1 |
23:58:18 |
eng-rus |
cosmet. |
melaleuca oil |
масло чайного дерева |
Acruxia |
2 |
23:57:54 |
rus-ger |
gen. |
огласка |
Bekanntgabe |
Andrey Truhachev |
3 |
23:56:47 |
eng-rus |
cosmet. |
oily skin |
жирный тип кожи |
Acruxia |
4 |
23:54:19 |
eng-rus |
gen. |
public disclosure |
огласка |
Andrey Truhachev |
5 |
23:46:29 |
rus-ger |
gen. |
огласка |
Verlautbarung |
Andrey Truhachev |
6 |
23:45:34 |
rus-ger |
gen. |
разглашение |
Offenlegung |
Andrey Truhachev |
7 |
23:40:50 |
rus-ger |
gen. |
публичность |
Öffentlichkeit |
Andrey Truhachev |
8 |
23:40:05 |
rus-ger |
gen. |
огласка |
Offenbarung |
Andrey Truhachev |
9 |
23:37:41 |
eng-rus |
gen. |
with the expected results |
со всеми вытекающими |
linton |
10 |
23:37:25 |
eng-rus |
dentist. |
adenoiditis |
воспаление носоглоточной миндалины |
MichaelBurov |
11 |
23:34:15 |
eng-rus |
gen. |
disclosure |
огласка |
Andrey Truhachev |
12 |
23:33:31 |
eng-rus |
dentist. |
adenoidectomy |
хирургическое удаление аденоидных разрастаний из носоглотки |
MichaelBurov |
13 |
23:33:05 |
rus-ger |
gen. |
огласка |
Offenlegung |
Andrey Truhachev |
14 |
23:32:47 |
eng-rus |
fash. |
fashion forecaster |
тренд-прогнозист (Профессия, существующая преимущественно в западном мире. Задача такого специалиста состоит в прогнозировании тех цветов, стилей и форм, которые будут популярными/трендовыми к тому моменту, когда одежда окажется на прилавках магазинов.) |
Acruxia |
15 |
23:28:10 |
eng-rus |
fash. |
fashion design |
дизайн одежды |
Acruxia |
16 |
23:27:45 |
eng-rus |
dentist. |
adenoameloblastoma |
доброкачественная опухоль обычно нижней челюсти у молодых людей |
MichaelBurov |
17 |
23:21:31 |
eng-rus |
dentist. |
adapter bush |
зажимная букса |
MichaelBurov |
18 |
23:20:52 |
rus-ger |
account. |
издержки, связанные с приобретением товара |
Bezugskosten (напр., транспорт, таможня, страховка, разгрузка и т.п.) |
Berngardt |
19 |
23:20:30 |
eng-rus |
dentist. |
Adams clasps |
кламмер Адамса |
MichaelBurov |
20 |
23:19:53 |
eng-rus |
gen. |
I'll grant you that |
соглашусь с этим |
Telecaster |
21 |
23:18:04 |
eng-rus |
dentist. |
adamantinoma of the jaw |
амелобластома челюсти |
MichaelBurov |
22 |
23:17:33 |
eng-rus |
dentist. |
ameloblasoma |
адамантинома |
MichaelBurov |
23 |
23:15:01 |
eng |
abbr. med. |
DMT |
disease-modifying treatment |
ННатальЯ |
24 |
23:14:41 |
eng-rus |
dentist. |
adamantinoma of the jaw |
адамантинома челюсти |
MichaelBurov |
25 |
23:13:16 |
eng-rus |
dentist. |
adamantin |
относящийся к зубной эмали |
MichaelBurov |
26 |
23:11:03 |
eng-rus |
dentist. |
adamantine substance of the tooth |
зубная эмаль |
MichaelBurov |
27 |
23:09:42 |
eng-rus |
dentist. |
Adam's crib clasper |
запирающий лингвально-проксимальный кламмер |
MichaelBurov |
28 |
23:08:24 |
eng-rus |
dentist. |
acutely curved clamp |
сильно изогнутый зажим |
MichaelBurov |
29 |
23:06:30 |
eng-rus |
dentist. |
acute periodontitis |
острый периодонтит |
MichaelBurov |
30 |
23:05:26 |
eng-rus |
dentist. |
acute necrotizing ulcerative gingivitis |
острый язвенный гингивит |
MichaelBurov |
31 |
22:59:49 |
rus-ger |
tax. |
в лице директора |
vertr. d. d. GF (vertreten durch den Geschäftsführer) |
Tschara |
32 |
22:58:43 |
eng-rus |
dentist. |
actinomycosis of the jaw |
актиномикоз челюсти |
MichaelBurov |
33 |
22:57:56 |
eng-rus |
dentist. |
actinic chilitis |
актинический хейлит |
MichaelBurov |
34 |
22:51:58 |
rus-fre |
hist. |
капо |
kapo (привилегированный заключённый, работавший на администрацию в концлагерях Третьего рейха) |
Natalia Nikolaeva |
35 |
22:51:39 |
eng-rus |
dentist. |
acrylic resin |
пластмасса для протезов |
MichaelBurov |
36 |
22:51:00 |
eng-rus |
dentist. |
acrylic filling |
пластиковая пломба |
MichaelBurov |
37 |
22:39:50 |
eng-rus |
dentist. |
acheilia |
ахилия |
MichaelBurov |
38 |
22:37:47 |
eng-rus |
dentist. |
acheilia |
отсутствие губы |
MichaelBurov |
39 |
22:37:39 |
eng-rus |
law |
without attempting |
не делая попыток |
Александр Стерляжников |
40 |
22:31:53 |
eng-rus |
dentist. |
bacterial plaque |
бляшка |
MichaelBurov |
41 |
22:27:59 |
eng-rus |
dentist. |
accessory sinus of the nose |
придаточная пазуха носа |
MichaelBurov |
42 |
22:26:52 |
eng-rus |
fig. |
spread |
изощряться |
igisheva |
43 |
22:26:39 |
eng-rus |
dentist. |
accessory sinus |
придаточная пазуха носа |
MichaelBurov |
44 |
22:25:51 |
eng-rus |
dentist. |
accessional tooth |
постоянный моляр, не имевший предшествующего молочного зуба |
MichaelBurov |
45 |
22:24:18 |
eng-rus |
dentist. |
acatalasemia |
такахара |
MichaelBurov |
46 |
22:24:17 |
eng-rus |
idiom. |
put on all sail |
лезть вон из кожи |
igisheva |
47 |
22:20:11 |
rus-ita |
phys. |
оседать |
depositarsi |
gorbulenko |
48 |
22:15:00 |
eng-rus |
dent.impl. |
abutment |
опорный зуб |
MichaelBurov |
49 |
22:10:15 |
eng-rus |
scient. |
social psychology |
социопсихология |
User |
50 |
22:04:05 |
rus-ita |
tech. |
донный слив |
scarico di fondo |
gorbulenko |
51 |
21:49:39 |
eng-rus |
geogr. |
Yorkshire and the Humber |
Йоркшир и Хамбер (Один из 9 официальных регионов Англии. Расположен на востоке Англии. Включает девять церемониальных графств, а также несколько десятков унитарных и муниципальных районов. Административный центр – Лидс.) |
Acruxia |
52 |
21:48:06 |
eng-rus |
geogr. |
West Midlands |
Западный Мидленд (Один из 9 официальных регионов Англии. Расположен на западе Англии. Столица и крупнейший город – Бирмингем. Другие крупные города – Ковентри, Шрусбери. Название региона по-английски совпадает с названием одного из входящих в него метропольных графств – Уэст-Мидлендс, однако по-русски принято первое частично переводить, что позволяет избежать некоторой путаницы.) |
Acruxia |
53 |
21:46:52 |
eng-rus |
geogr. |
South West England |
Юго-Западная Англия (Один из 9 официальных регионов Англии. Расположен на юге Англии. Включает семь церемониальных графств и восемь унитарных административных единиц. Крупнейший город – Бристоль.) |
Acruxia |
54 |
21:45:52 |
eng-rus |
geogr. |
South East England |
Юго-Восточная Англия (Один из 9 официальных регионов Англии. Расположен на юге Англии. Включает девять церемониальных графств, а также несколько десятков унитарных и муниципальных районов. Административный центр – Гилфорд (графство Суррей).) |
Acruxia |
55 |
21:44:40 |
eng-rus |
geogr. |
North East England |
Северо-Восточная Англия (Один из 9 официальных регионов Англии. Расположен на севере Англии. Включает четыре церемониальных графства, а также несколько унитарных и муниципальных районов. Административный центр – Ньюкасл-апон-Тайн.) |
Acruxia |
56 |
21:42:03 |
eng-rus |
geogr. |
East of England |
Восточная Англия (Один из 9 официальных регионов Англии. Расположен на востоке Англии. Включает шесть церемониальных графств, а также несколько унитарных и муниципальных районов. Административный центр – Кембридж. Крупнейший город – Лутон (185 тысяч).) |
Acruxia |
57 |
21:41:14 |
rus-ger |
tech. |
калибровочный шарик |
Kalibrierkugel |
Александр Рыжов |
58 |
21:40:22 |
eng-rus |
geogr. |
East Midlands |
Восточный Мидленд (Один из 9 официальных регионов Англии. Расположен на востоке Англии. Административный центр – Мелтон-Моубрей. Крупнейший город – Ноттингем; другие крупные города – Лестер, Линкольн, Дерби и Нортгемптон.) |
Acruxia |
59 |
21:38:30 |
eng-rus |
gen. |
encouraging |
воодушевление |
User |
60 |
21:37:50 |
eng-rus |
geogr. |
North West England |
Северо-Западная Англия (Один из 9 официальных регионов Англии. Расположен на западе Англии. Включает пять церемониальных графств, а также несколько унитарных и муниципальных районов. Административные центры – Ливерпуль и Манчестер.) |
Acruxia |
61 |
21:32:34 |
eng-rus |
idiom. |
shape up or ship out |
берись за ум или тебя выгонят (Например: He finally faced up to his drug problem when his band told him to shape up or ship out.) |
Acruxia |
62 |
21:29:15 |
eng-rus |
gen. |
shake up |
реорганизовывать (Например: The whole industry needs shaking up.) |
Acruxia |
63 |
21:28:05 |
eng-rus |
gen. |
shake down |
разыскивать (кого-либо или что-либо, причём с большим усердием) |
Acruxia |
64 |
21:27:59 |
eng-rus |
gen. |
smoke inhalation |
отравление дымом (Smoke inhalation is breathing in the harmful gases, vapors, and particulate matter contained in smoke.) |
Alexander Demidov |
65 |
21:27:20 |
rus-fre |
perf. |
Нижняя нота |
Note de fond |
golga81 |
66 |
21:26:38 |
rus-fre |
perf. |
Серединная нота |
Note de coeur |
golga81 |
67 |
21:26:15 |
eng-rus |
gen. |
unaccounted for |
пропавший без вести (1. a person or thing that is unaccounted for cannot be found and people do not know what has happened to them or it • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 2. not explained • In the story he gave the police, half an hour was left unaccounted for. OALD) |
Alexander Demidov |
68 |
21:25:49 |
eng-rus |
gen. |
shake up |
удивить (Например: Shaken up by the early goal against them, the team began to fight back.; кого-либо, заставив таким образом изменить чьё-либо мнение о себе) |
Acruxia |
69 |
21:25:20 |
rus-fre |
perf. |
Верхняя нота |
Note de tête |
golga81 |
70 |
21:24:28 |
rus-ger |
auto. |
Электрическая подвесная дорожка / Elektrohängebahn |
EHB |
Brücke |
71 |
21:23:34 |
eng-rus |
gen. |
shake on |
пожать руки для того чтобы продемонстрировать что было заключено какое-либо соглашение (Например: They shook on the deal.) |
Acruxia |
72 |
21:21:41 |
eng-rus |
gen. |
contained |
локализованный (пожар и т.п.) |
Alexander Demidov |
73 |
21:20:45 |
eng-rus |
gen. |
escalation |
обострение ситуации |
Alexander Demidov |
74 |
21:19:47 |
eng-rus |
gen. |
wear out |
истощиться |
Acruxia |
75 |
21:19:01 |
eng-rus |
gen. |
damage control coordinator |
организатор ликвидационных мероприятий |
Alexander Demidov |
76 |
21:18:33 |
eng-rus |
gen. |
wear off |
исчезать |
Acruxia |
77 |
21:18:17 |
eng-rus |
gen. |
damage control |
ликвидационные мероприятия |
Alexander Demidov |
78 |
21:18:00 |
rus-ger |
auto. |
скид |
Skid |
Siegie |
79 |
21:17:18 |
eng-rus |
gen. |
non-essential personnel |
персонал, в котором нет существенной необходимости |
Alexander Demidov |
80 |
21:17:09 |
eng-rus |
gen. |
non-essential personnel |
персонал, в котором нет существенной производственной необходимости |
Alexander Demidov |
81 |
21:16:57 |
eng-rus |
gen. |
vouch for |
выражать уверенность (в ком-либо или чём-либо; Например: You can give the keys to Andy. I can vouch for him.) |
Acruxia |
82 |
21:14:12 |
eng-rus |
gen. |
tell off |
журить (Например: The teacher told her off for not doing her homework.) |
Acruxia |
83 |
21:12:06 |
eng-rus |
gen. |
stick up for |
отстаивать (взгляды, принципы, интересы; Например: It's important to stick up for one's principles.) |
Acruxia |
84 |
21:11:44 |
rus-spa |
med. |
трихолог |
tricologista |
Vitaly Bulbuc |
85 |
21:09:12 |
rus-ger |
gen. |
прокомментировать |
kommentieren |
Лорина |
86 |
21:07:45 |
eng-rus |
gen. |
shop around |
сравнивать цены (Например: It's always wise to shop around before buying anything.) |
Acruxia |
87 |
21:06:22 |
eng-rus |
arts. |
Admonitions Scroll |
"Наставления старшей придворной дамы" (свиток китайского художника Гу Кайчжи) |
Tion |
88 |
21:05:42 |
eng-rus |
gen. |
set off |
отправляться в путешествие (Например: Early Saturday morning we set off for the ski slopes.) |
Acruxia |
89 |
21:04:14 |
eng-rus |
gen. |
skeleton staff |
костяк личного состава |
Alexander Demidov |
90 |
21:03:17 |
eng-rus |
gen. |
skeleton crew |
костяк состава |
Alexander Demidov |
91 |
21:02:51 |
eng-rus |
gen. |
general alarm |
общая тревога |
Alexander Demidov |
92 |
20:59:39 |
eng-rus |
gen. |
response option |
возможное действие |
Alexander Demidov |
93 |
20:55:47 |
eng-rus |
gen. |
see to it that |
удостовериться в том, что (Например: Can you see to it that the fax goes this afternoon?) |
Acruxia |
94 |
20:54:01 |
eng-rus |
gen. |
see out |
просуществовать дольше чем (кто-либо; Например: I've had this coat for years, and I'm sure it will see me out.) |
Acruxia |
95 |
20:52:22 |
eng-rus |
gen. |
emergency response |
аварийные работы |
Alexander Demidov |
96 |
20:51:49 |
eng-rus |
gen. |
emergency response coordination |
координация аварийных работ |
Alexander Demidov |
97 |
20:51:45 |
eng-rus |
gen. |
see off |
обыграть (Например: The home team saw off the challengers by 68 points to 47.) |
Acruxia |
98 |
20:50:05 |
eng-rus |
gen. |
escalation to the next level |
наступление последующего уровня |
Alexander Demidov |
99 |
20:50:02 |
eng-rus |
gen. |
see about |
взяться (за что-либо) |
Acruxia |
100 |
20:49:05 |
rus-ger |
med.appl. |
аппаратная стойка |
Geräteturm |
Irina Hobbensiefken |
101 |
20:47:45 |
rus-ger |
med.appl. |
приборная стойка |
Geräteturm |
Irina Hobbensiefken |
102 |
20:46:25 |
eng-rus |
gen. |
pick up |
забрать (I'll pick you up at the station when you arrive. • And if your child is at a party and spots a bowl of pills, tell her to call for help. You can even agree on a "code" term that means "pick me up immediately." • Don't forget to pick up the stuff from the dry cleaner's!) |
Acruxia |
103 |
20:43:58 |
eng-rus |
gen. |
look up to |
обожать (кого-либо; Например: He was a wonderful teacher and many students looked up to him.) |
Acruxia |
104 |
20:40:26 |
eng-rus |
gen. |
paramilitary unit |
военизированный отряд |
Alexander Demidov |
105 |
20:37:35 |
rus-dut |
gen. |
дебетовая банковская карта |
pinpas |
Ivanytch |
106 |
20:36:59 |
eng-rus |
gen. |
Emergency Response Plan |
План реагирования на чрезвычайные ситуации |
Alexander Demidov |
107 |
20:36:32 |
rus-dut |
gen. |
дебетовая банковская карта |
betaalpas |
Ivanytch |
108 |
20:35:15 |
rus-dut |
gen. |
дебетовая банковская карта |
bankpas |
Ivanytch |
109 |
20:31:16 |
eng-rus |
busin. |
distributed enterprise |
распределённое предприятие |
Andy |
110 |
20:30:35 |
eng-rus |
gen. |
emergency response |
действия во внештатных ситуациях |
Alexander Demidov |
111 |
20:30:09 |
eng-rus |
gen. |
sticky |
труднорешаемый |
User |
112 |
20:29:53 |
eng-rus |
gen. |
emergency response protocol |
протокол действий во внештатных ситуациях |
Alexander Demidov |
113 |
20:29:27 |
eng-rus |
med. |
hemi-implant |
однополюсный эндопротез тазобедренного сустава |
Halfofthesky |
114 |
20:27:18 |
eng-rus |
gen. |
sticky |
привязчивый |
User |
115 |
20:18:41 |
eng-rus |
gen. |
prevent their recurrence |
для избежания их повторения (It focuses on the systematic investigation of the root causes of non-conformities in an attempt to prevent their recurrence (for corrective action) or to prevent ... wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
116 |
20:16:57 |
eng-rus |
gen. |
remedial measures |
корректирующие действия |
Alexander Demidov |
117 |
20:16:51 |
eng-rus |
gen. |
drag on |
мучительно тянуться (о времени; Например: We expected a short speech but it dragged on and on!) |
Acruxia |
118 |
20:16:22 |
eng-rus |
gen. |
remedial action |
корректирующее действие |
Alexander Demidov |
119 |
20:14:57 |
eng-rus |
gen. |
investigation into the causes of |
анализ с целью определения причин, вызвавших |
Alexander Demidov |
120 |
20:14:56 |
eng-rus |
tech. |
resistant to mechanical damage |
устойчивый к механическим повреждениям |
В. Бузаков |
121 |
20:14:27 |
eng-rus |
gen. |
cross out |
зачеркать |
Acruxia |
122 |
20:12:46 |
eng-rus |
idiom. |
conk out |
перестать работать (Например: The engine finally conked out.) |
Acruxia |
123 |
20:12:03 |
eng-rus |
gen. |
environmental staff |
экологи |
Alexander Demidov |
124 |
20:11:45 |
eng-rus |
gen. |
come up against |
натолкнуться на |
Acruxia |
125 |
20:10:12 |
eng-rus |
gen. |
remedial action plan |
план мероприятий по устранению |
Alexander Demidov |
126 |
20:09:29 |
eng-rus |
tech. |
telecommunication point |
пункт дальней связи |
WiseSnake |
127 |
20:08:38 |
eng-rus |
gen. |
come forward |
представиться |
Acruxia |
128 |
20:07:25 |
eng-rus |
gen. |
remedial action procedure |
процедура устранения нарушений |
Alexander Demidov |
129 |
20:06:53 |
eng-rus |
idiom. |
clamp down on |
"взяться" (за что-либо; Например: The government has decided to clamp down on smoking in public places.) |
Acruxia |
130 |
20:05:05 |
eng-rus |
inf. |
chip in |
вносить свою лепту (If everyone chips in we can get the kitchen painted by noon.) |
Acruxia |
131 |
20:04:36 |
eng-rus |
comp., MS |
visual designer |
визуальный конструктор |
Andy |
132 |
20:04:33 |
rus-ger |
med. |
чрезродничковый |
transfontanellär |
Nina Kurkova |
133 |
20:04:24 |
eng-rus |
gen. |
follow-up audit |
повторная проверка (more hits) |
Alexander Demidov |
134 |
20:04:20 |
rus-fre |
hotels |
багажный сервис |
service de bagagerie |
elenajouja |
135 |
20:04:06 |
eng-rus |
gen. |
repeat audit |
повторная проверка |
Alexander Demidov |
136 |
20:01:59 |
eng-rus |
idiom. |
butt in on a conversation |
вмешаться в разговор (Например: It's rude to butt in on a conversation like that!) |
Acruxia |
137 |
19:59:58 |
eng-rus |
gen. |
burn out |
истощиться (Например: Tom will burn himself out if he doesn't slow down.) |
Acruxia |
138 |
19:57:14 |
eng-rus |
gen. |
break up |
рассмеяться |
Acruxia |
139 |
19:56:44 |
eng-rus |
securit. |
color-shift thread |
цветопеременная нить |
igisheva |
140 |
19:51:49 |
eng-rus |
gen. |
reflecting sticker |
светоотражающий стикер |
В. Бузаков |
141 |
19:49:25 |
eng-rus |
gen. |
beef up |
совершенствовать (Например: He beefed up his presentation with diagrams and statistics.) |
Acruxia |
142 |
19:47:57 |
eng-rus |
idiom. |
brush up on |
совершенствовать (например: Mary had to brush up on her Spanish before going to South America.) |
Acruxia |
143 |
19:46:29 |
eng-rus |
gen. |
auditor |
лицо, участвующее в проверке |
Alexander Demidov |
144 |
19:46:05 |
eng-rus |
gen. |
lip-synch to a pre-recording |
петь под "фанеру" (alternative spelling forms: lipsync, lip-sync, lip-synch) |
Taras |
145 |
19:44:15 |
eng-rus |
tech. |
antistatic plastic |
антистатический пластик |
В. Бузаков |
146 |
19:42:09 |
eng-rus |
gen. |
lip-sync to a pre-recording |
петь под фанеру |
Taras |
147 |
19:41:44 |
eng-rus |
gen. |
environmental officer |
работник, ответственный за охрану окружающей среды |
Alexander Demidov |
148 |
19:41:19 |
eng-rus |
gen. |
environmental officer |
ответственный за охрану окружающей среды |
Alexander Demidov |
149 |
19:40:34 |
rus-dut |
gen. |
официально сообщить, официально уведомить, анонсировать |
melden |
Ivanytch |
150 |
19:40:12 |
eng-rus |
gen. |
be witnessed by |
осуществляться с обязательным участием |
Alexander Demidov |
151 |
19:36:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
potassium superoxide |
надперекись калия |
В. Бузаков |
152 |
19:35:21 |
eng-rus |
gen. |
waste storage site |
место складирования отходов |
Alexander Demidov |
153 |
19:34:57 |
eng-rus |
chem. |
potassium superoxide |
супероксид калия |
В. Бузаков |
154 |
19:30:30 |
eng-rus |
gen. |
environmental compliance audit |
проверка на предмет соблюдения экологического законодательства |
Alexander Demidov |
155 |
19:27:25 |
rus-dut |
gen. |
спецодежда |
werkkleding |
Ivanytch |
156 |
19:25:54 |
rus-ger |
med. |
неуверенная походка |
Gangunsicherheit |
Nina Kurkova |
157 |
19:25:45 |
eng-rus |
gen. |
environmental group |
группа экологии |
Alexander Demidov |
158 |
19:25:37 |
eng-rus |
mus. |
pre-recording |
фанера (тж. см. lip-sync) |
Taras |
159 |
19:20:22 |
eng-rus |
gen. |
coordinator |
ответственный за исполнение (someone whose job is to organize the various parts of an activity and make sure that all the people involved work well together a campaign/project coordinator. MED) |
Alexander Demidov |
160 |
19:19:09 |
eng-rus |
gen. |
time frame |
период проведения (a period of days, weeks, months, etc. within which an activity is intended to happen Х Have you set a time frame for completing the job? Х The government plans to introduce these changes in/within a fairly long/short time frame. CALD) |
Alexander Demidov |
161 |
19:12:12 |
eng-rus |
gen. |
lip-sync |
петь под "фанеру" (As she belted out The Star-Spangled Banner during Monday's inauguration ceremony, there was no doubt Beyonce was nailing the song, but it has since been revealed that she may have been lip-syncing to a pre-recording (January 22, 2013, "The Today Show")) |
Taras |
162 |
19:05:17 |
rus-fre |
tech. |
каменная напольная плитка |
tomettes |
elenajouja |
163 |
19:05:11 |
eng-rus |
inet. |
marketese |
рекламизм (vrn.ru) |
owant |
164 |
19:00:20 |
eng-rus |
gen. |
she is always only lip-syncing |
она поёт только под фанеру |
Taras |
165 |
18:59:51 |
rus-ger |
tech. |
мотор с плоским редуктором |
Flachgetriebemotor |
Spiktor |
166 |
18:52:50 |
rus-ita |
water.suppl. |
ниппель для резинового шланга |
attacco portagomma |
gorbulenko |
167 |
18:49:22 |
rus-ger |
tech. |
класс энергопотребления |
Energieklasse |
Spiktor |
168 |
18:47:37 |
rus-est |
fig. |
онемение |
keeletuks jäämine |
ВВладимир |
169 |
18:47:02 |
rus-est |
med. |
онемение |
tummumine |
ВВладимир |
170 |
18:44:51 |
eng-rus |
inf. |
serendipitous experience |
приятное ощущение |
Lana Falcon |
171 |
18:43:50 |
eng-rus |
meteorol. |
deep freeze |
сильный мороз (syn.: intense cold; deep freeze grips most of the US) |
Taras |
172 |
18:43:47 |
rus-ita |
law |
обжалование |
impugnazione |
Esterina |
173 |
18:39:41 |
eng-rus |
inf. |
blah |
чушь |
Lana Falcon |
174 |
18:38:59 |
eng-rus |
gen. |
average annual daily traffic volume |
среднегодовая суточная интенсивность движения (AADT, ССИД) |
Serge Ragachewski |
175 |
18:29:49 |
rus-ger |
med. |
рельеф коры головного мозга смазан |
verstrichenes Kortexrelief |
Nina Kurkova |
176 |
18:29:31 |
rus-spa |
tech. |
Поезд-лаборатория |
tren Auscultador |
JK11 |
177 |
18:27:54 |
rus-ger |
med. |
рельеф коры головного мозга |
Kortexrelief |
Nina Kurkova |
178 |
18:27:17 |
eng-rus |
sport. |
pro-card |
карточка профессионального спортсмена |
bigmaxus |
179 |
18:22:40 |
rus-ita |
plumb. |
устанавливаемый под |
sottopiano (Lavabo sottopiano - раковина, встраиваемая под столешницу) |
AnnaBond |
180 |
18:18:07 |
rus-ita |
hydraul. |
вытесняемая вода |
acqua di tracimazione (при погружении в нее физ.тела) |
gorbulenko |
181 |
18:14:27 |
rus-ger |
fash. |
базовый гардероб |
Basisgarderobe |
Nina Kurkova |
182 |
18:13:32 |
rus-fre |
gen. |
ставить |
apposer (подпись) |
kopeika |
183 |
18:06:32 |
rus-ita |
construct. |
коробка дверная |
imbotto |
Pavel Rozanov |
184 |
18:05:49 |
rus-ita |
hydraul. |
балансный вентиль |
valvola di bilanciamento |
gorbulenko |
185 |
18:03:09 |
eng-rus |
notar. |
Contract Attachments |
Приложения к контракту |
sergiosever |
186 |
17:49:07 |
eng-rus |
idiom. |
be shorn of |
лишиться (чего-либо, напр., каких-нибудь возможностей или полномочий; Например: Shorn of his power, the deposed king went into exile.) |
Acruxia |
187 |
17:47:22 |
eng-rus |
comp. |
multiple display |
ёмкостный экран |
Yanamahan |
188 |
17:44:23 |
eng-rus |
gen. |
appeal to |
умолять |
Acruxia |
189 |
17:42:52 |
eng-rus |
gen. |
advise against |
не рекомендовать (что-либо: In modern English, calling objects "she" is an optional figure of
speech, and is advised against by most journalistic style guides such as
the Chicago Manual of Style.) |
Acruxia |
190 |
17:41:58 |
rus-ita |
gen. |
затопление |
tracimazione |
gorbulenko |
191 |
17:40:35 |
eng-rus |
gen. |
bar |
металлическая заготовка (для последующей обработки) |
tadzhmakhal |
192 |
17:39:41 |
eng-rus |
gen. |
voice mail |
автоответчик |
Acruxia |
193 |
17:34:33 |
eng-rus |
gen. |
coordination in |
взаимодействие по вопросам |
Alexander Demidov |
194 |
17:28:54 |
eng-rus |
gen. |
non-compliance |
несоответствие требованиям |
Alexander Demidov |
195 |
17:28:41 |
eng-rus |
bank. |
two-tier market |
рынок с неравномерным распределением |
Acruxia |
196 |
17:27:55 |
eng-rus |
idiom. |
sleep through the alarm clock |
проспать |
Acruxia |
197 |
17:27:20 |
eng-rus |
idiom. |
see a way out |
видеть выход |
Acruxia |
198 |
17:26:56 |
eng-rus |
tech. |
telecommunication operator |
оператор дальней связи |
WiseSnake |
199 |
17:26:43 |
eng-rus |
psychol. |
relieve stress |
снять стресс |
Acruxia |
200 |
17:25:46 |
eng-rus |
gen. |
relinquish |
отказаться от должности |
Taras |
201 |
17:22:47 |
eng-rus |
idiom. |
get a leg up on |
получить преимущество (в сравнении с кем-либо; например: You get a leg up on your competitors!) |
Acruxia |
202 |
17:21:55 |
eng-rus |
idiom. |
flip through the channels |
переключать каналы |
Acruxia |
203 |
17:21:43 |
rus-est |
gen. |
чувство удовлетворенности |
heaolutunne |
furtiva |
204 |
17:21:06 |
eng-rus |
idiom. |
do one hell of a sales job |
по-настоящему убедить в (чём-либо) |
Acruxia |
205 |
17:19:29 |
eng-rus |
idiom. |
these things happen |
бывает |
Acruxia |
206 |
17:19:01 |
eng-rus |
fr. |
horloge |
часы |
Acruxia |
207 |
17:18:51 |
eng-rus |
gen. |
relinquish |
уходить в отставку (на пенсию) |
Taras |
208 |
17:18:24 |
eng-rus |
idiom. |
that's fine with me |
я согласен |
Acruxia |
209 |
17:09:26 |
rus-dut |
gen. |
ловушка |
valkuil (неожиданная опасность) |
gleykina49 |
210 |
17:05:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
hook-up |
обвязка (напр., обвязка проводов и трубок в панели управления устьевыми задвижками) |
Bauirjan |
211 |
17:05:04 |
eng-rus |
gen. |
environmental paperwork |
оформление экологической документации |
Alexander Demidov |
212 |
17:04:24 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
control panel hook-up |
обвязка панели управления |
Bauirjan |
213 |
17:03:39 |
eng-rus |
road.constr. |
Roadside padding |
Устройство присыпных обочин |
Bauirjan |
214 |
16:59:36 |
eng-rus |
rel., christ. |
prayed-in |
намоленный (Although it [the church] was quite humble, it had that special "prayed-in" feeling. See roca.org) |
Anton S. |
215 |
16:57:24 |
rus-ger |
PSP |
в это число, помимо прочего, входят |
Dazu gehörte unter anderem |
Shmelev Alex |
216 |
16:56:53 |
rus-ger |
PSP |
помимо остальных, это включает в себя |
Dazu gehörte unter anderem |
Shmelev Alex |
217 |
16:56:40 |
rus-ger |
PSP |
это включает в себя |
Dazu gehörte unter anderem |
Shmelev Alex |
218 |
16:56:30 |
rus-ger |
PSP |
это включает себя помимо всего прочего |
Dazu gehörte unter anderem |
Shmelev Alex |
219 |
16:56:15 |
rus-ger |
PSP |
это включает в себя |
Dazu gehörte |
Shmelev Alex |
220 |
16:55:57 |
rus-ger |
PSP |
к их числу относится |
Dazu gehörte unter anderem |
Shmelev Alex |
221 |
16:54:34 |
eng-rus |
industr. |
laser marking |
лазерная гравировка |
Lao_She |
222 |
16:54:04 |
eng-rus |
industr. |
laser engraving |
лазерная гравировка |
Lao_She |
223 |
16:53:55 |
eng-rus |
gen. |
ship traffic |
движение судов |
Alexander Demidov |
224 |
16:53:20 |
eng-rus |
gen. |
detailed/itemized list |
полный перечень |
double N-N |
225 |
16:53:12 |
eng-rus |
gen. |
support ship |
судно поддержки |
Alexander Demidov |
226 |
16:53:09 |
eng-rus |
med. |
adaptive tension patterns |
паттерны адаптивного сокращения мышц |
Ladyolly |
227 |
16:52:07 |
eng-rus |
slang |
mook |
мажор |
Сергій Саржевський |
228 |
16:48:25 |
eng-rus |
gen. |
remedial action |
устранение выявленных несоответствий |
Alexander Demidov |
229 |
16:45:04 |
rus-ger |
PSP |
получать |
sammeln (опыт) |
Shmelev Alex |
230 |
16:44:06 |
rus-ger |
econ. |
лизинговое предприятие |
Leasingunternehmen |
другая |
231 |
16:41:49 |
eng-rus |
gen. |
documented proof |
документальное подтверждение |
triumfov |
232 |
16:38:16 |
eng-rus |
law |
government agencies |
госучреждения |
snowleopard |
233 |
16:31:49 |
rus-ger |
tech. |
ёмкость памяти |
Speichertiefe |
Olvic |
234 |
16:30:15 |
rus-ger |
IT |
глубина памяти |
Speichertiefe (логического анализатора) |
Olvic |
235 |
16:30:12 |
eng-rus |
gen. |
spread the word |
разглашать |
Taras |
236 |
16:30:10 |
eng-rus |
comp., net. |
Phy mode |
физический режим передачи данных |
Fish-liqueur |
237 |
16:29:02 |
rus |
abbr. |
ЖРЭТ |
жилищный ремонтно-эксплуатационный трест |
Tiny Tony |
238 |
16:28:37 |
eng-rus |
gen. |
he trumpeted it everywhere |
он раззвонил об этом повсюду |
Taras |
239 |
16:28:21 |
eng-rus |
transp. |
Institute of Transportation Engineers |
Институт транспортных инженеров |
AlexanderGerasimov |
240 |
16:26:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DGP KIO NPCzem |
ДГП КИО НПЦзем |
Pani |
241 |
16:22:19 |
eng-rus |
chem. |
naphtyloxy |
нафтилокси |
Artemie |
242 |
16:20:24 |
rus-ita |
tech. |
забирать |
riprendere (напр. воздух, воду) |
gorbulenko |
243 |
16:17:05 |
rus-fre |
construct. |
Техническая оценка по итогам испытаний |
ATEx (Appréciation Technique d'Expérimentation) |
eugeene1979 |
244 |
16:14:57 |
rus-fre |
construct. |
Европейское разрешение на осуществление деятельности предприятия |
ATE (Agrément Technique Européen) |
eugeene1979 |
245 |
16:11:42 |
fre |
construct. |
DTA |
Document Technique d'Application |
eugeene1979 |
246 |
16:10:03 |
rus-ger |
PSP |
с целью продемонстрировать |
zum Nachweis |
Shmelev Alex |
247 |
16:09:54 |
rus-ger |
PSP |
для того, чтобы продемонстрировать |
zum Nachweis |
Shmelev Alex |
248 |
16:09:43 |
rus-ger |
PSP |
чтобы продемонстрировать |
zum Nachweis |
Shmelev Alex |
249 |
16:09:25 |
eng-rus |
math. |
divisibility |
кратность |
Marina Lee |
250 |
16:08:40 |
rus-ita |
gen. |
тем самым |
in questo modo |
gorbulenko |
251 |
16:07:51 |
eng-rus |
gen. |
diode resistive unit |
диодно-резисторный блок |
feyana |
252 |
16:04:36 |
rus-spa |
automat. |
специалист/инженер по КИПиА |
instrumentista (instumento - прибор КиА) |
konstmak |
253 |
15:58:42 |
eng-rus |
law |
being in place |
возникшие (напр., в сочетании "circumstances being in place" (возникшие обстоятельства)) |
Александр Стерляжников |
254 |
15:56:11 |
rus-ita |
tech. |
восполнение |
reintegro |
gorbulenko |
255 |
15:56:06 |
rus-ger |
PSP |
существующий |
vorhandenen |
Shmelev Alex |
256 |
15:55:09 |
rus-ger |
PSP |
применять |
zum Einsatz kommen (напр., технологию в проекте) |
Shmelev Alex |
257 |
15:54:19 |
eng-rus |
busin. |
management by walking around |
управление путём обхода рабочих мест |
User |
258 |
15:52:07 |
eng-rus |
traf. |
audible beaconing |
звуковая сигнализация светофора |
AlexanderGerasimov |
259 |
15:52:06 |
eng-rus |
biol. |
poisoner |
ядовитый организм |
Janice |
260 |
15:51:47 |
rus-ita |
int.rel. |
Приднестровская Молдавская республика |
La Repùbblica Moldava di Transnistria |
Vitaly Bulbuc |
261 |
15:51:17 |
eng-rus |
tech. |
two-way ring structure |
двухканальная кольцевая структура |
WiseSnake |
262 |
15:50:05 |
rus-ger |
gen. |
послабления по службе |
Ermäßigung des Dienstes |
узбек |
263 |
15:49:55 |
rus-ita |
coll. |
автоматика |
automatismi (мн.ч.) |
gorbulenko |
264 |
15:49:02 |
rus-fre |
econ. |
Общие условия |
CG (Conditions Générales) |
eugeene1979 |
265 |
15:48:46 |
rus-spa |
int.rel. |
Приднестровская Молдавская Республика |
La República Moldava de Transnistria |
Vitaly Bulbuc |
266 |
15:42:04 |
eng-rus |
gen. |
environmental monitoring |
экологический контроль в области охраны окружающей среды (Environmental monitoring describes the processes and activities that need to take place to characterise and monitor the quality of the environment. Environmental monitoring is used in the preparation of environmental impact assessments, as well as in many circumstances in which human activities carry a risk of harmful effects on the natural environment. All monitoring strategies and programmes have reasons and justifications which are often designed to establish the current status of an environment or to establish trends in environmental parameters. WAD) |
Alexander Demidov |
267 |
15:36:41 |
eng-rus |
gen. |
temperature at J.F.K. |
температура по Фаренгейту |
Acruxia |
268 |
15:36:17 |
rus-fre |
construct. |
нормативная декларация о начале строительства |
DROC (Déclaration Réglementaire d'Ouverture de Chantier) |
eugeene1979 |
269 |
15:36:03 |
eng-rus |
scient. |
research on homeless |
исследование, посвящённое бездомным |
Acruxia |
270 |
15:35:12 |
eng-rus |
environ. |
park ranger |
смотритель парка |
Acruxia |
271 |
15:34:29 |
eng-rus |
idiom. |
one course at a time |
поочерёдно |
Acruxia |
272 |
15:33:28 |
eng-rus |
TV |
newscaster |
ведущий новостей |
Acruxia |
273 |
15:32:58 |
eng-rus |
inf. |
neat! |
отлично! |
Acruxia |
274 |
15:31:25 |
eng-rus |
inf. |
jazz joint |
джаз-бар |
Acruxia |
275 |
15:31:15 |
rus-fre |
med. |
натуропатия |
médecine de terrain |
таси |
276 |
15:31:07 |
eng-rus |
idiom. |
it's not your fault |
это не твоя вина |
Acruxia |
277 |
15:30:43 |
eng-rus |
idiom. |
it will do you good |
это поможет тебе |
Acruxia |
278 |
15:30:17 |
eng-rus |
telecom. |
inter-office mail |
внутренняя почта |
Acruxia |
279 |
15:28:41 |
eng-rus |
sport. |
indoor track |
беговая дорожка |
Acruxia |
280 |
15:27:07 |
eng-rus |
ed. |
grades |
отметки |
Acruxia |
281 |
15:26:31 |
eng-rus |
food.ind. |
gourmet coffee |
гурманский кофе |
Acruxia |
282 |
15:25:18 |
eng-rus |
sport. |
exercise specialist |
специалист по фитнесу |
Acruxia |
283 |
15:23:27 |
eng-rus |
avia. |
connecting flight |
внутренний перелёт |
Acruxia |
284 |
15:23:05 |
eng-rus |
idiom. |
come in and have a seat |
проходите и присаживайтесь |
Acruxia |
285 |
15:22:29 |
eng-rus |
avia. |
carousel |
лента выдачи багажа |
Acruxia |
286 |
15:19:49 |
eng-rus |
TV |
anchor |
журналист |
Acruxia |
287 |
15:19:19 |
rus-ita |
bank. |
институциональный клиент |
cliente istituzionale |
Vitaly Bulbuc |
288 |
15:18:39 |
eng-rus |
ed. |
acceptance letter |
письмо о зачислении |
Acruxia |
289 |
15:18:24 |
eng-rus |
st.exch. ital. |
MTA |
электронная акционерная биржа (в Италии; итал. Mercato Telematico Azionario) |
Vitaly Bulbuc |
290 |
15:18:08 |
eng-rus |
gen. |
huge savings |
огромная экономия |
Acruxia |
291 |
15:16:54 |
eng-rus |
gen. |
Orig. Inv. No., Original inventory number |
Инвентарный номер подлинника (Инв. ¹ подл.) |
feyana |
292 |
15:16:40 |
eng-rus |
inf. |
you got any cigarettes on you? |
Закурить не найдётся? |
Acruxia |
293 |
15:15:53 |
eng-rus |
gen. |
Repl. inv. No. |
взамен инвентарного номера |
feyana |
294 |
15:15:47 |
rus-fre |
hist. |
критика источников |
critique des documents |
Lucile |
295 |
15:15:33 |
rus-ita |
comp. |
записывать компакт диск |
masterizzare (анг. to burn) |
Vitaly Bulbuc |
296 |
15:15:23 |
eng-rus |
gen. |
TV guide |
телепрограмма |
Acruxia |
297 |
15:14:53 |
eng-rus |
ed. |
Scholastic Aptitude Test |
отборочный тест |
Acruxia |
298 |
15:14:30 |
rus-ger |
med. |
мозговая ткань |
Hirngewebe |
Nina Kurkova |
299 |
15:14:26 |
eng-rus |
geogr. |
New York Harbor |
Нью-йоркская гавань |
Acruxia |
300 |
15:13:53 |
eng-rus |
idiom. |
I've been standing here forever |
я стою здесь целую вечность |
Acruxia |
301 |
15:13:52 |
rus-ita |
bank. |
чек, отправленный в электронном виде |
assegno troncato (La banca negozi l'assegno senza inviarlo materialmente alla banca indicata sul titolo per il pagamento limitandosi ad un invio di dati con mezzi informatici.) |
Vitaly Bulbuc |
302 |
15:13:30 |
eng-rus |
idiom. |
I will mark my calendar |
я помечу у себя в календаре |
Acruxia |
303 |
15:13:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Subject field |
поле темы (объекта электронной почты) |
Rori |
304 |
15:12:55 |
eng-rus |
idiom. |
I'm so embarrassed |
мне так неудобно |
Acruxia |
305 |
15:12:21 |
eng-rus |
idiom. |
I have all the time in the world |
у меня есть куча времени |
Acruxia |
306 |
15:11:18 |
eng-rus |
idiom. |
anything I can help you with? |
я могу вам помочь? |
Acruxia |
307 |
15:11:01 |
rus-spa |
cinema |
Ассоциация независимых кинодистрибьютеров |
ADICINE (Asociación de Distribuidores Independientes Cinematográficos) |
Vitaly Bulbuc |
308 |
15:10:58 |
eng-rus |
idiom. |
I don't see how I can say no |
не вижу способа отказаться |
Acruxia |
309 |
15:08:54 |
rus-spa |
gen. |
ГМСТ |
Servicio Estatal de Migración de Turkmenistán (Государственная Миграционная Служба Туркменистана) |
Vitaly Bulbuc |
310 |
15:08:32 |
eng-rus |
gen. |
remaining balance |
неиспользованная часть (средств) |
Alexander Demidov |
311 |
15:06:54 |
rus-spa |
lat. |
латынь |
latinidad |
Vitaly Bulbuc |
312 |
15:06:31 |
eng-rus |
gen. |
unbeknownst to |
ничего не сказав (кому-либо: He went home early, unbeknownst to his mother.) |
Acruxia |
313 |
15:05:23 |
rus-ger |
tech. |
переградуировка |
Rekalibrierung |
Александр Рыжов |
314 |
15:01:57 |
eng-rus |
gen. |
for the rest |
в остальной части (BrE, formal) apart from that; as far as other matters are concerned Х The book has some interesting passages about the author's childhood. For the rest, it is extremely dull. OALD) |
Alexander Demidov |
315 |
15:00:50 |
eng-rus |
inf. |
clock |
засекать (I saw him clock my scar but he didn't display any obvious revulsion) |
Андрей Шагин |
316 |
15:00:16 |
eng-rus |
idiom. |
strike at the core |
пошатнуть основы |
Acruxia |
317 |
14:59:27 |
eng-rus |
idiom. |
place a premium |
считать что-либо исключительно важным |
Acruxia |
318 |
14:59:23 |
eng-rus |
med. |
Registered Testing Pool |
Регистрируемый пул тестирования |
Mia Angelina |
319 |
14:58:12 |
rus-fre |
med. |
разрешение на терапевтическое использование |
autorisation d'usage à des fins thérapeutiques |
Mia Angelina |
320 |
14:57:06 |
eng-rus |
mus. |
standard complement |
стандартный состав (т.е. стандартный состав оркестра) |
Acruxia |
321 |
14:55:49 |
eng-rus |
gen. |
mammoth |
грандиозный |
Acruxia |
322 |
14:54:25 |
eng-rus |
chem. |
optionally substituted |
необязательно замещённый |
Artemie |
323 |
14:51:55 |
eng-rus |
gen. |
unifier |
объединяющий фактор |
Acruxia |
324 |
14:51:38 |
rus-ger |
gen. |
муколитический препарат |
Hustenlöser |
4uzhoj |
325 |
14:51:36 |
rus-fre |
med. |
РТИ Разрешение на терапевтическое использование |
AUT |
Mia Angelina |
326 |
14:48:46 |
eng-rus |
idiom. |
take to task |
раскритиковать |
Acruxia |
327 |
14:47:13 |
eng-rus |
gen. |
serve notice |
официально оповестить |
Acruxia |
328 |
14:45:41 |
eng-rus |
idiom. |
jump on the bandwagon |
перейти на сторону большинства |
Acruxia |
329 |
14:43:27 |
rus-ita |
ecol. |
физико-химический |
chimico-fisico |
gorbulenko |
330 |
14:41:27 |
eng-rus |
gen. |
meretricious |
позёрский |
Acruxia |
331 |
14:40:49 |
rus-spa |
med. |
опорно-двигательная система |
sistema locomotor |
I.Negruzza |
332 |
14:40:06 |
rus-spa |
med. |
опорно-двигательная система |
aparato locomotor |
I.Negruzza |
333 |
14:39:22 |
eng-rus |
fr. |
impasse |
тупиковая ситуация |
Acruxia |
334 |
14:39:20 |
eng-rus |
med. |
in good faith |
основываясь на честных намерениях (Mr. Daniels claims the money was given to him in good faith) |
amatsyuk |
335 |
14:33:59 |
eng-rus |
med. |
gray-matter deficits |
нехватка серого вещества |
Acruxia |
336 |
14:32:21 |
eng-rus |
gen. |
long overdue measure |
давно назревшая мера |
rechnik |
337 |
14:32:16 |
eng-rus |
psychiat. |
derailment |
соскальзывание (Имеется в виду соскальзывание мыслительного процесса, ослабление ассоциаций, встречающееся при шизофрении. Пример: "The traffic is rumbling along the main road. They are going to the north. Why do girls always play pantomime heroes.") |
Acruxia |
338 |
14:31:27 |
eng-rus |
manag. |
Project Implementation Arrangement |
Механизм реализации проекта |
Andrey250780 |
339 |
14:30:39 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
fuel gas package |
блок подготовки топливного газа |
Bauirjan |
340 |
14:26:57 |
eng-rus |
busin. |
shotgun clause |
"принцип револьвера" (wikipedia.org) |
masizonenko |
341 |
14:26:03 |
eng-rus |
gen. |
arrangement fee |
оргвзнос |
snowleopard |
342 |
14:19:04 |
eng |
abbr. manag. |
Project Implementation Arrangement |
PIA |
Andrey250780 |
343 |
14:17:09 |
eng |
abbr. bank. |
MAV |
pagamento mediante avviso |
Vitaly Bulbuc |
344 |
14:15:59 |
eng-rus |
psychiat. |
clanging |
эхолалия |
Acruxia |
345 |
14:15:17 |
rus |
abbr. tech. |
СРЭБ |
Средства радиоэлектронной борьбы |
Bauirjan |
346 |
14:14:51 |
eng-rus |
fin. |
deposit of cash |
денежный вклад |
Alexander Matytsin |
347 |
14:14:34 |
eng-rus |
psychiat. |
circumstantiality |
излишняя детализация |
Acruxia |
348 |
14:11:23 |
eng-rus |
gen. |
dire threat |
страшная угроза |
Taras |
349 |
14:09:14 |
rus-ita |
tech. |
загрязнение фильтра |
caricamento del filtro |
gorbulenko |
350 |
14:09:10 |
eng-rus |
gen. |
dire threat |
серьёзная угроза |
Taras |
351 |
14:04:21 |
eng-rus |
tech. |
automation system |
система автоматики |
Tiny Tony |
352 |
14:03:13 |
eng-rus |
gen. |
marketing authorization approval |
решение о государственной регистрации лекарственного средства (препарата) |
4uzhoj |
353 |
14:00:18 |
rus-fre |
chem. |
галлокатехин |
gallocatéchine |
boulloud |
354 |
13:55:15 |
rus-ger |
gen. |
То же самое верно |
das gleiche gilt |
узбек |
355 |
13:54:05 |
rus |
O&G, sakh. |
Оперативный узел учёта газа |
узел оперативного учёта |
Bauirjan |
356 |
13:49:46 |
rus-ita |
geogr. |
пролив Джорджия |
stretto di Georgia |
Vitaly Bulbuc |
357 |
13:46:23 |
eng-rus |
gen. |
especially acute bronchitis |
обструктивный бронхит |
4uzhoj |
358 |
13:46:16 |
eng-rus |
gen. |
weird and wonderful |
удивительный и прекрасный (выражение часто используется с легкой иронией, когда говорится о чем-нибудь очень странном на вид, или непонятном, но в то же время интересном, либо когда говорится о двух разных видах предметов/существ, находящихся (обычно) поблизости или связанных между собойпо какому-то признаку.) |
lunolikaya |
359 |
13:46:08 |
rus-ger |
account. |
стоимость проданных товаров, оцененная по т.н. Einstandspreis, иногда Bezugspreis или Beschaffungspreis, когда из цены товара вычитаюся все ценовые скидки напр., rabatte и skonto и включаются издержки доставки напр., почтовый сбор и страхование посылки |
Wareneinsatz |
Berngardt |
360 |
13:44:13 |
eng-rus |
pharm. |
Hicrome candida agar |
Хромогенный агар для грибов Кандида |
Purple_i |
361 |
13:43:26 |
rus |
abbr. |
ЦНЛИ |
центр научных лабораторных исследований |
Kenny Gray |
362 |
13:40:57 |
eng-rus |
bus.styl. |
Contrast-Enhanced Multidetector Computed Tomography |
контрастная мультиспиральная компьютерная томография |
SvetlanaC |
363 |
13:39:47 |
eng-rus |
gen. |
pneumology |
заболевания органов дыхания (лёгких и дыхательных путей) |
4uzhoj |
364 |
13:39:34 |
rus-spa |
seism. |
субдукция |
subducción (пододвигание литосферных плит океанической коры и пород мантии под края других плит) |
Vitaly Bulbuc |
365 |
13:38:51 |
eng-rus |
gen. |
I have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told |
я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажут |
Taras |
366 |
13:37:09 |
rus-spa |
auto. |
электронный блок управления двигателем |
EECU (unidad de control electrónico del motor (анг. Electronic Engine Control Unit)) |
Vitaly Bulbuc |
367 |
13:33:51 |
rus-spa |
IT |
язык программирования, разработанный компанией Oracle Corporation |
Java |
Vitaly Bulbuc |
368 |
13:32:01 |
rus-spa |
auto. |
бортовая диагностическая система |
OBD, OBD II, EOBD, JOBD (sistema de diagnóstico de a bordo (анг. On Board Diagnostics); EOBD (Европа), OBD II (США), JOBD (Япония)) |
Vitaly Bulbuc |
369 |
13:30:45 |
rus-ita |
ecol. |
рекультивация земель |
bonifica del terreno |
AlexLar |
370 |
13:30:23 |
eng-rus |
polym. |
black masterbatch |
чёрный концентрат (для окрашивания изделий из полимерных материалов) |
in_denial |
371 |
13:28:06 |
rus-spa |
comp. |
трекпад |
trackpad |
Vitaly Bulbuc |
372 |
13:28:04 |
eng-rus |
polym. |
color masterbatch |
цветной концентрат (для окрашивания изделий из полимерных материалов) |
in_denial |
373 |
13:27:19 |
rus-spa |
cyber. |
киберпространство |
ciberespacio |
Vitaly Bulbuc |
374 |
13:25:52 |
eng-rus |
polym. |
white masterbatch |
белый концентрат (для окрашивания изделий из полимерных материалов) |
in_denial |
375 |
13:25:17 |
rus-spa |
comp. |
светодиодная фоновая подсветка |
retroiluminación por LED |
Vitaly Bulbuc |
376 |
13:25:16 |
eng-rus |
gen. |
in full compliance with |
строго соблюдая |
Alexander Demidov |
377 |
13:24:28 |
eng-rus |
tech. |
gel corrugated |
светофильтр гофрированный |
WiseSnake |
378 |
13:24:01 |
rus-spa |
comp. |
клавиатура с подсветкой |
teclado retroiluminado |
Vitaly Bulbuc |
379 |
13:23:56 |
eng |
abbr. manag. |
Logical Framework Matrix |
LFM |
Andrey250780 |
380 |
13:23:06 |
rus-spa |
gen. |
изо дня в день |
día a día |
Vitaly Bulbuc |
381 |
13:22:35 |
rus-ger |
polit. |
общность, основанная на сходных ценностях |
Wertegemeinschaft (об отношениях между США и странами ЕС) |
Bedrin |
382 |
13:22:19 |
rus-spa |
inet. |
чат |
sala de plática |
Vitaly Bulbuc |
383 |
13:21:29 |
rus-spa |
comp.games. |
клан |
clan (соединение игроков для совместного выполнения задач (например, в игре WOT) (grupo organizado de jugadores)) |
Vitaly Bulbuc |
384 |
13:19:27 |
rus-spa |
inet. |
часто задаваемые вопросы |
FAQ (анг. frequently asked questions) |
Vitaly Bulbuc |
385 |
13:19:04 |
eng |
abbr. manag. |
PIA |
Project Implementation Arrangement |
Andrey250780 |
386 |
13:17:41 |
rus-spa |
light. |
флуоресцентная лампа с холодным катодом |
tubo CCFL (lámpara de cátodo frío (анг. Cold Cathode Fluorescent Lamp)) |
Vitaly Bulbuc |
387 |
13:15:00 |
rus-spa |
bank. |
чек, отправленный в электронном виде |
cheque truncado (Se quedan en poder de la entidad depositaria, tras capturar sus datos representativos, llegando a la entidad girada únicamente la información de los mismos en la forma electrónica) |
Vitaly Bulbuc |
388 |
13:12:50 |
eng-rus |
chem. |
release agent |
разделительный агент |
vkovalev89 |
389 |
13:11:20 |
eng-rus |
auto. |
cold air intake |
подача холодного воздуха во впускной коллектор (CAI) |
Vitaly Bulbuc |
390 |
13:05:54 |
rus |
abbr. auto. |
ППД |
предпусковой подогреватель двигателя (например, Webasto или Eberspächer) |
Vitaly Bulbuc |
391 |
13:05:53 |
eng-rus |
law |
set of laws |
свод законов (ср. нем.: Gesetzeswerk) |
Taras |
392 |
13:02:30 |
eng-rus |
law |
Customs Activity |
таможенная деятельность |
Александр Стерляжников |
393 |
12:57:52 |
eng-rus |
real.est. |
preconstruction development |
долевое строительство (North American usage) |
D Cassidy |
394 |
12:57:48 |
eng-rus |
gen. |
some odd |
с лишним (или some-odd; after 20 some odd years – через двадцать с лишним лет; 180 some-odd countries) |
Taras |
395 |
12:54:09 |
eng-rus |
gen. |
dubious statements |
спорные заявления |
bigmaxus |
396 |
12:52:40 |
eng-rus |
dentist. |
occlusion abnormality |
неправильное смыкание |
MichaelBurov |
397 |
12:52:11 |
eng-rus |
pulm. |
MRADL- Manchester Respiratory Activities of Daily Living |
шкала респираторной активности повседневной жизни |
Innaart701 |
398 |
12:51:12 |
eng-rus |
gen. |
jinx |
проклятая вещь |
Andrey Truhachev |
399 |
12:50:59 |
eng-rus |
dentist. |
abfraction |
потеря зубного вещества |
MichaelBurov |
400 |
12:50:26 |
eng-ger |
gen. |
jinx |
Unglücksbringer |
Andrey Truhachev |
401 |
12:50:21 |
eng-rus |
gen. |
be not knowledgeable |
не иметь ни малейшего представления |
bigmaxus |
402 |
12:50:02 |
rus-ger |
gen. |
проклятая вещь |
Unglücksbringer |
Andrey Truhachev |
403 |
12:48:00 |
eng-rus |
virol. |
A.A. virus |
адено-ассоциированный вирус |
MichaelBurov |
404 |
12:47:34 |
eng |
abbr. |
owe allegiance |
owe allegiance to |
Taras |
405 |
12:45:56 |
eng-rus |
pulm. |
MRADL |
шкала респираторной активности повседневной жизни |
Innaart701 |
406 |
12:45:54 |
eng-rus |
gen. |
owe allegiance |
присягать (на верность (owe allegiance to)) |
Taras |
407 |
12:45:48 |
eng-rus |
inf. |
misadventurer |
неудачник |
Andrey Truhachev |
408 |
12:44:11 |
eng-rus |
inf. |
unlucky person |
неудачник |
Andrey Truhachev |
409 |
12:43:43 |
eng-rus |
inf. |
unlucky person |
невезучий |
Andrey Truhachev |
410 |
12:42:48 |
eng-rus |
dentist. |
acheilous |
характеризующийся ахейлией |
MichaelBurov |
411 |
12:42:40 |
rus-spa |
tech. |
привалочная поверхность |
superficie de ajuste |
Tundruk |
412 |
12:41:38 |
eng-rus |
gen. |
global elite |
мировая элита |
Taras |
413 |
12:39:33 |
rus-ger |
gen. |
невезучий |
Unglücksmensch |
Andrey Truhachev |
414 |
12:38:50 |
eng-rus |
dentist. |
achilia |
отсутствие губы |
MichaelBurov |
415 |
12:36:56 |
rus-ger |
gen. |
заколдованный |
verhext |
Andrey Truhachev |
416 |
12:36:53 |
eng-rus |
polygr. |
roll-up |
переносной баннер |
bigmaxus |
417 |
12:34:19 |
eng-rus |
dentist. |
absence of the lips |
отсутствие губ |
MichaelBurov |
418 |
12:30:00 |
rus-ger |
med. |
картирование |
Mapping |
darwinn |
419 |
12:27:47 |
eng-rus |
gen. |
global corporatists |
мировые корпоратисты |
Taras |
420 |
12:26:07 |
eng-rus |
dentist. |
abscessed tooth |
причинный зуб альвеолярного абсцессa |
MichaelBurov |
421 |
12:24:04 |
eng-rus |
dentist. |
abrasive tool |
шлифовальный круг для бормашин |
MichaelBurov |
422 |
12:23:56 |
eng |
abbr. manag. |
LFM |
Logical Framework Matrix |
Andrey250780 |
423 |
12:23:07 |
eng-rus |
dentist. |
abrasive tool for dental purposes |
шлифовальный круг для бормашин |
MichaelBurov |
424 |
12:22:41 |
eng-rus |
gen. |
corporatist |
корпоратист (global corporatists – мировые корпоратисты) |
Taras |
425 |
12:22:11 |
eng-rus |
dentist. |
abrasive surface of the tooth |
поверхность истирания зуба |
MichaelBurov |
426 |
12:21:46 |
eng-rus |
ed. |
academic performance |
знания (в словосочетаниях типа "оценка знаний", "показать знания") |
Tiny Tony |
427 |
12:21:25 |
eng-rus |
dentist. |
interproximal stripper |
межзубный штрипс |
MichaelBurov |
428 |
12:20:31 |
eng-rus |
econ. |
bottom-end |
бюджетный, расположенный в нижнем ценовом сегменте |
RiverJ |
429 |
12:20:08 |
eng-rus |
dentist. |
abrasive strip |
абразивная полоска |
MichaelBurov |
430 |
12:18:37 |
eng-rus |
dentist. |
abrasion |
стирание части поверхности зуба |
MichaelBurov |
431 |
12:17:33 |
eng-rus |
gen. |
eloquently |
выразительно |
Азери |
432 |
12:16:04 |
eng-rus |
dipl. |
reflecting the part that |
особенно учитывая то, что |
chistochel |
433 |
12:13:09 |
eng-rus |
dentist. |
aborad |
изо рта |
MichaelBurov |
434 |
12:12:27 |
rus-ger |
PSP |
порт |
Schnittstelle |
Shmelev Alex |
435 |
12:12:10 |
eng-rus |
chem. |
adhesion promoter |
усилитель клеящей способности |
guliver2258 |
436 |
12:11:02 |
eng-rus |
dentist. |
abbreviation of lower jaw bone ramus |
укорочение ветви нижней челюсти |
MichaelBurov |
437 |
12:10:52 |
eng-rus |
gen. |
case management expenses |
расходы на ведение дела |
Alexander Demidov |
438 |
12:08:51 |
eng-rus |
dentist. |
luxation |
вывих зуба |
MichaelBurov |
439 |
12:08:34 |
eng-rus |
gen. |
remaining period of cover |
неистёкший период страхования |
Alexander Demidov |
440 |
12:08:23 |
eng-rus |
ecol. |
bird index |
Общий показатель по лесным птицам |
Азери |
441 |
12:08:09 |
eng-rus |
ecol. |
Wild Bird Index |
Общий показатель по лесным птицам |
Азери |
442 |
12:06:24 |
eng-rus |
gen. |
cold fact |
голые факты (e.g.: In the US, they have this left-right paradigm which, unfortunately, it doesn't take them out of the hard, cold fact that there is no choice. There's no social justice; тж. см. hard fact) |
Taras |
443 |
12:06:04 |
eng-rus |
gen. |
remaining |
неистёкший (период) |
Alexander Demidov |
444 |
12:02:24 |
eng-rus |
dentist. |
peri-apical |
прикорневой |
MichaelBurov |
445 |
12:02:05 |
eng-rus |
stat. |
time use |
использование времени (среднее время затрачиваемое на разную деятельность в день) |
Азери |
446 |
12:01:40 |
rus-ger |
PSP |
конкретно |
zugeschnitten (под что-то) |
Shmelev Alex |
447 |
12:01:35 |
eng-rus |
pharm. |
Softisan |
Софтизан |
kat_j |
448 |
12:01:30 |
rus-ger |
PSP |
специально |
zugeschnitten |
Shmelev Alex |
449 |
12:01:24 |
rus-ger |
PSP |
с учётом |
zugeschnitten |
Shmelev Alex |
450 |
12:01:20 |
eng-rus |
tech. |
A weighted sound power level |
взвешенный уровень звуковой мощности |
Tarija |
451 |
12:00:55 |
eng-rus |
stat. |
SERI |
Исследовательский институт "Устойчивая Европа" (Sustainable Europe Research Institute) |
Азери |
452 |
11:59:05 |
rus-ger |
med. |
реакция "трансплантат против хозяина" |
GvHR |
olinka_ja |
453 |
11:58:42 |
eng-rus |
dril. |
snubber drum |
гаситель вибраций |
Ibatullin |
454 |
11:57:55 |
eng-rus |
dril. |
anti-recoil system |
компенсатор |
Ibatullin |
455 |
11:56:56 |
eng-rus |
dril. |
sling-shot valve |
защита от обрыва троса |
Ibatullin |
456 |
11:52:30 |
eng-rus |
theatre. |
scenic design |
оформление сцены |
Tiny Tony |
457 |
11:52:04 |
rus-ita |
met. |
правильная машина |
Raddrizzatrice |
Itarus |
458 |
11:50:47 |
eng-rus |
el. |
depth camera |
камера глубины |
Pothead |
459 |
11:48:42 |
rus-ita |
extr. |
суперконцентрат |
masterbatch |
Itarus |
460 |
11:48:28 |
eng-rus |
chem. |
microwax |
микровоск (microcrystalline wax) |
guliver2258 |
461 |
11:47:34 |
eng |
gen. |
owe allegiance to |
owe allegiance |
Taras |
462 |
11:47:32 |
eng-rus |
gen. |
as per the table below |
в соответствии с таблицей, приведенной ниже (It can be invoked in various operating systems as per the table below. WAD) |
Alexander Demidov |
463 |
11:45:46 |
rus-ita |
tech. |
зазор |
gap |
Itarus |
464 |
11:45:03 |
rus |
tech. |
термоэлектросварка |
ТЭС |
LyuFi |
465 |
11:44:41 |
rus-ita |
chem. |
потемнение |
imbrunimento |
Itarus |
466 |
11:42:36 |
rus-ita |
electr.eng. |
вспомогательные цепи |
ausiliari (в нек. случаях - цепи управления) |
Itarus |
467 |
11:40:47 |
rus-ita |
chem. |
образование осадка |
sedimentazione |
Itarus |
468 |
11:39:44 |
rus-ita |
extr. |
базовая смола |
resina base |
Itarus |
469 |
11:39:05 |
rus-ita |
chem. |
СПА |
CoPA (сополиамид) |
Itarus |
470 |
11:38:24 |
eng-rus |
inf. |
click |
тыкнуть |
ybelov |
471 |
11:37:32 |
rus-ita |
chem. |
ЭВА |
EVA (этилвинилацетат) |
Itarus |
472 |
11:36:28 |
rus |
dentist. |
ахейлия |
врожденное отсутствие губы |
MichaelBurov |
473 |
11:35:57 |
rus-ita |
extr. |
расплав |
melt |
Itarus |
474 |
11:35:19 |
rus-ita |
chem. |
ПЭВП |
HDPE (полиэтилен высокой плотности) |
Itarus |
475 |
11:35:01 |
eng-rus |
inf. |
no game |
неудачливость в отношениях (при наличии денег, внешности и т.п. все равно не иметь успеха у интересующего пола в силу какого-то изъяна. Пример: he has no game) |
spelled |
476 |
11:34:49 |
rus-ita |
vulg. |
девушка легкого поведения |
buona donna |
Himera |
477 |
11:33:34 |
rus-ita |
extr. |
иономерная смола |
ionomero |
Itarus |
478 |
11:27:47 |
rus |
dentist. |
абсцедирующий зуб |
отсутствие смыкания |
MichaelBurov |
479 |
11:19:56 |
rus-ger |
met. |
линия гальванизации |
Galvanikstraße |
Tewes |
480 |
11:08:28 |
eng-rus |
gen. |
during the life of the contract |
в течение срока действия договора |
Alexander Demidov |
481 |
11:07:17 |
eng-rus |
law |
bachelorhood |
несостояние в браке (для мужчины) |
Tiny Tony |
482 |
11:01:00 |
eng-rus |
commer. |
sales support services |
дополнительное обслуживание при продаже (дополнительные услуги, оказываемые продавцом потенциальным и фактическим покупателям, напр., услуги по наладке купленного оборудования, услуги оптового продавца предприятию розничной торговли по консультированию торгового персонала розничной торговли о способах представления товара покупателю и т. п.) |
Vyap26 |
483 |
10:57:51 |
rus-ger |
el. |
переключающий усилитель |
Trennschaltverstärker |
Bukvoed |
484 |
10:56:02 |
eng-rus |
gen. |
critical illness insurance |
страхование на случай критического заболевания (Critical illness insurance or critical illness cover is an insurance product, where the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the critical illnesses listed in the insurance policy. Wiki. Critical Illness (CI) Insurance – this type of cover is designed to pay a lump sum upon satisfactory medical proof of the insured having suffered an insured, life threatening illness or traumatic injury, subject to the policy defini... com.au) |
Alexander Demidov |
485 |
10:51:21 |
rus-ger |
chem. |
удельный вес |
relativer Anteil |
другая |
486 |
10:45:43 |
eng-rus |
med. |
President's Emergency Plan for AIDS Relief |
Чрезвычайный план президента США по борьбе со СПИДом |
AMlingua |
487 |
10:45:03 |
rus |
abbr. tech. |
ТЭС |
термоэлектросварка |
LyuFi |
488 |
10:41:32 |
rus-ger |
electr.eng. |
выключатель с сигнальными контактами, сигнальный выключатель |
Meldeschalter |
Lalu |
489 |
10:37:19 |
eng-rus |
gen. |
pay out insurance |
произвести страховую выплату (they would not pay out insurance as the caravan was not occupied at the time. The man in question had died tragically in a motorbike accident, but the insurance company refused to pay out insurance on his life for the upkeep of his child ...) |
Alexander Demidov |
490 |
10:36:12 |
eng-rus |
comp. |
cloud-based analytics |
облачная аналитика (Интеллектуальный анализ данных (business intelligence), выполняемый в облаке.) |
Evdokishin D.A. |
491 |
10:30:36 |
eng-rus |
comp. |
business intelligence |
интеллектуальный анализ данных (Включает методы, технологии, аппаратные ресурсы и программные средства для извлечения важной деловой информации из потока данных, получаемых из разных источников.) |
Evdokishin D.A. |
492 |
10:24:12 |
eng-rus |
house. |
cappuccinatore |
капучинатор |
GeOdzzzz |
493 |
10:23:22 |
eng-rus |
telecom. |
AF signal |
аудиосигнал |
art_fortius |
494 |
10:15:11 |
eng-rus |
obst. |
hormonal coil |
гормональная спираль |
GeOdzzzz |
495 |
10:14:55 |
rus-ger |
construct. |
грунтовая перемычка |
Schmalwand |
AnnaPry |
496 |
10:10:23 |
eng-rus |
ed. |
graph paper |
бумага в клеточку (так говорят в Австралии =)) |
ultim8st2pidity |
497 |
10:08:41 |
eng-rus |
station. austral. |
quad-ruled graph notebook |
тетрадь в клетку |
ultim8st2pidity |
498 |
10:08:03 |
eng-rus |
busin. |
take up stakes |
приобрести доли участия |
felog |
499 |
10:06:16 |
eng-rus |
bank. |
amortisation table |
график погашения задолженности |
Alexander Matytsin |
500 |
9:29:30 |
rus-spa |
gen. |
осторожный, осмотрительный, бережливый |
cautious |
Kuna |
501 |
9:22:29 |
rus-ger |
build.mat. |
клей-герметик |
Kleb-Dichtstoff |
Irina Mayorova |
502 |
9:08:55 |
eng-rus |
gen. |
go door to door |
ходить по домам |
snowleopard |
503 |
9:06:46 |
eng-rus |
mus. |
play a tune upon |
сыграть мелодию на (See him play a tune upon his Yamaha) |
snowleopard |
504 |
9:05:39 |
eng-rus |
mus. |
Moog |
синтезатор марки "Moog" |
snowleopard |
505 |
9:03:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
tailboard meeting |
пятиминутка (Собрание сменного персонала перед приёмкой смены. Проводится начальником смены или уполномоченным лицом.) |
Evdokishin D.A. |
506 |
9:00:22 |
eng-rus |
gen. |
evidence-based approach |
подход, основанный на фактах |
AMlingua |
507 |
8:38:54 |
eng-rus |
gen. |
legally protected under the laws of |
правовая охрана которых осуществляется в соответствии с законодательством |
Alexander Demidov |
508 |
8:37:33 |
eng-rus |
gen. |
legally protected |
правовая охрана которых осуществляется |
Alexander Demidov |
509 |
8:23:36 |
rus-ita |
vent. |
задвижка |
serranda |
gorbulenko |
510 |
8:19:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
control room operator |
машинист энергоблока (Управляет работой энергоблока (котел, турбина) и вспомогательного оборудования с блочного щита управления (БЩУ).) |
Evdokishin D.A. |
511 |
8:13:18 |
eng-rus |
chem. |
oxycarbide |
оксикарбидный |
bonly |
512 |
8:13:12 |
eng-rus |
chem. |
oxycarbide |
оксикарбид |
bonly |
513 |
8:07:31 |
eng-rus |
law |
regulatory charges |
обязательные платежи |
Александр Стерляжников |
514 |
8:03:24 |
eng-rus |
med. |
multidrug-resistant tuberculosis |
туберкулёз с множественной лекарственной устойчивостью |
AMlingua |
515 |
7:59:22 |
rus-ita |
vent. |
забор |
ripresa (воздуха) |
gorbulenko |
516 |
7:50:19 |
rus-ita |
refrig. |
электронный терморегулирующий вентиль |
valvola di espansione termostatica |
gorbulenko |
517 |
7:44:43 |
eng-rus |
footb. |
near post |
ближняя штанга |
Ivanov |
518 |
7:43:04 |
eng-rus |
footb. |
inch perfect shot |
сверхточный удар |
Ivanov |
519 |
7:32:15 |
eng-rus |
philos. |
hay pile |
стог сена |
luizverg |
520 |
7:24:19 |
eng-rus |
gen. |
Compressorized Cooling |
компримированное охлаждение |
feyana |
521 |
7:17:21 |
eng-rus |
polym. |
ultra-high elastic modulus |
с ультравысоким модулем упругости (о волокне) |
bonly |
522 |
7:15:36 |
eng-rus |
polym. |
ultra-high elastic modulus |
ультравысокомодульный (о волокне) |
bonly |
523 |
7:09:33 |
eng-rus |
nautic. |
ship stores declaration |
декларация о судовых припасах |
Ying |
524 |
7:03:31 |
eng-rus |
surg. |
Roux-en-Y hepaticojejunostomy |
гепатикоеюностомия по Ру |
Ying |
525 |
6:58:38 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
agenda |
дневник (так в канадских школах) |
Talmid |
526 |
6:54:53 |
eng-rus |
gen. |
Dual Unit Control |
двойное управление устройством DUC |
feyana |
527 |
6:45:05 |
eng-rus |
gen. |
Supply/Return Grilles |
распределительная решётка на входе / выходе воздуха |
feyana |
528 |
6:29:53 |
rus-ita |
proverb |
класс-не вода |
la classe non e' acqua (дословно, так как в русском языке нет аналогичной пословицы; при переводе можно подбирать подходящий вариант в зависимости от контекста) |
LuceSvet |
529 |
6:15:27 |
eng-rus |
gen. |
Condenser Low Ambient Control |
Регулятор низкой температуры окружающей среды конденсатора |
feyana |
530 |
6:09:45 |
eng-rus |
gen. |
achieve considerable success |
достигнуть значительных успехов (in – в чём-либо) |
Ying |
531 |
6:07:41 |
eng-rus |
gen. |
Low Pressure Bypass Timer |
Таймер перепускного клапана низкого давления |
feyana |
532 |
5:38:47 |
eng-rus |
gen. |
bottom longitudinal |
днищевая балка |
aap1 |
533 |
5:35:53 |
eng-rus |
gen. |
BL |
основная линия (судна) |
aap1 |
534 |
5:10:45 |
rus-fre |
gen. |
навороченный |
sophistiqué |
Жиль |
535 |
4:44:52 |
eng-rus |
gen. |
disc jockey |
диск-жокей |
Taras |
536 |
4:41:06 |
eng |
abbr. |
SL |
side longitudinal |
aap1 |
537 |
4:40:00 |
eng |
abbr. |
BL |
bottom longitudinal |
aap1 |
538 |
4:38:20 |
eng-rus |
med. |
Left heart chamber |
левая камера сердца |
TransRu |
539 |
4:36:36 |
eng-rus |
slang |
shock jock |
шок-жокей (радио-диск-жокей, который умышленно пытается шокировать своих слушателей различными провокационными сообщениями (высказываниями) с целью поднятия популярности своего радиошоу; Howard Stern is one of America's best known shock jocks) |
Taras |
540 |
4:10:49 |
eng-rus |
med. |
Heart chambers ratio |
Соотношение камер сердца |
TransRu |
541 |
3:52:59 |
eng-rus |
mil. |
grenade launcher |
Автоматический станковый гранатомёт |
Alex_Yuzko |
542 |
3:41:28 |
eng-rus |
gen. |
give it a listen |
послушать (e.g., I recommend the song, you should give it a listen) |
НЁХ |
543 |
3:05:42 |
eng-rus |
gen. |
stove ashes |
печная зола |
Indigirka |
544 |
2:51:05 |
eng-ger |
inf. |
unlucky devil |
Pechvogel |
Andrey Truhachev |
545 |
2:50:32 |
eng-rus |
inf. |
unlucky devil |
бедолага |
Andrey Truhachev |
546 |
2:39:26 |
rus-fre |
econ. |
управление продажами |
administration de ventes |
maximik |
547 |
2:39:02 |
rus-fre |
econ. |
управление продажами |
ADV |
maximik |
548 |
2:32:39 |
rus-ger |
gen. |
мусорный бак |
Aschentonne |
nebelweiss |
549 |
2:25:07 |
rus-fre |
fash. |
создание модных коллекций |
collectionning |
maximik |
550 |
2:07:13 |
eng-rus |
med. |
invasive procedure |
инвазивный метод |
murmurik |
551 |
2:02:20 |
eng-rus |
med. |
IPD, idiopathic Parkinson's disease |
идиопатическая болезнь Паркинсона |
murmurik |
552 |
2:00:47 |
eng-rus |
gen. |
Going straight was getting him down a little |
Честный образ жизни его немного тяготил |
Taras |
553 |
1:57:11 |
eng-rus |
media. |
Q – rating |
Кью-рейтинг (Q-рейтинг) система оценки популярности отдельных телевизионных программ, кинокартин, актеров, музыкантов, спортсменов и т. п., разработанная компанией "Маркетинг Ивэльюейшнс/Ти-Ви-Кью"; рейтинг составляется путем проведения выборочного опроса среди американского населения: участникам опроса высылаются списки наиболее известных лиц, образов, товаров и т. д., и предлагается проранжировать данные объекты по тому, насколько они знакомы опрашиваемому, и по тому, насколько они ему нравятся; данные рейтинга используются рекламодателями при отборе актеров для реклам, выборе телевизионных программ для размещения рекламы и т. д.) |
Taras |
554 |
1:56:12 |
eng-rus |
med. |
modified Hoehn and Yahr |
модифицированная шкала Хен-Яра |
murmurik |
555 |
1:53:34 |
eng-rus |
gen. |
be hooked by someone's rhetoric |
поддаваться чьим-либо увещеваниям |
Taras |
556 |
1:53:24 |
eng-rus |
med. |
pull test |
тест на устойчивость |
murmurik |
557 |
1:52:25 |
eng-rus |
gen. |
the art of rhetoric |
ораторское искусство |
Taras |
558 |
1:52:04 |
eng-rus |
neurol. |
Noika |
рефлекс Нойки |
murmurik |
559 |
1:51:55 |
eng-rus |
gen. |
empty rhetoric |
пустое славословие |
Taras |
560 |
1:48:52 |
eng-rus |
gen. |
resort to rhetoric |
разглагольствовать |
Taras |
561 |
1:47:13 |
eng-rus |
gen. |
impassioned rhetoric |
пылкие речи |
Taras |
562 |
1:45:24 |
eng-rus |
gen. |
soothing rhetoric |
успокоительные речи |
Taras |
563 |
1:45:02 |
eng-rus |
neurol. |
DDK |
дисдиадохокинезия |
murmurik |
564 |
1:44:53 |
eng-rus |
gen. |
eloquent rhetoric |
разглагольствование |
Taras |
565 |
1:43:08 |
rus-ita |
cultur. |
Баварский национальный музей |
Museo Nazionale Bavarese |
Andrey Truhachev |
566 |
1:42:57 |
rus-spa |
cultur. |
Баварский национальный музей |
Museo Nacional Bávaro |
Andrey Truhachev |
567 |
1:42:32 |
eng-rus |
gen. |
master of rhetoric |
"демосфен" |
Taras |
568 |
1:41:36 |
eng-rus |
neurol. |
sensory disorders |
сенсорные расстройства |
murmurik |
569 |
1:41:22 |
rus-fre |
cultur. |
Баварский национальный музей |
Le Musée national de Bavière |
Andrey Truhachev |
570 |
1:41:03 |
eng-rus |
gen. |
master of rhetoric |
софист |
Taras |
571 |
1:40:46 |
eng-rus |
gen. |
master of rhetoric |
златоуст |
Taras |
572 |
1:39:53 |
eng-rus |
neurol. |
cerebellar signs |
мозжечковые симптомы |
murmurik |
573 |
1:39:26 |
eng-rus |
gen. |
master of rhetoric |
оратор |
Taras |
574 |
1:38:48 |
eng-rus |
neurol. |
pyramidal signs |
пирамидные симптомы |
murmurik |
575 |
1:36:12 |
eng-rus |
gen. |
master of rhetoric |
прирождённый оратор |
Taras |
576 |
1:34:24 |
eng-rus |
gen. |
master of rhetoric |
очень хороший оратор |
Taras |
577 |
1:33:02 |
eng-rus |
gen. |
master of rhetoric |
краснослов |
Taras |
578 |
1:31:26 |
eng-rus |
neurol. |
snout |
хоботковый рефлекс |
murmurik |
579 |
1:29:13 |
eng-rus |
gen. |
master of puppets |
кукольник |
Taras |
580 |
1:26:00 |
rus-fre |
gen. |
общеобразовательные предметы |
matières générales |
maximik |
581 |
1:21:54 |
eng-rus |
gen. |
pliant |
покладистый |
Taras |
582 |
1:21:03 |
eng-rus |
inf. |
pliant |
подходящий |
Taras |
583 |
1:17:45 |
eng-rus |
cardiol. |
dysplastic cardiomyopathy |
диспластическая кардиомиопатия |
$nakeeye |
584 |
1:16:41 |
eng-rus |
gen. |
and all the while |
и всё это время |
Taras |
585 |
1:15:48 |
eng-rus |
cardiol. |
secondary cardiomyopathy |
вторичная кардиомиопатия |
$nakeeye |
586 |
1:13:23 |
spa |
econ. |
SRI |
Servicio de Rentas Internas |
Lidita |
587 |
1:11:22 |
rus-fre |
gen. |
управление сетью поставщиков услуг |
gestion commerciale |
maximik |
588 |
1:08:55 |
eng-ger |
cultur. |
Bavarian National Museum |
Bayerisches Nationalmuseum |
Andrey Truhachev |
589 |
1:08:22 |
eng-rus |
cultur. |
Bavarian National Museum |
Баварский национальный музей |
Andrey Truhachev |
590 |
1:07:58 |
rus-ger |
cultur. |
Баварский национальный музей |
Bayerisches Nationalmuseum |
Andrey Truhachev |
591 |
1:06:43 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
набиваться в друзья (He always tries to buddy up, no matter how coldly you treat him) |
Taras |
592 |
0:59:04 |
eng-ger |
gen. |
unlucky creature |
Pechvogel |
Andrey Truhachev |
593 |
0:57:26 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
льстиво искать дружбы (милости, помощи) |
Taras |
594 |
0:56:56 |
eng-rus |
gen. |
I've always been unlucky |
я всегда был неудачником |
Andrey Truhachev |
595 |
0:56:01 |
eng-ger |
gen. |
I've always been unlucky. |
Ich war schon immer ein Unglückskind |
Andrey Truhachev |
596 |
0:55:40 |
rus-ger |
gen. |
я всегда был неудачником |
ich war schon immer ein Unglückskind |
Andrey Truhachev |
597 |
0:53:06 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
заискивать (buddy up to someone (to become friendly with or curry the favor of): He was buddying up to the political bosses) |
Taras |
598 |
0:48:52 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
познакомиться |
Taras |
599 |
0:48:32 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
сближаться |
Taras |
600 |
0:47:41 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
водить дружбу (to buddy up with a student from another high school) |
Taras |
601 |
0:46:09 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
стать друзьями |
Taras |
602 |
0:45:56 |
rus-ger |
gen. |
ухаживать |
flirten |
Andrey Truhachev |
603 |
0:45:37 |
rus-ger |
gen. |
кокетничать |
flirten |
Andrey Truhachev |
604 |
0:45:29 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
завязать дружеские отношения (с кем-либо) |
Taras |
605 |
0:44:56 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
стать другом (кого-либо) |
Taras |
606 |
0:44:30 |
eng-rus |
gen. |
buddy up |
подружиться (You and your neighbour might want to buddy up to make the trip more enjoyable) |
Taras |
607 |
0:43:37 |
rus-ger |
gen. |
заигрывать |
flirten |
Andrey Truhachev |
608 |
0:43:18 |
rus-ger |
gen. |
любезничать |
flirten |
Andrey Truhachev |
609 |
0:41:43 |
rus-ger |
gen. |
заигрывать |
kokettieren |
Andrey Truhachev |
610 |
0:40:28 |
eng-rus |
obs. |
coquet |
любитель пофлиртовать |
Andrey Truhachev |
611 |
0:39:13 |
eng-rus |
gen. |
coquet |
заигрывать с кем-либо |
Andrey Truhachev |
612 |
0:37:28 |
eng-ger |
gen. |
coquet |
kokettieren |
Andrey Truhachev |
613 |
0:35:58 |
eng-rus |
brit. |
get down |
выходить из-за стола (UK, informal, of a child) to leave the table after dining; "Mummy, can I get down?") |
Taras |
614 |
0:32:00 |
eng-rus |
amer. |
get down |
весело и беспечно проводить время (отрываться) Getting down with a bunch of old friends) |
Taras |
615 |
0:28:47 |
eng-rus |
gen. |
get down |
приводить в уныние (Nothing gets me down so much as a rainy day) |
Taras |
616 |
0:28:11 |
eng-rus |
gen. |
unlucky creature |
неудачник |
Andrey Truhachev |
617 |
0:26:34 |
eng-rus |
gen. |
get down |
наклониться |
Taras |
618 |
0:25:53 |
eng-ger |
inf. |
unlucky fellow |
Unglückswurm |
Andrey Truhachev |
619 |
0:23:31 |
eng-rus |
gen. |
get down |
сосредоточиваться (концентрироваться – to get down to the matter at hand) |
Taras |
620 |
0:21:53 |
rus-ger |
inf. |
горе луковое |
Unglückskind |
Andrey Truhachev |
621 |
0:21:39 |
rus-ger |
inf. |
несчастный |
Unglückskind |
Andrey Truhachev |
622 |
0:21:38 |
eng-rus |
gen. |
get down |
глотать (The pill was so large that he couldn't get it down) |
Taras |
623 |
0:21:22 |
rus-ger |
inf. |
горемыка |
Unglückskind |
Andrey Truhachev |
624 |
0:20:49 |
rus-ger |
inf. |
пропащий человек |
Unglückskind |
Andrey Truhachev |
625 |
0:20:34 |
rus-ger |
inf. |
пропащий человек |
Unglücksrabe |
Andrey Truhachev |
626 |
0:20:03 |
rus-ger |
inf. |
пропащий человек |
Unglückswurm |
Andrey Truhachev |
627 |
0:14:21 |
eng-rus |
gen. |
undergo substantial transformation |
претерпеть существенные изменения |
tlumach |
628 |
0:13:51 |
rus-fre |
law |
в подтверждение чего |
de tout ce que dessus |
kopeika |
629 |
0:13:24 |
rus-ger |
inf. |
горе луковое |
Pechvogel |
Andrey Truhachev |
630 |
0:13:10 |
rus-ger |
inf. |
несчастный |
Pechvogel |
Andrey Truhachev |
631 |
0:12:58 |
rus-ger |
inf. |
горемыка |
Pechvogel |
Andrey Truhachev |
632 |
0:12:38 |
rus-ger |
inf. |
несчастливец |
Pechvogel |
Andrey Truhachev |
633 |
0:11:56 |
rus-ger |
inf. |
бедолага |
Pechvogel |
Andrey Truhachev |
634 |
0:11:24 |
rus-ger |
inf. |
горе луковое |
Unglücksrabe |
Andrey Truhachev |
635 |
0:11:07 |
rus-ger |
inf. |
несчастный |
Unglücksrabe |
Andrey Truhachev |
636 |
0:10:52 |
rus-ger |
inf. |
бедолага |
Unglücksrabe |
Andrey Truhachev |
637 |
0:10:41 |
rus-ger |
inf. |
бедолага |
Unglückswurm |
Andrey Truhachev |
638 |
0:10:24 |
rus-ger |
inf. |
горемыка |
Unglücksrabe |
Andrey Truhachev |
639 |
0:09:29 |
rus-ger |
inf. |
неудачник |
Unglückswurm |
Andrey Truhachev |
640 |
0:06:01 |
eng-rus |
amer. |
get down |
танцевать |
Taras |
641 |
0:04:14 |
eng-rus |
brit. |
GP surgery |
клиника врача общей практики (где могут принимать один или несколько врачей (GPs), а кроме того, медсестры, акушерки и педиатрические сестры) |
rebelpants |
642 |
0:03:46 |
rus-fre |
gen. |
составлять |
formuler (документы) |
kopeika |
643 |
0:03:12 |
eng-rus |
brit. |
doctor's surgery |
клиника врача общей практики (где могут принимать один или несколько врачей общей практики (GPs), а кроме того, медсестры, акушерки и педиатрические сестры) |
rebelpants |