1 |
23:59:28 |
ger-ukr |
cleric. |
liturgisches Gewand |
богослужбовий одяг |
Brücke |
2 |
23:58:40 |
ger-ukr |
bot. |
Kultur-Birne |
груша звичайна |
Brücke |
3 |
23:58:27 |
rus-ita |
bot. |
свёкла |
bieta |
Avenarius |
4 |
23:57:28 |
ger-ukr |
bot. |
Kriech-Quecke |
пирій повзучий |
Brücke |
5 |
23:57:21 |
rus-ita |
bot. |
мангольд |
bieta da costa (Beta vulgaris) |
Avenarius |
6 |
23:50:56 |
ger-ukr |
econ. |
Vermögensgegenstand |
актив |
Brücke |
7 |
23:49:33 |
ger-ukr |
bot. |
Hundsrose |
шипшина звичайна |
Brücke |
8 |
23:49:16 |
ger-ukr |
bot. |
Hundspetersilie |
собача петрушка |
Brücke |
9 |
23:48:42 |
ger-ukr |
bot. |
Hügel-Erdbeere |
суниці зелені |
Brücke |
10 |
23:47:41 |
ger-ukr |
phys. |
Lichtbogen |
дуговий розряд |
Brücke |
11 |
23:46:19 |
ger-ukr |
ichtyol. |
Leierknurrhahn |
тригла |
Brücke |
12 |
23:46:15 |
rus-ita |
inf. |
крутить любовь |
limonare |
Avenarius |
13 |
23:44:21 |
ger-ukr |
bot. |
Land-Reitgras |
куничник наземний |
Brücke |
14 |
23:41:36 |
ger-ukr |
gen. |
Zeidlerei |
бортництво |
Brücke |
15 |
23:39:10 |
ger-ukr |
bot. |
Zittergras-Segge |
осока трясучкова |
Brücke |
16 |
23:38:13 |
ger-ukr |
ornit. |
Zwergohreule |
сплюшка євразійська |
Brücke |
17 |
23:36:35 |
ger-ukr |
bot. |
Holzapfel |
яблуня лісова |
Brücke |
18 |
23:35:08 |
rus-ita |
fig. |
нелюдимый молчун |
mummia (non fare la mummia, parla!) |
Avenarius |
19 |
23:33:50 |
ger-ukr |
bot. |
Flaumeiche |
дуб пухнастий |
Brücke |
20 |
23:31:45 |
ger-ukr |
med. |
Scheintod |
анабіоз |
Brücke |
21 |
23:29:51 |
ger-ukr |
geogr. |
Festeis |
припай |
Brücke |
22 |
23:27:49 |
ger-ukr |
gen. |
Fertigkeit |
уміння |
Brücke |
23 |
23:27:11 |
ger-ukr |
bot. |
Feldulme |
берест |
Brücke |
24 |
23:26:40 |
ger-ukr |
bot. |
Faulbaum |
крушина ламка |
Brücke |
25 |
23:25:21 |
ger-ukr |
bot. |
Färber-Wau |
резеда красильна |
Brücke |
26 |
23:24:58 |
ger-ukr |
bot. |
Färber-Ginster |
дрік красильний |
Brücke |
27 |
23:23:32 |
ger-ukr |
geogr. |
Erosionsrinne |
яр |
Brücke |
28 |
23:20:17 |
ger-ukr |
ornit. |
Eisvogel |
рибалочка блакитний |
Brücke |
29 |
23:18:49 |
ger-ukr |
mycol. |
Eichhase |
трутовик зонтичний |
Brücke |
30 |
23:16:46 |
ger-ukr |
bot. |
Gundermann |
розхідник звичайний |
Brücke |
31 |
23:16:07 |
rus-ita |
offic. |
сложить с себя полномочия |
rassegnare un mandato |
Avenarius |
32 |
23:15:04 |
ger-ukr |
geogr. |
Golf von Mexiko |
Мексиканська затока |
Brücke |
33 |
23:13:16 |
ger-ukr |
gen. |
Flussbett |
річище |
Brücke |
34 |
23:12:13 |
ger-ukr |
bot. |
Gerber-Sumach |
сумах дубильний |
Brücke |
35 |
23:11:07 |
ger-ukr |
gen. |
Frostschutzmittel |
антифриз |
Brücke |
36 |
23:10:35 |
ger-ukr |
ornit. |
Gebirgsstelze |
плиска гірська |
Brücke |
37 |
23:10:17 |
ger-ukr |
bot. |
Gartensalat |
салат сійний |
Brücke |
38 |
23:09:03 |
ger-ukr |
bot. |
Garten-Rettich |
редька городня |
Brücke |
39 |
23:08:04 |
ger-ukr |
austrian |
Ballesterer |
футболіст |
Brücke |
40 |
23:06:31 |
ger-ukr |
sociol. |
Fremdenfeindlichkeit |
ксенофобія |
Brücke |
41 |
23:04:07 |
ger-ukr |
bot. |
Kleine Brennnessel |
кропива жалка |
Brücke |
42 |
23:01:40 |
ger-ukr |
gen. |
Kauen |
жування |
Brücke |
43 |
23:00:21 |
ger-ukr |
gen. |
Kältemittel |
холодоагент |
Brücke |
44 |
22:59:51 |
ger-ukr |
ichtyol. |
Kahlhecht |
амія |
Brücke |
45 |
22:59:12 |
eng-rus |
med. |
CHG wipe |
салфетка с хлоргексидин глюконатом (От Chlorhexidine gluconate – хлоргексидин глюконат. Используются для предоставления сухой ванны в постели пациентам, которые не могут либо дойти до обычной ванны, либо контактировать с водой.) |
Lissanna |
46 |
22:56:11 |
ger-ukr |
bot. |
Dreiteiliger Zweizahn |
череда трироздільна |
Brücke |
47 |
22:55:32 |
ger-ukr |
mus.instr. |
Drehleier |
колісна ліра |
Brücke |
48 |
22:54:24 |
ger-ukr |
ichtyol. |
Don-Kaulbarsch |
носар |
Brücke |
49 |
22:52:48 |
ger-ukr |
hist. |
Deutsch-sowjetischer Nichtangriffspakt |
Пакт Молотова — Ріббентропа |
Brücke |
50 |
22:51:00 |
ger-ukr |
arts. |
Cyberpunk |
кіберпанк |
Brücke |
51 |
22:48:53 |
ger-ukr |
bot. |
Chilenische Araukarie |
араукарія чилійська |
Brücke |
52 |
22:46:37 |
eng-rus |
law |
tag-along shares |
акции, продаваемые в рамках присоединения к сопутствующей продаже |
andrew_egroups |
53 |
22:46:04 |
ger-ukr |
bot. |
Breitblättriger Rohrkolben |
рогіз широколистий |
Brücke |
54 |
22:43:18 |
ger-ukr |
bot. |
Blutwurz |
перстач випрямлений |
Brücke |
55 |
22:42:40 |
ger-ukr |
med. |
Blutdruck |
кров'яний тиск |
Brücke |
56 |
22:41:58 |
ger-ukr |
ornit. |
Blauracke |
сиворакша |
Brücke |
57 |
22:41:15 |
ger-ukr |
bot. |
Blaue Himmelsleiter |
синюха блакитна |
Brücke |
58 |
22:30:52 |
ger-ukr |
ling. |
Altkirchenslawisch |
староцерковнослов'янська мова |
Brücke |
59 |
22:29:49 |
ger-ukr |
bot. |
Alhagi |
верблюжа колючка |
Brücke |
60 |
22:27:40 |
ger-ukr |
med. |
Albinismus |
альбінізм |
Brücke |
61 |
22:26:26 |
ger-ukr |
med. |
Afferent |
аферентний нерв |
Brücke |
62 |
22:24:51 |
ger-ukr |
gen. |
Adel |
шляхта |
Brücke |
63 |
22:20:03 |
eng-rus |
gen. |
convivial drinking partner |
компанейский собутыльник |
Rus_ |
64 |
22:16:21 |
eng-rus |
idiom. |
be a featherweight with drink |
быстро напиваться |
Rus_ |
65 |
22:09:21 |
eng-rus |
med. |
wall echogenicity |
эхогенность стенки |
Andy |
66 |
21:09:23 |
rus-ger |
inf. |
глюк |
Fail (watson.de) |
ichplatzgleich |
67 |
20:51:45 |
rus-fre |
rude |
болячка |
crève |
z484z |
68 |
20:44:28 |
rus-spa |
busin. |
договор о предоставлении услуг |
contrato de prestación de servicios (ссылка actualicese.com) |
Guaraguao |
69 |
19:59:37 |
eng-rus |
progr. |
title |
тайтл (контент: игры, тексты, сериалы) |
MichaelBurov |
70 |
19:39:44 |
rus-spa |
gen. |
майский жук |
melolonta |
YuriTranslator |
71 |
19:36:59 |
eng-rus |
post |
attempted delivery |
неудачная попытка вручения |
fddhhdot |
72 |
19:21:10 |
rus-pol |
gen. |
в половине |
wpół |
Zinovia |
73 |
19:19:53 |
rus-spa |
gen. |
нафуфыриться |
emperifollarse |
YuriTranslator |
74 |
19:13:05 |
ger-ukr |
inf. context. |
abgespeckte Version |
лайтова версія |
Brücke |
75 |
19:01:44 |
rus-bel |
int.rel. |
санкционный |
санкцыйны |
Shabe |
76 |
19:00:07 |
rus-bel |
polit. |
соагрессор |
суагрэсар (было эмацыянальна цяжка, калі твая краіна — суагрэсар, няхай яна і знаходзіцца ў закладніках
cloudfront.net) |
Shabe |
77 |
18:59:43 |
ger-ukr |
gen. |
vorausschauend |
завбачливо |
Brücke |
78 |
18:59:06 |
rus-bel |
polit. |
спецпредставитель |
спецпрадстаўнік |
Shabe |
79 |
18:55:43 |
eng-rus |
law |
for the above reasons |
на основании изложенного (For the above reasons, this Court will deny Sandoz’s Motion for Summary Judgment, Dkt. 14, and grant the government’s Cross Motion for Summary Judgment, Dkt. 20.) |
fddhhdot |
80 |
18:54:04 |
eng-rus |
law |
for the foregoing reasons |
на основании изложенного (For the foregoing reasons, Plaintiff’s Motion for Summary Judgment (ECF No. 11) is GRANTED and Defendant’s Motion for Summary Judgment (ECF No. 12) is DENIED WITHOUT PREJUDICE.) |
fddhhdot |
81 |
18:38:51 |
ger-ukr |
gen. |
Beteiligung |
долученість |
Brücke |
82 |
18:11:48 |
ger-ukr |
hist. |
Großgrundbesitzer |
дідич |
Brücke |
83 |
18:09:53 |
rus-ger |
gen. |
игровой домик |
Spielhaus |
LilyYankova |
84 |
18:04:12 |
rus-pol |
gen. |
мне очень жаль |
bardzo mi przykro |
Zinovia |
85 |
18:01:16 |
rus-pol |
cook. |
салат |
surówka (из сырых овощей) |
Zinovia |
86 |
17:59:46 |
rus-pol |
gen. |
несносный |
przykry |
Zinovia |
87 |
17:58:54 |
rus-pol |
gen. |
жалко |
przykro |
Zinovia |
88 |
17:57:02 |
rus-pol |
cook. |
свиная отбивная |
kotlet schabowy |
Zinovia |
89 |
17:56:06 |
rus-swe |
inet. |
видеоролик |
videoklipp |
Alex_Odeychuk |
90 |
17:55:27 |
rus-pol |
gen. |
журек |
żurek (национальное блюдо, традиционный польский суп на ржаной закваске) |
Zinovia |
91 |
17:46:04 |
eng-rus |
lit. |
Mordor |
Мордор |
grafleonov |
92 |
17:43:40 |
rus-spa |
gen. |
носяра |
napias |
YuriTranslator |
93 |
17:32:08 |
rus-spa |
gen. |
наткнуться на кого-либо, на что-либо |
darse de morros con alguien o algo |
YuriTranslator |
94 |
17:17:15 |
rus-fre |
idiom. |
гладить по шерсти |
caresser dans le sens du poil (youtu.be) |
z484z |
95 |
17:10:09 |
eng-rus |
law |
send an appearance notice |
вызвать в суд |
fddhhdot |
96 |
17:00:08 |
eng-rus |
gen. |
quip |
саркастически спросить (to ... – у ...) |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:52:20 |
ger-ukr |
cloth. context. |
Zwirn |
костюм (Dann kommt Putins Invasion, Nemitschew wechselt wieder Zwirn gegen Uniform ein. derstandard.at) |
Brücke |
98 |
16:52:10 |
eng-rus |
gen. |
not talented |
не способный (в случае отрицания способности или противопоставления: He is not just gifted, he is super gifted.) |
MichaelBurov |
99 |
16:48:29 |
ger-ukr |
mil. |
Deckname |
позивний |
Brücke |
100 |
16:46:55 |
rus-fre |
polit. |
замороженный конфликт |
conflit larvé (youtu.be) |
z484z |
101 |
16:34:15 |
eng-rus |
news |
super violent |
сверхъяростный |
MichaelBurov |
102 |
16:33:55 |
eng-rus |
news |
super ferocious |
сверхъяростный |
MichaelBurov |
103 |
16:31:14 |
eng-rus |
news |
supervehement |
сверхъяростный |
MichaelBurov |
104 |
16:30:25 |
eng-rus |
news |
superviolent |
сверхъяростный |
MichaelBurov |
105 |
16:22:53 |
ger-ukr |
gen. |
unmöglich machen |
унеможливити |
Brücke |
106 |
16:19:18 |
ger-ukr |
gen. |
taubenetzt |
вкритий росою |
Brücke |
107 |
16:14:15 |
ger-ukr |
gen. |
Korrektur |
правка |
Brücke |
108 |
16:12:26 |
ger-ukr |
gen. |
Herzensbrecherin |
жінка, яка розбиває серця |
Brücke |
109 |
16:10:49 |
eng-rus |
mining. |
D-Wall |
стена в грунте (= diaphragm wall) |
Aiduza |
110 |
16:08:58 |
ger-ukr |
gen. |
plausibel |
схожий на правду |
Brücke |
111 |
16:07:54 |
ger-ukr |
gen. |
Widmung |
присвятний напис |
Brücke |
112 |
16:07:35 |
ger-ukr |
gen. |
Widmung |
присвятний текст |
Brücke |
113 |
16:01:41 |
ger-ukr |
gen. |
Ehe |
заміжжя |
Brücke |
114 |
16:00:12 |
ger-ukr |
gen. |
sechzehnter Geburtstag |
шістнадцятиліття |
Brücke |
115 |
15:58:50 |
ger-ukr |
gen. |
Einstellung |
настанова |
Brücke |
116 |
15:58:09 |
ger-ukr |
gen. |
aus freien Stücken |
самохіть |
Brücke |
117 |
15:30:25 |
rus-swe |
gen. |
в ближайшее время |
snart |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:29:09 |
rus-ger |
lgbt |
трансфобия |
Transphobie |
Shabe |
119 |
15:28:56 |
rus-swe |
mus. |
клип |
klipp |
Alex_Odeychuk |
120 |
15:27:34 |
rus-swe |
gen. |
просматривать |
titta |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:18:39 |
eng-rus |
gen. |
head |
заведующая |
MichaelBurov |
122 |
15:07:47 |
rus-ger |
hi-fi |
не рецидивировала |
NR (Allergie gegen Gentamycin, NR.) |
vdengin |
123 |
15:06:33 |
eng-rus |
gen. |
subidea |
подыдея |
MichaelBurov |
124 |
15:06:10 |
rus-dut |
gen. |
чесалка для спины |
Rugkrabber |
Kastorka |
125 |
15:04:00 |
eng-rus |
gen. |
back scraper |
чесалка для спины |
Kastorka |
126 |
14:55:15 |
rus-ger |
gen. |
чесалка для спины |
Rückenkratzer |
Kastorka |
127 |
14:53:41 |
eng-rus |
psychol. |
marginal attention |
периферическое сознание |
MichaelBurov |
128 |
14:41:07 |
eng-rus |
IT |
peripheral scanning |
периферийное сканирование |
MichaelBurov |
129 |
14:23:04 |
eng-rus |
mil. |
fire over open sights |
вести огонь прямой наводкой |
MichaelBurov |
130 |
14:22:18 |
eng-rus |
mil. |
fire over open sights |
вести огонь бесприцельно |
MichaelBurov |
131 |
14:21:26 |
eng-rus |
mil. |
fire over open sights |
вести огонь навскидку |
MichaelBurov |
132 |
14:15:50 |
eng-rus |
mil. |
fire over sights |
бесприцельная стрельба |
MichaelBurov |
133 |
14:08:58 |
eng-rus |
quot.aph. |
si vis pacem, para bellum |
хочешь мира, готовься к войне (латынь) |
вася1191 |
134 |
13:59:48 |
eng |
abbr. astronaut. |
NIRISS |
near infrared imager and slitless spectrograph |
MichaelBurov |
135 |
13:58:58 |
eng |
astronaut. |
near infrared imager and slitless spectrograph |
NIRISS |
MichaelBurov |
136 |
13:57:02 |
eng-rus |
astronaut. |
near infrared imager and slitless spectrograph |
устройство формирования изображения в ближнем инфракрасном диапазоне и бесщелевой спектрограф (NIRISS) |
MichaelBurov |
137 |
13:54:07 |
eng-rus |
biol. |
somatotypological |
соматотипологический |
terrarristka |
138 |
13:52:12 |
eng-rus |
astrophys. |
slitless spectrograph |
бесщелевой спектрометр |
MichaelBurov |
139 |
13:44:06 |
eng |
abbr. astronaut. |
NIRI |
near infrared imager |
MichaelBurov |
140 |
13:43:33 |
eng |
abbr. astronaut. |
NIRI |
near-IR imager |
MichaelBurov |
141 |
13:42:56 |
eng-rus |
astronaut. |
near infrared imager |
камера ближнего ИК-диапазона (NIRI) |
MichaelBurov |
142 |
13:42:31 |
eng-rus |
astronaut. |
near infrared imager |
камера ближнего ИК-диапазона |
MichaelBurov |
143 |
13:29:25 |
eng |
abbr. astronaut. |
FGS |
fine guidance sensor |
MichaelBurov |
144 |
13:28:45 |
eng-rus |
astronaut. |
fine guidance sensor |
датчик точного наведения (FGS) |
MichaelBurov |
145 |
13:20:19 |
eng-rus |
astr. |
near-IR spectrograph |
ближний ИК-спектрограф (NIRSpec) |
MichaelBurov |
146 |
13:18:39 |
eng |
astr. |
NIRSpec |
near-IR spectrograph |
MichaelBurov |
147 |
13:16:58 |
eng-rus |
pharma. |
Health Economics and Outcomes Research |
исследование экономических показателей и исходов лечения |
Olga47 |
148 |
13:16:35 |
eng |
astr. |
NIRSpec |
near-infrared spectrometer |
MichaelBurov |
149 |
13:15:54 |
rus-ita |
gen. |
едва не закончиться чем-л. |
sfiorare (tragedia sfiorata – (что-л.) едва не закончилось трагедией) |
Olya34 |
150 |
13:15:37 |
eng-rus |
astr. |
near-infrared spectrograph |
ближний ИК-спектрограф (NIRSpec) |
MichaelBurov |
151 |
13:14:49 |
eng-rus |
gen. |
emergency contact |
экстренный контакт |
BabaikaFromPechka |
152 |
13:08:30 |
eng-rus |
chem. |
Hydrogrossular |
гидрогранат (https://en.wikipedia.org/wiki/Hydrogrossular) |
атир |
153 |
13:06:16 |
rus-ita |
gen. |
авиационная спасательная служба |
elisoccorso |
Olya34 |
154 |
13:04:32 |
eng-rus |
astr. |
near-infrared spectrograph |
спектрограф ближнего ИК-диапазона (NIRSpec NIRS) |
MichaelBurov |
155 |
12:57:31 |
rus-heb |
gen. |
дата окончания срока годности |
התאריך האחרון לשימוש (на продтоварах) |
Баян |
156 |
12:56:53 |
rus-heb |
gen. |
реализовать до |
התאריך האחרון לשיווק (на продтоварах) |
Баян |
157 |
12:54:07 |
rus-heb |
gen. |
дата истечения срока годности |
התאריך האחרון לשימוש (на продтоварах) |
Баян |
158 |
12:51:50 |
rus-heb |
gen. |
в месте, недоступном для детей |
הרחק מהישג ידם של ילדים (о способе хранения) |
Баян |
159 |
12:49:30 |
rus-heb |
gen. |
комнатная температура |
טמפרטורת החדר |
Баян |
160 |
12:45:57 |
eng |
abbr. astr. |
NIC |
near-infrared camera |
MichaelBurov |
161 |
12:42:58 |
rus-ita |
gen. |
отделение полиции |
comando di polizia |
Olya34 |
162 |
12:41:02 |
rus-ita |
gen. |
приводить к |
tradursi in (un’accusa pesantissima che rischia di tradursi in ergastolo) |
Olya34 |
163 |
12:38:06 |
rus |
astr. |
камера ближнего ИК-диапазона |
КБИК |
MichaelBurov |
164 |
12:36:21 |
eng |
astr. |
near-infrared camera |
NIC |
MichaelBurov |
165 |
12:30:29 |
eng-rus |
astronaut. |
mid-Infrared Instrument |
прибор для работы в среднем ИК-диапазоне (MIRI) |
MichaelBurov |
166 |
12:23:37 |
eng |
astrospectr. |
mid-Infrared Instrument |
MIRI |
MichaelBurov |
167 |
12:19:53 |
rus-ita |
gen. |
содержание в следственном изоляторе |
custodia cautelare |
Olya34 |
168 |
12:19:16 |
rus-ita |
gen. |
предварительное заключение |
custodia cautelare in cella |
Olya34 |
169 |
12:16:44 |
ger-ukr |
footb. |
Passspiel |
перепасовка |
Brücke |
170 |
12:12:03 |
ger-ukr |
footb. |
Allrounder |
футбольний універсал |
Brücke |
171 |
12:11:51 |
ger-ukr |
footb. |
Halbzeitansprache |
розмова у перерві |
Brücke |
172 |
12:11:27 |
rus-heb |
gen. |
ягода |
גרגר (в знач. один плод) |
Баян |
173 |
12:09:50 |
ger-ukr |
footb. |
Torfluch |
гольова засуха |
Brücke |
174 |
12:09:27 |
ger-ukr |
footb. |
Schützenfest |
гольова феєрія |
Brücke |
175 |
12:08:43 |
ger-ukr |
footb. |
Vereinsfußball |
футбол на клубному рівні |
Brücke |
176 |
12:07:41 |
ger-ukr |
footb. |
Standardsituation |
стандартне положення |
Brücke |
177 |
12:04:41 |
ger-ukr |
footb. |
Aluminiumtreffer |
удар, який попав у стояк або поперечину |
Brücke |
178 |
12:00:05 |
rus-heb |
chem.nomencl. |
селен |
סלניום |
Баян |
179 |
11:54:26 |
rus-heb |
diet. |
гингерол |
ג'ינ'גרול |
Баян |
180 |
11:38:17 |
ger-ukr |
gen. |
geistige Nahrung |
пожива для розуму |
Brücke |
181 |
11:36:52 |
ger-ukr |
gen. |
Aufputschmittel |
стимулятор |
Brücke |
182 |
11:34:59 |
ger-ukr |
context. |
stilsicher |
стильний |
Brücke |
183 |
11:34:42 |
ger-ukr |
gen. |
Stilempfinden |
почуття стилю |
Brücke |
184 |
11:31:06 |
ger-ukr |
gen. |
tu nicht so blöd |
не клей дурня |
Brücke |
185 |
11:23:37 |
ger-ukr |
context. |
Stand |
положення стоячи |
Brücke |
186 |
11:21:44 |
rus-est |
busin. |
руководитель отдела продаж |
müügijuht |
platon |
187 |
11:21:31 |
ger-ukr |
gen. |
sich unterhalten |
спілкуватися |
Brücke |
188 |
11:20:22 |
ger-ukr |
gen. |
wie vom Donner gerührt sein |
остовпіти від подиву |
Brücke |
189 |
11:11:31 |
eng-rus |
cinema |
out there |
где-то рядом |
Oleksandr Spirin |
190 |
11:10:20 |
ger-ukr |
gen. |
Sprühregen |
мряка |
Brücke |
191 |
11:06:59 |
ger-ukr |
gen. |
Sprachbegabung |
здібності до вивчення мов |
Brücke |
192 |
11:04:09 |
ger-ukr |
context. |
Sportverein |
спортивна секція |
Brücke |
193 |
11:03:26 |
ger-ukr |
gen. |
Turnlehrer |
учитель фізкультури |
Brücke |
194 |
11:03:04 |
ger-ukr |
gen. |
Sportlehrer |
вчитель фізкультури |
Brücke |
195 |
11:02:51 |
ger-ukr |
gen. |
Turnlehrer |
вчитель фізкультури |
Brücke |
196 |
11:02:21 |
ger-ukr |
gen. |
Sportangeln |
спортивне рибальство |
Brücke |
197 |
11:00:11 |
ger-ukr |
gen. |
sich sportlich betätigen |
займатися спортом |
Brücke |
198 |
10:39:17 |
ger-ukr |
gen. |
Sandkastenfreund |
друг дитинства |
Brücke |
199 |
10:20:07 |
rus-heb |
med., alt. |
адаптоген |
אדפטוגן |
Баян |
200 |
10:19:44 |
rus-lav |
reg.usg. |
картоха |
kankālis (юмористически) |
dkuzmin |
201 |
10:19:25 |
rus-heb |
trad.med. |
лекарственное растение |
צמח מרפא |
Баян |
202 |
10:18:41 |
rus-lav |
reg.usg. |
твёрдый ком |
kankālis (обычно глинистой земли) |
dkuzmin |
203 |
10:11:39 |
rus-heb |
health. |
утомляемость |
עייפות |
Баян |
204 |
10:10:13 |
rus-heb |
gen. |
усталость |
עייפות |
Баян |
205 |
10:07:18 |
rus-ita |
biol. |
биологический нанодвигатель |
nanomotore biologico |
Sergei Aprelikov |
206 |
10:01:01 |
rus-heb |
gen. |
многогранный |
רב-מרכיבים |
Баян |
207 |
10:00:35 |
rus-heb |
gen. |
многокомпонентный |
רב-רכיבים |
Баян |
208 |
9:53:04 |
rus-spa |
biol. |
биологический нанодвигатель |
nanomotor biológico |
Sergei Aprelikov |
209 |
9:43:18 |
rus-fre |
biol. |
биологический нанодвигатель |
nanomoteur biologique |
Sergei Aprelikov |
210 |
9:31:31 |
rus-ger |
biol. |
биологический нанодвигатель |
biologischer Nanomotor |
Sergei Aprelikov |
211 |
9:23:52 |
eng-rus |
gen. |
go out |
выпадать |
Svetozar |
212 |
9:22:09 |
eng-rus |
biol. |
biological nanomotor |
биологический нанодвигатель |
Sergei Aprelikov |
213 |
9:20:37 |
eng-rus |
gen. |
complementary pole |
противоположный полюс (например, источника питания) |
Svetozar |
214 |
9:09:15 |
eng-rus |
med.appl. |
imTBS |
промежуточная стимуляция тета-вспышками (intermediate theta burst stimulation) |
koh777 |
215 |
9:06:24 |
eng-rus |
med.appl. |
TBS |
стимуляция тета-вспышками (theta-burst stimulation) |
koh777 |
216 |
7:58:42 |
rus-hun |
gen. |
свекла vörösrépa |
répa |
enatmecnieri |
217 |
7:24:20 |
eng-rus |
psychiat. |
clinophilia |
клинофилия (склонность к проведению времени в постели) |
CopperKettle |
218 |
6:34:12 |
eng-rus |
gen. |
old thing |
старушка (from Wodehouse, about young girl-friend) |
Shu-Yu |
219 |
6:22:19 |
eng-rus |
gen. |
have a need |
потребоваться (for: As someone who works in shipping, that dry dock is always occupied, whether it's building for a gov contract, or more often doing repairs to barges, tugs, and cruise ships. If Seaspan has a need for more drydocks, I'd say it's safe to assume that their business managers can keep the new dry docks full as well. -- если компании потребуется nsnews.com) |
ART Vancouver |
220 |
6:09:38 |
eng-rus |
formal |
thanks in large part to |
в значительной степени обязан (There’s no question we are pleased to see the private sector investing in itself on our industrial waterfront. It enables the trade that defines our economy and sets our standard of living. But Seaspan’s current boom times are thanks in large part to their being awarded federal contracts under the national shipbuilding strategy, which taxpayers continue to top up with each cost overrun. nsnews.com) |
ART Vancouver |
221 |
5:49:21 |
eng-rus |
industr. |
complete a technical assessment |
произвести техническую оценку (Based on the feedback we heard last year, we completed additional technical assessments, added new mitigations into our project scope and made changes to our existing operations. nsnews.com) |
ART Vancouver |
222 |
5:40:47 |
eng-rus |
gen. |
listen to the community |
прислушиваться к мнению общественности (Seaspan takes our responsibility as a good neighbour seriously. To us, that means listening to the community and making changes to our proposed project, where feasible.) |
ART Vancouver |
223 |
5:31:10 |
eng-rus |
gen. |
important part |
важная составляющая (Our dry-dock facility is an important part of the West Coast marine industry, servicing the vessels we all rely on for transportation, safety and movement of goods.) |
ART Vancouver |
224 |
5:20:49 |
eng-rus |
gen. |
result in new jobs |
привести к созданию новых рабочих мест (The expansion will result in approximately 100 new jobs in the City of Greenville on top of the 150 people already working at Greenville Drydock.) |
ART Vancouver |
225 |
3:17:46 |
rus-pol |
gen. |
отвратительный |
brzydki |
tanda_lu |
226 |
3:14:49 |
eng-rus |
inet. |
website search |
поиск по сайту |
ВосьМой |
227 |
2:53:05 |
rus-spa |
mexic. |
брутальный мужик |
machín |
YuriTranslator |
228 |
2:52:11 |
eng-rus |
gen. |
be not given to |
несвойственно (отрицание свойственности (чуждо): The British are not given to unnecessary hyperbole.) |
MichaelBurov |
229 |
2:30:46 |
rus-spa |
rude |
педик |
putín |
YuriTranslator |
230 |
2:28:48 |
rus-spa |
gen. |
приятно выглядеть |
estar de buen ver |
YuriTranslator |
231 |
2:22:39 |
ger-ukr |
inf. |
so quasi |
типу |
Brücke |
232 |
2:07:09 |
eng-rus |
bot. |
odd-pinnate |
не парноперистый (отрицание) |
MichaelBurov |
233 |
2:05:43 |
eng-rus |
bot. |
not even-pinnate at all |
вовсе не парноперистый |
MichaelBurov |
234 |
1:45:00 |
rus |
|
елестричество |
электричество (Шутливое искаженное написание) |
'More |
235 |
1:36:57 |
rus-pol |
gen. |
привлекательный |
przystojny |
tanda_lu |
236 |
1:33:16 |
eng-rus |
cloth. |
these are just suit separates! |
брюки и пиджак – просто не парные! (отрицание) |
MichaelBurov |
237 |
1:32:30 |
rus-pol |
gen. |
приятный |
ładny |
tanda_lu |
238 |
1:30:19 |
rus-pol |
gen. |
чудесный |
fajny |
tanda_lu |
239 |
1:29:44 |
eng-rus |
cloth. |
suit separates |
непарные брюки и пиджак |
MichaelBurov |
240 |
1:20:57 |
eng-rus |
cloth. |
that's a pair of odd trousers. no jacket for them! |
это вовсе не парные брюки, пиджака-то к ним нет! (отрицание, противопоставление) |
MichaelBurov |
241 |
1:14:53 |
ger-ukr |
sport. |
haushoch |
зі значною перевагою |
Brücke |
242 |
1:06:43 |
ger-ukr |
sport. |
haushoher Sieg |
перемога з розгромним рахунком |
Brücke |
243 |
1:03:55 |
ger-ukr |
footb. |
Euro |
чемпіонат Європи |
Brücke |
244 |
1:01:43 |
rus-ita |
gen. |
мешкать |
ciurlare nel manico |
Avenarius |
245 |
1:00:40 |
ger-ukr |
sport. |
Frauschaft |
жіноча команда |
Brücke |
246 |
0:54:43 |
rus-fre |
gen. |
принцип существования |
raison d'être |
platon |
247 |
0:43:00 |
eng-rus |
gen. |
that said |
как бы то ни было (Should the second scenario be the case, their determination is admirable, since returning to the proverbial scene of the crop crime is a rather risky gambit. That said, whether they were aliens from another world or humans with boards and rope, they somehow managed to complete the formation without anyone catching them. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
248 |
0:36:46 |
rus-ita |
gen. |
издевательски хохотать |
sghignazzare |
Avenarius |
249 |
0:36:12 |
ger-ukr |
footb. |
Schwalbe |
симуляція |
Brücke |
250 |
0:34:19 |
eng-rus |
gen. |
set about |
приняться за (+ gerund: As is so often the case, researchers quickly set about studying the design and offering their interpretations of what it might mean, with some noting that it appeared to be the method with which Archimedes approximated pi. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
251 |
0:33:05 |
ger-ukr |
footb. |
Spielanalyse |
розбір гри |
Brücke |
252 |
0:32:38 |
rus-ita |
law |
свидетельство о судимости |
fedina |
Avenarius |
253 |
0:32:22 |
eng-rus |
gen. |
as is so often the case |
как это нередко бывает (As is so often the case, researchers quickly set about studying the design and offering their interpretations of what it might mean. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
254 |
0:32:15 |
ger-ukr |
footb. |
Spielfeld |
поле |
Brücke |
255 |
0:29:18 |
rus-ita |
uncom. |
почин |
avviatura |
Avenarius |
256 |
0:28:05 |
ger-ukr |
gen. |
es hagelte Schläge |
удари посипалися градом |
Brücke |
257 |
0:27:57 |
rus-ita |
knit.goods |
первый ряд |
avviatura (при вязании на спицах) |
Avenarius |
258 |
0:26:40 |
ger-ukr |
footb. |
Schuss |
удар |
Brücke |
259 |
0:25:45 |
ger-ukr |
footb. |
Scherenschlag |
ножиці |
Brücke |
260 |
0:25:04 |
eng-rus |
gen. |
weigh in with one's thoughts |
поделиться своими мыслями (With that in mind, what's your take on the peculiar images that reentered the proverbial Bigfoot zeitgeist this week? Weigh in with your thoughts on the Coast to Coast AM Facebook page. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
261 |
0:23:32 |
ger-ukr |
footb. |
Fallrückzieher |
бісіклета |
Brücke |
262 |
0:21:55 |
eng-rus |
gen. |
pull off a hoax |
устроить мистификацию (Others have suggested that, rather than being the victim of a prank, the person who shared the pictures on Facebook could be the one who is trying to pull off a hoax. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
263 |
0:21:42 |
ger-ukr |
footb. |
Spielsystem |
тактична схема |
Brücke |
264 |
0:14:34 |
eng-rus |
gen. |
expertly |
мастерски (The individual who originally shared the photos explained at the time that "I just checked my camera that is deep in the woods behind Mount Si in the Snoqualmie Valley...either there is a Sasquatch in the area or I'm being expertly pranked." -- или же меня мастерски разыграли coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
265 |
0:14:18 |
ger-ukr |
footb. |
Grätsche |
підкат |
Brücke |
266 |
0:13:21 |
ger-ukr |
footb. |
Fahrstuhlmannschaft |
команда-ліфт |
Brücke |
267 |
0:11:34 |
rus-lav |
reg.usg. |
призрак |
ērmakaķis |
dkuzmin |
268 |
0:09:44 |
eng-rus |
formal |
appears to be |
по-видимому, является (A peculiar photograph from a farm in Tennessee shows what appears to be some kind of figure lurking behind a fence and the property owner suspects that it just might be Sasquatch. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |