1 |
23:55:57 |
eng-rus |
fishery |
troll |
ловить рыбу буксируемой крючковой снастью (trolling – a hook-and-line method of commercial fishing) |
Val_Ships |
2 |
23:54:16 |
rus-ger |
gen. |
соизмерять |
abgleichen (mit) |
AlexandraM |
3 |
23:51:27 |
rus-ger |
gen. |
задача |
Anforderung |
AlexandraM |
4 |
23:49:04 |
rus-ger |
gen. |
идти в наступление |
zum Angriff gegen Acc gehen |
AlexandraM |
5 |
23:48:19 |
rus-ger |
gen. |
выходить на передовую |
in die vorderste Linie gehen |
AlexandraM |
6 |
23:41:37 |
eng-rus |
NYSE. |
Tumbler |
Тамблер (Веб-сайт для обмена файлами.) |
Olga.Olga.Schulga |
7 |
23:40:43 |
rus-ger |
gen. |
разрыв |
Zwiespalt |
AlexandraM |
8 |
23:39:27 |
eng-rus |
gen. |
narrow-focused |
узкопрофильный |
yurtranslate23 |
9 |
23:38:44 |
eng-rus |
fishery |
trolling |
лов рыбы буксируемой крючковой снастью (a method of fishing using lines with baited hooks that are dragged behind the boat) |
Val_Ships |
10 |
23:36:58 |
eng-rus |
fishery |
trolling |
троллинг (лов рыбы буксируемой крючковой снастью) |
Val_Ships |
11 |
23:33:42 |
eng-rus |
slang |
get stuck |
залипать (my brain gets stuck (on something)) |
m_rakova |
12 |
23:30:18 |
ita |
abbr. fin. |
PI |
P.IVA, Partita IVA |
ulkomaalainen |
13 |
23:21:38 |
eng-rus |
gen. |
implementation of the Act |
реализация акта (напр., Конвенции; The practical implementation of an Act is the responsibility of the appropriate government department, not Parliament.) |
Wolverine9 |
14 |
23:19:40 |
eng-rus |
mater.sc. |
maximum shear stress theory |
третья теория прочности |
slitely_mad |
15 |
23:13:57 |
eng-rus |
gen. |
complete answer |
развёрнутый ответ |
VLZ_58 |
16 |
23:11:45 |
rus-ger |
law |
Закон об улучшении аграрной структуры |
ASVG |
per aspera |
17 |
22:55:50 |
eng-rus |
med. |
American College of Medical Genetics and Genomics |
Американская коллегия медицинской генетики и геномики (ACMG) |
YelenaBella |
18 |
22:54:57 |
eng-rus |
med. |
CRS |
синдром высвобождения цитокинов (cytokine release syndrome) |
aguane |
19 |
22:52:00 |
eng-rus |
busin. |
aggregate insurance coverage |
совокупное страховое покрытие |
vatnik |
20 |
22:51:02 |
eng-rus |
gen. |
aching |
болезненный |
savvin_se |
21 |
22:49:39 |
eng-rus |
cards |
confidence game |
мулька |
VLZ_58 |
22 |
22:46:26 |
eng-rus |
slang |
false story |
мулька |
VLZ_58 |
23 |
22:42:33 |
eng-rus |
slang |
trinket |
мулька |
VLZ_58 |
24 |
22:31:23 |
rus-spa |
gen. |
стройная |
esbelta (http://translate.academic.ru/esbelta/ru/) |
KrishnaRamantika |
25 |
22:29:10 |
eng-rus |
chromat. |
exponential skim |
экспоненциальная аппроксимация |
Dariy |
26 |
22:27:37 |
eng-rus |
chromat. |
force dropline |
аппроксимация линией тангенциального спуска |
Dariy |
27 |
22:24:40 |
eng-rus |
gen. |
tackle a question |
решать сложный вопрос (= try to deal with a difficult question) |
Wolverine9 |
28 |
22:21:23 |
eng-rus |
law |
resolve a question |
решать вопрос (= deal with it in a satisfactory way) |
Wolverine9 |
29 |
22:18:07 |
rus-spa |
gen. |
1) дикий укроп 2) биснага - мексиканское кактусовое растение |
biznaga (http://universal_es_ru.academic.ru/11501/biznaga) |
KrishnaRamantika |
30 |
22:15:21 |
eng-rus |
fig. |
amorphous |
рыхлый |
eugenealper |
31 |
22:12:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rubber stamp |
слепо потакать |
Игорь Миг |
32 |
22:09:24 |
eng-rus |
med. |
postnatal hypotrophy |
постнатальная гипотрофия |
Irene_Baz |
33 |
22:01:34 |
eng-rus |
busin. |
request for |
ходатайство о |
I. Havkin |
34 |
21:58:20 |
eng-rus |
med. |
psychostatic |
психостатический |
Irene_Baz |
35 |
21:56:46 |
rus-dut |
|
наспех |
met zeven haast (=halsoverkop, raprap, op stel en sprong; erg slordig. ook: met drie haasten) |
Сова |
36 |
21:43:35 |
eng-rus |
med. |
inferoapical |
нижнеапикальный |
bizlex |
37 |
21:43:11 |
eng-rus |
med. |
morphofunctional dismaturity |
морфофункциональная незрелость (напр., у недоношенных детей) |
Irene_Baz |
38 |
21:38:09 |
eng-rus |
avia. |
rolling takeoff |
разбег без остановки (на исполнительном или ВПП) |
donki |
39 |
21:35:45 |
rus-fre |
|
гоблин |
gobelin |
IreneBlack |
40 |
21:32:49 |
eng-rus |
avia. |
upset |
сложное пространственное положение |
donki |
41 |
21:28:24 |
rus-ger |
law |
подлежащая исполнению сумма |
zu vollstreckender Betrag |
Лорина |
42 |
21:23:32 |
rus-ita |
med. |
хвост Спенса |
prolungamento ascellare |
Timote Suladze |
43 |
21:20:33 |
eng-rus |
avia. |
DCDU |
блок отображения и управления система цифровой связи (Datalink Control and Display Unit) |
donki |
44 |
21:19:52 |
eng-rus |
inf. |
sham |
липа |
slitely_mad |
45 |
21:19:11 |
rus-dut |
|
карьерист |
streber |
Сова |
46 |
21:18:59 |
eng-rus |
sew. |
bias-cut gown |
косокроенное платье |
VLZ_58 |
47 |
21:18:32 |
rus-lav |
|
сантименты |
sentiments |
Edtim |
48 |
21:16:34 |
eng-rus |
tech. |
identification colour coding |
опознавательная окраска |
slitely_mad |
49 |
21:16:02 |
eng-rus |
hotels |
partition doors |
двери-перегородки |
fairdinkum2016 |
50 |
21:08:03 |
rus-ger |
invest. |
валюта эмиссии ценных бумаг |
Emissionswährung |
Vorbild |
51 |
21:07:47 |
eng-rus |
invest. |
issue currency |
валюта эмиссии ценных бумаг |
Vorbild |
52 |
21:06:51 |
rus-dut |
|
борец |
militant |
Сова |
53 |
21:06:37 |
eng-rus |
invest. |
issue currency |
валюта эмиссии |
Vorbild |
54 |
21:06:20 |
rus-ger |
invest. |
валюта эмиссии |
Emissionswährung |
Vorbild |
55 |
21:03:32 |
eng-rus |
ecol. |
Strategic Programme Fund |
Фонд стратегических программ |
Karabas |
56 |
21:03:14 |
eng-rus |
law |
constitutional justice |
конституционное правосудие (пример: The establishment of the Joint Council on Constitutional Justice in 2002 institutionalised this cooperation between the constitutional courts and the Venice Commission, further underlining the important role of the participating courts in the Commission’s activities.) |
Wolverine9 |
57 |
21:03:01 |
eng-rus |
|
decommission |
списывать |
kriemhild |
58 |
21:02:38 |
rus-lav |
|
сдержанный |
rezignēts |
Edtim |
59 |
20:51:30 |
eng-rus |
progr. |
adding |
внесение (напр., известных дефектов в программный компонент или систему с целью определения скорости их обнаружения и устранения) |
ssn |
60 |
20:51:04 |
eng-rus |
hist. |
Soviet dissolution |
распад СССР |
4uzhoj |
61 |
20:49:01 |
rus-ger |
invest. |
подписной варрант |
Optionsschein |
Vorbild |
62 |
20:48:52 |
eng-rus |
progr. |
adding |
введение (напр., сбойных участков в программу) |
ssn |
63 |
20:47:08 |
rus-lav |
|
проезжая часть дороги |
brauktuve |
Edtim |
64 |
20:44:48 |
rus-dut |
|
сумерки |
deemstering |
Сова |
65 |
20:43:44 |
rus-spa |
lat. |
энергоносители |
hidrocarburos |
VKiseleva |
66 |
20:38:43 |
eng-rus |
busin. |
substitute transaction |
заменяющая сделка (Сделка, заменяющей договор, не исполненный должником (Договорное право Кн1-Общие положения_Брагинский Витрянский)) |
vatnik |
67 |
20:24:54 |
rus-ger |
med. |
убихинон |
Ubiquinon |
Bavaro4ka |
68 |
20:20:27 |
eng-rus |
telecom. |
portable station feature |
функция микросотового терминала |
ssn |
69 |
20:19:48 |
eng-rus |
telecom. |
portable station |
микросотовый терминал |
ssn |
70 |
20:17:58 |
eng-rus |
telecom. |
portable station |
сотовый терминал |
ssn |
71 |
20:17:50 |
eng-rus |
idiom. |
by the same token |
равным образом (There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it.) |
Alexander Demidov |
72 |
20:14:56 |
eng-rus |
progr. |
portable network graphics format |
формат переносимой сетевой графики |
ssn |
73 |
20:09:13 |
eng-rus |
progr. |
portable format |
мобильный формат |
ssn |
74 |
20:07:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
portable filter cart |
переносная фильтрующая установка |
ssn |
75 |
20:05:29 |
eng |
abbr. |
file name character set |
file name charset |
ssn |
76 |
20:00:37 |
eng |
abbr. |
portable file name character set |
portable file name charset |
ssn |
77 |
19:58:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Junk Mail folder |
папка "Спам" |
Post Scriptum |
78 |
19:58:29 |
rus-ger |
anat. |
ретробульбарный сегмент |
retrobulbäres Segment |
Alina Mytroshyna |
79 |
19:55:38 |
eng-rus |
|
suggest oneself to |
само собой напрашиваться (someone); A solution immediately suggested itself to me = I immediately thought of a solution).) |
Bullfinch |
80 |
19:54:40 |
eng-rus |
progr. |
portable executable file |
портируемый исполняемый файл |
ssn |
81 |
19:53:08 |
eng-rus |
pomp. |
suggest |
имплицировать (Are you suggesting I'm lazy?) |
Bullfinch |
82 |
19:53:07 |
eng-rus |
drv. |
portable engine |
переносной двигатель |
ssn |
83 |
19:52:35 |
eng-rus |
avia. |
FMA |
сигнализатор режимов полёта (Flight Mode Annunciator) |
donki |
84 |
19:51:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
portable electrode |
портативный электрод |
ssn |
85 |
19:50:28 |
eng-rus |
|
bomb defuser |
сапёр |
Evgeny Shamlidi |
86 |
19:48:44 |
eng-rus |
progr. |
portable document software |
программное обеспечение для создания электронных версий документов |
ssn |
87 |
19:47:58 |
eng-rus |
progr. |
portable document |
переносимый документ |
ssn |
88 |
19:46:26 |
eng-rus |
progr. |
portable data terminal |
портативный терминал |
ssn |
89 |
19:44:28 |
eng-rus |
progr. |
portable computing initiative |
инициатива в области портативных компьютеров |
ssn |
90 |
19:44:13 |
eng-rus |
|
bomb disposal engineer |
сапёр |
Evgeny Shamlidi |
91 |
19:42:48 |
eng |
abbr. |
portable character set |
portable charset |
ssn |
92 |
19:41:50 |
eng-rus |
ecol. |
interim target |
промежуточный показатель |
maxcom32 |
93 |
19:40:17 |
eng-rus |
cinema |
at the filming |
на съёмках |
pelipejchenko |
94 |
19:37:57 |
rus-dut |
athlet. |
эксцентричность |
buitensporigheid |
Сова |
95 |
19:33:54 |
rus-ger |
inf. |
гастроэнтерит |
Magengrippe (umgangssprachlich Magen-Darm-Grippe, Brechdurchfall oder Bauch-Grippe – wird ganz allgemein eine entzündliche Erkrankung des Magen-Darm-Traktes bezeichnet. Eine Magen-Darm-Grippe geht in der Regel mit Erbrechen und Durchfall einher, hat aber mit der "echten Grippe" (Influenza) nichts zu tun. Eine Gastroenteritis kann verschiedene Ursachen haben. Zur Behandlung reichen in der Regel symptomlindernde Maßnahmen aus.) |
Dominator_Salvator |
96 |
19:29:15 |
rus-dut |
dial. |
уборная |
cabinette (kabinet (антверп.)) |
Сова |
97 |
19:28:40 |
eng-rus |
microbiol. |
tryptic soy broth |
триптиказо-соевый бульон (встречается также формулировка trypticase soy broth, это синонимы) |
AndreiKitsei |
98 |
19:27:02 |
eng-rus |
geogr. |
Eastern Neighbourhood |
Ближний Восток |
lxu5 |
99 |
19:21:20 |
rus-fre |
tech. |
частично укомплектованная машина |
machine incomplète |
Nadiya07 |
100 |
19:15:56 |
rus-ger |
anat. |
Кавернозный синус |
kavernöser Sinus |
Alina Mytroshyna |
101 |
19:15:18 |
rus-fre |
agric. |
вспушиватель |
éparpilleur (фр-рус с-х словарь 1977 года) |
Barvinok-1974 |
102 |
19:14:38 |
eng-rus |
|
human bomb |
Самоубийца с бомбой |
goorun |
103 |
19:12:59 |
rus-lav |
|
неторопливость |
nesteidzīgums |
Edtim |
104 |
19:12:56 |
rus-spa |
winemak. |
мюзле |
bozal |
aharin |
105 |
19:12:32 |
rus-lav |
|
неспешность |
nesteidzīgums |
Edtim |
106 |
19:09:00 |
rus-ger |
anat. |
супраселлярные цистерны |
supraselläre Spülkasten |
Alina Mytroshyna |
107 |
19:06:41 |
rus-ita |
oil |
авиационное топливо |
carburante per l'aviazione |
Sergei Aprelikov |
108 |
19:02:39 |
rus-spa |
oil |
авиационное топливо |
carburante de aviación |
Sergei Aprelikov |
109 |
19:01:57 |
rus-dut |
bible.term. |
лжепророк |
valse profeet |
Сова |
110 |
19:01:16 |
eng-rus |
|
fancy the pants off |
млеть от кого-то (someone) |
goorun |
111 |
19:01:15 |
eng-rus |
|
common sight |
привычное явление |
CatNi |
112 |
18:53:18 |
eng-gla |
|
advertisement |
sanas-reic |
Yerkwantai |
113 |
18:52:48 |
eng-gla |
|
tuft |
bab |
Yerkwantai |
114 |
18:52:20 |
rus-ita |
fin. |
пруденциальные списания |
svalutazioni prudenziali |
ulkomaalainen |
115 |
18:50:44 |
eng-gla |
polit. |
democracy |
sluagh-fhlaitheas |
Yerkwantai |
116 |
18:50:20 |
eng-gla |
polit. |
democracy |
daonfhlaitheas |
Yerkwantai |
117 |
18:49:30 |
eng-gla |
ornit. |
puffin |
buthaid |
Yerkwantai |
118 |
18:49:10 |
eng-gla |
ornit. |
puffin |
peata-ruadh |
Yerkwantai |
119 |
18:48:50 |
eng-gla |
|
pet |
peata |
Yerkwantai |
120 |
18:48:46 |
eng-rus |
|
just about manage |
кое-как справляться |
ArcticFox |
121 |
18:48:43 |
rus-fre |
oil.lubr. |
моторное масло |
huile de moteur |
Sergei Aprelikov |
122 |
18:47:17 |
eng-rus |
|
become one |
сжиться c (with; в контексте) |
Рина Грант |
123 |
18:46:57 |
eng-rus |
avia. |
green dot speed |
скорость с одним отказавшим двигателем |
donki |
124 |
18:46:39 |
eng-gla |
econ. |
secondary industry |
fo-ghnìomhachas |
Yerkwantai |
125 |
18:46:09 |
eng-rus |
busin. |
consent to process personal data |
согласие на обработку персональных данных |
I. Havkin |
126 |
18:45:32 |
eng-gla |
bot. |
wolfsbane |
fuath a' mhadaidh |
Yerkwantai |
127 |
18:45:06 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
wait till the thermostat drops |
подожди, пока улягутся страсти |
yashenka |
128 |
18:44:59 |
eng-gla |
bot. |
deadly nightshade |
lus na h-oidhche |
Yerkwantai |
129 |
18:44:29 |
eng-gla |
bot. |
hemlock |
iteodha |
Yerkwantai |
130 |
18:44:13 |
eng-gla |
bot. |
water hemlock |
fealladh-bog |
Yerkwantai |
131 |
18:43:34 |
eng-gla |
bot. |
henbane |
deòthadh |
Yerkwantai |
132 |
18:43:14 |
eng-gla |
bot. |
henbane |
caoch nan cearc |
Yerkwantai |
133 |
18:42:58 |
eng-gla |
bot. |
henbane |
gafann |
Yerkwantai |
134 |
18:42:34 |
eng-gla |
bot. |
Jack in the pulpit |
cluas-chaoin |
Yerkwantai |
135 |
18:42:15 |
eng-gla |
bot. |
wake robin |
cluas-chaoin |
Yerkwantai |
136 |
18:41:16 |
eng-gla |
polit. |
iron curtain |
cùirtear iarainn |
Yerkwantai |
137 |
18:40:45 |
eng-gla |
agric. |
blade of scythe |
iarann |
Yerkwantai |
138 |
18:39:59 |
eng-gla |
|
leaden |
luaidheach |
Yerkwantai |
139 |
18:39:21 |
eng-gla |
|
potassium |
potaisiam |
Yerkwantai |
140 |
18:38:45 |
eng-gla |
|
aluminium |
almain |
Yerkwantai |
141 |
18:38:26 |
eng-gla |
|
aluminium |
alùmanam |
Yerkwantai |
142 |
18:37:13 |
eng-gla |
mus. |
melodious |
binn |
Yerkwantai |
143 |
18:36:28 |
eng-gla |
law |
sentence |
binn |
Yerkwantai |
144 |
18:35:43 |
eng-rus |
med. |
storage formulation |
состав для хранения антител |
VladStrannik |
145 |
18:33:18 |
eng-gla |
|
candidate |
tagraiche |
Yerkwantai |
146 |
18:32:42 |
eng-gla |
law |
plead |
tagair |
Yerkwantai |
147 |
18:31:42 |
eng-gla |
law |
lawful |
dligheach |
Yerkwantai |
148 |
18:31:18 |
eng-gla |
law |
absoluteness |
dligheachas |
Yerkwantai |
149 |
18:31:01 |
rus-spa |
mil. |
военкомат |
Caja de Reclutamiento (caja de reclutamiento 1. f. Organismo militar encargado de la inscripción, clasificación y destino a cuerpo activo de los reclutas (RAE)) |
Javier Cordoba |
150 |
18:30:52 |
eng-gla |
law |
copyright |
dlighe-sgrìobhaidh |
Yerkwantai |
151 |
18:30:33 |
eng-gla |
law |
prerogative |
còir-dhlighe |
Yerkwantai |
152 |
18:30:01 |
eng-gla |
law |
unlawfulness |
ain-dligheachd |
Yerkwantai |
153 |
18:29:44 |
eng-gla |
law |
illegal |
ain-dligheach |
Yerkwantai |
154 |
18:29:23 |
eng-gla |
law |
injustice |
ain-dlighe |
Yerkwantai |
155 |
18:28:26 |
eng-rus |
law |
country chapters |
законодательство и практика конкретных стран (David Sloss – Treaty Enforcement in Domestic Courts) |
Oleksandr Spirin |
156 |
18:26:26 |
eng-gla |
law |
law |
dlighe |
Yerkwantai |
157 |
18:25:56 |
eng-gla |
law |
bylaw |
frith-lagh |
Yerkwantai |
158 |
18:25:43 |
eng-gla |
law |
bylaw |
fo-lagh |
Yerkwantai |
159 |
18:25:35 |
eng-rus |
med. |
particle formation |
образование частиц |
VladStrannik |
160 |
18:25:22 |
eng-gla |
law |
abolisher |
mì-laghachair |
Yerkwantai |
161 |
18:25:05 |
rus-ita |
|
комиссионные расходы |
provvigioni passive |
ulkomaalainen |
162 |
18:24:59 |
eng-gla |
law |
abolish a statute |
mì-laghaich |
Yerkwantai |
163 |
18:24:47 |
eng-rus |
med. |
dosage form suitable for administration |
лекарственная форма, подходящая для введения |
VladStrannik |
164 |
18:24:24 |
eng-gla |
law |
appeal |
ath-èisdeachd |
Yerkwantai |
165 |
18:24:05 |
eng-gla |
law |
repossess |
ath-shealbhaich |
Yerkwantai |
166 |
18:23:40 |
eng-gla |
|
judicial review |
ath-bhreithneachadh laghail |
Yerkwantai |
167 |
18:23:35 |
eng-rus |
med. |
highly purified monoclonal antibody |
моноклональное антитело высокой степени очистки |
VladStrannik |
168 |
18:22:59 |
eng-gla |
|
Dr. |
an t-Oll |
Yerkwantai |
169 |
18:22:40 |
eng-rus |
|
National Day of China |
день образования Китайской Народной Республики |
Johnny Bravo |
170 |
18:22:21 |
eng-gla |
|
Doctor |
Ollamh (title) |
Yerkwantai |
171 |
18:22:13 |
eng-rus |
med. |
highly selective outcome |
высокоизбирательный результат |
VladStrannik |
172 |
18:20:42 |
eng-rus |
chem. |
digester |
дигестор |
alyona_int |
173 |
18:20:30 |
eng-gla |
|
Sir |
Ridire |
Yerkwantai |
174 |
18:20:09 |
eng-rus |
med. |
specificity of target recognition |
специфичность к распознаванию мишени |
VladStrannik |
175 |
18:20:02 |
eng-gla |
|
Your Majesty |
Ur Mòrachd |
Yerkwantai |
176 |
18:17:59 |
eng-gla |
|
chill |
fuaraich |
Yerkwantai |
177 |
18:16:08 |
eng-rus |
tech. |
large change in pressure |
большие колебания давления (признак неисправности) |
translator911 |
178 |
18:15:11 |
eng-rus |
law |
permitted person |
допущенное лицо (Как вариант) |
BorisBorisych |
179 |
18:14:35 |
eng-rus |
progr. |
user interaction |
вмешательство пользователя (контекстуально, напр., про тихую установку ПО – No prompts will be provided and no user interaction is required) |
vlad-and-slav |
180 |
18:12:18 |
rus-ger |
anat. |
Миндалики мозжечка |
Kleinhirntonsillenanteile |
Alina Mytroshyna |
181 |
18:10:16 |
eng-rus |
med. |
human interleukin-4 receptor alpha |
альфа-рецептор интерлейкина-4 человека |
VladStrannik |
182 |
18:09:46 |
rus-spa |
rude |
ушлёпок, уёбок |
gilipollas |
Lavrov |
183 |
18:08:57 |
eng-rus |
inf. |
it's all about |
завязано на (I don't care, there's too much riding on this deal; This whole case hinges on a drug; Well, it's all about the hemoglobin in the blood.) |
cyruss |
184 |
18:04:50 |
eng-rus |
|
drop one's weapon |
бросить оружие (The police ordered the men to drop their weapons.) |
4uzhoj |
185 |
18:04:40 |
eng-rus |
med. |
antibody formulation |
состав на основе антител |
VladStrannik |
186 |
18:04:34 |
eng-rus |
|
owe it to oneself to do something |
быть должным сделать что-либо в своих же собственных интересах (Need to do something to protect one's own interests:‘you owe it to yourself to take care of your body') |
Bullfinch |
187 |
18:01:29 |
eng-gla |
|
eating disorder |
mì-rian ithe |
Yerkwantai |
188 |
18:00:57 |
eng-gla |
|
hungry |
acrach |
Yerkwantai |
189 |
18:00:41 |
eng-rus |
plumb. |
union |
фитинг американка |
TurtleInFurs |
190 |
18:00:10 |
eng-rus |
plumb. |
union |
муфта с накидной гайкой (американка) |
TurtleInFurs |
191 |
17:59:55 |
eng-gla |
med. |
bulimia nervosa |
acras geur |
Yerkwantai |
192 |
17:59:07 |
eng-gla |
|
misandry |
fuath fhir |
Yerkwantai |
193 |
17:58:45 |
eng-gla |
|
misogyny |
fuath bhan |
Yerkwantai |
194 |
17:58:09 |
eng-gla |
|
hate |
fuathaich |
Yerkwantai |
195 |
17:57:24 |
eng-gla |
med. |
anorexia nervosa |
fuath-bìdh |
Yerkwantai |
196 |
17:57:18 |
eng-rus |
nautic. |
sea chest pipe line |
кингстонная магистраль |
NyanCat |
197 |
17:56:54 |
eng-gla |
med. |
anxiety disorder |
mì-rian iomagain |
Yerkwantai |
198 |
17:56:24 |
eng-gla |
med. |
epilepsy |
tuiteamas |
Yerkwantai |
199 |
17:55:35 |
eng-gla |
|
bad luck |
mì-sheun |
Yerkwantai |
200 |
17:55:15 |
eng-gla |
|
bad luck |
mì-shealbh |
Yerkwantai |
201 |
17:54:17 |
eng-gla |
|
fortunate |
seilbheach |
Yerkwantai |
202 |
17:53:47 |
eng-rus |
avia. |
seal leakage |
дренажное отверствие |
donki |
203 |
17:53:46 |
eng-gla |
|
property |
seilbh |
Yerkwantai |
204 |
17:53:15 |
eng-gla |
|
luck |
sealbh |
Yerkwantai |
205 |
17:52:40 |
eng-rus |
pipes. |
welded neck flange |
воротниковый фланец |
TurtleInFurs |
206 |
17:52:28 |
eng-gla |
|
good luck |
sealbh oirbh |
Yerkwantai |
207 |
17:52:13 |
eng-gla |
|
good luck |
sealbh ort |
Yerkwantai |
208 |
17:52:00 |
eng-gla |
|
good luck |
fortan leat |
Yerkwantai |
209 |
17:51:40 |
eng-gla |
|
fortune |
fortan |
Yerkwantai |
210 |
17:51:35 |
eng-rus |
avia. |
scratch pad |
строка ввода информации (MCDU) |
donki |
211 |
17:51:14 |
eng-gla |
|
disastrous |
mì-fhortanach |
Yerkwantai |
212 |
17:50:47 |
eng-gla |
|
bad luck |
mì-fhortan |
Yerkwantai |
213 |
17:49:59 |
eng-rus |
avia. |
tail skid shoe |
башмак хвостовой пяты |
donki |
214 |
17:49:57 |
eng-gla |
|
by chance |
le tuiteamas |
Yerkwantai |
215 |
17:49:36 |
eng-gla |
|
coincidence |
co-thuiteamas |
Yerkwantai |
216 |
17:49:01 |
eng-gla |
|
event |
tuiteamas |
Yerkwantai |
217 |
17:48:26 |
eng-gla |
|
illness |
euslaint |
Yerkwantai |
218 |
17:47:25 |
eng-gla |
med. |
illness |
trioblaid |
Yerkwantai |
219 |
17:47:07 |
eng-gla |
|
trouble |
trioblaid |
Yerkwantai |
220 |
17:46:34 |
eng-gla |
|
occupational disease |
galar-ceàirde |
Yerkwantai |
221 |
17:42:19 |
eng-rus |
market. |
lead |
потенциальный клиент (someone or something that may be useful, especially a potential customer or business opportunity: Setting up a social networking page can help you get numerous leads.) |
Bullfinch |
222 |
17:40:24 |
rus-ger |
law |
процедура по освобождению сельхозпредприятий от недоимок по платежам в бюджет |
Entschuldungsverfahren der Landwirtschaftsbetriebe |
Евгения Ефимова |
223 |
17:36:17 |
eng-rus |
med. |
micellar nanocomplex |
мицеллярный нанокомплекс |
buraks |
224 |
17:35:54 |
eng-rus |
fig. |
lifeline |
единственное спасение |
Bullfinch |
225 |
17:33:27 |
eng-rus |
|
buildup |
эмоциональный подъём (перед важным событием: A period of excitement and preparation before a significant event:‘the build-up to Christmas') |
Bullfinch |
226 |
17:32:48 |
eng-rus |
|
build-up |
эмоциональный подъём (перед важным событием: A period of excitement and preparation before a significant event:‘the build-up to Christmas') |
Bullfinch |
227 |
17:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shagbark hickory |
пекан яйцевидный твёрдокорый (Carya ovata) |
Gruzovik |
228 |
17:30:45 |
eng-gla |
|
kleptomania |
miann gadachd |
Yerkwantai |
229 |
17:29:10 |
eng-rus |
econ. |
move assets |
Выводить активы |
Maitane |
230 |
17:27:35 |
rus-ger |
sec.sys. |
место крепления страховочного конца |
Sekurant |
Mpa3b |
231 |
17:27:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
securant |
место крепления страховочного конца |
Mpa3b |
232 |
17:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
indeterminate |
неопределительный (неопределённый) |
Gruzovik |
233 |
17:22:53 |
eng-rus |
progr. |
convoluted network |
свёрточная сеть |
vlad-and-slav |
234 |
17:20:10 |
eng-rus |
progr. |
coordinate ascent |
координатный подъём (метод оптимизации) |
vlad-and-slav |
235 |
17:17:27 |
rus-est |
|
выбивалка |
klopper |
ВВладимир |
236 |
17:15:07 |
eng-rus |
med. |
Selective dorsal rhizotomy |
селективная дорсальная ризотомия (один из методов лечения ДЦП) |
denikoboroda |
237 |
17:08:55 |
rus-ger |
law |
представление ложных данных об имуществе |
Vermögensverschleierung |
Евгения Ефимова |
238 |
17:08:37 |
eng-rus |
mech. |
flanged pipe spool |
патрубок фланцевый |
TurtleInFurs |
239 |
17:05:09 |
eng-rus |
chem. |
dibenzyldithiocarbamate |
диметилдитиокарбамат |
Ileana Negruzza |
240 |
17:04:54 |
rus-ger |
law |
признание требования |
Feststellung der Forderung (в конкурсном производстве) |
Евгения Ефимова |
241 |
17:02:55 |
rus-ger |
law |
принудительно взыскивать требования |
Forderungen durchsetzen |
Евгения Ефимова |
242 |
16:39:18 |
eng-rus |
busin. |
final completion |
полное завершение (Термин, применимый к проекту строительства, который был СОВСЕМ завершен в соответствии с условиями, изложенными в договорной документации ("- А почему вы написали, что пива совсем нет. Написали бы просто "ПИВА НЕТ". – Уже пробовали. Не помогает – все спрашивают – "Как, СОВСЕМ нет?"")) |
vatnik |
243 |
16:38:05 |
rus-spa |
energ.ind. |
парогазовая установка, ПГУ |
ciclo combinado |
serdelaciudad |
244 |
16:36:38 |
eng-rus |
inf. |
pipe in |
включаться в разговор |
4uzhoj |
245 |
16:35:04 |
eng-rus |
inf. |
chime in |
включиться в разговор |
4uzhoj |
246 |
16:34:46 |
eng-rus |
progr. |
minimal logging |
минимальное протоколирование |
vlad-and-slav |
247 |
16:34:24 |
eng-rus |
progr. |
transaction durability |
устойчивость транзакции |
vlad-and-slav |
248 |
16:33:28 |
rus-ger |
law |
суд по делам о несостоятельности/банкротстве |
Insolvenzgericht |
Евгения Ефимова |
249 |
16:31:36 |
eng-rus |
med. |
Incomplete RBBB |
неполная блокада правой ножки пучка Гиса |
Horacio_O |
250 |
16:28:34 |
rus-ger |
law |
конкурсное производство |
Regelinsolvenzverfahren (Das Regelinsolvenzverfahren bzw. die Regelinsolvenz ist das allgemeine Insolvenzverfahren des deutschen Rechts. Es kommt nach der Insolvenzordnung (InsO) zur Anwendung, wenn kein besonderes Verfahren vorgesehen ist. Besondere Verfahren sind beispielsweise das Verbraucherinsolvenzverfahren oder das Nachlassinsolvenzverfahren, für die ergänzende Vorschriften gelten.) |
Евгения Ефимова |
251 |
16:28:29 |
eng-rus |
busin. |
don't hesitate |
смело (We appreciate your input, so please don't hesitate to chime in with comments and questions. • Don't hesitate to contact me should you have any questions. • If you are contemplating dealing with Viscount from afar, we would say don't hesitate – these people know the meaning of service and their product.) |
4uzhoj |
252 |
16:22:20 |
eng |
abbr. |
GTR |
gas transmission rate |
lxu5 |
253 |
16:22:07 |
eng-rus |
railw. |
hard conversion |
строгое преобразование (единиц измерения) |
Кунделев |
254 |
16:21:37 |
eng-rus |
|
litigation |
исковое производство (the process of causing a disagreement to be discussed in a court of law so that an official decision can be made about it: "The company has consistently denied responsibility, but it agreed to the settlement to avoid the expense of lengthy litigation. "You were told there might be grounds for litigation but the cost would be prohibitive considering the small amount involved. in litigation "The company was in litigation for almost a year. CBED) |
Alexander Demidov |
255 |
16:20:54 |
eng-rus |
med. |
transpulmonary gradient |
транспульмональный градиент (ТПГ) |
Horacio_O |
256 |
16:20:12 |
rus |
med. |
тпг |
транспульмональный градиент |
Horacio_O |
257 |
16:19:36 |
eng-rus |
inf. |
pipe in |
встрять |
4uzhoj |
258 |
16:18:10 |
eng-rus |
idiom. |
chime in |
вставить свои пять копеек (с положительной окраской: I'll chime in and say... – Позвольте и мне вставить свои пять копеек.) |
4uzhoj |
259 |
16:17:08 |
eng-gla |
|
slumber |
suain |
Yerkwantai |
260 |
16:16:43 |
eng-rus |
inf. |
pipe in |
вмешаться (включиться в обсуждение – insert oneself into a conversation) |
4uzhoj |
261 |
16:16:37 |
eng-gla |
|
hypnotism |
suainealas |
Yerkwantai |
262 |
16:16:23 |
eng-gla |
|
hypnotist |
suainealaiche |
Yerkwantai |
263 |
16:16:08 |
eng-gla |
|
hypnotic |
suainealach |
Yerkwantai |
264 |
16:15:44 |
eng-gla |
|
sleepy |
suaineach |
Yerkwantai |
265 |
16:15:00 |
eng-gla |
|
insomnia |
bacadh-cadail |
Yerkwantai |
266 |
16:14:18 |
eng-gla |
sport. |
referee |
rèitear |
Yerkwantai |
267 |
16:13:51 |
eng-gla |
sport. |
goal post |
post-bàire |
Yerkwantai |
268 |
16:13:35 |
eng-gla |
sport. |
goalkeeper |
fear-bàire |
Yerkwantai |
269 |
16:13:03 |
eng-gla |
|
visitor |
neach-tadhail |
Yerkwantai |
270 |
16:12:45 |
eng-gla |
|
visiting |
tadhal |
Yerkwantai |
271 |
16:12:21 |
eng-rus |
progr. |
awareness |
учёт особенностей (перевод сильно зависит от контекста, обычно перед термином стоит название технологии или функции, что обозначает её улучшенную поддержку или готовность к её использованию) |
vlad-and-slav |
272 |
16:12:18 |
eng-gla |
|
visit |
tadhal |
Yerkwantai |
273 |
16:12:02 |
eng-gla |
sport. |
goal |
tadhal |
Yerkwantai |
274 |
16:11:32 |
eng-gla |
sport. |
goal |
bàir |
Yerkwantai |
275 |
16:10:20 |
eng-gla |
|
swimming |
snàmhadh |
Yerkwantai |
276 |
16:09:47 |
eng-rus |
chem. |
flame atomic absorption spectrophotometric method |
атомно-абсорбционная спектрометрия |
Ileana Negruzza |
277 |
16:08:36 |
eng-gla |
|
pebble |
dèideag |
Yerkwantai |
278 |
16:08:14 |
eng-gla |
|
toy |
cluicheag |
Yerkwantai |
279 |
16:07:56 |
eng-gla |
|
toy |
àilleagan |
Yerkwantai |
280 |
16:06:39 |
rus-dut |
fig. |
истекать слюной |
wateren naar |
Сова |
281 |
16:05:38 |
eng-rus |
pharma. |
instruction leaflet for medical use of the medicinal product |
инструкция по применению лекарственного препарата для медицинского применения |
zSchweppes |
282 |
16:04:59 |
eng-rus |
inf. |
chime in |
включаться в разговор (We appreciate your input, so please don't hesitate to chime in with comments and questions.) |
4uzhoj |
283 |
16:03:12 |
eng-rus |
chem.comp. |
sodium tetraphenylborate |
тетрафенилборат натрия |
Ileana Negruzza |
284 |
15:51:53 |
rus-ita |
|
гагауз |
gagauso (popolazione di lingua turca di Gagauzia) |
armoise |
285 |
15:49:35 |
rus-dut |
mil., avia. |
наёмный убийца |
ijzervreter |
Сова |
286 |
15:49:02 |
eng-rus |
slang |
call off |
останавливать |
Yeldar Azanbayev |
287 |
15:47:24 |
eng-rus |
slang |
dress down |
вставлять |
Yeldar Azanbayev |
288 |
15:47:06 |
eng-rus |
slang |
call down |
вставлять |
Yeldar Azanbayev |
289 |
15:46:21 |
rus-ara |
|
документ был зарегистрирован в реестре |
قدمت هذه الوثيقة إلى قلم نفوس |
onastasiy |
290 |
15:46:07 |
eng-rus |
slang |
come to grips |
сходиться (в схватке) |
Yeldar Azanbayev |
291 |
15:45:01 |
eng |
progr. |
degrees of process parallelism |
DOP |
vlad-and-slav |
292 |
15:44:30 |
eng-rus |
slang |
blow stack |
выйти за рамки |
Yeldar Azanbayev |
293 |
15:43:23 |
eng-rus |
slang |
bananas oil |
серое вещество |
Yeldar Azanbayev |
294 |
15:42:32 |
eng-rus |
slang |
fucking business |
грёбанное дело |
Yeldar Azanbayev |
295 |
15:41:52 |
eng-rus |
slang |
rotten rat |
гнилая крыса |
Yeldar Azanbayev |
296 |
15:41:29 |
eng-rus |
slang |
back out |
делать западло |
Yeldar Azanbayev |
297 |
15:41:22 |
eng-rus |
inf. |
blow own trumpet |
хвастаться |
just_green |
298 |
15:40:42 |
eng-rus |
slang |
back to the wall |
в засаде |
Yeldar Azanbayev |
299 |
15:40:41 |
rus-spa |
energ.ind. |
геотермальная электростанция |
planta geotérmica |
serdelaciudad |
300 |
15:39:53 |
rus-ger |
auto. |
клетьевая гайка |
Käfigmutter |
Skibby |
301 |
15:39:44 |
eng-rus |
mus. |
bubblegum pop |
поп-музыка для подростков |
гречка |
302 |
15:39:38 |
eng-rus |
slang |
ball of fire |
гиперактивный |
Yeldar Azanbayev |
303 |
15:39:20 |
rus-tur |
cook. |
колотый сахар |
kesme şeker |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
304 |
15:39:15 |
rus-ger |
auto. |
кузовная гайка |
Käfigmutter |
Skibby |
305 |
15:38:34 |
rus-tur |
cook. |
сахарная пудра |
toz şeker |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
306 |
15:37:41 |
rus-fre |
tech. |
гидравлическое разгрузочное устройство |
groupe hydraulique-vidange |
Nadiya07 |
307 |
15:36:21 |
eng-rus |
slang |
bad shit |
много дерьма |
Yeldar Azanbayev |
308 |
15:35:33 |
eng-rus |
slang |
babe in the woods |
как ребёнок |
Yeldar Azanbayev |
309 |
15:34:16 |
eng-rus |
slang |
bad paper |
жалкие бумажки |
Yeldar Azanbayev |
310 |
15:32:25 |
eng-rus |
slang |
beat the bushes |
вывернуться наизнанку |
Yeldar Azanbayev |
311 |
15:31:25 |
rus-tur |
cook. |
сахар |
şeker |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
312 |
15:30:14 |
rus-tur |
cook. |
суп-лапша |
şehriye çorbası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
313 |
15:29:49 |
eng-rus |
slang |
bang-up |
в залёте |
Yeldar Azanbayev |
314 |
15:29:28 |
rus-tur |
cook. |
лапша |
şehriye |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
315 |
15:28:45 |
eng-rus |
slang |
blow mind |
потерять способность соображать |
Yeldar Azanbayev |
316 |
15:28:29 |
rus-fre |
tech. |
разгрузочное устройство |
dispositif de vidage |
Nadiya07 |
317 |
15:27:49 |
rus-tur |
cook. |
персик |
şeftali |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
318 |
15:27:47 |
eng-rus |
slang |
beauty sleep |
полежать (в темной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой) |
Yeldar Azanbayev |
319 |
15:27:37 |
eng-rus |
slang |
beauty sleep |
вздремнуть (в темной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой) |
Yeldar Azanbayev |
320 |
15:26:56 |
rus-tur |
cook. |
колбасная лавка |
şarküteri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
321 |
15:25:59 |
rus-tur |
cook. |
винный ресторан |
şarapevi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
322 |
15:24:03 |
eng-rus |
immunol. |
half antibody |
Полуантитело |
Wolfskin14 |
323 |
15:21:43 |
eng-rus |
slang |
be getting on |
перебиваться |
Yeldar Azanbayev |
324 |
15:21:07 |
eng-rus |
slang |
bee in bonnet |
шиза |
Yeldar Azanbayev |
325 |
15:21:06 |
eng-rus |
slang |
bee in bonnet |
шлея под хвост |
Yeldar Azanbayev |
326 |
15:20:58 |
eng-rus |
busin. |
coordinating events |
координационные мероприятия |
vatnik |
327 |
15:20:29 |
rus-tur |
cook. |
сладкое вино |
tatlı şarap |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
328 |
15:19:45 |
rus-tur |
cook. |
сухое вино |
sek şarap |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
329 |
15:19:07 |
rus-tur |
cook. |
мускатное вино |
misket şarabı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
330 |
15:18:49 |
eng-rus |
construct. |
material and engineering documentation |
организационно-технологическая документация (проект "ЗапСибНефтехим") |
Lady_Ales |
331 |
15:18:20 |
rus-tur |
cook. |
вино |
şarap |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
332 |
15:18:05 |
eng-rus |
slang |
beat about the bush |
переливать из пустого в порожнее |
Yeldar Azanbayev |
333 |
15:17:40 |
spa |
abbr. comp. |
SAI |
sistema de alimentación ininterrumpida, система бесперебойного питания |
romando |
334 |
15:17:37 |
rus-tur |
cook. |
шампанское |
şampanya |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
335 |
15:17:26 |
rus-spa |
comp. |
sistema de alimentación ininterrumpida, система бесперебойного питания |
SAI |
romando |
336 |
15:16:38 |
rus-tur |
cook. |
фисташки |
şamfıstığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
337 |
15:15:37 |
rus-tur |
cook. |
фаршированная репа |
şalgam dolması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
338 |
15:14:54 |
rus-ger |
law |
несостоятельность физических лиц-потребителей |
Verbraucherinsolvenz (justicemaker.ru) |
Евгения Ефимова |
339 |
15:13:49 |
rus-tur |
cook. |
процеживать |
süzmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
340 |
15:13:05 |
rus-tur |
cook. |
процеженный мёд |
süzme bal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
341 |
15:12:40 |
rus-tur |
cook. |
процеженный |
süzme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
342 |
15:12:39 |
rus-dut |
mil., avia. |
плац |
tornooiveld |
Сова |
343 |
15:12:05 |
rus-tur |
cook. |
ситечко |
süzgeç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
344 |
15:11:46 |
eng-rus |
slang |
carry out |
следовать |
Yeldar Azanbayev |
345 |
15:11:34 |
rus-tur |
cook. |
сладкий рисовый пудинг |
sütlaç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
346 |
15:11:01 |
eng-rus |
immunol. |
full antibody |
Полное антитело (Антитело, имеющее 2 активных центра, которые взаимодействуют с детерминантными зонами антигена) |
Wolfskin14 |
347 |
15:11:00 |
rus-tur |
cook. |
сливки |
sütbaşı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
348 |
15:10:46 |
eng-rus |
slang |
catch some |
подзагореть на солнце |
Yeldar Azanbayev |
349 |
15:09:46 |
eng-rus |
slang |
chew out |
сильно ругать |
Yeldar Azanbayev |
350 |
15:09:12 |
rus-tur |
cook. |
молочник |
süt kabı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
351 |
15:09:00 |
eng-rus |
slang |
come through |
успешно проходить |
Yeldar Azanbayev |
352 |
15:08:28 |
rus-tur |
cook. |
графин |
sürahi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
353 |
15:07:59 |
rus-tur |
cook. |
кунжутное масло |
susam yağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
354 |
15:07:08 |
rus-tur |
cook. |
суфле |
sufle |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
355 |
15:06:35 |
eng-rus |
slang |
crack a joke |
отмачивать шутки |
Yeldar Azanbayev |
356 |
15:06:13 |
rus-tur |
|
предлагать услуги |
hizmet sunmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
357 |
15:05:26 |
rus-tur |
|
предлагать |
sunmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
358 |
15:05:04 |
eng-rus |
slang |
crack a book |
раскрывать книгу |
Yeldar Azanbayev |
359 |
15:04:48 |
eng-rus |
|
grisly murder |
ужасное убийство |
kamante |
360 |
15:04:33 |
rus-tur |
cook. |
суджук |
sucuk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
361 |
15:04:27 |
eng-rus |
|
grisly murder |
зверское убийство |
kamante |
362 |
15:03:52 |
eng-rus |
slang |
get away |
крутиться |
Yeldar Azanbayev |
363 |
15:03:48 |
rus-tur |
cook. |
Влажный слоеный пирог |
su böreği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
364 |
15:02:58 |
eng-rus |
slang |
get a screw |
пороть чушь |
Yeldar Azanbayev |
365 |
15:02:45 |
rus-ger |
med. |
дополнительное заключение |
Mitbeurteilung |
Biaka |
366 |
15:02:44 |
rus-tur |
cook. |
рыбный бульон |
balık suyu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
367 |
15:01:56 |
rus-tur |
cook. |
мясной бульон |
et suyu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
368 |
15:01:23 |
rus-ger |
furn. |
декоративный цоколь |
Blende (в кухонном гарнитуре: закрывающий ножки цоколь или закрывающая щель между стеной и ящиком планка) |
AnnaBergman |
369 |
15:01:18 |
eng-rus |
O&G |
atmospheric balance line |
компенсационная линия (to relief exessive pressure) |
Burkitov Azamat |
370 |
15:01:10 |
rus-tur |
cook. |
фруктовый сок |
meyve suyu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
371 |
15:00:44 |
rus-tur |
cook. |
кипяток |
kaynar su |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
372 |
15:00:23 |
eng-rus |
slang |
go after |
выполнять |
Yeldar Azanbayev |
373 |
15:00:00 |
rus-tur |
cook. |
бульон |
su |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
374 |
14:59:44 |
eng-rus |
forestr. |
intact primary forests |
МЛТ |
Сергей Недорезов |
375 |
14:59:37 |
rus-tur |
cook. |
сок |
su |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
376 |
14:58:56 |
rus-tur |
cook. |
спагетти |
spagetti |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
377 |
14:58:15 |
rus-tur |
cook. |
чистить, снимать кожицу |
soymak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
378 |
14:57:34 |
eng-rus |
|
off-kilter |
в смятении |
NGGM |
379 |
14:57:00 |
rus-tur |
cook. |
соя |
soya |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
380 |
14:56:24 |
rus-ita |
|
конкурентные преимущества |
vantaggi competitivi |
ulkomaalainen |
381 |
14:56:13 |
rus-tur |
cook. |
овощное сотэ |
sebze sote |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
382 |
14:55:45 |
rus-tur |
cook. |
мясное сотэ |
et sote |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
383 |
14:55:16 |
rus-tur |
cook. |
сотэ |
sote |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
384 |
14:54:24 |
rus-ger |
furn. |
стопор для дверной петли |
Türdämpfer |
AnnaBergman |
385 |
14:53:34 |
rus-tur |
cook. |
сосиска |
sosis |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
386 |
14:53:23 |
eng-rus |
|
on guard |
настороже |
Vadim Rouminsky |
387 |
14:53:17 |
rus-spa |
law |
убийство с использованием транспортных средств |
homicidio vehicular |
Lavrov |
388 |
14:52:56 |
rus-tur |
cook. |
подливка к мясу |
et sosu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
389 |
14:52:25 |
rus-fre |
fire. |
маркирующий щиток |
plaque de firme |
Kantro |
390 |
14:52:15 |
rus-tur |
cook. |
белый соус |
beyaz sos |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
391 |
14:51:22 |
eng-rus |
slang |
get it out |
разбираться |
Yeldar Azanbayev |
392 |
14:51:12 |
eng-rus |
brew. |
craft brewing |
ремесленное пивоварение (перевод взят из ru.wikipedia.org) |
Eugsam |
393 |
14:50:32 |
rus-ger |
furn. |
функция плавного закрывания мебельных дверец |
Softeinzug |
AnnaBergman |
394 |
14:50:14 |
eng-rus |
amer. |
John Hancock |
автограф (derives from John Hancock's famous signature on the US Declaration of Independence: Please put your John Hancock on the dotted line to close the deal.) |
Yeldar Azanbayev |
395 |
14:48:06 |
rus-ger |
oil.proc. |
ремонтно-механическое производство |
Instandsetzungs- und Wartungsabteilung |
TatsianaK |
396 |
14:47:01 |
rus-ger |
oil.proc. |
ремонтно-механическое производство |
Instandsetzungs- und Wartungsbetrieb |
TatsianaK |
397 |
14:45:42 |
rus-spa |
law |
опасное вождение |
conducción temeraria |
Lavrov |
398 |
14:42:25 |
eng |
|
mansionry |
n. The state of dwelling or residing (https://www.wordnik.com/words/mansionry) |
TimkinTut |
399 |
14:40:47 |
eng-rus |
pharma. |
chlorophyll copper complex |
медно-хлорофилловый комплекс (одно из вспомогательных веществ) |
Игорь_2006 |
400 |
14:39:58 |
eng-rus |
biol. |
sliding filament model |
модель скользящих нитей |
Libellula |
401 |
14:37:00 |
rus-ger |
law |
холодный расчёт |
kalte Berechnung |
Tanu |
402 |
14:32:05 |
eng-rus |
|
humor-minded |
ценящий юмор |
tavost |
403 |
14:31:23 |
eng-rus |
|
take out |
вывести из строя |
driven |
404 |
14:21:43 |
eng-rus |
|
specifically targeted language acquisition |
целенаправленное изучение языка |
pvconst |
405 |
14:19:32 |
eng-rus |
abbr. |
dBV |
дБВ (опорное напряжение 1 В на номинальной нагрузке) |
Andy |
406 |
14:17:40 |
eng-rus |
product. |
in the oilfield |
на промысле |
Yeldar Azanbayev |
407 |
14:17:30 |
rus-ita |
|
известной фирмы |
d'alta marca |
Assiolo |
408 |
14:16:51 |
eng-rus |
product. |
at field |
на промысле |
Yeldar Azanbayev |
409 |
14:16:41 |
rus-ita |
|
высокого качества |
di qualità |
Assiolo |
410 |
14:16:20 |
eng-rus |
cook. |
josper |
хоспер (закрытый гриль) |
Lidka16 |
411 |
14:16:07 |
rus-ita |
|
марочный |
di marca |
Assiolo |
412 |
14:06:58 |
eng-rus |
product. |
during investigation |
при выяснении |
Yeldar Azanbayev |
413 |
13:59:58 |
eng-rus |
|
multiple exit |
многократный выезд |
OLGA P. |
414 |
13:54:52 |
eng-rus |
|
room for manoeuvre |
свобода действий (the opportunity to change your plans or choose between different ways of doing something: " The law in this area is very strict and doesn't allow us much room for manoeuvre. CALD) |
Alexander Demidov |
415 |
13:54:27 |
eng-rus |
product. |
GGU |
газопоршневая генераторная |
Yeldar Azanbayev |
416 |
13:52:27 |
eng-rus |
product. |
recurrent detonation |
периодическая детонация |
Yeldar Azanbayev |
417 |
13:48:12 |
rus-ger |
law |
обращение взыскания на отдельные виды имущественных прав |
Einzelzwangsvollstreckung (Einzelzwangsvollstreckung ist nach § 89 InsO nach der Eröffnung des Insolvenzverfahrens nicht mehr zulässig. Mit Einzelvollstreckung wurde die Vollstreckung eines Gläubigers in einzelne Vermögensgegenstände des Schuldners bezeichnet. Mit Gesamtvollstreckung wird die in der Insolvenzordnung geregelte Vollstreckung in das gesamte Vermögen zur Befriedigung aller Gläubiger bezeichnet.) |
Евгения Ефимова |
418 |
13:47:07 |
rus-ita |
law |
обладание порнографическими материалами |
detenzione di materiale pornografico |
Assiolo |
419 |
13:45:39 |
rus-ita |
law |
распространение порнографических материалов |
divulgazione di materiale pornografico |
Assiolo |
420 |
13:42:02 |
rus-ita |
law |
вовлечение в занятие проституцией |
induzione alla prostituzione |
Assiolo |
421 |
13:39:13 |
rus-ger |
law |
квота удовлетворения конкурсных кредиторов |
Insolvenzquote |
Евгения Ефимова |
422 |
13:38:14 |
rus-ger |
|
сдать |
einliefern (in D., bei D.: Die Sendung wurde vom Absender in der Filiale eingeliefert) |
solo45 |
423 |
13:37:26 |
eng-rus |
agric. |
FDM |
ИДК (ИДК – Измерение Деформации Клетчатки – Fiber Deformation Measurement. Используется при определении сорта пшеницы по ГОСТам) |
Andrey.Sovenko |
424 |
13:36:17 |
rus-ita |
|
Молдавская ССР |
Repubblica Socialista Sovietica di Moldavia |
armoise |
425 |
13:35:27 |
eng-rus |
med. |
Bilateral Spastic Cerebral Palsy |
Двусторонний спастический церебральный паралич |
denikoboroda |
426 |
13:33:57 |
rus-ger |
law |
см. Wohlverhaltensperiode |
Wohlverhaltensphase |
Евгения Ефимова |
427 |
13:33:03 |
eng-rus |
subl. |
vast gratitude |
безграничная благодарность |
Soulbringer |
428 |
13:30:43 |
rus-ger |
industr. |
известковая промышленность |
Kalkindustrie |
Amphitriteru |
429 |
13:30:27 |
rus-ger |
patents. Kazakh. |
предпатент |
vorläufiges Patent auf Eigenverantwortung des Erfinders (Предварительный патент – обязательное звено для юридического закрепления авторства изобретения в Казахстане. Предпатент на изобретение выдается после формальной экспертизы заявки, которую проводит Национальный институт интеллектуальной собственности Казахстана, ... т.е. проверки технических документов и правильности заполнения заявки. Такие критерии, как промышленная применимость, новизна и изобретательский уровень, не учитываются. Если все заполнено правильно, заявитель получает документ на свой риск и ответственность. При такой ситуации на одно изобретение в Казахстане можно получить два и более предпатентов, их количество ограничено только числом заявителей. expert.ru) |
rosebank |
430 |
13:29:29 |
rus-ger |
law |
период хорошего/благоразумного поведения должника |
Wohlverhaltensperiode |
Евгения Ефимова |
431 |
13:27:39 |
rus-ita |
account. |
управление доходами |
gestione reddituale |
ulkomaalainen |
432 |
13:27:34 |
eng-rus |
pharm. |
sodium saccharinate trisesquihydrate |
кальция сахаринат трисесквигидрат |
Germaniya |
433 |
13:27:09 |
rus-ita |
account. |
использование наличных средств |
assorbimento di cassa |
ulkomaalainen |
434 |
13:26:57 |
rus-spa |
IT |
квантовый компьютер |
ordenador cuántico |
Alexander Matytsin |
435 |
13:23:04 |
rus-fre |
construct. |
планетарный смеситель |
malaxeur planétaire |
Nadiya07 |
436 |
13:22:28 |
eng-rus |
comp.games. |
in-game purchases |
внутриигровые покупки |
Soulbringer |
437 |
13:18:00 |
eng-rus |
inet. |
annoying advertising banners |
назойливая реклама |
Soulbringer |
438 |
13:17:36 |
eng-rus |
|
stay |
обуздывать (e.g. stay your greed – обуздай свою алчность) |
Tiny Tony |
439 |
13:15:00 |
rus-ger |
law |
списание остатка долга |
Restschuldbefreiung |
Евгения Ефимова |
440 |
13:12:38 |
rus-fre |
|
Геозона |
géorepérage |
ROGER YOUNG |
441 |
13:09:29 |
rus-ita |
|
трофейный |
trofeo di guerra |
Assiolo |
442 |
13:06:16 |
eng-rus |
cook. |
clear broth |
бульон |
geraltik |
443 |
13:02:04 |
rus-ita |
account. |
основные средства |
attivo immobilizzato |
ulkomaalainen |
444 |
12:53:32 |
eng-rus |
forestr. |
intact forest landscape |
МЛТ (малонарушенные лесные территории) |
Сергей Недорезов |
445 |
12:52:12 |
eng-rus |
slang |
jailbait |
несовершеннолетняя (за связь с которой можно залететь в тюрьму) |
Yeldar Azanbayev |
446 |
12:51:51 |
rus-ger |
law |
состоять в родственных отношениях |
verwandt sein |
Tanu |
447 |
12:51:00 |
eng-rus |
slang |
not to give |
демонстративно не замечать |
Yeldar Azanbayev |
448 |
12:47:58 |
eng-rus |
slang |
not to give |
игнорировать причём принципиально (somebody the time of day) |
Yeldar Azanbayev |
449 |
12:47:15 |
eng-rus |
med. |
symptom-limited exercise |
максимальная нагрузочная проба |
bizlex |
450 |
12:46:23 |
eng-rus |
slang |
new deal |
новый шанс |
Yeldar Azanbayev |
451 |
12:45:41 |
eng-rus |
slang |
new person |
другой человек (в смысле: намного лучше, чем был раньше) |
Yeldar Azanbayev |
452 |
12:45:01 |
eng-rus |
|
need |
не хватать (кому-либо чего-либо: I need this – Мне этого не хватает) |
alikssepia |
453 |
12:44:47 |
eng-rus |
slang |
not a leg |
недостаточное доказательство (to stand on) |
Yeldar Azanbayev |
454 |
12:44:35 |
eng-rus |
slang |
not a leg |
плохой аргумент (to stand on) |
Yeldar Azanbayev |
455 |
12:44:22 |
eng-rus |
slang |
not a leg |
неверный ход (to stand on) |
Yeldar Azanbayev |
456 |
12:39:57 |
eng-rus |
slang |
nobody home |
у вас все дома? (На лекции Джон и Мик шепчутся и не обращают внимания, что Джейн с подругой пытаются до них "достучаться". "Nobody home", - машет Джейн подруге рукой. == "Да пошли они к черту!") |
Yeldar Azanbayev |
457 |
12:36:35 |
eng-rus |
slang |
neck and neck |
бок о бок |
Yeldar Azanbayev |
458 |
12:36:10 |
eng-rus |
slang |
name is mud |
дело дрянь |
Yeldar Azanbayev |
459 |
12:36:09 |
eng-rus |
slang |
name is mud |
в заднице |
Yeldar Azanbayev |
460 |
12:32:24 |
eng-rus |
|
travel |
езда |
sankozh |
461 |
12:32:03 |
eng-rus |
|
toilet preparations |
туалетная продукция |
JulianaK |
462 |
12:31:53 |
rus-ara |
|
фамилия |
شهرة |
onastasiy |
463 |
12:31:39 |
rus-spa |
eng.geol. |
рабочее проектирование |
Ingeniería de detalle |
serdelaciudad |
464 |
12:29:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
grounding continuity |
целостность заземления |
translator911 |
465 |
12:25:51 |
eng-rus |
|
installation height |
установочная высота |
xena1971 |
466 |
12:21:22 |
eng-rus |
avia. |
emerging risk assessment strategies |
Новые стратегии оценки риска |
Your_Angel |
467 |
12:19:51 |
eng-rus |
industr. |
FSA |
кремнефтористоводородная кислота (fluorosilicic acid) |
vulpes |
468 |
12:17:34 |
eng-rus |
chem. |
terminal reaction |
конечная реакция |
pablo1971 |
469 |
12:12:13 |
rus-ita |
|
искусство живописи |
arte pittorica |
Assiolo |
470 |
12:09:07 |
rus-ita |
|
кулинар |
esperto di arte culinaria |
Assiolo |
471 |
12:00:22 |
rus-ger |
mining. |
замораживание пород |
Gebirgsvereisung |
Lyasha |
472 |
11:59:22 |
eng-rus |
|
tourist village |
туристическая база |
Ремедиос_П |
473 |
11:57:55 |
eng-rus |
|
wave on |
жестом указать, что нужно продолжать движение |
NGGM |
474 |
11:52:41 |
eng-rus |
comp.games. |
permadeath |
режим "одной жизни" (нельзя загружаться после гибели) |
SirReal |
475 |
11:52:26 |
eng-rus |
comp.games. |
ironman |
режим "одной жизни" (нельзя загружаться после гибели) |
SirReal |
476 |
11:50:09 |
rus-ger |
law |
прошито и скреплено печатью |
gebunden und versiegelt |
dolmetscherr |
477 |
11:50:08 |
eng-rus |
combust. |
CCUS |
Технологии захвата, использования и хранения углерода (Carbon capture, utilization and storage (technologies)) |
dr.pepper |
478 |
11:49:55 |
eng-rus |
busin. |
travel and accommodation expenses |
расходы на проезд и проживание |
Alex_UmABC |
479 |
11:43:48 |
rus-ita |
|
приспешник |
scagnozzo |
Assiolo |
480 |
11:42:33 |
eng-rus |
|
enough |
сполна |
alikssepia |
481 |
11:42:01 |
eng-rus |
|
hearth healthy omelette |
омлет не причиняющий вред сердцу (сделанный только из белков) |
driven |
482 |
11:39:16 |
eng-rus |
|
see someone coming |
увидеть за версту |
driven |
483 |
11:38:32 |
eng-rus |
auto. |
plates |
номера |
Nuraishat |
484 |
11:37:11 |
eng-rus |
avia. |
flight safety department |
Отдел инспекции по безопасности полётов |
Your_Angel |
485 |
11:36:57 |
eng-rus |
|
Several reasons could be responsible for this |
это могло произойти по нескольким причинам |
dimock |
486 |
11:35:54 |
eng-rus |
avia. |
risk assessment specialist |
Специалист по оценке риска |
Your_Angel |
487 |
11:33:12 |
eng-rus |
avia. |
safety management conference |
Конференция по управлению безопасностью |
Your_Angel |
488 |
11:17:11 |
rus-ger |
mater.sc. |
ГЦК решётка |
kfz-Gitters |
cgbspender |
489 |
11:14:16 |
eng-rus |
corp.gov. |
budget implementation report |
отчёт об исполнении бюджета |
oVoD |
490 |
11:12:44 |
eng-rus |
corp.gov. |
budget implementation review report |
отчёт об исполнении бюджета |
oVoD |
491 |
11:10:54 |
eng-rus |
oil |
Haugesund |
Хёугесунн, Норвегия |
Islet |
492 |
11:10:38 |
eng-rus |
|
Kazan Chemical Research Institute |
Казанский химический научно-исследовательский институт |
rechnik |
493 |
11:10:20 |
eng-rus |
|
Kazan Chemical Research Institute |
КХНИИ (Казанский химический научно-исследовательский институт) |
rechnik |
494 |
11:03:04 |
eng-rus |
med. |
FBO |
религиозная организация (Faith-Based Organization) |
denikoboroda |
495 |
11:02:06 |
eng-rus |
inf. |
go smokeless |
раздеться донага |
triumfov |
496 |
11:01:22 |
eng-rus |
mil., navy |
electric power control system |
ЭЭСК (электро-энергетическая система контроля) |
iaa333 |
497 |
10:59:40 |
eng-rus |
polym. |
melamine-resin-impregnated paper layer |
слой бумаги, пропитанный меламиновой смолой |
VladStrannik |
498 |
10:55:17 |
eng-rus |
avia. |
electronic flight instrument system panel |
панель системы электронных пилотажных приборов |
Your_Angel |
499 |
10:54:34 |
eng-rus |
avia. |
payment for repair and transportation of defective component |
оплата за ремонт и перевозку неисправного компонента |
Your_Angel |
500 |
10:53:28 |
eng-rus |
avia. |
payment for repair and transportation of component |
оплата за ремонт и перевозку компонента |
Your_Angel |
501 |
10:42:47 |
eng-rus |
railw. |
route knowledge |
сведения о маршруте движения |
Кунделев |
502 |
10:42:21 |
eng-rus |
avia. |
Clarendon |
Кларендон |
Your_Angel |
503 |
10:37:34 |
eng-rus |
|
irredeemable |
никудышный (из речи Х. Клинтон: (Trump backers 'are irredeemable, but thankfully they are not America)) |
harassmenko |
504 |
10:35:36 |
eng-rus |
|
Federal State Funded Research Institution |
ФГБНУ |
Saffron |
505 |
10:33:20 |
rus-ger |
invest. |
референтный портфель |
Referenzportfolio |
Vorbild |
506 |
10:33:00 |
rus-ger |
invest. |
базовый портфель |
Referenzportfolio |
Vorbild |
507 |
10:32:44 |
rus-ger |
invest. |
справочный портфель |
Referenzportfolio |
Vorbild |
508 |
10:23:19 |
rus-ger |
med. |
агар Сабуро с гентамицином и хлорамфениколом |
Sabouraud-Agar G/C |
jurist-vent |
509 |
10:22:26 |
rus-ger |
med. |
Агар Сабуро |
Sabouraud-Agar |
jurist-vent |
510 |
10:17:59 |
rus-ger |
med. |
анаэробный кровяной агар |
Blut-CNA |
jurist-vent |
511 |
10:17:25 |
eng-rus |
photo. |
auto extension tube |
автофокусное кольцо |
slitely_mad |
512 |
10:17:13 |
eng-rus |
photo. |
auto-extension tube |
автофокусное кольцо |
slitely_mad |
513 |
10:14:49 |
eng-rus |
photo. |
macro extension tube |
удлинительное макрокольцо |
slitely_mad |
514 |
10:04:28 |
eng-rus |
photo. |
telephoto lens |
телевик |
slitely_mad |
515 |
10:02:40 |
rus-ger |
law |
паспорт Российской Федерации |
Pass der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
516 |
10:01:22 |
rus-ger |
med. |
ночной анализ |
Nachtsansicht |
jurist-vent |
517 |
10:00:57 |
rus-ger |
law |
временное проживание |
befristeter Aufenthalt |
dolmetscherr |
518 |
10:00:55 |
rus-ger |
med. |
дневной анализ |
Tagesansicht |
jurist-vent |
519 |
9:58:29 |
eng-rus |
photo. |
close-up lens |
макрофильтр |
slitely_mad |
520 |
9:57:42 |
eng-rus |
photo. |
close-up filter |
макрофильтр |
slitely_mad |
521 |
9:56:25 |
eng-rus |
weld. |
backup ring |
подкладное кольцо |
Yuriy Melnikov |
522 |
9:56:02 |
eng-rus |
photo. |
extension tube |
макрокольцо |
slitely_mad |
523 |
9:55:53 |
eng-rus |
product. |
add insult to injury |
добивать |
Yeldar Azanbayev |
524 |
9:55:07 |
rus-ger |
med. |
затруднённое мочеиспускание |
Pressmiktion |
Rabkin |
525 |
9:55:04 |
eng-rus |
product. |
all shook up |
шухер |
Yeldar Azanbayev |
526 |
9:54:34 |
eng-rus |
photo. |
macro extension tube |
макрокольцо |
slitely_mad |
527 |
9:54:20 |
eng-rus |
product. |
around the clock |
24 часа в сутки |
Yeldar Azanbayev |
528 |
9:42:54 |
eng-rus |
law |
appeal of citation |
обжалование предписания |
Гевар |
529 |
9:42:46 |
eng-rus |
psychol. |
Fast-spiking |
быстро-разряжающиеся нейроны (fundamental-research.ru) |
vdengin |
530 |
9:41:04 |
eng-rus |
product. |
meeting appointment |
назначение заседаний |
Yeldar Azanbayev |
531 |
9:38:04 |
eng-rus |
busin. |
upon occurrence of either one of the following events |
в случае возникновения одного из следующих событий |
vatnik |
532 |
9:29:46 |
eng-rus |
abbr. |
NSAG |
неправительственное вооружённое формирование (non-state armed group) |
Beforeyouaccuseme |
533 |
9:28:38 |
rus-ger |
law |
отношение к военной службе |
militärischer Status |
dolmetscherr |
534 |
9:27:08 |
rus-fre |
|
охотник за женщинами |
coureur de jupons |
Sergei Aprelikov |
535 |
9:24:39 |
rus-ger |
railw. |
центрирующее устройство |
Mittenstelleinrichtung (Scharfenbergkupplung) |
Mueller |
536 |
9:20:35 |
rus-ger |
|
охотник за женщинами |
Frauenjäger |
Sergei Aprelikov |
537 |
9:19:15 |
eng-rus |
clim. |
inner curvature |
внутренняя кривизна |
josemiguel |
538 |
9:18:21 |
eng-rus |
clim. |
outer curvature |
внешняя кривизна |
josemiguel |
539 |
9:12:52 |
eng-rus |
hist. Ukraine |
EuroMaidan |
Евромайдан |
jaeger |
540 |
9:12:16 |
eng-rus |
|
amateur hour |
выступление любителей (эстрадных комиков например) |
driven |
541 |
9:10:38 |
eng-rus |
|
noodle shop |
лапшичная (в Китае например) |
driven |
542 |
9:08:35 |
rus-ger |
law |
паспортный стол |
Büro für Pass- und Meldeangelegenheiten |
dolmetscherr |
543 |
9:06:50 |
rus-ger |
pharm. |
левокарнитин |
Levocarnitinum |
Лорина |
544 |
9:00:12 |
rus-ger |
pharm. |
колекальциферол |
Colecalciferolum |
Лорина |
545 |
8:58:42 |
eng-rus |
inf. |
in earnest |
с искренними намерениями (with a sincere intent) |
Val_Ships |
546 |
8:58:10 |
eng-rus |
inf. |
in earnest |
со всей целеустремлённостью (with a purposeful intent: It is our responsibility to ensure that the window of opportunity is not neglected and that we build on the momentum to resume our work in earnest on these issues of importance for the future of the international community.) |
Val_Ships |
547 |
8:57:45 |
rus-ger |
pharm. |
убидекаренон |
Ubidecarenonum |
Лорина |
548 |
8:54:33 |
eng-rus |
inf. |
in earnest |
с серьёзными намерениями (We settled down to study in earnest.) |
Val_Ships |
549 |
8:51:35 |
eng-rus |
econ. |
prepare minutes |
составить протокол (протокол заседания для последующего направления (issuing) участникам) |
Vakhnitsky |
550 |
8:47:27 |
eng-rus |
product. |
at the signing stage |
на стадии подписании |
Yeldar Azanbayev |
551 |
8:47:06 |
eng-rus |
product. |
awaiting signature of |
на подписании |
Yeldar Azanbayev |
552 |
8:46:31 |
eng-rus |
inf. |
in earnest |
со всей искренностью (with sincerity, as in: Mary's comments were in earnest. She really meant them.) |
Val_Ships |
553 |
8:45:56 |
eng-rus |
avia. |
Feltham |
Фелтем |
Your_Angel |
554 |
8:44:58 |
eng-rus |
product. |
at the signing |
на подписании |
Yeldar Azanbayev |
555 |
8:40:38 |
eng-rus |
inf. |
in dead earnest |
серьёзнее некуда (We thought he was joking, but he was in dead earnest.) |
Val_Ships |
556 |
8:38:26 |
eng-rus |
lit. |
underworld |
тёмный мир ("эти три человека принадлежат к высшему разряду тёмного мира" – А. С. Грин) |
ART Vancouver |
557 |
8:38:24 |
rus-ger |
pharm. |
перампанел |
Perampanelum |
Лорина |
558 |
8:27:30 |
eng-rus |
psychol. |
tonically active neurons |
тонически активные нейроны |
vdengin |
559 |
8:23:32 |
rus-ger |
|
способ оплаты |
Zahlweg |
nerzig |
560 |
8:17:28 |
rus-ger |
psychol. |
нарушение психического и предречевого развития |
psychische und vorsprachliche Entwicklungsstörung |
Лорина |
561 |
8:16:30 |
eng-rus |
psychol. |
incomplete behaviour |
незаконченное поведение |
vdengin |
562 |
8:15:10 |
eng-rus |
product. |
of incorporation |
о включении |
Yeldar Azanbayev |
563 |
8:13:58 |
eng-rus |
psychol. |
reward learning |
обучение методом вознаграждения |
vdengin |
564 |
8:11:56 |
eng-rus |
product. |
concerning gas and gas supply |
о газе и газоснабжении |
Yeldar Azanbayev |
565 |
8:10:04 |
eng-rus |
product. |
current legislation |
текущее законодательство |
Yeldar Azanbayev |
566 |
8:08:49 |
eng |
abbr. O&G |
CWT |
control wiper trip |
just_like_me |
567 |
8:06:11 |
eng-rus |
product. |
prepare a letter |
подготовить письмо |
Yeldar Azanbayev |
568 |
8:00:04 |
eng-rus |
product. |
director of management |
руководитель управления |
Yeldar Azanbayev |
569 |
7:58:10 |
rus-ger |
psychol. |
задержка психопредречевого развития |
psychovorsprachliche Entwicklungshemmung |
Лорина |
570 |
7:55:36 |
eng-rus |
product. |
proposing |
предложения по |
Yeldar Azanbayev |
571 |
7:55:35 |
eng-rus |
product. |
suggestions on |
предложения по |
Yeldar Azanbayev |
572 |
7:52:35 |
eng-rus |
product. |
for the domestic market |
на внутренний рынок |
Yeldar Azanbayev |
573 |
7:52:34 |
eng-rus |
product. |
on the domestic market |
на внутренний рынок |
Yeldar Azanbayev |
574 |
7:52:00 |
eng-rus |
avia. |
College Park |
Колледж Парк |
Your_Angel |
575 |
7:48:51 |
eng-rus |
product. |
submit proposals |
представить предложения |
Yeldar Azanbayev |
576 |
7:40:28 |
eng-rus |
cliche. |
click it or ticket |
пристегнись или штраф (buckle up before a patrol officer catch you up) |
Val_Ships |
577 |
7:36:52 |
eng-rus |
product. |
by the first of |
к первому числу |
Yeldar Azanbayev |
578 |
7:34:14 |
eng-rus |
product. |
administration of entrepreneurship and commerce |
управление предпринимательства и торговли |
Yeldar Azanbayev |
579 |
7:30:38 |
eng-rus |
auto. |
buckle up |
пристегнуться (ремнём безопасности) |
Val_Ships |
580 |
7:28:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
pass a certain risk threshold |
проходить определённый порог риска |
Maitane |
581 |
7:28:03 |
rus-ger |
pharm. |
вигабатрин |
Vigabatrinum |
Лорина |
582 |
7:27:54 |
eng-rus |
inf. |
fib |
мелкая ложь (a little lie vs. a big one) |
Val_Ships |
583 |
7:27:13 |
eng-rus |
product. |
for the region |
для региона |
Yeldar Azanbayev |
584 |
7:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
electroplating |
гальванизирование |
Gruzovik |
585 |
7:26:05 |
eng-rus |
cloth. |
skinny jeans |
женские джинсы скинни |
Val_Ships |
586 |
7:25:16 |
eng-rus |
cloth. |
skinny jeans |
женские зауженные джинсы |
Val_Ships |
587 |
7:18:28 |
eng-rus |
|
physical method |
физический метод (through physical methods – физическими методами) |
ART Vancouver |
588 |
7:16:56 |
eng-rus |
inf. |
fib |
незначительная ложь (a lie, typically an unimportant one) |
Val_Ships |
589 |
7:12:25 |
eng-rus |
product. |
installation and management |
установка и организация |
Yeldar Azanbayev |
590 |
7:11:53 |
rus-ger |
law |
по тарифу |
gemäß Gebührenordnung |
dolmetscherr |
591 |
7:09:20 |
eng-rus |
product. |
E&P KazMunaiGas JSC |
АО РД КазМунайГаз |
Yeldar Azanbayev |
592 |
7:06:11 |
eng-rus |
product. |
owned by |
на балансе |
Yeldar Azanbayev |
593 |
7:06:06 |
eng-rus |
avia. |
service bulletin subscription |
Дополнение к сервисному бюллетеню |
Your_Angel |
594 |
6:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
apply oneself much more |
подналечь (pf of подналегать) |
Gruzovik |
595 |
6:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lean on a little harder |
подналечь (pf of подналегать) |
Gruzovik |
596 |
6:56:13 |
eng-rus |
product. |
for establishment of a |
по созданию |
Yeldar Azanbayev |
597 |
6:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fill a little with tobacco smoke |
поднакуривать (impf of поднакурить) |
Gruzovik |
598 |
6:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accumulate a certain amount of |
поднакопить (pf of поднакапливать) |
Gruzovik |
599 |
6:51:22 |
eng-rus |
inf. |
indicative |
указывающий на (behavior indicative of mental disorder) |
Val_Ships |
600 |
6:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accumulate gradually |
поднакопиться (pf of поднакапливаться) |
Gruzovik |
601 |
6:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accumulate little by little |
поднакопить (pf of поднакапливать) |
Gruzovik |
602 |
6:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accumulate gradually |
поднакапливаться (impf of поднакопиться) |
Gruzovik |
603 |
6:48:53 |
eng-rus |
product. |
from territory |
из территории |
Yeldar Azanbayev |
604 |
6:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accumulate little by little |
поднакапливать (impf of поднакопить) |
Gruzovik |
605 |
6:47:53 |
rus-ger |
med. |
треугольной формы |
dreieckförmig |
Лорина |
606 |
6:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put pressure on |
поднажимать (impf of поднажать) |
Gruzovik |
607 |
6:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press harder on |
поднажимать (impf of поднажать) |
Gruzovik |
608 |
6:46:05 |
eng-rus |
amer. |
bimbo |
шалава |
Val_Ships |
609 |
6:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put pressure on |
поднажать (pf of поднажимать) |
Gruzovik |
610 |
6:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press harder on |
поднажать (pf of поднажимать) |
Gruzovik |
611 |
6:43:48 |
eng-rus |
product. |
insert in |
включать в |
Yeldar Azanbayev |
612 |
6:43:33 |
eng-rus |
product. |
insert in |
включить в |
Yeldar Azanbayev |
613 |
6:43:13 |
eng-rus |
product. |
insert in Contract |
включить в договор |
Yeldar Azanbayev |
614 |
6:42:28 |
eng-rus |
product. |
incorporate in |
включать в |
Yeldar Azanbayev |
615 |
6:41:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
Guideway assembly |
направляющий блок |
Tanyabomba |
616 |
6:39:05 |
eng-rus |
inf. |
that's beyond a shadow of a doubt |
вне всякого сомнения |
Val_Ships |
617 |
6:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
person under surveillance |
поднадзорный |
Gruzovik |
618 |
6:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
under surveillance |
поднадзорный |
Gruzovik |
619 |
6:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
surveillance |
поднадзорность |
Gruzovik |
620 |
6:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
covered structure |
поднавесье (= поднавес) |
Gruzovik |
621 |
6:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shed |
поднавесье (= поднавес) |
Gruzovik |
622 |
6:36:16 |
eng-rus |
inf. |
who would have any doubt |
кто бы сомневался |
Val_Ships |
623 |
6:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
covered structure |
поднавес |
Gruzovik |
624 |
6:34:08 |
rus-ger |
med. |
слизистая рта |
Mundschleimhaut (оболочка) |
Лорина |
625 |
6:30:54 |
rus-ger |
pharm. |
мирамистин |
Miramistin |
Лорина |
626 |
6:29:16 |
eng-rus |
|
manuscripts will not be returned |
рукописи не возвращаются |
Alexander Oshis |
627 |
6:29:01 |
rus-ger |
pharm. |
Эреспал |
Eurespal |
Лорина |
628 |
6:24:58 |
rus-ger |
med. |
питьевой режим |
Trinkregime |
Лорина |
629 |
6:24:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
guideway assembly |
гидроцилиндр |
Tanyabomba |
630 |
6:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
dress protector |
подмышник |
Gruzovik |
631 |
6:23:42 |
eng-rus |
oil.proc. |
power track assembly |
подвижная каретка |
Tanyabomba |
632 |
6:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
armpit of article of clothing |
подмышка |
Gruzovik |
633 |
6:22:45 |
rus-ger |
med. |
синдром холестаза |
Cholestase-Syndrom (ср.р.) |
Лорина |
634 |
6:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
wash parts of (one's) body |
подмыться (pf of подмываться) |
Gruzovik |
635 |
6:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rinse lightly |
подмыть (pf of подмывать) |
Gruzovik |
636 |
6:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
wash away |
подмыть (pf of подмывать) |
Gruzovik |
637 |
6:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
wash some parts of the body |
подмыть (pf of подмывать) |
Gruzovik |
638 |
6:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soap a little |
подмыливать (impf of подмылить) |
Gruzovik |
639 |
6:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
washing |
подмывка |
Gruzovik |
640 |
6:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
stirring |
подмывающий |
Gruzovik |
641 |
6:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
wash parts of (one's) body |
подмываться (impf of подмыться) |
Gruzovik |
642 |
6:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rinse lightly |
подмывать (impf of подмыть) |
Gruzovik |
643 |
6:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
erode |
подмывать (impf of подмыть) |
Gruzovik |
644 |
6:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
wash some parts of the body |
подмывать (impf of подмыть) |
Gruzovik |
645 |
6:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
washing away |
подмывание |
Gruzovik |
646 |
6:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
washing away of a shore, etc |
подмыв |
Gruzovik |
647 |
6:02:21 |
eng-rus |
commun. |
DIA |
выделенный канал Интернет (Dedicated Internet Access) |
VeronicaIva |
648 |
5:59:17 |
eng-rus |
traf. |
drastic accident |
серьёзный инцидент |
andreon |
649 |
5:57:07 |
eng-rus |
traf. |
flip off the road |
слететь с трассы (о транспортном средстве при аварии) |
andreon |
650 |
5:54:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
railcar indexer |
вагонотолкатель |
Tanyabomba |
651 |
5:38:23 |
rus-ger |
med. |
предыдущее исследование |
vorherige Untersuchung |
Лорина |
652 |
5:37:56 |
rus-ger |
med. |
предыдущее исследование |
Voruntersuchung |
Лорина |
653 |
5:21:34 |
rus-ger |
med. |
электродекремент |
Elektrodekrement |
Лорина |
654 |
4:49:37 |
eng-rus |
|
be embedded into the thinking |
засесть в голове |
Гевар |
655 |
4:45:19 |
rus-ger |
psychol. |
акцентуированный |
akzentuiert |
Лорина |
656 |
4:44:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
main board |
пульт управления |
agrabo |
657 |
4:37:41 |
eng-rus |
|
Gas dynamic cold spray |
холодное газодинамическое напыление (GDCS wikipedia.org) |
GeOdzzzz |
658 |
4:36:02 |
rus-ger |
med. |
спайковый компонент |
Spike-Komponente |
Лорина |
659 |
4:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
lay masonry under a wall, etc |
подмуровывать (impf of подмуровать) |
Gruzovik |
660 |
4:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
lay stones under a wall, etc |
подмуровывать (impf of подмуровать) |
Gruzovik |
661 |
4:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
underpin |
подмуровывать (impf of подмуровать) |
Gruzovik |
662 |
4:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
lay masonry under a wall, etc |
подмуровать (pf of подмуровывать) |
Gruzovik |
663 |
4:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
lay stones under a wall, etc |
подмуровать (pf of подмуровывать) |
Gruzovik |
664 |
4:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
underpin |
подмуровать (pf of подмуровывать) |
Gruzovik |
665 |
4:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
subtomentose mushroom |
подмошник (Boletus subtomentosus; Xerocomus subtomentosus) |
Gruzovik |
666 |
4:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
assist a little |
подмочь (pf of подмогать) |
Gruzovik |
667 |
4:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
aid a little |
подмочь (pf of подмогать) |
Gruzovik |
668 |
4:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
wet slightly |
подмочить |
Gruzovik |
669 |
4:21:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
PV module |
модуль фотоэлектрических элементов |
agrabo |
670 |
4:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
damaged |
подмоченный |
Gruzovik |
671 |
4:20:16 |
eng-rus |
psychol. explan. |
handholding |
жест женщины, берущей мужчину за руку, чтобы привлечь внимание окружающих и показать, что она не одна, а с партнёром |
andreon |
672 |
4:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
slightly damp |
подмоченный |
Gruzovik |
673 |
4:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel some more |
подмотать (pf of подматывать) |
Gruzovik |
674 |
4:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
coil some more |
подмотать (pf of подматывать) |
Gruzovik |
675 |
4:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind on |
подмотать (pf of подматывать) |
Gruzovik |
676 |
4:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
area under the floor |
подмостье |
Gruzovik |
677 |
4:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
area under a bridge |
подмостье |
Gruzovik |
678 |
4:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
gangplank |
подмостки |
Gruzovik |
679 |
4:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up one's position next to |
подмоститься (pf of подмащиваться) |
Gruzovik |
680 |
4:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit next to |
подмоститься (pf of подмащиваться) |
Gruzovik |
681 |
4:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clamber up |
подмоститься (pf of подмащиваться) |
Gruzovik |
682 |
4:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lay under |
подмостить (pf of подмащивать) |
Gruzovik |
683 |
4:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
pave for a while |
подмостить (pf of подмащивать) |
Gruzovik |
684 |
4:01:40 |
rus-ger |
med. |
ВП |
evoziertes Potential |
Лорина |
685 |
4:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
Moscow suburbs |
Подмосковье |
Gruzovik |
686 |
4:00:34 |
rus-ger |
med. |
соматосенсорный |
somatosensibel |
Лорина |
687 |
3:59:31 |
rus-ger |
med. |
демиелинизирующий |
demyelinisierend |
Лорина |
688 |
3:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
estate near Moscow |
подмосковная |
Gruzovik |
689 |
3:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
submorphemic |
подморфемный |
Gruzovik |
690 |
3:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
chill slightly |
подморозить (pf of подмораживать) |
Gruzovik |
691 |
3:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
frostbitten |
подмороженный |
Gruzovik |
692 |
3:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exhaust oneself slightly |
подмориться (pf of подмариваться) |
Gruzovik |
693 |
3:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exhaust slightly |
подморить (pf of подмаривать) |
Gruzovik |
694 |
3:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wink at |
подморгнуть (pf of подмаргивать) |
Gruzovik |
695 |
3:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
chill slightly |
подмораживать (impf of подморозить) |
Gruzovik |
696 |
3:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
orange-brown lactarius |
подмолочник (Lactarius volemus) |
Gruzovik |
697 |
3:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
grind some more grain |
подмолоть (pf of подмалывать) |
Gruzovik |
698 |
3:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make oneself look younger |
подмолодиться (pf of подмолаживаться) |
Gruzovik |
699 |
3:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make look younger |
подмолодить (pf of подмолаживать) |
Gruzovik |
700 |
3:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make oneself look younger |
подмолаживаться (impf of подмолодиться) |
Gruzovik |
701 |
3:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make look younger |
подмолаживать (impf of подморозить) |
Gruzovik |
702 |
3:42:45 |
rus-ger |
cardiol. |
ЭОС вертикальная |
Steillagetyp |
Лорина |
703 |
3:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
get slightly wet |
подмокнуть |
Gruzovik |
704 |
3:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slightly wet underneath |
подмоклый |
Gruzovik |
705 |
3:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
get slightly wet |
подмокать |
Gruzovik |
706 |
3:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
driver circuit |
подмодулятор |
Gruzovik |
707 |
3:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
assist a little |
подмогнуть (= подмочь) |
Gruzovik |
708 |
3:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
aid a little |
подмогнуть (= подмочь) |
Gruzovik |
709 |
3:18:35 |
rus-ger |
med. |
б/х анализ крови |
biochemische Blutanalyse |
Лорина |
710 |
3:16:26 |
rus |
abbr. med. |
КЩС |
кислотно-щелочной баланс |
Лорина |
711 |
3:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
aid |
подмога |
Gruzovik |
712 |
3:07:40 |
rus-ger |
med. |
л/ф |
Lymphozyten |
Лорина |
713 |
3:07:27 |
rus |
med. |
л/ф |
лимфоциты |
Лорина |
714 |
3:03:54 |
rus-ger |
med. |
формула |
Differentialblutbild (анализ крови, лейкоцитарная формула) |
Лорина |
715 |
3:02:13 |
rus-ger |
med. |
трц. |
Thrombozyten |
Лорина |
716 |
3:01:49 |
rus |
med. |
трц. |
тромбоциты |
Лорина |
717 |
2:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
wink at |
подмигнуть (pf of подмигивать) |
Gruzovik |
718 |
2:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
wink at |
подмигивать (impf of подмигнуть) |
Gruzovik |
719 |
2:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
winking at |
подмиг |
Gruzovik |
720 |
2:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
mix |
подмешиваться (impf of подмешаться) |
Gruzovik |
721 |
2:46:34 |
rus-ger |
neurol. |
вертикализация |
Vertikalisierung |
Лорина |
722 |
2:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
knead some more |
подмешивать (impf of подмесить) |
Gruzovik |
723 |
2:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
stir in |
подмешивать (impf of подмешать) |
Gruzovik |
724 |
2:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
mix |
подмешаться (pf of подмешиваться) |
Gruzovik |
725 |
2:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
stir in |
подмешать (pf of подмешивать) |
Gruzovik |
726 |
2:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
notice |
подмечать |
Gruzovik |
727 |
2:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
baste |
подмётывать (impf of подметать) |
Gruzovik |
728 |
2:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
put furtively |
подмётывать |
Gruzovik |
729 |
2:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw under |
подмётывать |
Gruzovik |
730 |
2:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
planter |
подмётчик (тот, кто подмётывает что-либо) |
Gruzovik |
731 |
2:32:03 |
rus-spa |
|
просачивание воды |
filtraciones de agua |
ines_zk |
732 |
2:31:36 |
rus-fre |
transp. |
знак приоритета |
panneau de priorité |
Nadiya07 |
733 |
2:23:21 |
rus-spa |
plumb. |
комплект смесителя с резервуаром |
kit depósito |
ines_zk |
734 |
2:20:33 |
eng-rus |
|
womaniser |
охотник за женщинами |
Sergei Aprelikov |
735 |
2:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
placed stealthily |
подмётный |
Gruzovik |
736 |
2:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
put furtively |
подметнуть (semelfactive of подмётывать) |
Gruzovik |
737 |
2:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw under |
подметнуть (semelfactive of подмётывать) |
Gruzovik |
738 |
2:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
notice |
подметить |
Gruzovik |
739 |
2:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
baste |
подметать (pf of подмётывать) |
Gruzovik |
740 |
2:08:10 |
rus-ger |
neurol. |
двигательно-рефлекторная сфера |
motorisch-reflektorischer Bereich |
Лорина |
741 |
2:05:20 |
rus-ger |
med. |
атрофия мышц языка |
Zungenmuskelschwund |
Лорина |
742 |
2:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweeper |
подметальщица |
Gruzovik |
743 |
2:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweeping |
подметальный |
Gruzovik |
744 |
1:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sweeper |
подметала (masc and fem) |
Gruzovik |
745 |
1:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
forgery |
подмёт |
Gruzovik |
746 |
1:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
admixture |
подмесь |
Gruzovik |
747 |
1:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adding |
подмесь |
Gruzovik |
748 |
1:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep |
подмести |
Gruzovik |
749 |
1:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
knead some more |
подмесить (pf of подмешивать) |
Gruzovik |
750 |
1:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze slightly |
подмёрзнуть |
Gruzovik |
751 |
1:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather frozen |
подмёрзлый |
Gruzovik |
752 |
1:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
subpermafrost |
подмерзлотный |
Gruzovik |
753 |
1:52:46 |
rus-ger |
med. |
сердечная иннервация |
Herzinnervation |
Лорина |
754 |
1:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze slightly |
подмерзать |
Gruzovik |
755 |
1:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find a temporary replacement for oneself |
подменяться (impf of подмениться) |
Gruzovik |
756 |
1:51:03 |
eng-rus |
lit., f.tales |
crestfallen |
приунылый |
Sergei Aprelikov |
757 |
1:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
replace someone for a while |
подменять (impf of подменить) |
Gruzovik |
758 |
1:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
substitute for intentionally |
подменять (impf of подменить) |
Gruzovik |
759 |
1:48:03 |
rus |
abbr. med. |
ЧМИ |
черепно-мозговая иннервация |
Лорина |
760 |
1:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find a temporary replacement for oneself |
подмениться (pf of подмениваться, подменяться) |
Gruzovik |
761 |
1:45:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
replace someone for a while |
подменить (pf of подменивать, подменять) |
Gruzovik |
762 |
1:45:27 |
eng-rus |
slang |
dump |
бомжатник |
VLZ_58 |
763 |
1:44:39 |
rus-spa |
road.wrk. |
ремонт автодорог |
reparación de carreteras |
Sergei Aprelikov |
764 |
1:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
substitute for intentionally |
подменить (pf of подменивать, подменять) |
Gruzovik |
765 |
1:43:47 |
rus-ger |
med. |
общемозговой |
allgemein zerebral |
Лорина |
766 |
1:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find a temporary replacement for oneself |
подмениваться (impf of подмениться; = подменяться) |
Gruzovik |
767 |
1:40:41 |
eng-rus |
inf. |
hangover |
бодун (быть с бодуна – to have a hangover) |
VLZ_58 |
768 |
1:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
replace someone for a while |
подменивать (impf of подменить; = подменять) |
Gruzovik |
769 |
1:38:50 |
rus-spa |
plumb. |
внешняя часть смесителя |
registro |
ines_zk |
770 |
1:38:28 |
eng-rus |
inf. |
it's not going to work out |
не получится |
VLZ_58 |
771 |
1:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
substitute for intentionally |
подменивать (impf of подменить; = подменять) |
Gruzovik |
772 |
1:36:33 |
eng-rus |
inf. |
it didn't work out |
не получилось |
VLZ_58 |
773 |
1:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
change |
подмен (= подмена) |
Gruzovik |
774 |
1:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
intentional or unintentional substitution of something false for something real |
подмен (= подмена) |
Gruzovik |
775 |
1:33:59 |
eng-rus |
econ. |
market screening |
просвечивание рынка |
bryu |
776 |
1:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chalk |
подмелить |
Gruzovik |
777 |
1:32:57 |
rus-ger |
cardiol. |
тоны сердца громкие, ритмичные |
Herztöne sind laut, rhythmisch |
Лорина |
778 |
1:32:54 |
rus-fre |
road.wrk. |
зимняя обработка дорог солью |
salage hivernal des routes |
Sergei Aprelikov |
779 |
1:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up one's position next to |
подмащиваться (impf of подмоститься) |
Gruzovik |
780 |
1:32:10 |
rus-spa |
plumb. |
видимая часть смесителя |
registro |
ines_zk |
781 |
1:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit next to |
подмащиваться (impf of подмоститься) |
Gruzovik |
782 |
1:31:54 |
eng-rus |
|
give exposure |
привлечь внимание к (чем-либо) |
Tanya Gesse |
783 |
1:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clamber up |
подмащиваться (impf of подмоститься) |
Gruzovik |
784 |
1:30:01 |
eng-rus |
slang |
blond airhead |
белокурва |
VLZ_58 |
785 |
1:29:56 |
eng-rus |
traf. |
salting |
обработка дорог солью |
Sergei Aprelikov |
786 |
1:29:40 |
eng-rus |
slang |
bimbo |
белокурва |
VLZ_58 |
787 |
1:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lay under |
подмащивать (impf of подмостить) |
Gruzovik |
788 |
1:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
pave for a while |
подмащивать (impf of подмостить) |
Gruzovik |
789 |
1:24:53 |
rus-ger |
med. |
субиктеричная кожа |
subikterische Haut |
Лорина |
790 |
1:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
represent in an unfavorable light |
подмачивать (impf of подмочить) |
Gruzovik |
791 |
1:24:18 |
rus-ger |
med. |
субиктеричная кожа |
leicht gelbsüchtige Haut |
Лорина |
792 |
1:23:26 |
eng-rus |
|
build capabilities |
развивать потенциал |
twinkie |
793 |
1:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
wet slightly |
подмачивать |
Gruzovik |
794 |
1:19:19 |
rus-ger |
med. |
иктеричная кожа |
gelbsüchtige Haut |
Лорина |
795 |
1:19:00 |
rus-ger |
med. |
иктеричный |
gelbsüchtig |
Лорина |
796 |
1:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
wave from time to time |
подмахнуть (pf of подмахивать) |
Gruzovik |
797 |
1:15:34 |
rus-ger |
med. |
иметь правильное телосложение |
regelmäßig gebaut sein |
Лорина |
798 |
1:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep hurriedly and negligently |
подмахивать (impf of подмахнуть) |
Gruzovik |
799 |
1:14:57 |
rus-ger |
med. |
правильного телосложения |
regelmäßig gebaut sein |
Лорина |
800 |
1:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sign hastily and negligently |
подмахивать (impf of подмахнуть) |
Gruzovik |
801 |
1:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
wave from time to time |
подмахивать (impf of подмахнуть) |
Gruzovik |
802 |
1:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel some more |
подматывать (impf of подмотать) |
Gruzovik |
803 |
1:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
coil some more |
подматывать (impf of подмотать) |
Gruzovik |
804 |
1:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind on |
подматывать (impf of подмотать) |
Gruzovik |
805 |
1:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
mattress of straw |
подматрасник |
Gruzovik |
806 |
1:09:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cajole by bribes, etc |
подмаслить (pf of подмасливать) |
Gruzovik |
807 |
1:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
oil lightly |
подмаслить (pf of подмасливать) |
Gruzovik |
808 |
1:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cajole by bribes, etc |
подмасливать (impf of подмаслить) |
Gruzovik |
809 |
1:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
oil lightly |
подмасливать (impf of подмаслить) |
Gruzovik |
810 |
1:05:14 |
eng-rus |
cloth. |
style name |
название модели |
kefiring |
811 |
1:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
dirty slightly |
подмарывать (impf of подмарать) |
Gruzovik |
812 |
1:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exhaust oneself slightly |
подмариваться (impf of подмориться) |
Gruzovik |
813 |
1:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exhaust slightly |
подмаривать (impf of подморить) |
Gruzovik |
814 |
1:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
galioid |
подмаренниковидный |
Gruzovik |
815 |
1:00:20 |
rus-ger |
med. |
ТМС |
Tandemmassenspektrometrie |
Лорина |
816 |
1:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
coast bedstraw |
подмаренник бермудский (Galium bermudense) |
Gruzovik |
817 |
0:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wink at |
подмаргивать (impf of подморгнуть) |
Gruzovik |
818 |
0:56:58 |
rus-ger |
anat. |
вертексный отдел |
Vertexbereich |
Лорина |
819 |
0:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
beckoning |
подманка |
Gruzovik |
820 |
0:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
beckon |
подманить (pf of подманивать) |
Gruzovik |
821 |
0:54:59 |
rus-ger |
anat. |
лобно-центральная область |
Stirnzentralbereich |
Лорина |
822 |
0:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
beckon |
подманивать (impf of подманить) |
Gruzovik |
823 |
0:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
grind some more grain |
подмалывать (impf of подмолоть) |
Gruzovik |
824 |
0:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
touch up one's makeup |
подмалёвываться (impf of подмалеваться) |
Gruzovik |
825 |
0:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paint |
подмалёвывать (impf of подмалевать) |
Gruzovik |
826 |
0:46:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself up in knots |
волноваться |
Игорь Миг |
827 |
0:45:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself up in knots |
очень нервничать |
Игорь Миг |
828 |
0:44:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself up in knots |
нервничать |
Игорь Миг |
829 |
0:43:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself up in knots |
не знать, как поступить |
Игорь Миг |
830 |
0:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik paint. |
unfinished painting |
подмалёвка |
Gruzovik |
831 |
0:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
coloring |
подмалёвка |
Gruzovik |
832 |
0:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
touch up one's makeup |
подмалеваться (pf of подмалёвываться) |
Gruzovik |
833 |
0:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paint |
подмалевать (pf of подмалёвывать) |
Gruzovik |
834 |
0:41:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself in knots |
сильно нервничать |
Игорь Миг |
835 |
0:40:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself in knots |
лишиться покоя |
Игорь Миг |
836 |
0:39:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself in knots |
волноваться |
Игорь Миг |
837 |
0:39:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself in knots |
не знать как поступить |
Игорь Миг |
838 |
0:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch up one's lips |
подмазывать губы |
Gruzovik |
839 |
0:37:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie oneself in knots |
нервничать |
Игорь Миг |
840 |
0:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bribing |
подмазывание |
Gruzovik |
841 |
0:36:22 |
rus-fre |
sociol. |
переманивать |
siphonner |
mmaiatsky |
842 |
0:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
greasing |
подмазывание |
Gruzovik |
843 |
0:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bribe |
подмазка |
Gruzovik |
844 |
0:35:10 |
rus-ita |
saying. |
сзади пионерка, спереди-пенсионерка |
dietro liceo, davanti museo |
Хыка |
845 |
0:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
greasing |
подмазка |
Gruzovik |
846 |
0:34:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie in knots |
терять покой |
Игорь Миг |
847 |
0:33:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie in knots |
нервничать |
Игорь Миг |
848 |
0:32:47 |
eng-rus |
el. |
dependence of Fowler – Nordheim |
зависимость Фаулера-Нордгейма |
little_ash |
849 |
0:31:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie up in knots |
волновать |
Игорь Миг |
850 |
0:31:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie in knots |
волновать |
Игорь Миг |
851 |
0:30:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie up in knots |
не давать покоя |
Игорь Миг |
852 |
0:30:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie up in knots |
нервировать |
Игорь Миг |
853 |
0:30:18 |
eng-rus |
el. |
dependence of Fowler-Nordheim |
зависимость Фаулера-Нордгейма (temperature dependence) |
little_ash |
854 |
0:30:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie in knots |
не давать покоя |
Игорь Миг |
855 |
0:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plaster |
подмаз |
Gruzovik |
856 |
0:28:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie up in knots |
взволновать |
Игорь Миг |
857 |
0:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik magn. |
magnetize |
подмагничивать (impf of подмагнитить) |
Gruzovik |
858 |
0:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik magn. |
field magnetization |
подмагничивание |
Gruzovik |
859 |
0:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik magn. |
magnetize |
подмагнитить (pf of подмагничивать) |
Gruzovik |
860 |
0:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
base woman |
подлячка (= подлянка) |
Gruzovik |
861 |
0:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mean woman |
подлячка (= подлянка) |
Gruzovik |
862 |
0:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vile woman |
подлячка (= подлянка) |
Gruzovik |
863 |
0:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mean woman |
подлянка |
Gruzovik |
864 |
0:21:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tie in knots |
взволновать |
Игорь Миг |
865 |
0:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very mean |
подлющий |
Gruzovik |
866 |
0:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knave |
подлюга |
Gruzovik |
867 |
0:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
villain |
подлюга |
Gruzovik |
868 |
0:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
belonging to the lowest class |
подлый |
Gruzovik |
869 |
0:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
foul weather |
подлая погода |
Gruzovik |
870 |
0:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bad |
подлый |
Gruzovik |
871 |
0:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
underhanded |
подлый |
Gruzovik |
872 |
0:09:42 |
eng-rus |
progr. |
legacy system |
неподдерживаемая система |
ssn |
873 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
подлыгала (masc and fem) |
Gruzovik |
874 |
0:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
earth |
подлунная |
Gruzovik |
875 |
0:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
world |
подлунная |
Gruzovik |
876 |
0:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
universe |
подлунная |
Gruzovik |
877 |
0:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
earthly |
подлунный |
Gruzovik |
878 |
0:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lowest estate |
подлость |
Gruzovik |
879 |
0:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
baseness |
подлость |
Gruzovik |
880 |
0:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
break under |
подломиться (pf of подламываться) |
Gruzovik |