1 |
23:59:30 |
rus-tur |
bot. |
фисташка настоящая |
antepfıstığı (Pistacia vera) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
2 |
23:59:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unparalleled |
невероятный (успех, жестокость) |
Игорь Миг |
3 |
23:55:50 |
rus-tur |
cook. |
анис |
anason |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
4 |
23:55:26 |
rus-tur |
cook. |
ананас |
ananas |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
5 |
23:55:15 |
eng-rus |
med. |
hepatopulmonary syndrome |
гепатопульмональный синдром (ГПС) |
irinaloza23 |
6 |
23:55:02 |
rus-tur |
cook. |
можжевеловая водка |
ardıç rakısı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
7 |
23:54:35 |
rus-tur |
cook. |
можжевельник |
ardıç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
8 |
23:53:59 |
rus-tur |
cook. |
барбарис |
amberbaris |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
9 |
23:51:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unrivaled |
не имеющий равных |
Игорь Миг |
10 |
23:51:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unrivaled |
ни с чем не сравнимый |
Игорь Миг |
11 |
23:50:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unrivaled |
не имеющий аналогов |
Игорь Миг |
12 |
23:44:52 |
rus-tur |
cook. |
белая горчица |
akhardal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
13 |
23:44:17 |
rus-tur |
cook. |
белый мак |
akhaşhaş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
14 |
23:43:37 |
rus-tur |
|
малина |
ahududu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
15 |
23:39:29 |
eng-rus |
O&G |
mining projects |
проекты по добыче полезных ископаемых |
olga garkovik |
16 |
23:38:48 |
rus |
abbr. org.chem. |
ГФК |
гидрофталат калия |
igisheva |
17 |
23:35:55 |
eng-rus |
med. |
vaso-occlusive crises |
вазоокклюзионные кризы |
irinaloza23 |
18 |
23:31:09 |
rus-ger |
law |
специальный конкурсный счёт |
Insolvenzsonderkonto |
Biaka |
19 |
23:30:41 |
rus-ger |
law |
сравнительное гражданское право |
vergleichendes Zivilrecht |
Лорина |
20 |
23:29:46 |
rus-ger |
inf. |
вписаться в поворот |
die Kurve erwischen ("Er hat die Kurve nicht erwischt und ist frontal in einen Baum gerast" – Peter Stamm "An einem Tag wie diesem") |
lillie-hammer |
21 |
23:27:23 |
rus-ger |
transp. |
против движения |
gegen die Fahrtrichtung |
WolfsSeele |
22 |
23:25:19 |
eng-rus |
O&G |
Cargo Storage Facility |
терминал хранения грузов |
Johnny Bravo |
23 |
23:24:29 |
eng-rus |
|
having the force of law |
имеющий силу закона |
russiangirl |
24 |
23:23:00 |
rus-fre |
|
иммиграционное бюро |
bureau de l'immigration |
Natapro |
25 |
23:22:14 |
eng-rus |
|
Immigration office |
иммиграционное бюро |
Natapro |
26 |
23:12:34 |
rus-ger |
|
работать вместе |
zusammenarbeiten (над чем-либо – auf D.) |
Лорина |
27 |
23:07:52 |
eng-rus |
chem. |
heat exchange reforming |
теплообменный риформинг (Хальдор Топсе) |
twinkie |
28 |
23:07:46 |
rus-fre |
|
толстовка |
chandail à capuchon |
Natapro |
29 |
23:07:11 |
eng-rus |
|
can be taken as an extension |
можно считать продолжением |
yarkru |
30 |
23:04:24 |
rus-ger |
|
говорильня |
Geschwätz |
Николай Бердник |
31 |
23:04:13 |
rus-ger |
|
говорильня |
Gerede |
Николай Бердник |
32 |
23:03:42 |
rus-ger |
law |
хозяйственный процесс |
Wirtschaftsprozess |
Лорина |
33 |
23:01:18 |
rus-ger |
law |
гражданско-процессуальное право |
Zivilprozessrecht |
Лорина |
34 |
22:55:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unmatched |
не имеющий равных |
Игорь Миг |
35 |
22:53:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unparalleled |
неповторимый |
Игорь Миг |
36 |
22:50:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unparalleled |
выдающийся |
Игорь Миг |
37 |
22:49:39 |
eng-rus |
sport. |
Feed me the rock! |
Передай пас! (urbandictionary.com) |
Nuraishat |
38 |
22:48:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unparalleled |
исключительный |
Игорь Миг |
39 |
22:47:58 |
eng-rus |
NGO |
International Society of City and Regional Planners |
Всемирное объединение городских и региональных планировщиков |
Lebed |
40 |
22:47:17 |
eng-rus |
vet.med. |
Association for Assessment and Accreditation of Laboratory Animal Care International |
Международной ассоциацией оценки и аккредитации лабораторных исследований на животных (AAALAC International) |
vdengin |
41 |
22:45:13 |
eng-rus |
|
take as an extension |
считать продолжением (напр., рассказа, истории) |
yarkru |
42 |
22:43:52 |
rus-ger |
fig. |
поселяться |
sich einnisten |
Andrey Truhachev |
43 |
22:39:15 |
rus-ger |
|
помысел |
Gedanke |
Andrey Truhachev |
44 |
22:39:01 |
rus-ger |
|
помысел |
Begriff |
Andrey Truhachev |
45 |
22:38:12 |
eng-rus |
cardiol. |
Left Ventricular Assist Device |
сердечная помпа |
ParanoIDioteque |
46 |
22:37:38 |
rus-ger |
law |
изначально отягощён |
vorbelastet (Das eingezahlte Stammkapital ist mit Verbindlichkeiten nicht vorbelastet.) |
wanderer1 |
47 |
22:33:44 |
rus-ger |
|
практически не пригодно к использованию то есть, не сломано, но использование затруднено |
so gut wie gar nicht nutzbar |
Iryna_mudra |
48 |
22:29:31 |
rus-ger |
law |
внести уставный капитал |
Stammkapital einzahlen |
wanderer1 |
49 |
22:28:45 |
eng-rus |
idiom. |
that was as stupid as you can get |
дурнее не придумаешь |
Andrey Truhachev |
50 |
22:28:17 |
eng-rus |
idiom. |
that was as stupid as you can get |
курам на смех |
Andrey Truhachev |
51 |
22:27:56 |
eng-rus |
inf. |
stackable |
удобно складируемый (один в один: a stackable fish bin) |
Val_Ships |
52 |
22:27:51 |
eng-rus |
idiom. |
that was as stupid as you can get |
глупее не придумаешь |
Andrey Truhachev |
53 |
22:27:11 |
rus-ger |
idiom. |
глупее не придумаешь |
das war dümmer als die Polizei erlaubt. |
Andrey Truhachev |
54 |
22:27:01 |
eng-rus |
med. |
6-min walk distance |
Тест 6-минутной ходьбы (6МХ) |
irinaloza23 |
55 |
22:17:23 |
rus-dut |
|
пластификатор |
weekmaker |
harassmenko |
56 |
22:07:45 |
rus-ger |
|
начинать с нуля |
bei Null anfangen |
Николай Бердник |
57 |
22:07:36 |
rus-ger |
Игорь Миг |
покрытый пылью |
schmutzig |
Игорь Миг |
58 |
22:07:09 |
rus-ger |
Игорь Миг |
запылённый |
schmutzig |
Игорь Миг |
59 |
22:00:15 |
eng-rus |
Игорь Миг yiddish. |
schmutzy |
грязный (dirty; grimy) |
Игорь Миг |
60 |
21:58:12 |
eng-rus |
polygr. |
color command |
команда управления цветом |
translator911 |
61 |
21:57:42 |
eng-rus |
|
ultimate expression |
квинтэссенция |
rish |
62 |
21:57:08 |
rus-srp |
slang |
надоедать |
смарати (Пример: "Не сери и не смарај ме више!") |
Soulbringer |
63 |
21:55:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
Eyelid Lag |
задержка верхнего века при взгляде вниз (симптом Грефе) |
iwona |
64 |
21:55:19 |
eng-rus |
hist. |
slaver |
рабовладелец |
Andrey Truhachev |
65 |
21:53:34 |
eng-rus |
O&G |
Cargo Transportation Route |
Маршрут перевозки грузов |
Johnny Bravo |
66 |
21:53:26 |
rus-srp |
|
надоедать |
досађивати |
Soulbringer |
67 |
21:51:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
легко пачкаться |
Игорь Миг |
68 |
21:51:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smut |
легко пачкаться |
Игорь Миг |
69 |
21:50:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smut |
мерзость |
Игорь Миг |
70 |
21:49:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
Stare |
глаза навыкате |
iwona |
71 |
21:49:15 |
rus-ger |
law |
антимонопольная деятельность |
Antimonopoltätigkeit |
Лорина |
72 |
21:48:58 |
rus-ger |
Игорь Миг |
загрязнять |
schmutzen |
Игорь Миг |
73 |
21:48:22 |
rus-ger |
law |
антимонопольная деятельность |
Kartelltätigkeit |
Лорина |
74 |
21:48:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smut |
пачкаться |
Игорь Миг |
75 |
21:48:00 |
rus-ger |
law |
антимонопольная политика |
Kartellpolitik |
Лорина |
76 |
21:47:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
извозить |
Игорь Миг |
77 |
21:46:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
грязное пятно |
Игорь Миг |
78 |
21:46:36 |
rus-ger |
Игорь Миг |
грязное пятно |
schmutz |
Игорь Миг |
79 |
21:46:10 |
rus-ger |
law |
антимонопольный |
Kartell- |
Лорина |
80 |
21:45:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
грязниться |
Игорь Миг |
81 |
21:43:07 |
rus-srp |
mil. |
служить в армии |
служити војску |
Soulbringer |
82 |
21:43:04 |
rus-ger |
int.transport. |
международные транспортные перевозки |
internationale Verkehrsbeförderungen |
Лорина |
83 |
21:42:33 |
rus-ger |
Игорь Миг |
мерзость |
schmutz (Yiddish) |
Игорь Миг |
84 |
21:42:12 |
rus-srp |
mil. |
полководец |
војсковођа |
Soulbringer |
85 |
21:40:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
мерзость (n. (Yiddish)) |
Игорь Миг |
86 |
21:40:23 |
eng-rus |
hist. |
the Beggars |
гёзы (wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
87 |
21:37:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
пакость |
Игорь Миг |
88 |
21:36:44 |
rus-ger |
law |
правовые основы инвестиционной деятельности |
Rechtsgrundlagen der Investitionstätigkeit |
Лорина |
89 |
21:31:08 |
rus-srp |
mil. |
действующая армия |
активна војска |
Soulbringer |
90 |
21:30:51 |
eng-rus |
IT |
dilation |
наращивание (одна из операций математической морфологии) |
sas_proz |
91 |
21:30:18 |
rus-srp |
|
пойти в армию |
отићи у војску |
Soulbringer |
92 |
21:29:36 |
rus-spa |
idiom. |
ничего не попишешь |
estar todo el pescado vendido |
Alexander Matytsin |
93 |
21:28:41 |
rus-srp |
|
армия |
армија |
Soulbringer |
94 |
21:28:07 |
rus-srp |
|
армия |
војска |
Soulbringer |
95 |
21:22:04 |
eng-rus |
|
by law and treaty |
в силу закона и в силу договора |
tlumach |
96 |
21:19:43 |
rus-spa |
|
_непрозрачная_ компания |
compañía_opaca_ |
Alexander Matytsin |
97 |
21:19:08 |
eng-rus |
|
experience the spiritual life |
жить духовной жизнью |
AlexandraM |
98 |
21:15:55 |
eng |
abbr. pharma. |
PAS |
prior approval supplement (предварительно одобренное досье) |
peregrin |
99 |
21:15:32 |
rus-ita |
progr. |
вложение |
annidamento |
Lantra |
100 |
21:04:19 |
eng-rus |
med. |
accentuated pulmonic component |
усиленный лёгочный компонент |
irinaloza23 |
101 |
21:02:43 |
eng-rus |
bus.styl. |
gantry angle |
подвижный угол |
guiselle |
102 |
21:02:32 |
eng-rus |
med. |
widely split 2nd heart sound |
широкое расщепление второго тона сердца |
irinaloza23 |
103 |
21:01:23 |
rus-ger |
law |
освободить от ограничений |
jemandem Befreiung von den Beschränkungen erteilen |
wanderer1 |
104 |
21:00:09 |
rus-ger |
law |
освобождение от ограничений |
Befreiung von den Beschränkungen (jemandem Befreiung von den Beschränkungen erteilen) |
wanderer1 |
105 |
20:56:25 |
rus-ita |
agric. |
овощехранилище |
deposito di ortaggi |
komss81 |
106 |
20:51:41 |
eng-rus |
|
loose confederation |
свободная конфедерация |
erelena |
107 |
20:47:37 |
eng-rus |
|
burden-hour |
человеко-час |
mr_mariner |
108 |
20:45:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
24-h Radioiodine Uptake |
поглощение радиоактивного йода в течение 24 часов |
iwona |
109 |
20:44:20 |
eng-rus |
el. |
start-stop format |
стартстопный формат |
ssn |
110 |
20:42:42 |
eng-rus |
|
modern nation-state |
современное национальное государство |
erelena |
111 |
20:42:10 |
eng |
abbr. telecom. |
start/stop line |
start-stop line |
ssn |
112 |
20:42:05 |
eng-ukr |
busin. |
received and duly noted |
прийнято до уваги |
agrabo |
113 |
20:41:57 |
eng-rus |
telecom. |
start/stop line |
стартстопный канал (асинхронной канал передачи данных, использующий для управления (синхронизации) стартовые и стоповые биты) |
ssn |
114 |
20:40:46 |
eng |
abbr. telecom. |
start-stop line |
start/stop line |
ssn |
115 |
20:37:10 |
rus-ger |
|
поминальный обед |
Trauermahl |
lillie-hammer |
116 |
20:36:54 |
eng-rus |
telecom. |
start-stop line |
стартстопный канал (асинхронной канал передачи данных, использующий для управления (синхронизации) стартовые и стоповые биты) |
ssn |
117 |
20:35:34 |
rus-ger |
law |
международное финансовое право |
internationales Finanzrecht |
Лорина |
118 |
20:35:03 |
eng-rus |
busin. |
received and duly noted |
принято во внимание |
agrabo |
119 |
20:27:16 |
rus-fre |
robot. |
роликонесущее колесо Колесо Илона, Шведское колесо |
roue suédoise |
Елена Карле |
120 |
20:26:32 |
eng-rus |
unions. |
fierce reputation |
крутая репутация |
Кунделев |
121 |
20:13:45 |
eng-rus |
heat.exch. |
penetration pattern |
сетка перфорации (отверстий в трубной решётке) |
Харламов |
122 |
20:13:39 |
eng-rus |
spectr. |
spectral variable |
спектральный параметр |
igisheva |
123 |
20:10:06 |
rus-ita |
|
"честная игра" |
fairplay (перен. (англ.)) |
s_somova |
124 |
20:01:47 |
eng-rus |
|
MALLS |
многоугловые фотометры (тип проточных фотометров (для жидкостной хроматографии)) |
Don Sebastian |
125 |
19:54:12 |
eng-rus |
dat.proc. |
multilinear regression |
мультилинейная регрессия |
igisheva |
126 |
19:52:52 |
eng-rus |
O&G |
concrete caissons enclosure |
железобетонное кессонное ограждение |
Johnny Bravo |
127 |
19:50:58 |
eng-rus |
telecom. |
number of significant conditions |
количество значащих положений (количество различных значащих положений, которые может принимать элемент сигнала в соответствии с кодом) |
ssn |
128 |
19:47:34 |
rus-fre |
telecom. |
значащее состояние |
état significatif |
ssn |
129 |
19:46:36 |
rus-ger |
law |
юридическая деонтология |
juristische Deontologie |
Лорина |
130 |
19:45:48 |
rus-ger |
law |
юридическая деонтология |
Rechtsethik |
Лорина |
131 |
19:45:28 |
rus-ger |
law |
юридическая деонтология |
juristische Ethik |
Лорина |
132 |
19:45:18 |
eng-rus |
telecom. |
significant condition |
значащее положение (характеристика элемента сигнала, определяющая значение этого элемента сигнала в соответствии с кодом) |
ssn |
133 |
19:44:35 |
rus-ger |
law |
юридическая этика |
juristische Ethik |
Лорина |
134 |
19:38:39 |
rus |
abbr. dat.proc. |
РГК |
регрессия на главные компоненты |
igisheva |
135 |
19:37:01 |
eng-rus |
dat.proc. |
principal components regression |
регрессия на главные компоненты |
igisheva |
136 |
19:34:42 |
eng-rus |
O&G |
Substructure optimisation |
Оптимизация фундамента |
Johnny Bravo |
137 |
19:32:31 |
rus |
abbr. dat.proc. |
МЧНК |
метод частичных наименьших квадратов |
igisheva |
138 |
19:28:38 |
rus |
abbr. dat.proc. |
ЧНК |
частичные наименьшие квадраты |
igisheva |
139 |
19:25:51 |
eng |
abbr. dat.proc. |
PLS |
partial least squares |
igisheva |
140 |
19:20:26 |
eng-rus |
radiol. |
couch increment |
"шаг стола" (Шаг стола определяется расстоянием, на которое перемещается стол с пациентом между двумя следующими друг за другом циклами вращения рентгеновской трубки. Из определения следует, что термин "шаг стола" применим только для описания последовательного сканирования.) |
guiselle |
141 |
19:20:03 |
rus |
abbr. dat.proc. |
ПЛР |
парная линейная регрессия |
igisheva |
142 |
19:14:20 |
rus |
abbr. dat.proc. |
МР |
множественная регрессия |
igisheva |
143 |
19:11:31 |
rus-ita |
tech. |
обозначение размерности |
designazione dimensionale |
SerenaC |
144 |
19:10:55 |
eng-rus |
telecom. |
binary figure |
двоичный символ (любая из двух цифр 0 или 1, используемых в двоичной числовой системе) |
ssn |
145 |
19:10:39 |
rus |
abbr. dat.proc. |
МЛР |
множественная линейная регрессия |
igisheva |
146 |
19:00:58 |
eng-rus |
med. |
cell-free Hb |
внеклеточный гемоглобин |
irinaloza23 |
147 |
18:55:21 |
rus-ger |
mil. |
десантная переправа |
Übersetzen |
Nick Kazakov |
148 |
18:53:18 |
eng-rus |
|
nonsense verse |
поэзия нонсенса |
ad_notam |
149 |
18:50:57 |
rus-fre |
telecom. |
квантование величины |
quantification d'une grandeur (процесс, при котором постоянный диапазон возможных значений величины делится на ряд предварительно заданных смежных интервалов и любое значение в данном интервале представлено одиночным значением, выбранным в пределах этого интервала) |
ssn |
150 |
18:49:09 |
rus-fre |
math. |
роликонесущее колесо |
roue suédoise |
Елена Карле |
151 |
18:48:13 |
rus-lav |
|
уговорить |
piedabūt |
edtim7 |
152 |
18:47:58 |
eng-rus |
robot. |
omniwheel |
всенаправленное колесо |
Елена Карле |
153 |
18:47:19 |
eng-rus |
|
goat-like |
козлоподобный |
victorchis |
154 |
18:45:58 |
rus-fre |
robot. |
всенаправленное колесо |
roue suédoise |
Елена Карле |
155 |
18:43:52 |
eng-rus |
polit. |
install a government |
посадить правительство |
Windystone |
156 |
18:41:50 |
rus-ger |
law |
юрист |
Juristin (женщина) |
Лорина |
157 |
18:37:32 |
eng-rus |
med. |
activin-like kinase type 1 receptor |
рецептор активин-подобной киназы 1 типа |
irinaloza23 |
158 |
18:23:13 |
eng-rus |
radioloc. |
radar warning receiver |
система предупреждения об облучении |
4uzhoj |
159 |
18:22:32 |
rus-per |
|
сухой |
خشک |
В. Бузаков |
160 |
18:21:02 |
eng-rus |
med. |
sharps disposal container |
контейнер для использованных острых предметов |
amatsyuk |
161 |
18:20:52 |
rus-spa |
relig. |
посвященный |
iniciado (Обозначение того, кто был принят и кому были открыты мистерии и тайны) |
Javier Cordoba |
162 |
18:17:52 |
eng-rus |
|
break all the china |
выполнить приказ независимо от обстоятельств (Из Словаря новых слов и значений З. Трофимовой) |
I. Havkin |
163 |
18:16:02 |
eng-rus |
mil. |
mortar launch |
минометный старт (способ запуска ракеты, при котором ракета выбрасывается из пусковой установки за счёт давления, создаваемого в замкнутом объёме каким-либо источником, расположенным вне ракеты.) |
Louveteau |
164 |
18:13:22 |
eng-rus |
amer. |
trial balloon |
зондаж (обычно общественного мнения) Из Словаря новых слов и значений З. Трофимовой) |
I. Havkin |
165 |
18:09:35 |
rus-spa |
|
ознаменоваться |
caracterizarse por |
Javier Cordoba |
166 |
18:08:50 |
eng-rus |
|
opt out |
сознательно уйти (отойти, от чего-либо; Из Словаря новых слов и значений З. Трофимовой) |
I. Havkin |
167 |
18:05:16 |
rus-ger |
ed. |
МАУП |
Überregionale Akademie für Personalwesen |
Лорина |
168 |
18:04:15 |
eng-rus |
pulm. |
pulmonary artery occlusion pressure |
давление окклюзии лёгочной артерии |
irinaloza23 |
169 |
18:02:46 |
rus |
abbr. ed. |
Межрегиональная академия управления персоналом |
МАУП |
Лорина |
170 |
18:02:32 |
rus-ger |
ed. |
Межрегиональная академия управления персоналом |
Überregionale Akademie für Personalwesen |
Лорина |
171 |
18:00:28 |
eng-rus |
|
high-level |
верхний уровень |
Moscowtran |
172 |
17:58:02 |
rus-per |
|
каспийский |
خزری |
В. Бузаков |
173 |
17:53:21 |
eng-rus |
construct. |
end point equipment |
оконечное оборудование (оборудование завершающего этапа, напр., розетки, решетки и т.д.) |
GregMoscow |
174 |
17:52:47 |
eng-rus |
|
controversial case |
нашумевшее дело |
Majon |
175 |
17:50:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
о, дьявол! |
Игорь Миг |
176 |
17:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
чёрт возьми! |
Игорь Миг |
177 |
17:49:06 |
rus-ger |
media. |
Розыгрыш |
Hoax |
доцент |
178 |
17:48:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
ёлки-палки! |
Игорь Миг |
179 |
17:48:42 |
eng-rus |
avia. |
pilot hatch |
пилотский люк |
Jasmine_Hopeford |
180 |
17:48:35 |
eng-rus |
med. |
Injection site pruritus |
зуд участка инъекции |
Ruslan91 |
181 |
17:43:15 |
eng-rus |
telecom. |
Perceptual Evaluation of Speech Quality |
оценка восприятия качества передачи речи |
timmit |
182 |
17:41:13 |
eng-rus |
|
judiciously |
рационально (The resources must be allocated judiciously. (Пример из словаря Б. Кузнецова)) |
I. Havkin |
183 |
17:41:05 |
eng-rus |
telecom. |
POLQA |
объективная оценка слышимого качества речи (Perceptual Objective Listening Quality Assessment) |
timmit |
184 |
17:29:22 |
rus-ger |
med. |
СБУГ |
BWG-Syndrom |
Anli8 |
185 |
17:27:05 |
rus-ger |
med. |
синдром Бланда-Уайта-Гарланда |
Bland-White-Garland-Syndrom |
Anli8 |
186 |
17:23:06 |
eng-rus |
|
informative |
наглядно (It is more informative to use a three-dimensional plot. (Пример из словаря М. Циммермана)) |
I. Havkin |
187 |
17:17:52 |
eng-rus |
chem. |
fluidized bed bottom-spray coating |
Нижнее нанесение покрытий в псевдоожиженном слое |
Wolfskin14 |
188 |
17:17:07 |
eng-rus |
UN |
petty corruption |
бытовая коррупция |
marina_aid |
189 |
17:15:04 |
rus-ger |
|
детальный |
präzise |
solo45 |
190 |
17:06:03 |
eng-rus |
pharma. |
mometasone furoate |
мометазона фуроат |
vitatel |
191 |
17:02:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
проруха (разг.) |
Игорь Миг |
192 |
16:59:20 |
rus-ger |
chem.ind. |
гранулометрический состав |
Korngrößenverteilung |
kirov |
193 |
16:58:39 |
rus-ita |
|
сигнальная версия |
versione draft |
vpp |
194 |
16:53:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
ляп |
Игорь Миг |
195 |
16:51:20 |
eng-rus |
|
what is troubling is that |
беда в том, что (What is troubling is that the compressor regularly sustained large flow oscillations. (Пример из словаря Б.Н. Климзо)) |
I. Havkin |
196 |
16:49:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
огрех |
Игорь Миг |
197 |
16:49:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
недоработка |
Игорь Миг |
198 |
16:48:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
недогляд |
Игорь Миг |
199 |
16:47:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
промашка |
Игорь Миг |
200 |
16:46:53 |
eng-rus |
|
evenhandedly |
беспристрастно (Tolerances should be specified evenhandedly. (Пример из словаря Б.Н. Климзо)) |
I. Havkin |
201 |
16:46:28 |
eng-rus |
oil |
high-carbon formation |
ВУФ (высокоуглеродистая формация) |
Lidka16 |
202 |
16:42:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
politicization of terrorism |
политизация проблемы терроризма (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:41:35 |
eng-rus |
crim.law. |
forbid the glorification of terrorism |
запрещать прославление терроризма (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:39:21 |
eng-rus |
polit. |
unauthorized public demonstration |
несанкционированная демонстрация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:37:58 |
eng-rus |
econ. |
higher-than-market-growth |
опережающий рост (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
206 |
16:36:07 |
eng-rus |
NGO |
civic association |
общественное объединение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:32:50 |
rus-ger |
|
идти по бабам |
rumhuren |
Ivan1967 |
208 |
16:26:27 |
eng-rus |
O&G |
Ice protection |
противообледенение |
Johnny Bravo |
209 |
16:25:38 |
eng-rus |
O&G |
Ice protection structure |
противообледенительная конструкция |
Johnny Bravo |
210 |
16:23:53 |
eng-rus |
med. |
AHS |
синдром гиперчувствительности к противосудорожным противоэпилептическим препаратам (Antiepileptic hypersensitivity syndrome) |
CubaLibra |
211 |
16:23:23 |
eng-rus |
O&G |
wave agitation |
волнение |
Johnny Bravo |
212 |
16:22:59 |
eng-rus |
med. |
Antiepileptic hypersensitivity syndrome |
синдром гиперчувствительности к противосудорожным противоэпилептическим препаратам |
CubaLibra |
213 |
16:22:32 |
eng-rus |
oil |
U-shaped port |
П-образный порт |
Johnny Bravo |
214 |
16:21:54 |
eng-rus |
O&G |
wave agitation study |
расчёты характера волнения |
Johnny Bravo |
215 |
16:21:24 |
eng-rus |
|
modern view on the problem |
современный взгляд на проблему |
Mongolian_spy |
216 |
16:19:14 |
eng-rus |
|
emetophobia |
эметофобия (боязнь рвоты) |
chilin |
217 |
16:11:53 |
eng-rus |
invest. |
timeframe |
шкала времени |
bigmaxus |
218 |
15:50:37 |
eng-rus |
|
dump heap |
свалка |
erelena |
219 |
15:49:47 |
rus-ita |
biol. |
Ятрофа куркас |
JATROPHA CURCAS in latino |
tanvshep |
220 |
15:47:43 |
rus-ger |
construct. |
забитый |
gerammt |
Орешек |
221 |
15:46:47 |
eng |
abbr. O&G |
IPS |
Ice protection structure |
Johnny Bravo |
222 |
15:44:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
конец света! |
Игорь Миг |
223 |
15:43:36 |
eng-rus |
tech. |
metal-clad optical waveguide sensor |
оптический волноводный сенсор с металлической подложкой |
Jasmine_Hopeford |
224 |
15:43:18 |
eng-rus |
hobby |
Singing Bowl |
поющая чаша |
Rusicus |
225 |
15:43:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
ничего себе! |
Игорь Миг |
226 |
15:42:10 |
eng-rus |
|
low-energy |
вялый |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:39:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
клёвый |
Игорь Миг |
228 |
15:39:35 |
rus-ger |
|
классный журнал |
Klassentagebuch |
Николай Бердник |
229 |
15:39:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
потрясающий |
Игорь Миг |
230 |
15:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
офигенный |
Игорь Миг |
231 |
15:38:39 |
rus-ger |
|
против ветра |
gegen die Windrichtung |
marawina |
232 |
15:38:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
шикарный |
Игорь Миг |
233 |
15:37:38 |
eng-rus |
|
hot tamales |
острый тамале (Тама́ле (англ. tamale [tə'mɑːlɪ], исп. tamal) – это мезоамериканское блюдо; лепёшка из кукурузной муки, обёрнутая кукурузными листьями, приготовленная на пару. Перед употреблением кукурузные листья снимаются. Тамале может содержать начинку из мясного фарша, сыров, фруктов, или овощей, нередко с перцем чили.) |
erelena |
234 |
15:36:36 |
eng-rus |
Игорь Миг sl., teen. |
shizit |
обалденный |
Игорь Миг |
235 |
15:36:14 |
rus-ger |
med. |
разделение оплодотворённой яйцеклетки |
Oozytenpräparation |
SKY |
236 |
15:35:54 |
rus-fre |
law |
в течении года |
de l'année en cours |
ROGER YOUNG |
237 |
15:35:30 |
rus-ger |
inf. |
в страхе и ужасе |
mit Hangen und Bangen |
Купрен |
238 |
15:34:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
дрянь (о человеке) |
Игорь Миг |
239 |
15:34:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shit |
разыгрывать (кого-либо) |
Игорь Миг |
240 |
15:32:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shit |
мерзкий тип |
Игорь Миг |
241 |
15:32:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
мерзкий тип |
Игорь Миг |
242 |
15:31:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
чушь собачья |
Игорь Миг |
243 |
15:30:24 |
rus-fre |
law |
острый кризис |
situation tendue |
ROGER YOUNG |
244 |
15:29:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
дерьмо |
Игорь Миг |
245 |
15:29:06 |
eng-rus |
pharma. |
property-encoded nomenclature |
зашифрованная номенклатура свойств |
peregrin |
246 |
15:26:58 |
eng-rus |
|
clock |
фиксировать все передвижения по часам и минутам при слежке |
sever_korrespondent |
247 |
15:22:40 |
eng-rus |
mining. |
air-deck |
забойка на воздушной подушке |
danielrch |
248 |
15:21:59 |
eng-rus |
cosmet. |
leave-on product |
продукт, не требующий смывания |
truffle |
249 |
15:21:20 |
eng-rus |
quot.aph. |
out of her whatever |
у неё отовсюду |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:18:02 |
eng-rus |
|
carbon swelling |
набухание угля |
Rele |
251 |
15:18:01 |
eng-rus |
|
with impunity |
без осложнений (Therefore, regions of instability can be traversed with impunity. (Пример из словаря Б.Н. Климзо)) |
I. Havkin |
252 |
15:17:38 |
eng-rus |
fig. |
wedge |
рычаг, возможность |
sever_korrespondent |
253 |
15:17:37 |
rus-fre |
|
Дальний Запад США |
Ouest américain |
Natapro |
254 |
15:16:27 |
eng-rus |
electric. |
wiring accessories |
ЭУИ (Электроустановочные изделия) |
scipion |
255 |
15:14:07 |
eng-rus |
|
total lightweight |
полное ничтожество (CNN) |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:13:48 |
eng-rus |
|
lightweight |
ничтожество (ничтожный человек) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:11:28 |
rus-fre |
|
торговец мехом |
coureur de bois |
Natapro |
258 |
15:09:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cripes! |
очуметь! |
Игорь Миг |
259 |
15:09:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cripes! |
ничего себе! |
Игорь Миг |
260 |
15:09:21 |
rus-ger |
med. |
трансуретральная пункция |
transuterine Punktion |
SKY |
261 |
15:08:31 |
eng-rus |
|
despite the best of intentions |
как бы ни старались (Despite the best of intentions, there will be unavoidable differences between these facilities. (Пример из словаря Б.Н. Климзо)) |
I. Havkin |
262 |
15:08:07 |
rus-ger |
|
электролиния |
Stromleitung |
marawina |
263 |
15:07:18 |
rus-ukr |
tech. |
сверхвысокий |
надвисокий |
Lubovj |
264 |
15:06:35 |
eng-rus |
|
as asserted |
как говорилось (Словарь Б.Н. Климзо) |
I. Havkin |
265 |
15:06:08 |
eng-rus |
|
as mentioned |
как говорилось (Словарь Б.Н. Климзо) |
I. Havkin |
266 |
15:05:39 |
eng-rus |
|
as stated |
как говорилось (Словарь Б.Н. Климзо) |
I. Havkin |
267 |
15:04:34 |
rus-ukr |
tech. |
сверловщик |
свердлувальник, свердляр |
Lubovj |
268 |
15:04:08 |
eng-rus |
|
scaleup |
освоение в промышленных масштабах (Словарь Б.Н. Климзо) |
I. Havkin |
269 |
15:03:22 |
rus-ukr |
tech. |
сверлильщик |
свердлувальник |
Lubovj |
270 |
15:01:57 |
rus-ukr |
tech. |
сверловочный |
свердлувальний |
Lubovj |
271 |
15:01:10 |
rus-ukr |
tech. |
сверло |
свердло |
Lubovj |
272 |
15:01:05 |
eng-rus |
idiom. |
lead a charmed life |
быть любимчиком фортуны |
Ant493 |
273 |
15:00:50 |
rus-spa |
arch. |
попускаться |
meter la pata |
Javier Cordoba |
274 |
14:59:31 |
rus-ukr |
|
сверстница |
однолітка |
Lubovj |
275 |
14:59:12 |
rus-ukr |
|
сверстник |
одноліток |
Lubovj |
276 |
14:57:56 |
rus-ukr |
agric. |
свекловодство |
буряківництво |
Lubovj |
277 |
14:56:33 |
rus-ukr |
|
свергнуть |
скинути, повалити |
Lubovj |
278 |
14:56:02 |
rus-ukr |
|
свергать |
скидати, валити |
Lubovj |
279 |
14:54:51 |
eng-rus |
busin. |
Sino-foreign cooperative venture |
китайско-иностранное кооперативное товарищество (CNN) |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:53:51 |
rus-ukr |
|
свежесть |
свіжість |
Lubovj |
281 |
14:52:04 |
eng-rus |
law |
Sino-foreign joint venture |
китайско-иностранное совместное предприятие (CNN) |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:49:44 |
eng-rus |
vent. |
panel air filter |
воздушный панельный фильтр (ФВП) |
TurtleInFurs |
283 |
14:47:38 |
eng-rus |
vent. |
panel air filter |
ФВП (фильтр воздушный панельный) |
TurtleInFurs |
284 |
14:45:28 |
eng-rus |
jarg. |
get one's tongue round |
выговорить |
Ant493 |
285 |
14:41:25 |
eng-rus |
math. |
basin of attraction |
область притяжения |
A.Rezvov |
286 |
14:40:12 |
eng-rus |
O&G |
Total |
Тоталь (Total SA – французская нефтегазовая компания) |
Johnny Bravo |
287 |
14:38:50 |
rus-ger |
ling. |
культура языка |
Kultur einer Sprache |
dolmetscherr |
288 |
14:32:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot! |
проклятье! |
Игорь Миг |
289 |
14:32:02 |
rus-spa |
inf. |
в три обхвата |
con tres michelines/lorzas (Pliegue de gordura que se forma en alguna parte del cuerpo, especialmente en la cintura.) |
Javier Cordoba |
290 |
14:31:01 |
eng-rus |
O&G |
Aker Arctic |
Акер Арктик (engineering company that operates an ice model test basin in Helsinki) |
Johnny Bravo |
291 |
14:26:25 |
rus-ger |
|
правота |
Rechthaben |
AlexandraM |
292 |
14:26:08 |
eng-rus |
comp. |
automatic starting |
автоматический запуск |
TurtleInFurs |
293 |
14:24:57 |
rus-fre |
telecom. |
сигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду |
signal composé d'une suite temporelle d'éléments, chacun ayant une ou plusieurs caractéristiques telles que sa durée, sa position dans le temps, sa forme, sa hauteur, qui représentent des informations (дискретный во времени сигнал) |
ssn |
294 |
14:24:30 |
eng-rus |
ed. |
problem-based learning |
проблемное обучение |
Drozdova |
295 |
14:23:44 |
rus-fre |
telecom. |
сигнал, состоящий из временной последовательности элементов |
signal composé d'une suite temporelle d'éléments |
ssn |
296 |
14:22:22 |
eng-rus |
O&G |
ice model test |
Модельное испытание на обледенение (Verification study by means of physical ice model testing at the basins of Aker Artic to assess the effectiveness of the Ice Protection Structures for Kalamkas island.) |
Johnny Bravo |
297 |
14:21:47 |
eng-rus |
slang |
contradictarian |
противоречник |
driven |
298 |
14:19:27 |
eng-rus |
slang |
button pusher |
разжигатель скандалов |
driven |
299 |
14:17:17 |
rus-dut |
|
отдельный инцидент |
incidenteel |
Veronika78 |
300 |
14:17:12 |
eng-rus |
media. |
rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media |
темник (элемент цензурного режима страны; прямое указание руководству СМИ относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях общественно-политические события. Целью темников является изменение редакционной политики СМИ и, таким образом, влияние на точку зрения аудитории СМИ (общественное мнение) относительно тех или иных событий. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам программ, сайтов и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ. Выполнение темников обеспечивается благодаря опасениям непрерывных проверок со стороны государственных органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного"), и отмены лицензии средства массовой информации. Журналистам невыполнение темников грозит понижением в должности, сокращением заработной платы или потерей работы) |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:16:21 |
rus-dut |
|
братская война |
broederkrijg |
Veronika78 |
302 |
14:15:38 |
rus-dut |
|
братская война |
broederoorlog |
Veronika78 |
303 |
14:15:07 |
rus-fre |
telecom. |
временная последовательность элементов |
suite temporelle d'éléments |
ssn |
304 |
14:14:32 |
eng |
abbr. |
regulation authority |
RA |
irinaloza23 |
305 |
14:14:28 |
rus-fre |
telecom. |
временная последовательность |
suite temporelle |
ssn |
306 |
14:14:22 |
eng-rus |
slang |
be out |
быть на воле |
maystay |
307 |
14:13:52 |
eng-rus |
media. |
biased reporting on |
предвзятое освещение событий в (CNN) |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:12:32 |
eng-rus |
media. |
control how the media tells China's story |
контролировать информационное поле Китая (по всем вопросам внутренней и внешней политики; CNN) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:12:01 |
eng-rus |
electric. |
temperature sensor |
ДТР (датчик реле температуры) |
scipion |
310 |
14:11:08 |
rus-spa |
econ. |
надувательство |
estafa (обман, недобросовестность в коммерческих операциях) |
Javier Cordoba |
311 |
14:10:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-corruption campaign |
антикоррупционная кампания (CNN) |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:09:54 |
eng-rus |
telecom. |
a signal composed of successive elements in time, each element having one or more characteristic quantities which can convey information, for example its duration, its position in time, its waveform, its magnitude |
сигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду (дискретный во времени сигнал) |
ssn |
313 |
14:09:25 |
eng-rus |
inet. |
online events |
онлайн мероприятия |
loengreen |
314 |
14:06:56 |
eng-rus |
|
Your loss. |
ты много потерял. |
maystay |
315 |
14:06:20 |
eng-rus |
polit. |
restore people's trust |
восстановить доверие народа (in ... – к ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:05:26 |
eng-rus |
|
be mad tight |
быть очень похожим |
maystay |
317 |
14:05:02 |
eng-rus |
chem. |
Dibromonitrilopropionamide |
дибромонитрилопропионамид |
WiseSnake |
318 |
14:04:43 |
eng-rus |
media. |
news consumers |
аудитория новостных средств массовой информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:04:41 |
eng-rus |
|
it's bananas. |
Безумие какое-то. |
maystay |
320 |
14:03:58 |
eng-rus |
|
grab the number |
взять номерок (телефона) |
maystay |
321 |
13:59:01 |
eng-rus |
|
insight |
осмысление |
masizonenko |
322 |
13:53:11 |
rus-ger |
alp.ski. |
удлинитель рукоятки горнолыжной палки |
Griffverlängerung |
Alexander Dolgopolsky |
323 |
13:51:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Holy Christ! |
ну что ты тут скажешь! |
Игорь Миг |
324 |
13:51:11 |
eng-rus |
|
aspiration |
вытяжка |
Almaz_Bik |
325 |
13:50:32 |
eng-rus |
comp. |
scanning stage |
этап сканирования |
chobotar |
326 |
13:45:44 |
eng-rus |
|
narrowly avert a disaster |
едва избежать катастрофу |
Windystone |
327 |
13:44:20 |
eng-rus |
electric. |
cable tray |
КЭТ (электротехнический короб) |
scipion |
328 |
13:44:16 |
eng-rus |
polit. |
Russian Federal Center of Forensic Science |
Российский Федеральный центр судебной экспертизы |
grafleonov |
329 |
13:44:15 |
rus-ita |
mus. |
транспонирование |
trasposizione |
Avenarius |
330 |
13:44:11 |
eng-rus |
|
narrowly avert |
едва избежать |
Windystone |
331 |
13:44:08 |
eng-rus |
O&G |
D Island |
остров D (искусственный остров на Кашагане) |
Johnny Bravo |
332 |
13:43:43 |
eng-rus |
O&G |
A Island |
Остров А (искусственный остров на Кашагане) |
Johnny Bravo |
333 |
13:42:06 |
eng-rus |
electric. |
communication and alarm conduit |
КСС (короб связи и сигнализации) |
scipion |
334 |
13:38:52 |
eng-rus |
|
psychoeducational |
психообразовательный |
Mongolian_spy |
335 |
13:38:43 |
rus-dut |
|
пассивность |
lijdelijkheid |
Veronika78 |
336 |
13:35:19 |
eng-rus |
electric. |
Storeyed distribution module device |
УЭРМ |
scipion |
337 |
13:34:00 |
eng-rus |
med. |
electrical laryngeal stimulation |
электростимуляция гортани |
Andy |
338 |
13:23:54 |
eng-rus |
archive. |
document completeness check |
проверка полноты документов |
chobotar |
339 |
13:21:26 |
eng-rus |
helic. |
helicopter |
винтокрыл |
Sergei Aprelikov |
340 |
13:18:26 |
rus-ita |
helic. |
винтокрыл |
elicottero |
Sergei Aprelikov |
341 |
13:16:37 |
eng-rus |
busin. |
diverse deliveries |
различные поставки |
sixthson |
342 |
13:16:25 |
rus-ger |
baker. |
посадчик устройство укладки тестовых заготовок |
Abzieher |
daring |
343 |
13:15:53 |
rus-spa |
helic. |
винтокрыл |
helicóptero |
Sergei Aprelikov |
344 |
13:13:13 |
eng-rus |
telecom. |
successive elements in time |
временная последовательность элементов |
ssn |
345 |
13:12:53 |
eng-rus |
telecom. |
successive elements in time |
последовательные во времени элементы |
ssn |
346 |
13:12:48 |
rus-fre |
helic. |
винтокрыл |
hélicoptère |
Sergei Aprelikov |
347 |
13:12:30 |
eng-rus |
O&G |
reference projects |
Краткий обзор выполненных проектов |
Johnny Bravo |
348 |
13:10:28 |
rus-ger |
helic. |
винтокрыл |
Hubschrauber |
Sergei Aprelikov |
349 |
13:04:48 |
eng-rus |
O&G |
differential settlements |
неравномерная просадка |
Johnny Bravo |
350 |
13:02:33 |
rus-fre |
real.est. |
клининговая компания |
entreprise de nettoyage |
Corinne Presma |
351 |
13:01:56 |
eng-rus |
oil |
cost-benefit assessment document |
документ по оценка эффективности затрат |
Johnny Bravo |
352 |
12:58:34 |
eng-rus |
O&G |
concept designs |
эскизный проект |
Johnny Bravo |
353 |
12:58:19 |
rus-ita |
|
под покровом темноты |
col favore delle tenebre |
vpp |
354 |
12:57:47 |
eng-rus |
O&G |
total fees |
Общая стоимость услуг |
Johnny Bravo |
355 |
12:56:22 |
rus-ger |
avia. |
пилотажный самолёт |
Kunstflugzeug |
Sergei Aprelikov |
356 |
12:52:31 |
eng-rus |
avia. |
aerobatic airplane |
пилотажный самолёт |
Sergei Aprelikov |
357 |
12:50:42 |
eng-rus |
O&G |
dongle |
Ключ ПКЗИ (ПКЗИ – персональный комплекс защиты информации) |
e_mizinov |
358 |
12:40:00 |
rus-ita |
math. |
конструирование моделей |
modellistica |
Avenarius |
359 |
12:39:36 |
eng-rus |
|
confrontational |
скандальный |
coltuclu |
360 |
12:38:09 |
rus-ger |
mil. |
совещание командиров рот |
Kompanie-Chef-Besprechung |
Andrey Truhachev |
361 |
12:38:04 |
eng-rus |
O&G |
engineering manager |
менеджер инженерной группы |
Johnny Bravo |
362 |
12:37:54 |
rus-ger |
mil. |
совещание командиров рот |
Kompaniechefbesprechung |
Andrey Truhachev |
363 |
12:37:43 |
rus-ger |
mil. |
совещание командиров рот |
Kp.-Chefbespr. |
Andrey Truhachev |
364 |
12:36:56 |
ger |
abbr. mil. |
Kp.-Chefbespr. |
Kompanie-Chef-Besprechung |
Andrey Truhachev |
365 |
12:36:22 |
eng-rus |
industr. |
CNC metal cutting machine of gantry type |
cтанок для резки металла портального типа с ЧПУ |
sixthson |
366 |
12:35:54 |
ger |
abbr. mil. |
Kp.-Chefbespr. |
Kompaniechefbesprechung |
Andrey Truhachev |
367 |
12:35:39 |
eng-rus |
industr. |
CNC metal cutting machine of cantilever type |
станок для резки металла консольного типа с ЧПУ |
sixthson |
368 |
12:34:06 |
eng-rus |
oil |
on approx |
около |
Johnny Bravo |
369 |
12:32:45 |
rus-ita |
R&D. |
ошибка проектирования |
difetto di progettazione |
Sergei Aprelikov |
370 |
12:32:06 |
eng-rus |
O&G |
total investment costs |
общий объём капиталовложений |
Johnny Bravo |
371 |
12:30:41 |
rus-ger |
polym. |
инжекция с противотоком |
Gegenstrom Injektion |
Wolkowa |
372 |
12:28:48 |
eng-rus |
O&G |
final design concept |
окончательные конструктивные решения |
Johnny Bravo |
373 |
12:25:25 |
eng-rus |
ophtalm. |
DACVO |
Диплом Американский коллегии ветеринарных офтальмологов (Diplomate, American College of Veterinary Ophthalmologists) |
vdengin |
374 |
12:24:52 |
rus-ita |
product. |
производственный дефект |
difetto di lavorazione |
Sergei Aprelikov |
375 |
12:24:45 |
rus-dut |
mil., WMD |
ядерный гриб |
paddenstoel |
Andrey Truhachev |
376 |
12:24:33 |
rus-dut |
mil., WMD |
ядерный гриб |
champignonwolk |
Andrey Truhachev |
377 |
12:23:51 |
rus-dut |
mil., WMD |
ядерный гриб |
atoomwolk |
Andrey Truhachev |
378 |
12:23:13 |
rus-spa |
mil., WMD |
ядерный гриб |
nube atómica |
Andrey Truhachev |
379 |
12:22:12 |
rus-spa |
mil., WMD |
ядерный гриб |
hongo atómico |
Andrey Truhachev |
380 |
12:21:01 |
rus-fre |
mil., WMD |
ядерный гриб |
nuage en champignon (https://fr.wikipedia.org/wiki/Nuage_en_champignon) |
Andrey Truhachev |
381 |
12:20:11 |
rus-fre |
mil., WMD |
ядерный гриб |
champignon géant |
Andrey Truhachev |
382 |
12:19:43 |
rus-fre |
mil., WMD |
ядерный гриб |
champignon atomique |
Andrey Truhachev |
383 |
12:19:15 |
rus-ger |
mil., WMD |
ядерный гриб |
Atompilz |
Andrey Truhachev |
384 |
12:18:49 |
eng-rus |
product. |
waiting for to start |
ожидание начало |
Yeldar Azanbayev |
385 |
12:18:24 |
rus-dut |
mil., WMD |
ядерный гриб |
paddenstoelwolk |
Andrey Truhachev |
386 |
12:17:54 |
rus-epo |
mil., WMD |
ядерный гриб |
fungonubo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Fungonubo) |
Andrey Truhachev |
387 |
12:17:09 |
rus-spa |
mil., WMD |
ядерный гриб |
hongo nuclear |
Andrey Truhachev |
388 |
12:17:00 |
rus-ita |
product. |
производственный дефект |
difetto di fabbricazione |
Sergei Aprelikov |
389 |
12:16:48 |
rus-spa |
mil., WMD |
ядерный гриб |
nube de hongo |
Andrey Truhachev |
390 |
12:15:59 |
rus-ger |
mil., WMD |
ядерный гриб |
Rauchpilz |
Andrey Truhachev |
391 |
12:15:45 |
rus-ger |
mach. |
круг для наружного шлифования |
Aussenschleifscheibe |
Dimka Nikulin |
392 |
12:15:37 |
rus-spa |
med. |
крепатура |
agujetas |
PezNegra |
393 |
12:15:23 |
rus-ger |
mil., WMD |
ядерный гриб |
Pilzwolke |
Andrey Truhachev |
394 |
12:14:58 |
eng-rus |
product. |
reservoir pressure maintenance system |
система пластового давления |
Yeldar Azanbayev |
395 |
12:14:57 |
rus-spa |
med. |
крепатура |
agujetas (боль в мышцах после физической нагрузки) |
PezNegra |
396 |
12:11:41 |
rus-ger |
bot. |
дождевик гриб |
Rauchpilz (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
397 |
12:11:31 |
rus-spa |
med. |
акрохордон |
acrocordón (мягкая бородавка на теле) |
PezNegra |
398 |
12:11:08 |
rus-ger |
bot. |
гриб-дождевик |
Rauchpilz (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
399 |
12:10:28 |
rus-ger |
bot. |
гриб-дождевик |
Bovist (duden.de) |
Andrey Truhachev |
400 |
11:56:30 |
rus-fre |
inf. |
стоять ни жив ни мертв |
être plus mort que vif |
Natalieendless |
401 |
11:54:40 |
rus-ita |
|
витиеватый |
convoluto |
Timote Suladze |
402 |
11:54:29 |
rus-fre |
inf. |
панически бояться |
avoir la trouillomètre à zéro |
Natalieendless |
403 |
11:53:41 |
eng-rus |
media. |
guide propaganda |
управлять пропагандой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:53:13 |
eng-rus |
media. |
guide media coverage |
управлять редакционной политикой средств массовой информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:50:44 |
rus-fre |
inf. |
приказывать долго жить |
dire bonsoir à la compagnie (умереть) |
Natalieendless |
406 |
11:48:19 |
rus-ger |
|
вполне объяснимо, что |
es liegt in der Natur der Dinge, dass |
Vas Kusiv |
407 |
11:47:58 |
rus-ger |
|
вполне естественно, что |
es liegt in der Natur der Dinge, dass |
Vas Kusiv |
408 |
11:46:58 |
rus-ger |
|
в большинстве случаев |
in den allermeisten Fällen |
Vas Kusiv |
409 |
11:43:52 |
rus-ger |
|
разбиться насмерть при падении |
tödlich stürzen |
Andrey Truhachev |
410 |
11:40:26 |
rus-ger |
avia. |
делать пике |
stürzen |
Andrey Truhachev |
411 |
11:34:38 |
eng-rus |
polit. |
spent a fortune of special interest money on |
потратить уйму денег лоббистов на (CNN) |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:33:59 |
eng-rus |
polit. |
special interest money |
лоббистские деньги (CNN) |
Alex_Odeychuk |
413 |
11:33:37 |
eng-rus |
polit. |
special interest money |
деньги лоббистов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:33:12 |
eng-rus |
polit. |
special interest |
лоббистский (CNN) |
Alex_Odeychuk |
415 |
11:33:11 |
rus-ita |
IT |
нестационарный |
transitorio |
Avenarius |
416 |
11:32:30 |
eng-rus |
PR |
unorthodox tool |
нетрадиционный инструмент (CNN) |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:31:55 |
eng-rus |
PR |
unorthodox tools |
нетрадиционный инструментарий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:31:37 |
rus-ger |
lit. |
мемуаристика |
Erinnerungsliteratur (мемуарная литература) |
dolmetscherr |
419 |
11:30:18 |
rus-ger |
|
уноситься прочь |
hinwegziehen |
Andrey Truhachev |
420 |
11:28:27 |
eng-rus |
busin. |
good or bad |
позитивные или негативные (сведения, отзывы) |
translator911 |
421 |
11:22:02 |
eng-rus |
O&G |
design and engineering |
расчёты и проектные работы |
Johnny Bravo |
422 |
11:20:59 |
eng-rus |
avia. |
spoiler lever |
РУИ (рычаг управления интерцепторами) |
Marigrina |
423 |
11:19:53 |
eng-rus |
|
zero communication skills |
не уметь общаться (CNN) |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:18:39 |
eng-rus |
rhetor. |
take a slap at me |
попытаться меня сделать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
11:18:23 |
rus |
abbr. avia. |
ППКР |
прибор пилотажный комбинированный резервный |
Marigrina |
426 |
11:17:21 |
eng-rus |
polit. |
conservative uniter |
фигура, объединяющая лагерь консервативных сил (CNN) |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:15:53 |
eng-rus |
rhetor. |
no time soon |
не так быстро (CNN) |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:14:36 |
eng-rus |
media. |
media censorship |
цензура в средствах массовой информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:13:56 |
eng-rus |
rhetor. |
the only thing that's shocking about all this is that |
единственное, что шокирует во всём этом, так это то, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:11:51 |
rus-ger |
avia. |
пролетать мимо |
hinwegziehen |
Andrey Truhachev |
431 |
11:10:24 |
eng-rus |
PR |
escalation in propaganda |
усиление пропаганды (CNN) |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:09:50 |
rus-ger |
avia. |
пролетать мимо самолёт |
hinwegziehen |
Andrey Truhachev |
433 |
11:09:44 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
go into overdrive |
развернуться по полной программе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
11:09:09 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
go into overdrive |
работать на всех парах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
435 |
11:06:00 |
eng-rus |
polit. |
GOP establishment |
номенклатура Республиканского национального комитета Республиканской партии США (CNN; the ~; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
436 |
11:03:03 |
eng-rus |
O&G |
CAD drawing |
построение чертежей в системе CAD |
Johnny Bravo |
437 |
11:01:31 |
rus-ger |
notar. |
служащий судебной канцелярии |
Rechtspfleger |
jurist-vent |
438 |
11:01:26 |
eng-rus |
O&G |
CAD drawing |
CAD-чертёж |
Johnny Bravo |
439 |
11:01:13 |
rus-ger |
|
внешний вид |
der Look |
Vas Kusiv |
440 |
11:00:23 |
rus-ger |
|
абсолютно доволен |
rundherum zufrieden |
Vas Kusiv |
441 |
11:00:02 |
rus-ger |
|
вполне доволен |
rundherum zufrieden |
Vas Kusiv |
442 |
11:00:00 |
eng-rus |
O&G |
cost estimation and scheduling |
Планирование и оценка эффективности затрат |
Johnny Bravo |
443 |
10:59:20 |
eng-rus |
quot.aph. |
I'd like to punch him in the face |
так и чешутся руки дать ему в рыло |
Alex_Odeychuk |
444 |
10:56:35 |
rus-ger |
telecom. |
алгоритм повышающего микширования |
Upmix-Algorithmus |
art_fortius |
445 |
10:56:09 |
rus-ger |
|
суд по делам опеки и попечительства |
Betreuungsgericht |
jurist-vent |
446 |
10:55:54 |
rus |
abbr. avia. |
БРУИ |
блок резервного управления интерцепторами |
Marigrina |
447 |
10:55:07 |
eng-rus |
telecom. |
BSD license |
программная лицензия университета Беркли |
Sergey Old Soldier |
448 |
10:54:12 |
rus-ger |
|
ранним утром |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
449 |
10:52:40 |
eng-rus |
busin. |
speak up |
сообщать о проблемах (в контексте обучающих курсов для сотрудников; под "проблемами" обычно подразумевается нарушение правил компании, закона и проч. или подозрения сотрудников на этот счет) |
Samura88 |
450 |
10:50:24 |
eng-rus |
idiom. |
in the early dawn |
ни свет ни заря |
Andrey Truhachev |
451 |
10:49:34 |
rus-ger |
idiom. |
ни свет ни заря |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
452 |
10:47:43 |
eng-rus |
O&G |
for assistance |
для оказания содействия |
Johnny Bravo |
453 |
10:46:19 |
rus-ita |
|
стретч-плёнка |
pellicola estensibile |
Leonardi |
454 |
10:46:00 |
eng-rus |
O&G |
cost and planning engineer |
инженер по планированию и контролю затрат |
Johnny Bravo |
455 |
10:44:47 |
eng-rus |
mil., AAA |
elevation |
угломестный (от "угол места" – elevation angle) |
4uzhoj |
456 |
10:44:21 |
rus-ger |
|
круг функций |
Aufgabenkreis |
jurist-vent |
457 |
10:43:00 |
rus-ger |
med. |
человеческий альбумин |
Humanalbumin |
SKY |
458 |
10:42:16 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
in the early dawn |
на восходе солнце |
Andrey Truhachev |
459 |
10:42:01 |
rus-ger |
ed. |
на восходе солнце |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
460 |
10:40:25 |
eng-rus |
inf. |
all hell broke loose |
понеслась (вариант подходит в органиченном числе случаев, но все же) |
4uzhoj |
461 |
10:38:59 |
eng-ger |
|
in the early dawn |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
462 |
10:38:27 |
eng-rus |
|
in the early dawn |
на утренней зорьке |
Andrey Truhachev |
463 |
10:38:21 |
eng-rus |
electric. |
Large-size dismountable metal case |
КСРМ (крупногабаритный сборно-разборный металлокорпус) |
scipion |
464 |
10:38:11 |
eng-rus |
FBI. |
CARD |
Группа быстрого реагирования по спасению похищенных детей (Child Abduction Rapid Deployment) |
NG |
465 |
10:38:09 |
eng-rus |
|
in the early dawn |
на утренней заре |
Andrey Truhachev |
466 |
10:36:04 |
rus-ger |
med. |
простое окрашивание |
einfache Färbung |
SKY |
467 |
10:36:01 |
rus-ger |
|
на утренней заре |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
468 |
10:30:45 |
eng-rus |
mil. |
mounted on tracked chassis |
на гусеничном ходу |
4uzhoj |
469 |
10:30:07 |
rus-fre |
electr.eng. |
генератор наносекундных импульсов |
générateur d'impulsions nanosecondes |
Olzy |
470 |
10:29:30 |
rus-ger |
|
побочная студенческая деятельность |
studentische Nebentätigkeit (germany.ru) |
Yelena K. |
471 |
10:28:56 |
rus-ger |
mil. |
атака с нанесением огневого удара |
Angriff mit Feuerschlag |
Andrey Truhachev |
472 |
10:24:09 |
rus-ger |
lit. |
идиостиль |
individueller Stil (индивидуальный стиль) |
dolmetscherr |
473 |
10:22:33 |
rus-ita |
|
государственная земельно-возместительная практика |
perequazione urbanistica |
Leonardi |
474 |
10:17:10 |
eng-rus |
mil., artil. |
artillery strike |
огневой налёт |
Andrey Truhachev |
475 |
10:17:08 |
rus-ita |
|
бороновая кислота |
acido boronico |
Leonardi |
476 |
10:16:34 |
eng-rus |
inet. |
inbound link |
ссылка на ваш сайт на других ресурсах |
loengreen |
477 |
10:16:17 |
rus-ger |
mil., artil. |
артиллерийский налёт |
Feuerüberfall |
Andrey Truhachev |
478 |
10:14:04 |
rus-ger |
mil., artil. |
артиллерийский налёт |
Feuerschlag |
Andrey Truhachev |
479 |
10:08:41 |
rus-ita |
|
коллекторское агентство |
agenzia di recupero crediti |
Leonardi |
480 |
10:08:23 |
eng-rus |
product. |
casing head |
обсадная колонная головка |
Yeldar Azanbayev |
481 |
10:06:55 |
rus-ger |
ed. |
высшее учебное заведение |
Hochschuleinrichtung |
dolmetscherr |
482 |
10:06:40 |
rus-ger |
med. |
стадия пронуклеуса |
Vorkernstadium |
SKY |
483 |
10:05:50 |
eng-rus |
law |
notarially attested translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
484 |
10:05:20 |
rus-ita |
|
коллектор |
esattore (взыскивающий задолженность) |
Leonardi |
485 |
10:05:07 |
eng-rus |
law |
verified translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
486 |
10:04:50 |
eng-rus |
law |
notarised translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
487 |
10:03:58 |
eng-rus |
law |
sworn translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
488 |
10:02:41 |
rus-ger |
law |
нотариально заверенный перевод |
beglaubigte Übersetzung |
Andrey Truhachev |
489 |
10:02:26 |
eng-rus |
law |
certified translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
490 |
10:00:44 |
eng-rus |
law |
authorized translation |
заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
491 |
9:55:07 |
eng-rus |
O&G |
general dilution ventilation |
общеобменная вентиляция |
TurtleInFurs |
492 |
9:54:54 |
rus-ger |
mil., artil. |
залп |
Feuerschlag |
Andrey Truhachev |
493 |
9:49:22 |
rus-ger |
telecom. |
модульная секция |
Modulstreifen |
art_fortius |
494 |
9:47:11 |
eng-rus |
ecol. |
Drives System Dynamics |
динамика систем приводов (предмет (МАИ)) |
turgoyak327 |
495 |
9:47:01 |
rus-ger |
|
обёртка от шоколада |
Schokoladenpapier |
Николай Бердник |
496 |
9:43:03 |
eng-rus |
bank. |
extract from the Unified State Register of Legal Entities |
выписка из ЕГРЮЛ |
Ying |
497 |
9:39:30 |
eng-rus |
|
win rate |
доля заключённых сделок |
vlad-and-slav |
498 |
9:36:17 |
eng-rus |
O&G |
fire alarm and automatic fire suppression system |
АСТП (система пожарной сигнализации и автоматического пожаротушения) |
TurtleInFurs |
499 |
9:28:59 |
eng-rus |
busin. |
deputy company secretary |
заместитель управляющего |
tess durbey |
500 |
9:28:16 |
eng-rus |
busin. |
certificate of corporate affiliation |
письменное подтверждение аффилированности |
tess durbey |
501 |
9:18:22 |
eng-rus |
amer. |
lapdog |
слабохарактерный (как собачка на побегушках) |
Val_Ships |
502 |
9:16:34 |
eng-rus |
amer. |
lapdog |
безвольный (человек; a weak person who is controlled by someone else) |
Val_Ships |
503 |
9:10:21 |
eng-rus |
product. |
concrete anchor |
бетонный замок |
Yeldar Azanbayev |
504 |
8:59:14 |
eng-rus |
law |
level allegations against |
выдвигать голословные утверждения против (кого-либо google.com) |
ilghiz |
505 |
8:58:32 |
eng-rus |
commer. |
pre-shipment order |
Заявка на размещение заказа |
banana_cookie |
506 |
8:54:29 |
eng-rus |
inet. |
high-speed hosting services |
высокоскоростной хостинг |
Technical |
507 |
8:49:58 |
eng-rus |
product. |
wall waterproofing |
гидроизоляции стен |
Yeldar Azanbayev |
508 |
8:47:27 |
rus-ger |
comp. |
компьютеризированная система |
computerisiertes System |
dolmetscherr |
509 |
8:37:44 |
eng-rus |
|
establish business processes |
наладить бизнес-процессы |
szalinka |
510 |
8:36:23 |
eng-rus |
|
press arm |
рычаг крепления почвоуплотнителя (плуга) |
voigosh |
511 |
8:35:10 |
eng-rus |
inf. |
in mid-air |
в полёте (She caught the ball in mid-air.) |
Val_Ships |
512 |
8:29:15 |
eng-rus |
amer. |
pompous jerk |
спесивый кривляка |
Val_Ships |
513 |
8:28:32 |
eng-rus |
amer. |
pompous |
спесивый (he's a pompous jerk) |
Val_Ships |
514 |
8:24:09 |
rus-ger |
med. |
культивирование яйцеклеток |
Eizelkultivierung |
SKY |
515 |
8:19:12 |
rus-ger |
med. |
денудационная пипетка |
Denudationspipette |
SKY |
516 |
8:18:18 |
eng-rus |
avia. |
barrel roll |
бочка (фигура высшего пилотажа) |
Val_Ships |
517 |
8:17:31 |
rus-ger |
med. |
фиксирующая пипетка |
Haltepipette |
SKY |
518 |
8:16:33 |
eng-rus |
|
date of expiry |
срок действия (в паспорте) |
Yelena K. |
519 |
8:15:03 |
rus-ger |
med. |
пипетка для инъекций |
Injektionspipette |
SKY |
520 |
8:13:34 |
eng |
abbr. comp. jarg. |
P2P |
peer-to-peer file sharing (the distribution and sharing of digital media using peer-to-peer (P2P) networking technology) |
Val_Ships |
521 |
8:09:24 |
rus-spa |
|
по итогам |
tras los resultados de |
mummi |
522 |
8:08:12 |
rus-spa |
|
по результатам |
tras los resultados de |
mummi |
523 |
8:04:54 |
eng-rus |
amer. |
unorthodox approach |
нетрадиционный подход (not conforming to rules ot traditions) |
Val_Ships |
524 |
8:04:16 |
eng-rus |
product. |
commission investigation |
комиссионный разбор |
Yeldar Azanbayev |
525 |
8:00:27 |
eng-rus |
|
slatted body |
Полосной отвал (плуга) |
voigosh |
526 |
7:47:14 |
eng-rus |
chem. |
known |
известного состава |
igisheva |
527 |
7:45:44 |
eng-rus |
|
data storage and processing center |
ЦОД (центр хранения и обработки данных) |
rechnik |
528 |
7:34:30 |
eng-rus |
med. |
breast gland |
грудная железа |
AFilinovTranslation |
529 |
7:32:16 |
eng-rus |
spectr. |
molecular spectroscopic |
молекулярно-спектроскопический |
igisheva |
530 |
7:32:10 |
eng-rus |
idiom. |
my way or the highway |
ультиматум: либо по-моему или никак |
Val_Ships |
531 |
7:27:51 |
eng-rus |
inet. |
the company can reach global coverage |
охват аудитории компании может расшириться до глобального |
Technical |
532 |
7:22:49 |
eng-rus |
pharm. |
deficiency letter |
замечание от МЗ (при подаче на регистрацию) |
banana_cookie |
533 |
7:22:00 |
eng-rus |
amer. |
razor-thin margin |
очень незначительное преимущество (very slim margin) |
Val_Ships |
534 |
7:17:55 |
eng-rus |
amer. |
razor-thin |
едва достижимый (barely achievable) |
Val_Ships |
535 |
7:15:47 |
rus |
abbr. spectr. |
ФС |
фурье-спектрометр |
igisheva |
536 |
7:14:44 |
eng-rus |
amer. |
razor-thin |
очень незначительный (very slim) |
Val_Ships |
537 |
7:13:30 |
eng-rus |
amer. |
razor-thin |
очень малый (The administration’s economic program was approved by a razor-thin margin in the Senate.) |
Val_Ships |
538 |
7:05:19 |
eng-rus |
chem.comp. |
sodium biphosphate |
фосфорнокислый натрий двузамещённый (Na2HPO4) |
agrabo |
539 |
7:01:31 |
rus |
abbr. spectr. |
ИКФ |
инфракрасный фурье- |
igisheva |
540 |
6:33:55 |
eng-rus |
bank. |
payment towards the repayment |
платёж в погашение |
Ying |
541 |
6:32:29 |
eng-rus |
product. |
overhead temperature |
температура верха |
Yeldar Azanbayev |
542 |
6:22:29 |
eng-rus |
neurol. |
axonal targeting |
аксональное наведение |
Yu_kovali |
543 |
6:17:11 |
eng-rus |
med. |
Gay-related immune deficiency |
"рак геев" |
Artjaazz |
544 |
6:16:56 |
eng-rus |
|
review session |
обзорное совещание |
Hirudora |
545 |
6:15:42 |
eng |
abbr. med. |
Gay-related immune deficiency |
GRID |
Artjaazz |
546 |
6:15:25 |
eng-rus |
oil.lubr. |
petroleum products and lubricants |
горюче-смазочные материалы |
igisheva |
547 |
6:06:39 |
eng-rus |
spectr. |
process spectrometer |
технологический спектрометр |
igisheva |
548 |
6:06:08 |
rus |
abbr. road.wrk. |
БДЛ |
плита бетонная дорожная ленточная |
Oxy_jan |
549 |
5:58:37 |
rus |
abbr. gas.proc. |
СН |
сжиженный нефтяной |
igisheva |
550 |
5:56:55 |
eng-rus |
gas.proc. |
liquefied petroleum |
сжиженный нефтяной |
igisheva |
551 |
5:53:08 |
eng-rus |
herald. |
fleur-de-lis |
гербовая лилия |
Супру |
552 |
5:51:57 |
rus-fre |
|
гербовая лилия |
fleur de lis |
Супру |
553 |
5:50:47 |
eng-rus |
O&G |
European Autumn Gas Conference |
Европейская осенняя газовая конференция |
Ektra |
554 |
5:47:54 |
eng-rus |
insur. |
entered vessel |
зарегистрированное судно |
Ying |
555 |
5:42:38 |
eng-rus |
slang |
give the heave ho |
порвать (с кем-либо) |
Artjaazz |
556 |
5:41:18 |
rus-spa |
Arg. |
хустисиалист |
justicialist (поборник социальной справедливости) |
Ying |
557 |
5:40:08 |
rus-spa |
Arg. |
хустисиализм |
justicialism (идеология справедливости, доктрина создания "справедливого" государства в Аргентине в середине ХХ в.) |
Ying |
558 |
5:38:54 |
eng-rus |
math.anal. |
multivariate mathematics |
многомерная математика |
igisheva |
559 |
5:36:40 |
eng-rus |
R&D. |
surrogate |
упрощённый (напр., о методе) |
igisheva |
560 |
5:19:39 |
eng-rus |
fin. |
complimentary registration |
бесплатное участие (для докладчика на конференции) |
Ektra |
561 |
5:10:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
calibration |
градуировочная кривая |
igisheva |
562 |
5:09:35 |
eng-rus |
dat.proc. |
develop |
строить |
igisheva |
563 |
5:07:34 |
eng-rus |
busin. |
falls on a non-business day |
приходится на нерабочий день |
Ying |
564 |
4:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
having posts |
косящатый |
Gruzovik |
565 |
4:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
horseherd |
косячник |
Gruzovik |
566 |
4:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obliquely |
косяком |
Gruzovik |
567 |
4:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
herd of mares with only one stallion |
косяк |
Gruzovik |
568 |
4:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sloping object |
косяк |
Gruzovik |
569 |
4:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
door post |
косяк |
Gruzovik |
570 |
4:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
snath |
косьё (косовище) |
Gruzovik |
571 |
4:25:46 |
rus-ita |
theatre. |
граммелот |
grammelot (речитативный приём, используемый в народном итальянском театре, в т.ч. в Commedia dell'Arte) |
Townsend |
572 |
4:23:52 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
chopper |
косырь (= косарь) |
Gruzovik |
573 |
4:22:58 |
rus |
abbr. spectr. |
СИК |
средний инфракрасный |
igisheva |
574 |
4:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
scarf |
косынка |
Gruzovik |
575 |
4:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
halva |
косхалва (made from walnuts and honey) |
Gruzovik |
576 |
4:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
half-bottle of vodka |
косушка |
Gruzovik |
577 |
4:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
half-bottle of vodka |
косуха (= косушка) |
Gruzovik |
578 |
4:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Manchurian roe deer |
маньчжурская косуля (Capreolus capreolus bedfordi) |
Gruzovik |
579 |
4:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Manchurian roe deer |
дальневосточная косуля (Capreolus capreolus bedfordi) |
Gruzovik |
580 |
4:17:46 |
rus |
abbr. spectr. |
БИК |
ближний инфракрасный |
igisheva |
581 |
4:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bead of an abacus |
костяшка |
Gruzovik |
582 |
4:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
ivory knife |
костяной ножик |
Gruzovik |
583 |
4:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bony-berry |
костянкоплодник (Osteomeles) |
Gruzovik |
584 |
4:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
drupiferous |
костянконосный |
Gruzovik |
585 |
4:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
common British centipede |
костянка (Lithobius forficatus) |
Gruzovik |
586 |
4:11:05 |
eng-rus |
med. |
neuromyelitis optica spectrum disorder |
нейромиелит зрительного нерва со спектральным расстройством |
Andy |
587 |
4:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
stone bramble berries |
костяника |
Gruzovik |
588 |
4:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
disguise oneself |
костюмироваться (impf and pf; as) |
Gruzovik |
589 |
4:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fancy-dress ball |
костюмированный вечер |
Gruzovik |
590 |
4:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
in fancy dress |
костюмированный |
Gruzovik |
591 |
4:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
woman costumier |
костюмерша |
Gruzovik |
592 |
3:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
costume |
костюмерный |
Gruzovik |
593 |
3:52:16 |
eng-rus |
slang |
farty |
вонючий (Bad smelling) |
Artjaazz |
594 |
3:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
clothes |
костюм |
Gruzovik |
595 |
3:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
commoner |
чёрная кость |
Gruzovik |
596 |
3:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
origin |
кость |
Gruzovik |
597 |
3:48:46 |
eng-rus |
ed. |
major work |
фундаментальные исследования |
schyzomaniac |
598 |
3:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
balanced die |
правильная кость |
Gruzovik |
599 |
3:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
dice |
кость |
Gruzovik |
600 |
3:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to come out alive |
костей не собрать |
Gruzovik |
601 |
3:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
fall in battle |
лечь костьми |
Gruzovik |
602 |
3:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cohune palm |
слоновая кость (Orbignya cohune) |
Gruzovik |
603 |
3:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fishbone |
рыбья кость |
Gruzovik |
604 |
3:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cudgel |
костылять |
Gruzovik |
605 |
3:18:43 |
eng-rus |
tech. |
technical passport of equipment |
паспорт оборудования (Прямого аналога этого документа в английском языке не существует.) |
dimakan |
606 |
3:17:20 |
eng-rus |
slang |
schmendrick |
ничтожество (Yiddish for a "pipsqueak" or "nonentity." Despite on-line sources, it does not refer to intelligence and does not mean "a stupid person.") |
Artjaazz |
607 |
3:01:18 |
rus-ger |
ed. |
университетские мероприятия |
universitäre Veranstaltungen |
Лорина |
608 |
2:58:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
study milestone |
этап исследования |
Andy |
609 |
2:57:47 |
rus-ger |
ed. |
школьная форма |
Schuluniform |
Лорина |
610 |
2:56:53 |
rus-ger |
ed. |
уровень аккредитации |
Akkreditierungsgrad |
Лорина |
611 |
2:50:50 |
rus-ger |
ed. |
получить специальность |
Beruf erwerben |
Лорина |
612 |
2:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
bread ration |
костыль |
Gruzovik |
613 |
2:47:03 |
eng-rus |
jarg. |
lie |
гон (ложь, вымысел) |
Супру |
614 |
2:45:46 |
eng-rus |
jarg. |
concoction |
гон (ложь, вымысел) |
Супру |
615 |
2:44:47 |
eng-rus |
jarg. |
falsehood |
гон (ложь, вымысел) |
Супру |
616 |
2:43:53 |
eng-rus |
jarg. |
invention |
гон (ложь, вымысел) |
Супру |
617 |
2:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
crutch-shaped |
костылеобразный |
Gruzovik |
618 |
2:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spiral flag |
костус (Costus) |
Gruzovik |
619 |
2:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who is in charge of a campfire |
костровой |
Gruzovik |
620 |
2:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik archaeol. |
hearth |
кострище |
Gruzovik |
621 |
2:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
campfire site |
кострище |
Gruzovik |
622 |
2:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
boon |
кострица (= кострика; the woody and cortical portion of flax) |
Gruzovik |
623 |
2:30:25 |
eng-rus |
slang |
member of a sexual minority group |
меньшевист (представитель сексуального меньшинства; человек нетрадиционной (сексуальной) ориентации) |
Artjaazz |
624 |
2:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
boon |
кострига (= кострика; the woody and cortical portion of flax) |
Gruzovik |
625 |
2:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sacrum |
кострец |
Gruzovik |
626 |
2:28:56 |
eng |
abbr. |
Gender and Sexual Minorities |
GSM |
Artjaazz |
627 |
2:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
leg of meat |
кострец |
Gruzovik |
628 |
2:28:37 |
eng |
abbr. |
Gender and Sexual Diversity |
GSD |
Artjaazz |
629 |
2:28:22 |
eng |
abbr. |
Gender, Sexual, and Romantic Minorities |
GSRM |
Artjaazz |
630 |
2:26:27 |
eng-rus |
jarg. |
male-who-goes-to-bed-with-males |
голубарь |
Супру |
631 |
2:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pyrenate pore |
косточковое яблоко |
Gruzovik |
632 |
2:25:28 |
eng-rus |
jarg. |
pansy |
голубарь |
Супру |
633 |
2:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
kernel-like |
косточковидный |
Gruzovik |
634 |
2:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
putamen |
косточка |
Gruzovik |
635 |
2:22:08 |
eng-rus |
med. |
physical activity monitor |
монитор физической активности |
Andy |
636 |
2:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go through a thing with a fine comb |
по косточкам разбирать |
Gruzovik |
637 |
2:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick to pieces |
перемывать косточки |
Gruzovik |
638 |
2:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
military man |
военная косточка |
Gruzovik |
639 |
2:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
ungual bone |
слёзная косточка |
Gruzovik |
640 |
2:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik hobby |
bone carver |
косторез |
Gruzovik |
641 |
2:14:14 |
eng-rus |
chem.ind. |
projection hazard |
опасность разбрасывания (подкласс опасности) |
LiudmilaLy |
642 |
2:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bonesetter |
костоправка |
Gruzovik |
643 |
2:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
osteopath |
костоправ |
Gruzovik |
644 |
2:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
osteoalgic |
костоломный |
Gruzovik |
645 |
2:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
bone-breaking road |
костоломка (bad road) |
Gruzovik |
646 |
2:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
syphilis |
костоломка |
Gruzovik |
647 |
2:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ache in the bones |
костоломка |
Gruzovik |
648 |
2:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ache in the bones |
костолом |
Gruzovik |
649 |
2:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
asphodel |
костолом (Narthecium) |
Gruzovik |
650 |
2:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
carious |
костоедный |
Gruzovik |
651 |
2:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
primary caries |
первичная костоеда |
Gruzovik |
652 |
2:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
caries |
костоед (= костоеда) |
Gruzovik |
653 |
2:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
osteostracans |
костнощитковые (noun; Osteostraci) |
Gruzovik |
654 |
2:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
osteostracan |
костнощитковый |
Gruzovik |
655 |
1:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
ostariophysans |
костнопузырные (Ostariophysi) |
Gruzovik |
656 |
1:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
osteomuscular |
костно-мышечный |
Gruzovik |
657 |
1:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medullar |
костномозговой |
Gruzovik |
658 |
1:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
osteodermomuscular |
костно-кожно-мышечный |
Gruzovik |
659 |
1:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of bones |
костлявый |
Gruzovik |
660 |
1:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
gauntness |
костлявость |
Gruzovik |
661 |
1:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bony |
костливый (= костлявый) |
Gruzovik |
662 |
1:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse |
костить |
Gruzovik |
663 |
1:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
teleosts |
костистые (Teleostei) |
Gruzovik |
664 |
1:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of bones |
костистый |
Gruzovik |
665 |
1:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
boniness |
костистость |
Gruzovik |
666 |
1:45:56 |
rus-ger |
|
слабое извинение |
matte Entschuldigung |
Andrey Truhachev |
667 |
1:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
osteoglossids |
костеязычные (Osteoglossidae) |
Gruzovik |
668 |
1:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
young sturgeon |
костерь |
Gruzovik |
669 |
1:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
darnel |
костерь (Lolium) |
Gruzovik |
670 |
1:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
small bonfire |
костерок |
Gruzovik |
671 |
1:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
abuse |
костерить (= костить) |
Gruzovik |
672 |
1:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
bone carver |
костерез (= косторез) |
Gruzovik |
673 |
1:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
smooth brome |
безостый костёр (Bromus inermis) |
Gruzovik |
674 |
1:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
woodpile |
костёр |
Gruzovik |
675 |
1:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
build a fire |
разложить костёр |
Gruzovik |
676 |
1:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
osteoid |
костеподобный |
Gruzovik |
677 |
1:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
ossifying |
костеобразующий |
Gruzovik |
678 |
1:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
osteogenetic |
костеобразовательный |
Gruzovik |
679 |
1:29:05 |
eng-rus |
|
poor excuse |
вялое извинение |
Andrey Truhachev |
680 |
1:27:16 |
eng-ger |
|
poor excuse |
matte Entschuldigung |
Andrey Truhachev |
681 |
1:21:16 |
rus-ger |
|
невнятное извинение |
matte Entschuldigung |
Andrey Truhachev |
682 |
1:19:40 |
rus-ger |
|
вялое извинение |
matte Entschuldigung |
Andrey Truhachev |
683 |
1:16:59 |
rus-ger |
|
неспособный действовать |
unfähig zu handeln |
Andrey Truhachev |
684 |
1:16:13 |
rus-ger |
fig. |
неспособный действовать |
schachmatt |
Andrey Truhachev |
685 |
1:14:37 |
eng-rus |
|
platax |
платакс |
NightHunter |
686 |
1:14:11 |
rus-ger |
fig. |
выбившийся из сил |
schachmatt |
Andrey Truhachev |
687 |
1:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ossify |
костенеть |
Gruzovik |
688 |
1:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
fishbone catcher |
костеизвлекатель |
Gruzovik |
689 |
1:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
two-pronged bone forceps |
двухдорожковый костедержатель |
Gruzovik |
690 |
1:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bone forceps |
костедержатель |
Gruzovik |
691 |
1:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
plagiostomatous |
косоустьицевый (belonging to the genus Plagiostomi, which includes sharks and rays, characterized by a transverse mouth with the jaw suspended from the skull) |
Gruzovik |
692 |
1:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
rhomb |
косоугольник |
Gruzovik |
693 |
1:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
squint in the eyes |
косость |
Gruzovik |
694 |
1:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross-grained |
косослойный |
Gruzovik |
695 |
1:00:05 |
eng-rus |
law |
has reasonable grounds for suspecting that |
имеет достаточные основания подозревать, что |
Andrew052 |
696 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
cross-bedding |
косослоистость |
Gruzovik |
697 |
0:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
skew-symmetric |
кососимметричный (= кососимметрический) |
Gruzovik |
698 |
0:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
antisymmetric |
кососимметрический |
Gruzovik |
699 |
0:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
corner reflector |
кососвет |
Gruzovik |
700 |
0:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
awkward |
косорукий |
Gruzovik |
701 |
0:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
having a crooked hand |
косорукий |
Gruzovik |
702 |
0:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
having a wry mouth |
косоротый |
Gruzovik |
703 |
0:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a wry face |
косоротиться (impf of скосоротиться) |
Gruzovik |
704 |
0:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
clathrate |
косорешётчатый |
Gruzovik |
705 |
0:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
loxocarpous |
косоплодный |
Gruzovik |
706 |
0:24:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
publication policy |
политика в отношении публикаций |
Andy |
707 |
0:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
triangular kerchief |
косонька (= косынька) |
Gruzovik |