1 |
23:51:19 |
eng |
offic. |
viol. |
violation |
igisheva |
2 |
23:43:17 |
rus-ger |
ling. |
Граубюнденский диалект немецкого языка |
Bündnerdeutsch |
inmis |
3 |
23:25:42 |
rus-ger |
gen. |
вероломство |
Perfidie (wiktionary.org) |
Guram Braun |
4 |
23:20:44 |
eng |
abbr. med. |
ACT |
asthma control test |
iwona |
5 |
23:20:13 |
eng |
med. |
c-ACT |
children asthma control test |
iwona |
6 |
23:16:36 |
rus-spa |
econ. |
технологическая отсталость |
subdesarrollo tecnológico |
Sergei Aprelikov |
7 |
23:14:16 |
rus-fre |
econ. |
технологическая отсталость |
sous-développement technologique |
Sergei Aprelikov |
8 |
23:07:29 |
eng |
abbr. unit.meas. |
YB |
yottabyte |
MichaelBurov |
9 |
23:07:14 |
eng |
unit.meas. |
yottabyte |
YB |
MichaelBurov |
10 |
23:06:59 |
rus |
abbr. insur. |
КН |
коэффициент нарушений |
igisheva |
11 |
23:06:28 |
rus |
insur. |
КПр |
коэффициент прицепа |
igisheva |
12 |
23:05:59 |
rus-ger |
econ. |
технологическая отсталость |
technologische Unterentwicklung |
Sergei Aprelikov |
13 |
23:05:44 |
eng-rus |
med. |
retrieval |
выгрузка из базы данных |
ihorio |
14 |
23:04:58 |
rus |
abbr. insur. |
КМ |
коэффициент мощности |
igisheva |
15 |
23:04:45 |
eng-rus |
unit.meas. |
Ybyte |
йоттабайт (YB) |
MichaelBurov |
16 |
23:03:28 |
rus |
abbr. insur. |
КП |
коэффициент периода |
igisheva |
17 |
23:00:54 |
rus |
abbr. insur. |
КС |
коэффициент сезонности |
igisheva |
18 |
22:58:34 |
rus |
abbr. insur. |
КО |
коэффициент ограничения |
igisheva |
19 |
22:57:27 |
eng-rus |
econ. |
technological underdevelopment |
технологическая отсталость |
Sergei Aprelikov |
20 |
22:55:21 |
rus |
abbr. insur. |
КВС |
коэффициент возраст-стаж |
igisheva |
21 |
22:54:01 |
eng-rus |
unit.meas. |
ronto |
ронто (10-27 приставка СИ (2022)) |
MichaelBurov |
22 |
22:53:07 |
eng-rus |
unit.meas. |
quetta |
кветта (1030 приставка СИ (2022)) |
MichaelBurov |
23 |
22:52:26 |
rus |
abbr. insur. |
КТ |
коэффициент территориальный |
igisheva |
24 |
22:51:28 |
eng-rus |
unit.meas. |
quecto |
квекто (10-30 приставка СИ (2022)) |
MichaelBurov |
25 |
22:49:53 |
eng |
abbr. insur. |
BR |
base rate |
igisheva |
26 |
22:48:12 |
rus |
abbr. insur. |
ТБ |
тариф базовый |
igisheva |
27 |
22:46:39 |
rus |
insur. |
Кбм |
коэффициент бонус-малус |
igisheva |
28 |
22:45:57 |
eng-rus |
unit.meas. |
ronna |
ронна (1027 приставка СИ (2022)) |
MichaelBurov |
29 |
22:42:06 |
rus-ger |
law |
усыновление совершеннолетнего |
Volljährigenadoption |
Mme Kalashnikoff |
30 |
22:40:53 |
rus-ger |
law |
усыновление несовершеннолетнего |
Minderjährigenadoption |
Mme Kalashnikoff |
31 |
22:40:01 |
rus-ger |
law |
усыновление совершеннолетнего |
Erwachsenenadoption |
Mme Kalashnikoff |
32 |
22:35:48 |
rus-ger |
polit. |
программа |
Programmatik (партии) |
soulveig |
33 |
22:32:05 |
eng-rus |
astronaut. |
BORIS |
БОРИС ((РФ) буксир орбитального размещения искусственных спутников tugboat for orbital placement of artificial satellites) |
MichaelBurov |
34 |
22:30:16 |
eng-rus |
astronaut. |
tugboat for orbital placement of artificial satellites |
буксир орбитального размещения искусственных спутников (БОРИС; BORIS (РФ)) |
MichaelBurov |
35 |
22:26:37 |
eng-rus |
vulg. |
shit happens |
жиза (Apologies if you're pissed, shit happens. / Shit happens to the best programmers. / Figure it out before shit happens. / Rove was wrong, shit happens.) |
ovb3832 |
36 |
22:09:43 |
eng-rus |
inet. |
time-out |
время использования истекло (тж. глагол: Your session has timed-out (Flightradar24)) |
ovb3832 |
37 |
21:46:12 |
rus-ger |
gen. |
кубок цикуты |
Schierlingsbecher |
Pierre7 |
38 |
21:37:57 |
rus |
abbr. astronaut. |
БОРИС |
буксир орбитального размещения искусственных спутников |
MichaelBurov |
39 |
21:32:13 |
rus-ger |
law |
заявление об изменении фамилии ребёнка |
Anschlusserklärung ФРГ (после заключения брака его родителями, ребёнок должен при этом быть старше 5 лет) |
Mme Kalashnikoff |
40 |
21:28:24 |
rus-ger |
law |
присвоить ребёнку новую фамилию ХХХ |
einbenennen auf den Namen XXX (Присвоение ребёнку фамилии нового супруга при повторном браке того из его родителей, кто имеет право единоличной опеки.) |
Mme Kalashnikoff |
41 |
21:27:30 |
rus-ger |
law |
присвоение ребёнку новой фамилии |
Namensneubestimmung (ФРГ – Напр., в случае родителей, не состоящих в браке и оформивших право совместной опеки ПОСЛЕ рождения ребёнка.) |
Mme Kalashnikoff |
42 |
21:20:49 |
rus-ger |
law |
реестр банковских ячеек |
Schließfachregister |
Mme Kalashnikoff |
43 |
21:16:51 |
rus-fre |
gen. |
лучший |
haut du panier (Синонимы: "crème", "gratin".: Ce « nous » rassemblait un monde de pouvoir, d’influence, des amitiés au plus haut niveau, des décideurs, le haut du panier, à peu près tout ce que haïssait Merlin. lalanguefrancaise.com) |
Iryna_C |
44 |
21:10:32 |
eng-rus |
vet.med. |
hyperfibrinogenolysis |
гиперфибриногенолиз (не встречается; термин составлен по аналогии с "гиперфибринолизом") |
rebecapologini |
45 |
21:01:16 |
eng-rus |
gen. |
outward appearance |
облик |
sea holly |
46 |
21:00:35 |
eng-rus |
pharma. |
bile salt export pump |
белок-переносчик солей жёлчных кислот (proz.com) |
tvprcrst |
47 |
21:00:21 |
eng-rus |
pharma. |
bile salt export pump |
белок-переносчик жёлчных солей (proz.com) |
tvprcrst |
48 |
20:57:30 |
ger-ukr |
gen. |
kumuliert |
сумарний |
Brücke |
49 |
20:57:16 |
eng-rus |
gen. |
electronic grade book |
ЭЖД Электронный дневник школьника (wikipedia.org) |
Gatita_blanca |
50 |
20:53:00 |
rus-spa |
pharma. |
Определение дубильных веществ в растительных препаратах |
Determinación de taninos en drogas vegetales (статья 2.8.14) |
susana2267 |
51 |
20:52:28 |
rus-spa |
pharma. |
хроматография на бумаге |
cromatografía en papel |
susana2267 |
52 |
20:05:58 |
eng |
abbr. auto. |
EAER |
Equivalent all-electric range |
moonlike |
53 |
19:15:12 |
ger-ukr |
ed. |
Business-Englisch |
ділова англійська |
Brücke |
54 |
19:02:33 |
ger-ukr |
gen. |
Terror-Unterstützer |
держава – спонсор тероризму |
Brücke |
55 |
19:00:04 |
ger-ukr |
inf. |
Organ |
голосище (Sie hat ein Organ, das tremolierend jede Amsel in den Schatten stellt.) |
Brücke |
56 |
17:31:59 |
rus-spa |
mining. |
рукоять второй элемент стрелы экскаватора; к рукояти крепится ковш |
brazo (wikipedia.org) |
Сергей Недорезов |
57 |
17:26:32 |
eng-rus |
footb. |
defensive line |
линия обороны |
Cooleshova |
58 |
17:25:43 |
rus-spa |
mining. |
стрела экскаватора |
pluma (wikipedia.org) |
Сергей Недорезов |
59 |
17:21:45 |
rus-spa |
ore.form. |
ковш экскаваторный |
cazo (статья в наряде на ремонтные работы – фирма SEREX S.A. – 2ASTURIAS: PREPARAR CAZO PARA EX1200-6 SN1729 (Подготовить ковш для экскаватора Hitachi 1200-6) frontier) |
Сергей Недорезов |
60 |
17:17:59 |
rus-ita |
auto. |
тормоза прицепа |
freni di rimorchio |
moonlike |
61 |
17:10:19 |
rus-pol |
orthop. |
сколиоз |
skolioza |
Shabe |
62 |
17:02:38 |
eng-rus |
pmp. |
gauge |
манометр (насос) |
NavigatorOk |
63 |
16:57:21 |
eng-rus |
rec.mngmt |
C.C.I.A.A. Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura |
Торгово-промышленная, ремесленная и сельскохозяйственная палата (в Италии) |
mairev |
64 |
16:55:35 |
eng-rus |
auto. |
RRC |
коэффициент сопротивления качению |
moonlike |
65 |
16:50:44 |
eng-rus |
footb. |
advance out of group |
выйти из группы (each team seeks to advance out of Group C) |
Farrukh2012 |
66 |
16:48:00 |
rus-fre |
comp.games. |
перк |
privilège |
eugeene1979 |
67 |
16:46:00 |
rus-ita |
auto. |
колея осей |
carreggiata degli assi (поперечное расстояние между осями транспортного средства) |
moonlike |
68 |
16:44:35 |
eng-rus |
auto. |
track of the axes |
колея осей (поперечное расстояние между осями транспортного средства) |
moonlike |
69 |
16:21:28 |
rus-fre |
photo. |
поза в три четверти |
pose de trois quarts (La pose de trois quarts, plus fréquente, suggère la tyrannie d'un idéal : le regard se perd noblement dans l'avenir, il n'affronte pas, il domine... (Р. Барт)) |
z484z |
70 |
16:14:33 |
eng-rus |
law |
mandatory conversion |
принудительная конвертация |
Leonid Dzhepko |
71 |
16:11:44 |
eng-rus |
gen. |
track jacket |
кофта-олимпийка |
Pooh |
72 |
15:49:18 |
eng-rus |
sociol. |
underserved |
недостаточно обеспеченный услугами |
vgsankov |
73 |
15:48:46 |
eng-rus |
sociol. |
background characteristics |
происхожденческие характеристики |
vgsankov |
74 |
15:26:40 |
eng-rus |
sociol. |
marginalized community |
маргинализованное сообщество |
vgsankov |
75 |
14:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
since |
зане |
Gruzovik |
76 |
14:36:16 |
eng-rus |
bacteriol. |
TMC |
Общее микробное число ОМЧ |
Olga08 |
77 |
14:33:16 |
eng-rus |
pharma. |
haemophilus influenzae type b conjugate vaccine |
вакцина гемофильная типа b конъюгированная |
ProtoMolecule |
78 |
14:29:50 |
eng-rus |
med. |
injection area |
область инъекции |
iwona |
79 |
14:04:03 |
eng-rus |
|
undersalt |
недосолить (To season (food) with too little salt – Класть (в еду) недостаточно соли definitions.net) |
MichaelBurov |
80 |
14:03:02 |
eng-rus |
|
mamma |
mama (UK old-fashioned or US informal: mother) |
Shabe |
81 |
13:59:40 |
eng-rus |
med., dis. |
nocturnal symptom |
ночной симптом |
iwona |
82 |
13:58:04 |
eng-rus |
med., dis. |
daytime symptom |
дневной симптом |
iwona |
83 |
13:54:28 |
eng-rus |
rec.mngmt |
Reg.Imp. |
Registro imprese – реестр компаний |
mairev |
84 |
13:43:55 |
eng-rus |
|
conquerer |
завоеватель |
CRINKUM-CRANKUM |
85 |
13:19:20 |
rus-fre |
|
я часто ходил на концерты |
j'allais beaucoup aux concerts (youtu.be) |
z484z |
86 |
13:19:06 |
rus-xal |
|
полностью |
оһат |
nominkhana_arslng |
87 |
12:54:49 |
rus-ger |
med. |
БЭСТ |
BEST (Bleomycin-Elektrosklerotherapie: Die Bleomycin-Elektrosklerotherapie (kurz BEST) ist eine experimentell praktizierte Kombinationstherapie des zur Verödung von Gefäßen eingesetzten Bleomycins mit reversibler Elektroporation.) |
hagzissa |
88 |
12:51:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pipeline hanger |
подвеска трубопровода |
Boris54 |
89 |
12:36:10 |
rus-ger |
ed., subj. |
деловой английский |
Englisch für Berufszwecke |
Translation_Corporation |
90 |
12:35:26 |
rus-ger |
|
транспортная энергетика |
Transportenergiewirtschaft |
Translation_Corporation |
91 |
12:31:41 |
eng-rus |
book. |
think back |
возвращаться мыслями (к событию, идее) |
Abysslooker |
92 |
12:29:09 |
rus-rum |
law |
роялти |
redevențele |
Afim |
93 |
12:29:06 |
rus-ita |
|
попятный |
retrogrado (попятное движение планет) |
Avenarius |
94 |
12:24:07 |
eng-rus |
nano |
cross-coupling |
кросс-сочетание |
russiangirl |
95 |
12:23:53 |
eng-rus |
|
resultantly |
в результате (Operating expenses soared as a % of total revenue, coming in at approximately 43% of top-line compared to approximately 28% last year, primarily attributable to increased compensation and data infrastructure costs. Resultantly, operating margins declined, coming in at 10% for the quarter compared to 38% last year. seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
96 |
12:19:43 |
rus-ita |
hist. |
сикофант |
sicofante (профессиональный шантажист, клеветник, доносчик (в Древней Греции)) |
Avenarius |
97 |
12:17:56 |
eng-rus |
|
at the forefront |
на пороге (In addition, management also illustrated how they stand to benefit from increased instances of, and a desire for, accelerative computing, deep-recommender systems and large language models, as well as generative AI going forwards. The company is obviously at the forefront of some exciting developments, but heading into a recessionary environment we will have to monitor if spend in these area deteriorates as customers tighten the belt of spend associated with innovative computing efforts. seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
98 |
12:15:56 |
rus-heb |
|
выставлять себя |
להצטייר (-בתור / כ ~ – ~ кем-л.) |
Баян |
99 |
12:13:13 |
rus-heb |
|
рисоваться |
להצטייר (напр. в воображении) |
Баян |
100 |
12:07:02 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
УАЛ |
универсальный атомный ледокол |
Boris54 |
101 |
11:56:50 |
eng-rus |
pharma. |
unheated |
не подвергнутый нагреву |
CRINKUM-CRANKUM |
102 |
11:45:35 |
rus-ita |
|
продолжить путешествие |
rimettersi in viaggio (проделать еще одно путешествие) |
massimo67 |
103 |
0:37:04 |
rus-ita |
|
сторож автостоянки |
posteggiatore (custode di un posteggio per autoveicoli) |
Avenarius |
104 |
0:06:28 |
eng-rus |
|
to a T |
безукоризненно |
Liv Bliss |