1 |
23:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take to |
потащить (by force, against one’s will) |
Gruzovik |
2 |
23:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scrapings |
поскрёбки (of dough, food) |
Gruzovik |
3 |
23:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break |
поразбивать (all or a number of) |
Gruzovik |
4 |
23:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break |
поразбиваться (one after another, of all or many) |
Gruzovik |
5 |
23:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive for a while |
поправить (a team of horses, an automobile) |
Gruzovik |
6 |
23:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come off |
поотрываться (of all or many) |
Gruzovik |
7 |
23:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
pray for |
помянуть (the dead or the recovery of the sick) |
Gruzovik |
8 |
23:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remind of |
помянуть |
Gruzovik |
9 |
23:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make mention of |
помянуть |
Gruzovik |
10 |
23:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist for some time |
покривить (of face, mouth, lips) |
Gruzovik |
11 |
23:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
water trough |
поилка (for cattle, birds) |
Gruzovik |
12 |
23:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
mope-eyed |
подслепый |
Gruzovik |
13 |
23:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
weak-sighted |
подслепый |
Gruzovik |
14 |
23:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's presence know |
подавать голос (by calling, crying) |
Gruzovik |
15 |
23:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
wearing |
поворот через фордевинд (jibing, running before the wind) |
Gruzovik |
16 |
23:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
redrawing |
перетяжка (of a spring) |
Gruzovik |
17 |
23:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
transfer from one container into another |
перепуск (of liquids, granular solids) |
Gruzovik |
18 |
23:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
transfering from one container into another |
перепуск (of liquids, granular solids) |
Gruzovik |
19 |
23:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
modulation |
перелив (of sound, voice) |
Gruzovik |
20 |
23:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
calibrate |
перекалибровать (all, a quantity of) |
Gruzovik |
21 |
23:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
present |
пережертвовать (all, a large quantity of) |
Gruzovik |
22 |
23:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfume too much |
передушить |
Gruzovik |
23 |
23:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
scent too much |
передушить |
Gruzovik |
24 |
23:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
use too much perfume |
передушиться |
Gruzovik |
25 |
23:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfume oneself too much |
передушиться |
Gruzovik |
26 |
23:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
tan too much |
передубить |
Gruzovik |
27 |
23:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
leader |
передовик (of herd, flock) |
Gruzovik |
28 |
23:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
share with |
переделиваться |
Gruzovik |
29 |
23:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
redivide |
переделивать (all, a quantity of) |
Gruzovik |
30 |
23:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
call |
перебывать (on all, a number of) |
Gruzovik |
31 |
23:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
butt |
перебодать (all, a number of) |
Gruzovik |
32 |
23:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have sown one's wild oats |
перебеситься |
Gruzovik |
33 |
23:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
go mad |
перебеситься (of animals) |
Gruzovik |
34 |
23:08:42 |
eng-rus |
|
taming and training |
вынашивание |
Raz_Sv |
35 |
23:08:15 |
eng-rus |
|
bearing |
вынашивание (a child) |
Raz_Sv |
36 |
23:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fly into a rage |
перебеситься |
Gruzovik |
37 |
23:07:41 |
eng-rus |
fig. |
weighing |
вынашивание |
Raz_Sv |
38 |
23:07:06 |
eng-rus |
fig. |
thinking over |
вынашивание |
Raz_Sv |
39 |
23:06:30 |
eng-rus |
fig. |
nurturing |
вынашивание |
Raz_Sv |
40 |
23:05:40 |
eng-rus |
med. |
magnetic therapy device |
магнитотерапевтический аппарат |
Nika Franchi |
41 |
23:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
expose |
ощеливать (through a crack, hole) |
Gruzovik |
42 |
23:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
skirt |
опушка (of a forest, of a wood) |
Gruzovik |
43 |
23:00:00 |
eng-rus |
IT |
hash marks |
знаки унарной системы счисления |
Filunia |
44 |
22:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
edge |
опушка (of a forest, of a wood) |
Gruzovik |
45 |
22:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
omul |
омуль (Salmo oral, Coregonus autumnalis) |
Gruzovik |
46 |
22:58:35 |
eng-rus |
|
levied on |
которым облагается (tax levied on smth.) |
Stas-Soleil |
47 |
22:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
ironwork |
оковка |
Gruzovik |
48 |
22:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
thick |
обломный (of crops, grass) |
Gruzovik |
49 |
22:55:54 |
eng-rus |
|
tally marks |
числовые татуировки (Числовые символы, числовые татуировки, часто выглядят, как перечеркнутые черточки. Часто это просто шрамы от порезов (такие черточки относятся к унарной системе счисления)) |
Filunia |
50 |
22:48:16 |
eng-rus |
IT |
tally marks |
знаки унарной системы счисления (Унарная система счисления использует единственную цифру 1. Эта цифра может изображаться в виде зарубки, черточки, палочки, косточки, камушка, узелка;
) |
Filunia |
51 |
22:48:01 |
rus-ger |
|
через несколько часов |
in wenigen Stunden |
Лорина |
52 |
22:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
scissors |
ножницы (1. a wrestling hold in which a wrestler wraps his legs round his opponent’s body or head, locks his feet together, and squeezes; 2. any gymnastic or athletic feat in which the legs cross and uncross in a scissor-like movement; 3. a technique in high-jumping, now little used, in which the legs perform a scissor-like movement in clearing the bar) |
Gruzovik |
53 |
22:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
tail water |
нижний бьеф (of a dam, sluice) |
Gruzovik |
54 |
22:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
tail race |
нижний бьеф (of a dam, sluice) |
Gruzovik |
55 |
22:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
lower water |
нижний бьеф (of a dam, sluice) |
Gruzovik |
56 |
22:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
undurable |
нестойкий |
Gruzovik |
57 |
22:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
lean |
недородный (of crops, harvest) |
Gruzovik |
58 |
22:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
bad |
недородный (of crops, harvest) |
Gruzovik |
59 |
22:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
please forgive me! |
не взыщи! |
Gruzovik |
60 |
22:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik law |
be under arrest |
находиться под арестом |
Gruzovik |
61 |
22:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dye one's hair, moustache, or beard |
нафабриться |
Gruzovik |
62 |
22:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutch |
натрепать (a quantity of hemp, flax, etc.) |
Gruzovik |
63 |
22:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
swingle |
натрепать (a quantity of hemp, flax, etc.) |
Gruzovik |
64 |
22:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
brake |
натрепать (a quantity of hemp, flax, etc.) |
Gruzovik |
65 |
22:35:08 |
eng-rus |
comp.games. |
soft launch |
софт-запуск |
grafleonov |
66 |
22:34:00 |
eng-rus |
comp.games. |
soft launch |
софт-лонч (в русском часто остается латиницей) |
grafleonov |
67 |
22:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
deliver an attack |
наносить удар |
Gruzovik |
68 |
22:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
loader |
навивальщица (of hay, straw) |
Gruzovik |
69 |
22:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
stacker |
навивальщица (of hay, straw) |
Gruzovik |
70 |
22:23:47 |
eng-rus |
|
if you don't mind |
если вы не против |
busy_b |
71 |
22:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
microbreccia |
микробрекчия (a poorly-sorted sandstone containing large, angular sand particles in a fine silty or clayey matrix) |
Gruzovik |
72 |
22:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
measure oneself |
меряться |
Gruzovik |
73 |
22:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
measure against |
меряться |
Gruzovik |
74 |
22:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
measure |
мерять |
Gruzovik |
75 |
22:19:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fit |
мерять (clothing, footwear) |
Gruzovik |
76 |
22:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
try on |
мерять (clothing, footwear) |
Gruzovik |
77 |
22:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
meter |
мерять |
Gruzovik |
78 |
22:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gauge |
мерять |
Gruzovik |
79 |
22:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
measure oneself |
мериться |
Gruzovik |
80 |
22:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
measure against |
мериться |
Gruzovik |
81 |
22:16:49 |
eng-rus |
progr. |
proposed |
сформулированный |
ssn |
82 |
22:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
measure |
мерить |
Gruzovik |
83 |
22:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
try on |
мерить (clothing, footwear) |
Gruzovik |
84 |
22:14:23 |
eng-rus |
progr. |
propose |
сформулировать |
ssn |
85 |
22:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
propaganda newspaper |
массовка (published in large numbers) |
Gruzovik |
86 |
22:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
propaganda leaflet |
массовка (published in large numbers) |
Gruzovik |
87 |
22:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crowd scene |
массовка (in play, film) |
Gruzovik |
88 |
22:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lapsus |
ляп |
Gruzovik |
89 |
22:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slip |
ляп (of the tongue, pen) |
Gruzovik |
90 |
22:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause to ache |
ломать (of pain, sickness) |
Gruzovik |
91 |
22:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
decorated |
лицевой (of books, manuscripts) |
Gruzovik |
92 |
22:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
illuminated |
лицевой (of books, manuscripts) |
Gruzovik |
93 |
22:02:49 |
eng-rus |
|
be to as to |
иметь такое же отношение к ... как и ... к (I don't know if there are any former Marines in the room, but I used to say that Marine Corps intelligence is to intelligence as military music is to music.) |
4uzhoj |
94 |
22:01:53 |
eng-rus |
progr. |
S. C. Kleene |
С. К. Клини |
ssn |
95 |
22:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
line |
линия (2.54 mm, 0.1 in) |
Gruzovik |
96 |
21:57:39 |
rus-ger |
|
разведение спортивных лошадей |
Sportpferdezucht |
marinik |
97 |
21:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Siberian jay |
кукша (Cractes infaustus, Perisoreus infaustus) |
Gruzovik |
98 |
21:57:14 |
rus-ger |
hrs.brd. |
спортивное коневодство |
Sportpferdezucht |
marinik |
99 |
21:56:37 |
eng-rus |
math. |
stating that |
состоящий в том, что |
ssn |
100 |
21:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
wild duck |
кряковная (Anas platyrhynchos) |
Gruzovik |
101 |
21:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
mallard |
кряковная (Anas platyrhynchos) |
Gruzovik |
102 |
21:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
woman's short, warm overcoat |
кофта |
Gruzovik |
103 |
21:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
thin porridge |
кондёр (with fat, butter, or onions in it) |
Gruzovik |
104 |
21:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
jacket with high collar |
китель |
Gruzovik |
105 |
21:45:13 |
rus-ger |
wood. |
выложенный плиткой |
gefliest |
Raz_Sv |
106 |
21:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
1:100000 scale map |
километровка |
Gruzovik |
107 |
21:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
nuclear, biological, and chemical obstacle |
инженерно-химическое заграждение (abbr.: NBC obstacle) |
Gruzovik |
108 |
21:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
imperial |
империал (Russian gold coin of 10 rubles, or after 1897, 15 rubles) |
Gruzovik |
109 |
21:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
the wrong side |
изнанка (of material, clothing) |
Gruzovik |
110 |
21:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
measure |
измерять |
Gruzovik |
111 |
21:33:11 |
eng-rus |
law |
the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods |
Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров |
Liliash |
112 |
21:22:09 |
eng-rus |
lab.eq. |
horizontal rotor |
горизонтальный ротор |
Liza G. |
113 |
21:20:20 |
rus-pol |
|
оладьи |
racuchy |
moevot |
114 |
21:17:10 |
eng-rus |
lab.eq. |
cryogenic label |
криогенная этикетка |
Liza G. |
115 |
21:12:49 |
eng-rus |
|
cogitative people |
думающие люди |
sixthson |
116 |
21:12:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient alert card |
карточка-памятка для пациента |
Andy |
117 |
20:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
sagging |
захлёстывание (of belt, strap, thong) |
Gruzovik |
118 |
20:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
backlash |
захлёст (of cable, rope) |
Gruzovik |
119 |
20:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
block out |
застить (the view, the light) |
Gruzovik |
120 |
20:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rot |
запреть |
Gruzovik |
121 |
20:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
surround |
замыкать |
Gruzovik |
122 |
20:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
encircle |
замыкать |
Gruzovik |
123 |
20:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
darn |
замыкать (repair a hole, as in a garment, by weaving thread or yarn across it) |
Gruzovik |
124 |
20:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
close |
замыкать |
Gruzovik |
125 |
20:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
terminate |
замыкать |
Gruzovik |
126 |
20:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
file-closer |
замыкающий (the last person to join a file during a drill) |
Gruzovik |
127 |
20:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
one who is bringing up the rear |
замыкающий |
Gruzovik |
128 |
20:31:21 |
eng-rus |
|
tamper with data |
искажать данные |
englishenthusiast1408 |
129 |
20:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Caspian sea herring |
залом (Caspialosa kessleri) |
Gruzovik |
130 |
20:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become torpid as a result of excessive learning by cramming |
зазубриваться |
Gruzovik |
131 |
20:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become torpid as a result of excessive learning by rote |
зазубриваться |
Gruzovik |
132 |
20:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
become serrated |
зазубриваться |
Gruzovik |
133 |
20:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become notched |
зазубриваться |
Gruzovik |
134 |
20:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
become jagged |
зазубриваться |
Gruzovik |
135 |
20:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn out to be |
задаваться |
Gruzovik |
136 |
20:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prove to be |
задаваться |
Gruzovik |
137 |
20:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put on airs |
задаваться |
Gruzovik |
138 |
20:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give oneself airs |
задаваться |
Gruzovik |
139 |
20:21:01 |
eng-rus |
ed. |
determine the English knowledge level |
определить уровень знания английского |
Soulbringer |
140 |
20:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
intend doing something |
задаваться |
Gruzovik |
141 |
20:20:43 |
eng-rus |
ed. |
determine the English level |
оценить уровень знания английского |
Soulbringer |
142 |
20:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
contemplate doing something |
задаваться |
Gruzovik |
143 |
20:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
on the left bank of the Volga |
заволжский |
Gruzovik |
144 |
20:16:06 |
eng-rus |
nucl.phys. |
personal integrating dosimeter |
индивидуальный интегрирующий дозиметр |
peuplier_8 |
145 |
20:14:07 |
eng-rus |
trav. |
lovely hotel |
очаровательная гостиница |
sophistt |
146 |
20:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
lubrication |
жировка |
Gruzovik |
147 |
20:04:54 |
eng-rus |
IT |
key certification authority |
центр сертификации ключей |
Bagrov |
148 |
20:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
oiling |
жировка |
Gruzovik |
149 |
20:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
fat-liquoring |
жировка |
Gruzovik |
150 |
20:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorry |
жалко |
Gruzovik |
151 |
19:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
Elizabethan |
елизаветинец (poet, dramatist) |
Gruzovik |
152 |
19:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
weekly |
еженедельник (magazine, newspaper) |
Gruzovik |
153 |
19:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke |
дымить |
Gruzovik |
154 |
19:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with smoke |
дымить |
Gruzovik |
155 |
19:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
fumigate |
дымить |
Gruzovik |
156 |
19:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
emit smoke |
дымить |
Gruzovik |
157 |
19:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
puff away at one's cigarette |
дымить |
Gruzovik |
158 |
19:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
billow |
дымиться (of fog, steam) |
Gruzovik |
159 |
19:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
emit steam |
дымиться |
Gruzovik |
160 |
19:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoulder |
дымиться |
Gruzovik |
161 |
19:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
float |
дымиться |
Gruzovik |
162 |
19:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
emit smoke |
дымиться |
Gruzovik |
163 |
19:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
emit fumes |
дымиться |
Gruzovik |
164 |
19:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
drift |
дымиться |
Gruzovik |
165 |
19:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sentimental |
душещипательный (of speeches, music, etc.) |
Gruzovik |
166 |
19:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
map with scale 1:1000000 |
десятикилометровка |
Gruzovik |
167 |
19:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
landing craft, mechanized |
десантно-высадочный плашкоут (abbr.: LCM) |
Gruzovik |
168 |
19:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
dehair |
дернить |
Gruzovik |
169 |
19:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
be dehaired |
дерниться |
Gruzovik |
170 |
19:47:09 |
eng-rus |
geogr. |
the Great Steppe |
Великая степь |
YuliaO |
171 |
19:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
remove the hair from hides |
дернить |
Gruzovik |
172 |
19:46:38 |
rus-ger |
med. |
смешанно-клеточный |
gemischtzellig |
Midnight_Lady |
173 |
19:45:15 |
eng-rus |
|
what can I get for you? |
что будете заказывать? |
Shabe |
174 |
19:44:53 |
eng-rus |
saying. |
we wanted all the better but ended up as always |
хотели как лучше, а получилось как всегда |
ixtra |
175 |
19:43:19 |
eng-rus |
house. |
clean mode |
режим очистки |
sankozh |
176 |
19:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik herald. |
device |
девиз (a graphic symbol or motto; эмблема или краткая надпись на гербе или щите) |
Gruzovik |
177 |
19:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
map with scale 1:200000 |
двухкилометровка (map on a scale of two kilometers to the centimeter) |
Gruzovik |
178 |
19:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
truss |
грыжевый бандаж |
Gruzovik |
179 |
19:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
load line |
грузовая ватерлиния (of amphibian, ship) |
Gruzovik |
180 |
19:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cargo landing ship |
грузо-десантный транспорт |
Gruzovik |
181 |
19:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
logistic landing ship |
грузо-десантный транспорт |
Gruzovik |
182 |
19:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
cutting |
гранка (of precious stones, glass) |
Gruzovik |
183 |
19:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
faceting |
гранка (of precious stones, glass) |
Gruzovik |
184 |
19:33:04 |
eng-rus |
|
what can I get for you? |
что я могу вам предложить? |
Shabe |
185 |
19:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
cutting |
гранение (of precious stones, glass) |
Gruzovik |
186 |
19:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
glitter |
гореть |
Gruzovik |
187 |
19:26:10 |
eng-rus |
IT |
digital signature tools |
средства электронной цифровой подписи |
Bagrov |
188 |
19:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
glacé |
глазированный |
Gruzovik |
189 |
19:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
glazed |
глазированный |
Gruzovik |
190 |
19:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
hectometric wave |
гектометрическая волна (100-1,000 meters) |
Gruzovik |
191 |
19:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Gagauz |
гагауз (member of ethnic group residing in Ukraine, Moldavia, Bulgaria, and Rumania) |
Gruzovik |
192 |
19:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik libr. |
read |
вычитывать (manuscripts, proofs) |
Gruzovik |
193 |
19:20:33 |
rus-ger |
med. |
лейомиома |
Leuomyom |
Midnight_Lady |
194 |
19:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik libr. |
find |
вычитывать (by reading, perusing) |
Gruzovik |
195 |
19:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
read aloud |
вычитывать |
Gruzovik |
196 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deduce |
вычитывать |
Gruzovik |
197 |
19:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
reprimand |
вычитывать |
Gruzovik |
198 |
19:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake out |
вытрясывать |
Gruzovik |
199 |
19:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean by shaking out |
вытрясывать |
Gruzovik |
200 |
19:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill |
вытрясываться (of granular solids) |
Gruzovik |
201 |
19:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
rinsing out |
выполаскивание (linen, throat) |
Gruzovik |
202 |
19:16:29 |
eng-rus |
health. |
long-term care facility |
учреждение долговременного ухода (напр., дом престарелых) |
ani_arkh |
203 |
19:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
taming and training |
выноска (of falcons, hawks) |
Gruzovik |
204 |
19:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring up |
вынашивать |
Gruzovik |
205 |
19:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
nurse |
вынашивать |
Gruzovik |
206 |
19:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
bear |
вынашивать |
Gruzovik |
207 |
19:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
nurture |
вынашивать |
Gruzovik |
208 |
19:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
think over |
вынашивать |
Gruzovik |
209 |
19:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
weigh |
вынашивать |
Gruzovik |
210 |
19:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
tame and train |
вынашивать (falcons, hawks) |
Gruzovik |
211 |
19:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
wear out |
вынашивать (garments) |
Gruzovik |
212 |
19:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
taming and training |
вынашивание (of falcons, hawks) |
Gruzovik |
213 |
19:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curse |
выматюкаться |
Gruzovik |
214 |
19:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swear |
выматюкаться |
Gruzovik |
215 |
19:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come out with |
вылезать |
Gruzovik |
216 |
19:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extricate oneself |
вылезать |
Gruzovik |
217 |
19:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get out of |
вылезать |
Gruzovik |
218 |
19:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
вылезать (of hair, from under hat) |
Gruzovik |
219 |
19:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
creep out |
вылезать |
Gruzovik |
220 |
19:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
clamber out |
вылезать |
Gruzovik |
221 |
19:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out |
вылезать (of hair, from under hat) |
Gruzovik |
222 |
19:03:49 |
eng-rus |
|
these include |
сюда входят |
Stas-Soleil |
223 |
19:03:28 |
eng-rus |
|
these include |
сюда входит |
Stas-Soleil |
224 |
19:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
ageing |
вылёживание (of substances, materials) |
Gruzovik |
225 |
19:01:52 |
rus-fre |
|
бросить тортом в лицо |
entarter |
lyamlk |
226 |
18:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil away |
выкипать |
Gruzovik |
227 |
18:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
get accustomed to hunt |
втравливаться (of dogs, birds) |
Gruzovik |
228 |
18:55:11 |
rus |
Gruzovik obs. |
всходить на ум |
см. приходить на ум |
Gruzovik |
229 |
18:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
delay time |
время горения (of igniter set, fuze) |
Gruzovik |
230 |
18:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
fast |
вперёд (of clocks, watches) |
Gruzovik |
231 |
18:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
enchantingly |
волшебно |
Gruzovik |
232 |
18:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bewitchingly |
волшебно |
Gruzovik |
233 |
18:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
bailiff |
войт (in Poland, Ukraine, and Belorussia) |
Gruzovik |
234 |
18:46:21 |
eng-rus |
progr. |
be found |
быть найденным |
ssn |
235 |
18:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
air observation, warning, and communications |
воздушное наблюдение, оповещение, и связь |
Gruzovik |
236 |
18:41:14 |
eng-ita |
|
performance |
Interpretazione |
italsasha |
237 |
18:37:43 |
rus-ger |
med. |
розеткоподобный |
rosettenähnlich |
Midnight_Lady |
238 |
18:35:21 |
eng-rus |
survey. |
diagram extract |
выкопировка |
Raz_Sv |
239 |
18:34:52 |
eng-rus |
survey. |
map extract |
выкопировка |
Raz_Sv |
240 |
18:34:26 |
eng-rus |
survey. |
chart extract |
выкопировка |
Raz_Sv |
241 |
18:33:52 |
rus-ger |
med. |
атрофия эпителия |
Epithelialatrophie |
Midnight_Lady |
242 |
18:31:13 |
rus-ger |
med. |
половой тяж |
Geschlechtsstrang |
Midnight_Lady |
243 |
18:27:33 |
rus-ger |
med. |
студеневидный |
geleeartig (в медицинском контексте речь шла о структуре опухоли)) |
Midnight_Lady |
244 |
18:06:58 |
eng-rus |
corp.gov. |
corporate game |
корпоративная игра |
buraks |
245 |
17:59:58 |
eng-rus |
comp., MS |
chatbot |
чат-бот |
Andy |
246 |
17:53:04 |
eng-rus |
|
electrical design |
электропроектирование |
Johnny Bravo |
247 |
17:52:39 |
eng-rus |
|
electrical drafting |
электрочерчение |
Johnny Bravo |
248 |
17:45:31 |
eng-rus |
ed. |
earned Ph.D. degree |
докторская степень, полученная в результате защиты диссертации (в противоположность почетной степени: Princess Sirindhorn – who is herself the recipient of an earned Ph.D. degree as well as many honorary doctoral degrees – is highly regarded for her work in science, technology, industry and education in Thailand and internationally.) |
snowleopard |
249 |
17:41:50 |
eng-rus |
med. |
call the code |
констатировать смерть пациента ("call the code" – медицинский жаргон – объяснение: stackexchange.com) |
CopperKettle |
250 |
17:41:42 |
eng-rus |
|
stroke of fortune |
везение |
Stanislav Silinsky |
251 |
17:39:01 |
eng-rus |
|
mob mentality |
стадное мышление |
Stanislav Silinsky |
252 |
17:33:29 |
eng-rus |
|
in forthright terms |
в недвусмысленной форме (She condemned these outbreaks in forthright terms and sought successfully to achieve a consensus on combating racism.
the Court expressed itself in forthright terms on this question) |
4uzhoj |
253 |
17:23:29 |
eng |
abbr. ed. |
VPSEC |
Victorian Post-Secondary Education Commission |
Johnny Bravo |
254 |
17:17:13 |
eng-rus |
progr. |
Kleene's theorem |
теорема Клини |
ssn |
255 |
17:15:58 |
rus-ger |
econ. |
антимонопольная политика |
Wettbewerbspolitik |
el_th |
256 |
17:08:20 |
eng-rus |
ed. |
Associate Diploma |
диплом младшего специалиста |
Johnny Bravo |
257 |
17:03:16 |
eng-rus |
progr. |
Kleene star |
звезда Клини (операция над формальными языками) |
ssn |
258 |
17:02:18 |
eng-rus |
notar. |
duly sworn and authorised Notary Public |
в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий |
Johnny Bravo |
259 |
17:00:41 |
eng |
progr. |
Kleene star |
star closure |
ssn |
260 |
17:00:00 |
rus-ger |
law |
судебная защита земельно-имущественных прав |
gerichtlicher Schutz für Grund- und Vermögensrechte |
Veronika78 |
261 |
16:57:37 |
eng-rus |
progr. |
Kleene star |
итерация языка |
ssn |
262 |
16:54:27 |
eng |
progr. |
star closure |
Kleene star |
ssn |
263 |
16:53:01 |
eng-rus |
progr. |
star closure |
итерация языка |
ssn |
264 |
16:47:28 |
eng |
progr. |
Kleene closure |
another name for Kleene star |
ssn |
265 |
16:42:16 |
eng |
progr. |
Kleene star |
Kleene closure |
ssn |
266 |
16:37:07 |
eng-rus |
tech. |
riser valve |
клапан стояка |
VictorMashkovtsev |
267 |
16:30:13 |
eng-rus |
tech. |
bypass mode |
режим обвода |
VictorMashkovtsev |
268 |
16:24:22 |
eng-rus |
progr. |
Kleene-plus |
плюс Клини |
ssn |
269 |
16:23:14 |
eng-rus |
|
instill a sense of pride |
прививать чувство гордости (But Henry Ford was determined, had assembled a great team of engineers, and had instilled a sense of pride in his team.) |
aldrignedigen |
270 |
16:17:33 |
eng-rus |
|
availability of education |
доступность образования |
Ремедиос_П |
271 |
16:13:32 |
eng-rus |
mol.biol. |
stress granule |
стрессовая гранула (Stress granules are dense aggregations in the cytosol composed of proteins & RNAs that appear when the cell is under stress.) |
CopperKettle |
272 |
16:08:47 |
eng-rus |
|
consult a dictionary |
обратиться к словарю |
В.И.Макаров |
273 |
16:08:18 |
eng-rus |
|
look something up in the dictionary |
свериться со словарём |
4uzhoj |
274 |
16:07:48 |
eng-rus |
comp.games. |
SteelBook |
стилбук (A SteelBook is a limited run of a Blu-ray or game, packaged in a premium metal case – often with classic or specially commissioned artwork. steelbook.com) |
grafleonov |
275 |
15:56:15 |
eng-rus |
inf. |
bestest |
самый наилучший |
Shabe |
276 |
15:55:46 |
eng |
abbr. adv. |
TSR |
Telephone Sales Representative |
4uzhoj |
277 |
15:55:12 |
eng-rus |
law |
medical law |
медицинское право |
grafleonov |
278 |
15:46:18 |
rus-ita |
|
постановление правительства |
decreto esecutivo |
massimo67 |
279 |
15:40:18 |
rus-ita |
law |
закона о налогообложении |
legge tributaria (legge tributaria ticinese, LT (налоговый кодекс, налоговое право, налоговый закон)) |
massimo67 |
280 |
15:38:31 |
eng-rus |
law |
defensive medicine |
оборонительная медицина (по-русски иногда ещё в кавычках wikipedia.org) |
grafleonov |
281 |
15:36:17 |
rus-ita |
|
аккордный налог |
imposizione forfettaria |
massimo67 |
282 |
15:19:26 |
eng-rus |
|
indigenous * population |
коренное население * (См. 15:12-15:16 видео с мэром Лондона: The challenge really for London is how to build up our skills base, and not just in people who come and work here but in the indigenous London population. youtube.com) |
Alexander Oshis |
283 |
15:16:22 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
rope socket |
УЗП (устройство закрепления проволоки; узел завязывания проволоки) |
Madi Azimuratov |
284 |
15:13:50 |
rus-heb |
|
незапланированный |
בלתי מתוכנן |
Баян |
285 |
15:13:38 |
rus-heb |
|
внеочередной |
חריג |
Баян |
286 |
15:13:11 |
rus-heb |
|
внеплановый |
חריג |
Баян |
287 |
15:12:47 |
rus-ita |
|
паушальный налог |
imposizione forfettaria (Паушальный налог в Швейцарии (называемый порой также "аккордный налог" или "налог на расходы")L'imposizione secondo il dispendio, detta anche imposizione forfettaria, è una procedura di tassazione semplificata per cittadini stranieri domiciliati in Svizzera) |
massimo67 |
288 |
15:07:19 |
eng-rus |
|
go online |
переходить в онлайн-формат (о процессах, проектах, работе, учёбе и т.п.) |
Ремедиос_П |
289 |
15:06:36 |
eng-rus |
|
move online |
переводить в онлайн-формат (о процессах, проектах, работе, учебе и т.д.) |
Ремедиос_П |
290 |
14:54:18 |
eng |
abbr. law |
WAML |
World Association for Medical Law |
grafleonov |
291 |
14:52:37 |
rus-heb |
|
внештатный |
שלא מן המניין |
Баян |
292 |
14:51:04 |
rus-ita |
|
иметь выгоду, быть в выигрыше |
guadagnarci |
Raz_Sv |
293 |
14:46:05 |
rus-spa |
oncol. |
стадирование |
estadiaje |
DiBor |
294 |
14:43:54 |
eng-rus |
|
physical individual |
физическое лицо |
Johnny Bravo |
295 |
14:43:20 |
rus-ger |
telecom. |
время подтверждения вызова |
Erkundungszeit |
Raz_Sv |
296 |
14:43:12 |
eng-rus |
|
look for other options |
искать другие варианты (We were forced to look for other options.) |
Soulbringer |
297 |
14:37:50 |
eng-rus |
|
in the same manner as |
столь ..., сколь и ... |
Johnny Bravo |
298 |
14:35:45 |
eng-rus |
|
in the same |
в указанном документе |
Johnny Bravo |
299 |
14:35:11 |
eng-rus |
|
wait for the rain stops |
переждать дождь (At once I ran into the small cafe to wait for the rain stops.) |
Soulbringer |
300 |
14:32:10 |
eng-rus |
|
make convalescence |
выздоравливать |
Raz_Sv |
301 |
14:31:35 |
rus-ger |
|
общая энергоэффективность |
Gesamtenergieeffizienz |
dolmetscherr |
302 |
14:30:19 |
rus-ger |
|
продавец |
Verkäuferschaft |
dolmetscherr |
303 |
14:25:32 |
rus-fre |
comp. |
нейроморфный чип |
puce neuromorphique |
Sergei Aprelikov |
304 |
14:24:58 |
rus-ger |
|
скважина |
Tiefenbohrung |
dolmetscherr |
305 |
14:23:44 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-induced mucositis |
мукозит, вызванный химиотерапией |
Raz_Sv |
306 |
14:21:34 |
rus-ger |
comp. |
нейроморфный чип |
neuromorpher Chip |
Sergei Aprelikov |
307 |
14:20:57 |
eng-rus |
|
whatsoever |
независимо от характера |
Johnny Bravo |
308 |
14:20:52 |
eng-rus |
med. |
cause-specific mortality |
Смертность, вызванная конкретной причиной |
Raz_Sv |
309 |
14:18:31 |
eng-rus |
comp. |
neuromorphic chip |
нейроморфный чип |
Sergei Aprelikov |
310 |
14:17:09 |
rus-ger |
electr.eng. |
межфазное |
Leitung gegen Leitung (напряжение) |
Мила Плюшева |
311 |
14:12:09 |
eng-rus |
mob.com. |
automotive navigation app |
автонавигационное приложение |
'More |
312 |
14:10:03 |
eng-rus |
mob.com. |
automotive navigation app |
автомобильное навигационное приложение |
'More |
313 |
14:07:26 |
eng-rus |
|
whomsoever |
которого это может касаться |
Johnny Bravo |
314 |
14:07:23 |
eng-rus |
|
Moscow State University of Fine Chemical Technologies named after M.V. Lomonosov |
московская государственная академия тонкой химической технологии имени М.В. Ломоносова (wikipedia.org) |
elena.sklyarova1985 |
315 |
14:04:19 |
rus-ita |
|
ход выполнения работ |
avanzamento lavori |
massimo67 |
316 |
14:02:18 |
rus-fre |
|
стратегия выживания |
stratégie de survie |
Raz_Sv |
317 |
14:00:56 |
eng-rus |
immunol. |
Kaplan–Meier survival plot |
график выживаемости Каплана-Майера |
Raz_Sv |
318 |
13:59:09 |
eng-rus |
mil. |
scorched-earth tactics |
тактика выжженной земли |
Raz_Sv |
319 |
13:49:12 |
eng-rus |
|
temporary service |
служба по временному контракту |
Johnny Bravo |
320 |
13:45:31 |
eng-rus |
|
be in high color |
раскраснеться |
LisLoki |
321 |
13:45:11 |
rus-ita |
automat. |
подавление фона |
soppressione sfondo |
Rossinka |
322 |
13:37:16 |
eng |
econ. |
EMDEs |
emerging markets and developing economies |
Tatiana S |
323 |
13:37:10 |
eng-rus |
fig. |
high |
крупный |
Abysslooker |
324 |
13:36:38 |
rus-ger |
tech. |
износ |
Verschleiß (напр., покрышек, отрезного диска и т. п.) |
lokkiuni |
325 |
13:32:37 |
eng-rus |
|
in any jurisdiction |
по любому месту нахождения |
Johnny Bravo |
326 |
13:30:15 |
eng-rus |
|
requisite |
надлежащий |
Johnny Bravo |
327 |
13:29:51 |
rus-fre |
|
не подтвержденный |
non homologué (substance médicale non homologuée - незарегистрированный медицинский препарат) |
NikaGorokhova |
328 |
13:29:23 |
eng-rus |
|
ongoing |
по настоящее время (при обозначении временных интервалов: 11-Jun-2020 – ongoing) |
Min$draV |
329 |
13:18:06 |
rus-ita |
|
шкаф для прихожей |
armadio ingresso |
massimo67 |
330 |
13:17:02 |
eng-rus |
adv. |
merch |
одежда и аксессуары с фирменным логотипом и/или символикой |
Vadim Rouminsky |
331 |
13:16:02 |
eng-rus |
inf. |
merch |
шмотки |
Vadim Rouminsky |
332 |
13:13:32 |
eng-rus |
med. |
genetic testing |
генетическое исследование |
amatsyuk |
333 |
13:12:55 |
eng-rus |
med. |
genetic testing |
генетический анализ |
amatsyuk |
334 |
13:12:40 |
rus-ger |
|
жилая площадь |
Wohnnutzfläche |
dolmetscherr |
335 |
13:12:29 |
rus-ger |
|
полезная жилая площадь |
Wohnnutzfläche |
dolmetscherr |
336 |
13:10:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
well water loading |
самозадавливание скважины водой |
Tanyabomba |
337 |
13:09:53 |
eng-rus |
O&G, karach. |
DD |
пробуренная глубина (drilled depth) |
Madi Azimuratov |
338 |
13:04:25 |
rus-ger |
econ. |
коттеджный комплекс |
Villenensemble |
dolmetscherr |
339 |
13:00:36 |
eng-rus |
|
Solicitor of the High Court |
поверенный с правом выступать перед Верховным судом |
Johnny Bravo |
340 |
12:59:45 |
eng-rus |
cook. |
side salad |
гарнир в виде салата |
Vadim Rouminsky |
341 |
12:58:07 |
rus-ger |
electr.eng. |
между фазой и землей |
Leitung gegen Erde (напряжение) |
Мила Плюшева |
342 |
12:54:26 |
eng-rus |
fig. |
work one's way up |
пробиваться |
Abysslooker |
343 |
12:53:52 |
eng-rus |
law |
corporatism |
корпоративность |
grafleonov |
344 |
12:49:39 |
eng-rus |
O&G, karach. |
DD |
перепад давления на забое скважины (pressure draw-down, draw-down pressure) |
Madi Azimuratov |
345 |
12:35:14 |
eng-rus |
hydrol. |
rolling sediments |
осадки перекатывания |
Olga_ptz |
346 |
12:28:44 |
rus-spa |
agric. |
подготовка земель к севу |
adecuación del suelo para los cultivos |
moraamor |
347 |
12:18:00 |
rus-ita |
law |
приносящая доход деятельность |
attivita lucrativa (attività lucrativa dipendente o indipendente) |
massimo67 |
348 |
12:16:22 |
eng-rus |
antitrust. |
essential facilities doctrine |
концепция ключевых мощностей (The essential facilities doctrine (sometimes also referred to as the essential facility doctrine) is a legal doctrine which describes a particular type of claim of monopolization made under competition laws. In general, it refers to a type of anti-competitive behavior in which a firm with market power uses a "bottleneck" in a market to deny competitors entry into the market. It is closely related to a claim for refusal to deal. wikipedia.org) |
'More |
349 |
12:14:30 |
eng-rus |
|
corona crisis |
кризис, вызванный коронавирусом |
Ремедиос_П |
350 |
12:13:35 |
eng-rus |
|
coronacrisis |
кризис, вызванный коронавирусом |
Ремедиос_П |
351 |
12:10:29 |
rus-ita |
law |
в течение следующих нескольких дней |
nei prossimi giorni |
massimo67 |
352 |
12:09:05 |
rus-ita |
law |
возврат сумм излишне уплаченных взысканных страховых взносов |
rimborso dei contributi pagati in eccesso |
massimo67 |
353 |
12:05:04 |
rus-ita |
law |
с подробной информацией о произведенных платежах |
con il dettaglio dei pagamenti effettuati |
massimo67 |
354 |
12:03:30 |
eng-rus |
amer. |
grade |
класс |
st.augustina |
355 |
12:00:44 |
rus-ita |
law |
представитель |
patrocinatore |
massimo67 |
356 |
12:00:12 |
rus-heb |
offic. |
экономическое благосостояние |
רווחה כלכלית |
Баян |
357 |
11:59:16 |
eng-rus |
|
sweet little thing |
милашка |
Stas-Soleil |
358 |
11:56:10 |
eng-rus |
|
blow off |
игнорировать (somebody/something: Bud got into trouble for blowing off the meeting) |
vogeler |
359 |
11:55:31 |
rus-ita |
law |
личное посещение |
colloquio personale (opposizione può essere presentata per iscritto о oralmente durante un colloquio personale) |
massimo67 |
360 |
11:54:01 |
rus-ita |
law |
персональное интервью |
colloquio personale |
massimo67 |
361 |
11:53:47 |
eng-rus |
tech. |
test date |
дата проведения испытания |
maystay |
362 |
11:53:01 |
rus-ita |
law |
личная беседа |
colloquio personale |
massimo67 |
363 |
11:52:31 |
eng-rus |
|
skills matrix |
матрица компетенций |
Ремедиос_П |
364 |
11:49:49 |
eng-rus |
|
slim little thing |
стройняшка |
Stas-Soleil |
365 |
11:49:16 |
rus-ita |
law |
в течение 30 дней с даты получения вручения |
entro 30 giorni a decorrere dalla notifica (La notifica, generalmente, avviene consegnando una copia dell'atto (conforme all'originale) nelle mani del destinatario. Nel momento in cui tale consegna avviene, per la legge il destinatario è da considerarsi a conoscenza dell'esistenza e del contenuto dell'atto o del documento che gli è stato notificato.) |
massimo67 |
366 |
11:44:57 |
rus-ita |
law |
оспорить начисленную сумму налога |
interporre opposizione contro un singolo conteggio dell'imposta |
massimo67 |
367 |
11:43:29 |
rus-ita |
law |
подать жалобу |
interporre opposizione |
massimo67 |
368 |
11:42:25 |
eng-rus |
busin. |
Internal Audit expert |
эксперт-аудитор внутренних проверок |
CatSoul |
369 |
11:42:11 |
rus-ita |
law |
обжаловать |
interporre opposizione (persona interessata o un'altra parte contraente può interporre opposizione contro un singolo conteggio dell'imposta) |
massimo67 |
370 |
11:38:05 |
eng-rus |
pharma. |
SRM |
селективная регистрация избранных реакций распада иона (Selected reaction monitoring) |
ProtoMolecule |
371 |
11:36:43 |
eng-rus |
sport. |
revoke the goal |
отменить гол ("We got a good turn of events there when the refs looked at the video replay, and [revoked] the goal, [which] seemed to give us a little bit of life," said York) |
Tamerlane |
372 |
11:35:20 |
eng-rus |
econ. |
average annual number of employed persons |
среднегодовая численность занятых (In 28 designated labor market areas in Pennsylvania, the average annual number of employed persons declined in the four years from 1958-1961 by almost 30,000 as the unemployment rate stood at 12.3 percent of the work force – U.S. Department of Commerce) |
Tamerlane |
373 |
11:34:23 |
eng-rus |
pharma. |
selected ion monitoring |
мониторинг избранного иона (SIM) |
ProtoMolecule |
374 |
11:28:04 |
rus-ger |
econ. |
комиссия за снятие наличных |
Bargeldabhebungsgebühr |
dolmetscherr |
375 |
11:26:22 |
eng-rus |
|
Stückaktie |
акция без номинальной стоимости |
Natalyaa |
376 |
11:23:06 |
rus-ita |
law |
общая величина чистых активов |
sostanza netta complessiva (для расчета размера страховых взносов в Швейцарии
Cosa fa parte della sostanza?I debiti possono essere dedotti dalla sostanza. Fanno parte della sostanza netta in particolare:• i conti di risparmio,• i titoli,• i beni immobili, con riguardo alla ripartizione intercantonale dei valori,• la sostanza che spetta in usufrutto all’assicurato) |
massimo67 |
377 |
11:22:31 |
rus-heb |
idiom. |
выносить на обсуждение |
להעלות לדיון |
Баян |
378 |
11:21:58 |
rus-heb |
idiom. |
выноситься на обсуждение |
לעלות לדיון |
Баян |
379 |
11:21:42 |
eng-rus |
tech. |
surface flat gate |
плоский поверхностный затвор |
VictorMashkovtsev |
380 |
11:14:00 |
eng-rus |
|
accounting manipulations |
манипуляции с бухгалтерской отчётностью |
Ремедиос_П |
381 |
11:11:31 |
rus-ita |
law |
лицо, не ведущее приносящую доход деятельность |
persona senza attivita lucrativa (Швейцария) |
massimo67 |
382 |
11:11:12 |
eng-rus |
typogr. uncom. |
guillemets |
кавычки-"ёлочки" (Кавычки этого типа предположительно названы в честь французского книгопечатника Guillaume Le Bé, хотя не он их изобрел. В английском обычно не используются. wikipedia.org) |
Андрей Болотов |
383 |
11:09:27 |
rus-ger |
law |
по конкретным деталям обвинения |
Vorwurf im Einzelnen |
dolmetscherr |
384 |
11:06:07 |
rus-heb |
law |
хозяин |
בעלים (ивр. сущ., не смотря на форму, находится в ед. числе и принадлежит к общему роду) |
Баян |
385 |
10:56:50 |
eng-rus |
fire. |
dry pipe |
сухой трубопровод |
V.Lomaev |
386 |
10:50:38 |
eng-rus |
progr. |
programmed I/O |
программируемый ввод-вывод (способ организации взаимодействия с внешним устройством, при котором все операции с ним выполняются под управлением ЦП. Применяется для работы с медленной периферией) |
Raz_Sv |
387 |
10:48:02 |
rus-spa |
|
грубый |
grosero |
Artsruni |
388 |
10:47:45 |
rus-ger |
ed. |
профессия, которую я выбираю |
der erwählte Beruf |
Raz_Sv |
389 |
10:41:17 |
rus |
abbr. pharm. |
ФДЭ |
фосфодиэстераза |
Linguistica |
390 |
10:31:48 |
eng-rus |
hydrol. |
suspended load |
взвесь |
Olga_ptz |
391 |
10:31:10 |
rus-spa |
med. |
клетки Панета |
células de Paneth |
DiBor |
392 |
10:29:22 |
rus-ger |
|
незаконное проживание |
Illegaler Aufenthalt |
dolmetscherr |
393 |
10:17:44 |
rus-heb |
|
консультативный совет |
ועדת ייעוץ |
Баян |
394 |
10:14:21 |
rus-spa |
pharm. |
фармакопейная методика |
método farmacopéico |
Noia |
395 |
10:13:21 |
eng-rus |
archit. |
metropolitan area |
городская агломерация (Вариант перевода, адекватно передающий значения на обоих языках – см. Вики на английском и на русском, по ссылке wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
396 |
10:11:55 |
eng-rus |
archit. |
metropolitan region |
городская агломерация (Вариант перевода, адекватно передающий значения на обоих языках – см. Вики на английском и на русском (см. ссылку) wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
397 |
10:08:01 |
rus-spa |
med. |
колоноскоп |
colonoscopio |
DiBor |
398 |
10:06:33 |
rus-spa |
|
ориентировочный вес |
peso guia ((транспортная накладная)) |
Gatita_blanca |
399 |
10:00:59 |
rus-est |
est. |
жировая капсула |
rasvkihn |
dara1 |
400 |
9:59:38 |
rus-ita |
transp. |
электромобильность |
elettromobilità |
Sergei Aprelikov |
401 |
9:58:49 |
rus-ita |
transp. |
электромобильность |
mobilità elettrica |
Sergei Aprelikov |
402 |
9:57:49 |
rus-spa |
transp. |
электромобильность |
electromovilidad |
Sergei Aprelikov |
403 |
9:56:27 |
rus-fre |
transp. |
электромобильность |
électromobilité |
Sergei Aprelikov |
404 |
9:55:50 |
eng-rus |
med. |
diagnostic test |
диагностический метод |
amatsyuk |
405 |
9:54:43 |
rus-ger |
transp. |
электромобильность |
Elektromobilität |
Sergei Aprelikov |
406 |
9:49:44 |
eng-rus |
psychol. |
nonego |
не-эго |
freedomanna |
407 |
9:46:38 |
rus-ger |
tech. |
оператор бетоносмесительной установки |
Mischmeister (multitran.com) |
Александр Рыжов |
408 |
9:44:20 |
eng-rus |
chem. |
N-alkyl amides |
N-алкиламиды (класс каннабимиметиков. Они оказывают избирательное воздействие на рецепторы CB2, и обладают противовоспалительным действием) |
CRINKUM-CRANKUM |
409 |
9:43:41 |
rus-fre |
polit. |
блокирование партий на выборах |
apparentement |
Raz_Sv |
410 |
9:37:35 |
rus-ita |
traf. |
перегрузка автомобильных дорог |
congestione del traffico |
Sergei Aprelikov |
411 |
9:35:51 |
rus-spa |
traf. |
перегрузка автомобильных дорог |
congestión del tráfico |
Sergei Aprelikov |
412 |
9:34:45 |
rus-ger |
|
с высокой долей вероятности |
mit hoher Wahrscheinlichkeit |
dolmetscherr |
413 |
9:34:44 |
eng-rus |
med. |
expressly |
чётко |
amatsyuk |
414 |
9:34:25 |
rus-fre |
traf. |
перегрузка автомобильных дорог |
congestion des routes |
Sergei Aprelikov |
415 |
9:34:14 |
eng-rus |
nano |
model-free |
безмодельный (Во многих цитируемых работах приведена только энергия активации, значения A
и f отсутствуют, поскольку при обработке исходных данных чаще всего использовались «безмодельные» методы.) |
silver_glepha |
416 |
9:33:52 |
eng-rus |
|
General Directorate of Traffic |
Генеральное управление дорожного движения |
Johnny Bravo |
417 |
9:33:09 |
rus-fre |
traf. |
перегрузка автомобильных дорог |
encombrement du trafic |
Sergei Aprelikov |
418 |
9:32:14 |
rus-fre |
traf. |
перегрузка автомобильных дорог |
congestion du trafic |
Sergei Aprelikov |
419 |
9:31:20 |
rus-fre |
traf. |
перегрузка автомобильных дорог |
congestion routière |
Sergei Aprelikov |
420 |
9:30:43 |
eng-rus |
|
valve chamber |
камера клапанов |
VictorMashkovtsev |
421 |
9:29:13 |
rus-ger |
traf. |
перегрузка автомобильных дорог |
Verkehrsüberlastung |
Sergei Aprelikov |
422 |
9:29:01 |
eng-rus |
IT |
custom development |
кастомная разработка |
terrarristka |
423 |
9:26:22 |
rus-ger |
traf. |
перегрузка автомобильных дорог |
Verkehrsstau |
Sergei Aprelikov |
424 |
9:25:16 |
eng-rus |
law |
certificate of good standing |
свидетельство о надлежащем статусе (компании) |
42admirer |
425 |
9:24:19 |
eng-rus |
traf. |
traffic congestion |
перегрузка автомобильных дорог |
Sergei Aprelikov |
426 |
9:22:55 |
eng-rus |
tech. |
jaw dies |
сухари челюсти (ключа) |
Jenny1801 |
427 |
9:18:31 |
eng-rus |
chem. |
enolic form |
енольная форма |
Linguistica |
428 |
9:07:11 |
rus-spa |
econ. |
инновационный императив |
imperativo de innovación |
Sergei Aprelikov |
429 |
9:04:55 |
rus-fre |
econ. |
инновационный императив |
impératif d'innovation |
Sergei Aprelikov |
430 |
9:02:51 |
rus-ger |
econ. |
инновационный императив |
Innovationsimperativ |
Sergei Aprelikov |
431 |
8:59:11 |
eng-rus |
econ. |
innovation imperative |
инновационный императив |
Sergei Aprelikov |
432 |
8:52:53 |
eng-rus |
idiom. |
I can't wrap my head around |
я не въезжаю (it) |
Raz_Sv |
433 |
8:51:25 |
rus-ger |
|
взъерошенный |
aufrecht stehend |
Raz_Sv |
434 |
8:50:40 |
rus-heb |
|
деревянный |
עשוי עץ |
Баян |
435 |
8:49:57 |
rus-heb |
idiom. |
действовать по собственному произволению |
לעשות דין לעצמו (он) |
Баян |
436 |
8:49:50 |
rus-heb |
idiom. |
поступать по собственному произволению |
לעשות דין לעצמו (он) |
Баян |
437 |
8:44:32 |
rus-dut |
law |
Уважаемый суд |
UEA (Uwe edelachtbare) |
Алексей Панов |
438 |
8:44:29 |
rus-spa |
med. |
слепая кишка |
ciego |
DiBor |
439 |
8:43:31 |
rus-dut |
law |
Уважаемый суд |
U E.A. (Uwe edelachtbare (UEA)) |
Алексей Панов |
440 |
7:39:13 |
rus-ger |
hrs.brd. |
норикийская порода лошадей |
Noriker (норикская порода) |
marinik |
441 |
7:35:24 |
rus-ger |
hrs.brd. |
норикийская лошадь |
Noriker (норийская (второе название породы: пинцгауэрская/пинцгауская лошадь)) |
marinik |
442 |
7:00:51 |
eng-rus |
|
in past centuries |
в прошлые столетия |
freedomanna |
443 |
5:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
curry favor |
вилять |
Gruzovik |
444 |
5:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be evasive |
вилять |
Gruzovik |
445 |
5:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fawn |
вилять |
Gruzovik |
446 |
5:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cringe |
вилять |
Gruzovik |
447 |
5:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
equivocate |
вилять |
Gruzovik |
448 |
5:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
weave |
вилять |
Gruzovik |
449 |
5:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn here and there |
вилять |
Gruzovik |
450 |
5:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
change direction while running |
вилять |
Gruzovik |
451 |
5:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
wobble |
вилять |
Gruzovik |
452 |
5:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
yaw |
вилять |
Gruzovik |
453 |
5:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind |
вилять |
Gruzovik |
454 |
5:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist |
вилять |
Gruzovik |
455 |
5:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
meander |
вилять |
Gruzovik |
456 |
5:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly up |
взвихриваться |
Gruzovik |
457 |
5:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
start whirling |
взвихриваться |
Gruzovik |
458 |
5:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
whirl up |
взвихриваться |
Gruzovik |
459 |
5:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
swirl up |
взвихриваться |
Gruzovik |
460 |
5:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
send whirling |
взвихривать (of dust, snow, etc.) |
Gruzovik |
461 |
5:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
swirl up |
взвихривать (of dust, snow, etc.) |
Gruzovik |
462 |
5:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink made from beer, wine, and honey |
взварец (boiled with herbs) |
Gruzovik |
463 |
5:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
roar |
взбушеваться |
Gruzovik |
464 |
5:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
rage |
взбушеваться |
Gruzovik |
465 |
5:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
surge |
взбушевать (of wind, sea, etc.) |
Gruzovik |
466 |
5:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
storm |
взбушевать |
Gruzovik |
467 |
5:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
roar |
взбушевать |
Gruzovik |
468 |
5:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
rage |
взбушевать |
Gruzovik |
469 |
5:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
wave |
веяться |
Gruzovik |
470 |
5:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
resound |
веяться |
Gruzovik |
471 |
5:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly |
веяться |
Gruzovik |
472 |
5:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
flutter |
веяться |
Gruzovik |
473 |
5:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
whiff |
веять (of wind) |
Gruzovik |
474 |
5:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
blow |
веять (of wind) |
Gruzovik |
475 |
5:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
wave |
веять (of banners, etc.) |
Gruzovik |
476 |
5:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly |
веять (of banners, etc.) |
Gruzovik |
477 |
5:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
flutter |
веять (of banners, etc) |
Gruzovik |
478 |
5:32:37 |
eng-rus |
fire. |
outdoor fire extinguishing |
наружное пожаротушение |
V.Lomaev |
479 |
5:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dame's rocket |
вечерница ночная фиалка (Hesperis matronalis) |
Gruzovik |
480 |
5:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wind-dried |
ветровый (of fish, meat) |
Gruzovik |
481 |
5:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
weighhouse |
весовая |
Gruzovik |
482 |
5:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
payment for the use of official scales |
весовое |
Gruzovik |
483 |
5:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik post |
postage |
весовые (charge for the conveyance of a letter, parcel, etc.) |
Gruzovik |
484 |
5:25:18 |
eng-rus |
bank. |
request a payment deferral |
попросить об отсрочке платежа |
ART Vancouver |
485 |
5:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
he does not believe |
веры неймёт |
Gruzovik |
486 |
5:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
den |
вертеп (of thieves, vice, etc.) |
Gruzovik |
487 |
5:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
map to scale 1:48000 |
верстовка |
Gruzovik |
488 |
5:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
verst |
верста (3,500 feet) |
Gruzovik |
489 |
5:22:49 |
eng-rus |
foreig.aff. |
request |
обращаться с ходатайством (request political asylum – обратиться с ходатайством о предоставлении политического убежища) |
ART Vancouver |
490 |
5:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be ready to drop |
валиться с ног (from running about, bustling, etc.) |
Gruzovik |
491 |
5:20:35 |
eng-rus |
hairdr. |
point cutting |
точечный срез (То, что русскоговорящие парикмахеры могут называть и пойнтингом, и пойнткатом, и точечным срезом) |
Strawberrian |
492 |
5:19:48 |
eng-rus |
meteorol. |
hot glare |
зной ('The afternoon was far advanced and the hot glare had softened into a mellow glow before we found ourselves at the police-station.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
493 |
5:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
small deep place |
бочажок (in a river, lake, or marsh) |
Gruzovik |
494 |
5:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
small pool |
бочажок (in a river, lake, or marsh) |
Gruzovik |
495 |
5:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armament |
бортовое оружие (of a ship, vehicle, etc.) |
Gruzovik |
496 |
5:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
town with more than 100000 inhabitants |
большой город |
Gruzovik |
497 |
5:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnish luxuriously |
благоустраивать |
Gruzovik |
498 |
5:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrange well |
благоустраивать |
Gruzovik |
499 |
5:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
equip with services and utilities |
благоустраивать |
Gruzovik |
500 |
5:09:06 |
rus-ger |
cinema |
запоминающаяся реклама |
Werbung mit hohem Erinnerungswert |
ichplatzgleich |
501 |
5:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
equip with modern conveniences |
благоустраиваться (one's house, etc.) |
Gruzovik |
502 |
5:02:59 |
eng-rus |
|
singular case |
необычный случай ("A singular case," remarked Holmes. "I have not yet described to you the most singular part." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
503 |
4:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock |
барахлить (of an engine) |
Gruzovik |
504 |
4:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
talk nonsense |
барахлить |
Gruzovik |
505 |
4:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat irregularly |
барахлить |
Gruzovik |
506 |
4:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ping |
барахлить (of an engine) |
Gruzovik |
507 |
4:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
person shirking rough or dirty physical work |
барин |
Gruzovik |
508 |
4:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik acrob. |
ropedancing |
балансы |
Gruzovik |
509 |
4:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik acrob. |
feats of balancing |
балансы |
Gruzovik |
510 |
4:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
chatter |
балакать |
Gruzovik |
511 |
4:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
natter |
балабонить |
Gruzovik |
512 |
4:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatter |
балабонить |
Gruzovik |
513 |
4:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle |
баклушничать |
Gruzovik |
514 |
4:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loaf |
баклушничать |
Gruzovik |
515 |
4:31:52 |
eng-rus |
|
make a free present |
преподнести в подарок ("Not only will I clear him, Mr. Jones, but I will make you a free present of the name and description of one of the two people who were in this room last night." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
516 |
4:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
bidarkee |
байдарка |
Gruzovik |
517 |
4:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
make one's base |
базироваться |
Gruzovik |
518 |
4:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
set up base |
базироваться |
Gruzovik |
519 |
4:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
base oneself |
базироваться |
Gruzovik |
520 |
4:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
be based on/upon |
базироваться |
Gruzovik |
521 |
4:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
rest on |
базироваться |
Gruzovik |
522 |
4:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be grounded on/upon |
базироваться |
Gruzovik |
523 |
4:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
be founded on/upon |
базироваться |
Gruzovik |
524 |
4:24:42 |
eng-rus |
inf. |
you drive like a lunatic |
ты водишь машину как сумасшедший |
sophistt |
525 |
4:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tarry |
бавиться |
Gruzovik |
526 |
4:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
linger |
бавиться |
Gruzovik |
527 |
4:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay too long |
бавиться |
Gruzovik |
528 |
4:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
act timidly |
бабиться |
Gruzovik |
529 |
4:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
display weak character |
бабиться |
Gruzovik |
530 |
4:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
consort with women |
бабиться |
Gruzovik |
531 |
4:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall with a crash |
бабахнуться |
Gruzovik |
532 |
4:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strike against |
бабахнуться |
Gruzovik |
533 |
4:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crash |
бабахнуть |
Gruzovik |
534 |
4:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang |
бабахнуть |
Gruzovik |
535 |
4:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whack |
бабахнуть |
Gruzovik |
536 |
4:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crash |
бабахать |
Gruzovik |
537 |
4:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang |
бабахать |
Gruzovik |
538 |
4:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whack |
бабахать |
Gruzovik |
539 |
4:17:44 |
eng-rus |
|
anyway |
ладно (контекстуально, в начале фразы) |
suburbian |
540 |
4:16:34 |
eng-rus |
|
to_judge by the way |
судя по тому, как ("But it was the associate and not Jonathan who committed the crime." "Quite so. And rather to Jonathan's disgust, to judge by the way he stamped about when he got into the room." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
541 |
4:10:57 |
eng-rus |
|
to_judge by |
если судить по (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC.) |
ART Vancouver |
542 |
4:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
halloo |
аукнуть |
Gruzovik |
543 |
4:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
call to each other |
аукнуть |
Gruzovik |
544 |
4:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose |
аукнуться |
Gruzovik |
545 |
4:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disappear |
аукнуться |
Gruzovik |
546 |
4:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
halloo to each other |
аукнуться |
Gruzovik |
547 |
4:09:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
hallo to each other |
аукнуться |
Gruzovik |
548 |
4:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
assault |
атаковывать |
Gruzovik |
549 |
4:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
charge |
атаковывать |
Gruzovik |
550 |
4:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
assail |
атаковывать |
Gruzovik |
551 |
4:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
attack |
атаковывать |
Gruzovik |
552 |
4:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
assail |
атаковать |
Gruzovik |
553 |
3:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
reinforcement |
арматура (of concrete) |
Gruzovik |
554 |
3:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
put in order |
аранжировать |
Gruzovik |
555 |
3:39:59 |
rus-spa |
anat. |
внешний мыщелок |
condilo externo (строение коленного сустава) |
TraducTen |
556 |
3:38:45 |
rus-spa |
anat. |
суставная ямка |
glenoides (строение коленного сустава) |
TraducTen |
557 |
3:36:58 |
rus-spa |
anat. |
фибрилляция хрящевого покрова |
fibrilación de perfil condral (строение коленного сустава (в частности, при дегенеративном изменении)) |
TraducTen |
558 |
3:34:23 |
rus-spa |
anat. |
сторона большой берцовой кости |
cara tibial (строение коленного сустава) |
TraducTen |
559 |
3:33:15 |
rus-spa |
anat. |
смещение |
desplazamiento |
TraducTen |
560 |
3:31:55 |
rus-spa |
anat. |
бедренно-надколенный |
femoro-patelar (строение коленного сустава) |
TraducTen |
561 |
3:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik law |
abrogate |
аннулировать |
Gruzovik |
562 |
3:31:12 |
eng-rus |
Gruzovik law |
cancel |
аннулировать |
Gruzovik |
563 |
3:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
improve |
амелиорировать |
Gruzovik |
564 |
3:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
ameliorate |
амелиорировать |
Gruzovik |
565 |
3:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
breast |
амбразура (of a blast furnace) |
Gruzovik |
566 |
3:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
small storehouse |
амбарик |
Gruzovik |
567 |
3:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
small warehouse |
амбарик |
Gruzovik |
568 |
3:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
small granary |
амбарик |
Gruzovik |
569 |
3:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
small storehouse |
амбарец |
Gruzovik |
570 |
3:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
small warehouse |
амбарец |
Gruzovik |
571 |
3:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
small granary |
амбарец |
Gruzovik |
572 |
3:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
tumble |
акробатствовать |
Gruzovik |
573 |
3:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
engage in acrobatics |
акробатствовать |
Gruzovik |
574 |
2:54:04 |
eng-rus |
|
drop in one's hurry |
в спешке обронить (In his hurry the burglar dropped his wallet containing his photo ID. – в спешке обронил) |
ART Vancouver |
575 |
2:22:44 |
rus-ger |
cinema |
дубль |
Anlauf |
ichplatzgleich |
576 |
1:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grant |
аккордовать |
Gruzovik |
577 |
1:48:21 |
rus-ita |
law |
сумма к оплате |
importo dovuto |
massimo67 |
578 |
1:48:01 |
rus-ger |
|
здоровяк |
Kraftbolzen |
ichplatzgleich |
579 |
1:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
confer |
аккордовать |
Gruzovik |
580 |
1:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust |
аккомодировать |
Gruzovik |
581 |
1:40:30 |
eng-rus |
math. |
seximal |
шестеричный (The senary numeral system (also known as base-6, heximal, or seximal) has six as its base. wikipedia.org) |
'More |
582 |
1:39:52 |
rus-ger |
|
онлайн-мероприятие |
Online-Veranstaltung |
Лорина |
583 |
1:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be excited |
ажитироваться |
Gruzovik |
584 |
1:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be agitated |
ажитироваться |
Gruzovik |
585 |
1:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
excite |
ажитировать |
Gruzovik |
586 |
1:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
agitate |
ажитировать |
Gruzovik |
587 |
1:37:18 |
eng-rus |
math. |
sextal |
шестеричный (Designating a number system based on the number 6 rather than the usual 10. wikipedia.org) |
'More |
588 |
1:33:09 |
eng-rus |
corp.gov. |
dilution |
размытие доли (акционера/участника) |
'More |
589 |
1:29:11 |
rus-ger |
arts. |
Уральская индустриальная биеннале |
Uralische Industrie-Biennale |
Лорина |
590 |
1:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
propagandize |
агитировать |
Gruzovik |
591 |
1:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to persuade |
агитировать |
Gruzovik |
592 |
1:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to win over |
агитировать |
Gruzovik |
593 |
1:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to gain over |
агитировать |
Gruzovik |
594 |
1:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stir |
агитировать |
Gruzovik |
595 |
1:28:10 |
rus-ger |
|
буйство красок |
Farbfeuerwerk |
ichplatzgleich |
596 |
1:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
print unit of 40000 ens |
авторский лист (used in calculating author’s royalties) |
Gruzovik |
597 |
1:22:44 |
rus-ger |
econ. |
преодоление кризиса |
Überwindung der Krise |
Лорина |
598 |
1:21:50 |
rus-ita |
|
съестные припасы |
vettovaglia |
Avenarius |
599 |
1:18:51 |
rus-ger |
|
посольство Австрии |
ÖB |
SKY |
600 |
1:14:16 |
eng-rus |
corp.gov. |
dilution protection |
защита от размытия доли (multitran.com) |
'More |
601 |
1:13:19 |
rus-spa |
fig. |
создать |
acuñar (термин, новое слово (калька с англ. coin)) |
Ilija_Zdraveski |
602 |
1:12:38 |
eng-rus |
corp.gov. |
anti-dilution protection |
защита от размытия доли (Dilution protection refers to contractual provisions that seek to restrict a corporation's power to reduce an investor's stake in the company, after later funding rounds occur. Dilution protection kicks in when a company's actions threaten to diminish an investor's overall percentage claim on the company's assets. For example, if an investor's initial stake is 20%, before the company initiates a subsequent funding round, it must first offer discounted shares to that investor, in order to preemptively mitigate the dilution of his or her overall ownership stake. Sometimes referred to as "anti-dilution protection," dilution protection is common in venture capital funding agreements.) |
'More |
603 |
1:10:21 |
rus-ita |
astr. |
лунация |
lunazione |
Avenarius |
604 |
1:08:51 |
rus-fre |
inf. |
ты водишь машину как сумасшедший |
tu conduis comme un fou |
sophistt |
605 |
1:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
power feeder |
автоподатчик |
Gruzovik |
606 |
1:04:24 |
eng-rus |
inf. |
you are a reckless driver |
ты водишь машину как сумасшедший |
sophistt |
607 |
1:02:54 |
rus-ita |
|
ссыльный |
esule |
Avenarius |
608 |
1:01:42 |
eng-rus |
crim.law. |
inciting subversion of state power |
подстрекательство к подрыву государственной власти (Article 105, paragraph 2 of the 1997 revision of the People's Republic of China's Penal Code) |
Alex_Odeychuk |
609 |
1:00:42 |
eng-rus |
polit. |
constitutionally-protected rights |
конституционные права (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
610 |
0:59:26 |
eng-rus |
polit. |
infringe upon the interests of the state |
нарушать интересы государства (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
611 |
0:56:35 |
eng-rus |
hist. |
extralegal persecution |
внесудебные репрессии (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
612 |
0:55:07 |
eng-rus |
law |
a clear departure from common law traditions |
чёткий отход от традиций общего права (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
613 |
0:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
autonomic |
автономный |
Gruzovik |
614 |
0:52:52 |
eng-rus |
slang |
toe head |
человек с очень светлыми волосами (urbandictionary.com) |
Mikhail_Aleksanov |
615 |
0:52:10 |
rus-ita |
|
брызги грязи на одежде или обуви |
zacchera |
Avenarius |
616 |
0:51:51 |
rus-ita |
|
электромонтажник |
montatore elettricista |
massimo67 |
617 |
0:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
autonomism |
автономизм (политические идеи самоопределения этнических групп и регионов на основе создания автономий) |
Gruzovik |
618 |
0:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
autonomistic |
автономистский (оf or pertaining to autonomism [regionalist, separatist, or secessionist movement in favour of regional autonomy within in a nation or independence]) |
Gruzovik |
619 |
0:42:25 |
rus-ger |
topon. |
Актюбинск |
Aktjubinsk (Прежнее название города Актобе в Казахстане wikipedia.org) |
Midnight_Lady |
620 |
0:42:12 |
eng-rus |
|
gunpowder magazine |
пороховой склад (wikipedia.org) |
palansky |
621 |
0:34:10 |
eng-rus |
USA |
notice of appearance |
Извещение об участии в деле (notice of appearance – Legal Definition. n. A written document filed with the court (or in some cases, a verbal representation made in court) to notify it and the other parties that a party wishes to appear in or receive notice of the proceedings.) |
Emma Garkavi |
622 |
0:30:45 |
rus-ita |
|
проникать |
intrufolarsi |
Avenarius |
623 |
0:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
automodulation |
автомодуляция |
Gruzovik |
624 |
0:23:36 |
rus-ita |
|
житель Кортины-д'Ампеццо |
ampezzano |
Avenarius |
625 |
0:21:08 |
eng-rus |
law |
national security prosecution |
уголовное преследование по делам о преступлениях против государственной безопасности (CNN, 2020: Though the draft did make reference to upholding the rule of law and various civil liberties, it also subordinates existing law to the national security bill, so that where there is a conflict, the national security law prevails. In practice, this could mean that when a national security prosecution contravenes human rights protected under law, those rights are suspended.) |
Alex_Odeychuk |
626 |
0:19:16 |
rus-ita |
law |
проценты за просрочку платежа |
interesse di ritardo |
massimo67 |
627 |
0:18:00 |
eng-rus |
intell. |
Chinese security organs |
органы государственной безопасности КНР (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
628 |
0:16:02 |
eng-rus |
law |
interpretation and final adjudication power |
полномочие толковать правовые акты и постановлять окончательное решение по делу (применительно к судебным органам // Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
629 |
0:13:04 |
rus-ita |
law |
сумма, причитающаяся к оплате |
dovuto |
massimo67 |
630 |
0:11:52 |
rus-ita |
law |
сумма к оплате |
dovuto (квитанция) |
massimo67 |
631 |
0:10:29 |
rus-ita |
|
морской столбчатый утес |
faraglione |
Avenarius |
632 |
0:07:16 |
eng-rus |
AI. |
AI neural engine |
нейронный процессор для ускорения алгоритмов искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
633 |
0:06:55 |
eng-rus |
AI. |
neural engine |
нейронный процессор (для ускорения алгоритмов искусственного интеллекта, операций машинного обучения // Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
634 |
0:05:10 |
rus-ita |
law |
плательщик |
versato da (в квитанции) |
massimo67 |