1 |
23:57:37 |
eng-rus |
arch. |
revulse |
извлекать кровь |
andreon |
2 |
23:56:35 |
rus-ita |
obs. |
несчастливый |
sgraziato |
Avenarius |
3 |
23:46:04 |
rus-ita |
gen. |
скулеж |
guaito |
Avenarius |
4 |
23:43:53 |
eng-rus |
tech. |
Troutonian viscosity |
трутоновская вязкость |
Gaist |
5 |
23:40:29 |
ger-ukr |
inf. |
ich glaube |
по-моєму |
Brücke |
6 |
23:38:21 |
eng-rus |
O&G. tech. |
semi-flush threaded connection |
полупроходное резьбовое соединение (tenaris.com) |
Major Tom |
7 |
23:38:16 |
ger-ukr |
gen. |
eiskalt |
крижаний |
Brücke |
8 |
23:35:11 |
ger-ukr |
gen. |
Koffer |
валізка |
Brücke |
9 |
23:23:15 |
ger-ukr |
gen. |
Ausspruch |
фраза |
Brücke |
10 |
22:57:28 |
eng-rus |
|
in light |
in light of |
4uzhoj |
11 |
22:54:25 |
eng-rus |
law |
neutrality |
непредвзятость (нейтральная позиция: The legal practitioners or professors serving as foreign law experts are paid for their testimony, so their neutrality has been questioned on the premise that a litigant would never select an expert absent a willingness to advance interpretations only consistent with said litigant's position. uakron.edu) |
4uzhoj |
12 |
22:53:37 |
rus-fre |
gen. |
подать заявление |
déposer une demande |
ROGER YOUNG |
13 |
22:51:08 |
ger-ukr |
gen. |
im Alleingang |
в односторонньому порядку |
Brücke |
14 |
22:50:38 |
ger-ukr |
inf. |
i wo |
та де |
Brücke |
15 |
22:40:18 |
eng-rus |
vet.med. |
postpedicel |
первый жгутикомер антенны членистоногих |
Bistelmarcko |
16 |
22:10:42 |
ger-ukr |
gen. |
die ganze Zeit |
безперестанку |
Brücke |
17 |
22:08:25 |
eng-rus |
tech. |
gross melt fracture |
полное разрушение расплава |
Gaist |
18 |
22:05:15 |
ger-ukr |
inf. |
vorbeischauen |
заскочити |
Brücke |
19 |
22:04:32 |
ger-ukr |
gen. |
abbremsen |
пригальмувати |
Brücke |
20 |
21:49:12 |
eng-rus |
gen. |
valid point |
веский довод |
Abysslooker |
21 |
21:41:12 |
eng-rus |
tech. |
rupture propagation |
распространение разрыва |
Gaist |
22 |
21:39:44 |
eng-rus |
tech. |
melt breakage |
разрушение расплава |
Gaist |
23 |
21:36:20 |
eng-rus |
tech. |
melt rupture |
разрыв расплава |
Gaist |
24 |
21:30:58 |
ger-ukr |
gen. |
gezielt |
цілеспрямований |
Brücke |
25 |
21:24:17 |
ger-ukr |
gen. |
Annäherungsversuche machen |
проявляти знаки уваги |
Brücke |
26 |
21:23:25 |
ger-ukr |
gen. |
Annäherungsversuche machen |
приставати |
Brücke |
27 |
21:16:08 |
ger-ukr |
gen. |
Schande |
ганьба |
Brücke |
28 |
21:13:44 |
ger-ukr |
gen. |
Schwarm |
зграя (Vögel) |
Brücke |
29 |
20:20:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
RCS |
система первого контура (reactor coolant system) |
Vasilius Galkinus |
30 |
20:18:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
operator aid |
памятка оператора |
Vasilius Galkinus |
31 |
20:09:52 |
eng-rus |
hist. |
than |
тан (исторический дворянский титул в Средние века в Шотландии: рыцарь, феодал, глава клана, шотландский лорд.) |
Сова |
32 |
20:08:58 |
eng-rus |
hist. |
than |
тэн (дворянский титул части военно-служилой знати в поздний англосаксонский период истории Британии (VIII–середина XI века).) |
Сова |
33 |
20:02:57 |
rus-fre |
gen. |
актовая запись |
inscription des actes de l'état civil |
ROGER YOUNG |
34 |
20:01:07 |
eng-rus |
progr. |
computer science |
компьютерные технологии |
ssn |
35 |
20:00:29 |
eng-rus |
hist. |
scop |
скоп (слагатель стихов у англо-саксов: ...playing board games and listening to the tales of the scops, the travelling singers and poets who arrived from across the land.) |
Сова |
36 |
19:48:54 |
rus-fre |
gen. |
акты гражданского состояния |
faits d'état civil |
ROGER YOUNG |
37 |
18:36:03 |
eng-rus |
med. |
craniocaudal measurement |
кранио-каудальный размер (доли печени) |
la_tramontana |
38 |
18:28:09 |
rus-fre |
gen. |
актовая запись |
enregistrement d'un acte d'état civil |
ROGER YOUNG |
39 |
18:24:57 |
rus-fre |
gen. |
запись акта гражданского состояния |
dossier d'un certificat d'état civil (ulaval.ca) |
ROGER YOUNG |
40 |
18:11:42 |
eng-rus |
drv. |
shrink disc |
стяжная муфта (для обжимного соединения приводных валов) |
Сабу |
41 |
18:11:35 |
eng-rus |
gen. |
be dismissed out of hand |
быть снятым со счетов |
Oksana-Ivacheva |
42 |
18:09:16 |
eng-rus |
gen. |
much ink has been spilled over |
вызвало много откликов |
Oksana-Ivacheva |
43 |
17:59:27 |
rus-fre |
gen. |
выписка из актовой записи о регистрации брака |
extrait du registre des mariages |
ROGER YOUNG |
44 |
17:57:57 |
eng-rus |
gen. |
assign a role to |
отводить роль |
Oksana-Ivacheva |
45 |
17:55:26 |
eng-rus |
gen. |
practice self-restraint |
ограничивать себя |
Oksana-Ivacheva |
46 |
17:50:14 |
eng-rus |
gen. |
break the boundary between |
преодолевать границы между |
Oksana-Ivacheva |
47 |
17:48:05 |
eng-rus |
gen. |
diverge from |
отличаться от |
Oksana-Ivacheva |
48 |
17:25:50 |
rus-fre |
gen. |
внесение изменений |
apport de modifications |
ROGER YOUNG |
49 |
17:23:06 |
rus-tur |
chromat. |
грузило для капсул |
sinker |
S3_OPS |
50 |
17:21:15 |
eng-rus |
gen. |
reliable indicator |
надёжный показатель |
Oksana-Ivacheva |
51 |
17:19:03 |
eng-rus |
gen. |
be closely correlated with |
быть тесно связанным с |
Oksana-Ivacheva |
52 |
17:16:48 |
eng-rus |
gen. |
in quick succession |
один за другим |
Oksana-Ivacheva |
53 |
17:15:32 |
eng-rus |
gen. |
physical prowess |
физическая сила |
Oksana-Ivacheva |
54 |
17:09:39 |
rus-fre |
gen. |
внесение данных |
inscription des données |
ROGER YOUNG |
55 |
17:09:10 |
ger-ukr |
gen. |
eigentlich |
в принципі |
Brücke |
56 |
17:04:27 |
ger-ukr |
gen. |
die Tür ins Schloss fallen lassen |
затраснути двері |
Brücke |
57 |
17:03:14 |
ger-ukr |
gen. |
anfahren |
гримнути (на когось) |
Brücke |
58 |
17:00:11 |
ger-ukr |
gen. |
Erstarren |
заціпеніння |
Brücke |
59 |
16:59:55 |
ger-ukr |
gen. |
in Schockstarre verfallen |
заціпеніти |
Brücke |
60 |
16:53:17 |
eng-rus |
idiom. |
spill the beans |
всё выложить (в знач. откровенно рассказать) |
Баян |
61 |
16:51:28 |
rus-dut |
gen. |
вывести на чистую воду |
iemand erin luizen |
vertaalster |
62 |
16:45:16 |
ger-ukr |
gen. |
große Masche |
кокарда |
Brücke |
63 |
16:44:11 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem etwas zumuten |
поставити когось в незручне положення |
Brücke |
64 |
16:41:28 |
eng-rus |
law |
broad and narrow approaches |
широкий и узкий подходы |
Ivan Pisarev |
65 |
16:40:59 |
eng-rus |
law |
broad approach |
широкий подход |
Ivan Pisarev |
66 |
16:40:34 |
eng-rus |
law |
narrow approach |
узкий подход |
Ivan Pisarev |
67 |
16:36:50 |
rus-ger |
gen. |
рекомендации |
Überlegungen |
dolmetscherr |
68 |
16:28:36 |
eng-rus |
gen. |
wedding venue |
свадебная площадка |
anton_tim |
69 |
16:20:16 |
rus-spa |
gen. |
материальное обеспечение |
seguridad material |
tania_mouse |
70 |
16:04:20 |
rus-fre |
gen. |
внесение сведений |
introduction d'informations (Проблемные вопросы, связанные с внесением сведений об уголовных правонарушениях в Единый реестр досудебных расследований - Les problèmes liés à l'introduction d'informations sur les infractions pénales dans le registre unifié des enquêtes préliminaires) |
ROGER YOUNG |
71 |
15:59:23 |
rus-fre |
gen. |
тип изменения |
type de modification |
ROGER YOUNG |
72 |
15:57:41 |
rus-fre |
gen. |
впредь до изменения |
jusqu'à nouvelle modification |
ROGER YOUNG |
73 |
15:51:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Operator Burdens |
обременяющие эксплуатационные факторы (Примеры обходных приёмов оператора (Operator Workarounds) и обременяющих эксплуатационных факторов (Operator Burdens): снятые с автоматического управления регуляторы, поскольку они неадекватно функционируют; выведенные из работы измерительные каналы или технологические защиты и блокировки, поскольку они неадекватно функционируют; временно разобранная электросхема арматуры; неработающая сигнализация; необоснованно часто срабатывающая сигнализация; т. н. "неустранимые" или застарелые ("долгоживущие") дефекты оборудования "о которых все знают"; прочие примеры нештатной конфигурации оборудования; сигнализация или индикация, до сих пор остающаяся на панелях БЩУ/БПУ, хотя уже не являющаяся задействованной и т. п.) |
Vasilius Galkinus |
74 |
15:51:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Operator Workarounds |
обходные приёмы оператора (Примеры обходных приёмов оператора (Operator Workarounds) и обременяющих эксплуатационных факторов (Operator Burdens): снятые с автоматического управления регуляторы, поскольку они неадекватно функционируют; выведенные из работы измерительные каналы или технологические защиты и блокировки, поскольку они неадекватно функционируют; временно разобранная электросхема арматуры; неработающая сигнализация; необоснованно часто срабатывающая сигнализация; т. н. "неустранимые" или застарелые ("долгоживущие") дефекты оборудования "о которых все знают"; прочие примеры нештатной конфигурации оборудования; сигнализация или индикация, до сих пор остающаяся на панелях БЩУ/БПУ, хотя уже не являющаяся задействованной и т. п.) |
Vasilius Galkinus |
75 |
15:49:57 |
eng-rus |
auto. |
extra load |
повышенной несущей способности (маркировка шин) |
Natalya Rovina |
76 |
15:49:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Operations Fundamentals |
Базовые принципы работы оператора |
Vasilius Galkinus |
77 |
15:49:03 |
eng-rus |
auto. |
traction |
тяговая шина (маркировка) |
Natalya Rovina |
78 |
15:48:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Operator Fundamentals |
Базовые принципы работы оператора БПРО |
Vasilius Galkinus |
79 |
15:47:55 |
eng-rus |
auto. |
mud and snow tire |
шина повышенной эффективности в условиях грязи и свежевыпавшего или талого снега |
Natalya Rovina |
80 |
15:46:10 |
eng-rus |
auto. |
MPT |
универсальный грузовой автомобиль |
Natalya Rovina |
81 |
15:45:21 |
eng-rus |
auto. |
POR |
профессиональное транспортное средство повышенной проходимости |
Natalya Rovina |
82 |
15:43:18 |
rus-por |
gen. |
митинг |
comício |
ИВГ |
83 |
15:36:05 |
ger |
abbr. law |
RKI |
Regionale Kriminalinspektion (Областная инспекция уголовной полиции) |
Орешек |
84 |
15:35:38 |
rus-por |
gen. |
оказаться |
vir a ser |
ИВГ |
85 |
15:34:14 |
rus-por |
gen. |
приходить |
vir |
ИВГ |
86 |
15:31:51 |
rus-por |
gen. |
держать |
suster |
ИВГ |
87 |
15:28:18 |
rus-por |
gen. |
способность |
faculdade |
ИВГ |
88 |
15:15:43 |
eng-rus |
gen. |
aka |
итк (известный также как) |
Vadim Rouminsky |
89 |
15:15:35 |
rus-ita |
cloth. |
электрочувствительный |
elettronsensibile |
Rossinka |
90 |
14:39:02 |
rus-ger |
tech. |
разгрузочное отверстие |
Entlastungsbohrung |
dolmetscherr |
91 |
14:11:24 |
rus-fre |
gen. |
миря́не |
gens du monde |
shamild7 |
92 |
13:43:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Civil Engineering Department |
Служба эксплуатации зданий и сооружений АЭС |
Vasilius Galkinus |
93 |
13:32:46 |
eng-rus |
gen. |
lunch wrap |
шаурма (еда в лаваше, обед в лаваше: Non-meat dishes feature at each end of the culinary scale from Michelin-starred restaurants and celebrity chef recipes to supermarket lunch wraps and vegan sausage rolls at Greggs – Немясные блюда представлены в каждом кулинарном заведении: от ресторанов, отмеченных звёздами Мишлен, и рецептов знаменитых шеф-поваров – до вегетарианской шаурмы в супермаркете и веганских сосисок в тесте из Greggs) |
Lily Snape |
94 |
13:26:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Crew Performance Observation |
Систематизированные наблюдения за работой персонала БЩУ/БПУ |
Vasilius Galkinus |
95 |
13:23:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Crew Performance Observations |
Систематизированные наблюдения за работой персонала БЩУ/БПУ |
Vasilius Galkinus |
96 |
13:17:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
RTD sensor |
термометр сопротивления |
Сабу |
97 |
13:00:26 |
rus-fre |
gen. |
акт гражданского состояния |
acte de l'état civil |
ROGER YOUNG |
98 |
12:53:34 |
rus-ger |
gen. |
фатальные последствия |
fatalen Folgen |
dolmetscherr |
99 |
12:48:27 |
eng-rus |
biotechn. |
polymerization solution |
полимеризационный раствор |
iwona |
100 |
12:33:08 |
rus-gre |
gen. |
возмещать |
καλύπτω |
dbashin |
101 |
12:30:29 |
rus-gre |
gen. |
минимальный |
ελάχιστος |
dbashin |
102 |
12:30:10 |
rus-gre |
gen. |
ничтожный |
ελάχιστος |
dbashin |
103 |
12:29:50 |
rus-gre |
gen. |
наименьший |
ελάχιστος |
dbashin |
104 |
12:29:36 |
rus-gre |
gen. |
малейший |
ελάχιστος |
dbashin |
105 |
12:29:24 |
eng-rus |
biotechn. |
5-prime-most nucleotide |
самый крайний нуклеотид с 5-штрих-конца |
iwona |
106 |
12:29:19 |
rus-fre |
gen. |
внесение дополнений и изменений |
introduction de modifications et d'adjonctions |
ROGER YOUNG |
107 |
12:28:41 |
eng-rus |
biotechn. |
5-prime-most nucleotide |
самый крайний нуклеотид с 5'-конца |
iwona |
108 |
12:27:41 |
rus-gre |
gen. |
зарабатывать |
κερδίζω |
dbashin |
109 |
12:27:29 |
rus-gre |
gen. |
получать |
κερδίζω (плату за труд) |
dbashin |
110 |
12:23:31 |
rus-heb |
book. |
абсолютно |
כלל (с отриц.) |
Баян |
111 |
12:21:53 |
rus-gre |
gen. |
ради |
προκειμένου |
dbashin |
112 |
12:21:42 |
rus-gre |
gen. |
с целью |
προκειμένου |
dbashin |
113 |
12:21:33 |
rus-gre |
gen. |
чтобы |
προκειμένου |
dbashin |
114 |
12:12:10 |
rus-heb |
offic. |
под роспись |
כְּנֶגֶד חתימה |
Баян |
115 |
12:09:40 |
rus-ger |
gen. |
защитное снаряжение, обеспечивающее безопасность работы |
Sicherheits- und Arbeitsschutzausrüstung |
dolmetscherr |
116 |
12:08:08 |
eng-rus |
comp. |
Ground hole |
Отверстие для заземления |
JayJayZhanna |
117 |
12:02:36 |
rus-gre |
gen. |
пирог |
πίτα |
dbashin |
118 |
11:50:35 |
rus-ger |
prof.jarg. |
навар |
Rebbach (Rebbach= Reibach
: Den größten Reibach machen zweifellos Wirte und Brauereien wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
119 |
11:50:32 |
rus-heb |
gen. |
в речи |
בפי (кого-л.) |
Баян |
120 |
11:47:32 |
rus-fre |
gen. |
регистратор отдела актов гражданского состояния |
officier du bureau de l'état civil |
ROGER YOUNG |
121 |
11:40:54 |
rus-ger |
inf. |
сорвать изрядный куш |
einen kräftigen Reibach machen (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
122 |
11:33:31 |
eng-rus |
slang |
velvet |
навар ([Am.] [coll.] [profit, esp. when beyond expectation]) |
Andrey Truhachev |
123 |
11:28:51 |
eng-rus |
slang |
killing |
навар (Для того чтобы получить навар, нужно зарегистрировать на подставное лицо акционерное общество. • Однако мой навар оказался не слишком велик.: He hasn't exactly made a killing – Навар у него был небольшой) |
Andrey Truhachev |
124 |
11:24:41 |
rus-ger |
prof.jarg. |
навар |
Reibach (Для того чтобы получить навар, нужно зарегистрировать на подставное лицо акционерное общество. Однако мой навар оказался не слишком велик. Den größten Reibach machen zweifellos Wirte und Brauereien) |
Andrey Truhachev |
125 |
11:18:02 |
rus-ger |
inf. |
заработать много денег |
viel Knete machen |
Andrey Truhachev |
126 |
11:11:02 |
rus-heb |
unit.meas. |
унция |
אונקיה |
Баян |
127 |
11:05:45 |
rus-ger |
inf. |
барыши |
Reibachs (Reibachs = profits) |
Andrey Truhachev |
128 |
11:03:28 |
rus-tur |
auto. |
сцепление с заснеженной поверхностью |
karlı zeminde yol tutuşu |
Natalya Rovina |
129 |
11:02:31 |
eng-rus |
inf. |
profits |
барыши |
Andrey Truhachev |
130 |
11:02:25 |
rus-tur |
auto. |
сцепление с ледяной поверхностью |
buzlu zeminde yol tutuşu |
Natalya Rovina |
131 |
10:59:53 |
rus-tur |
auto. |
сцепление на мокрой поверхности |
ıslak zeminde yol tutuşu (способность шины удерживать контакт с мокрой поверхностью) |
Natalya Rovina |
132 |
10:58:38 |
rus-heb |
admin.geo. |
административное деление |
חלוקה מנהלית |
Баян |
133 |
10:57:22 |
rus-tur |
auto. |
сопротивление качению |
yuvarlanma direnci (топливная эффективность: совокупность сил, которые воздействуют на шину и препятствуют её свободному движению вперёд. На его преодоление необходима дополнительная энергия, поэтому 5-15% топлива автомобиль расходует лишь на то, чтобы просто катиться вперёд) |
Natalya Rovina |
134 |
10:55:49 |
eng-tur |
auto. |
rolling resistance |
yuvarlanma direnci (lastikler) |
Natalya Rovina |
135 |
10:54:56 |
eng |
abbr. auto. |
RR |
rolling resistance |
Natalya Rovina |
136 |
10:52:19 |
eng |
abbr. auto. |
MFS |
Maximum Flange Shield |
Natalya Rovina |
137 |
10:49:36 |
eng |
abbr. auto. |
RFT |
Rim Fringe Protector |
Natalya Rovina |
138 |
10:46:53 |
rus-tur |
auto. |
отработанная шина |
ömrünü tamamlamış lastik |
Natalya Rovina |
139 |
10:46:35 |
rus-tur |
auto. |
шина с истекшим сроком годности |
ömrünü tamamlamış lastik |
Natalya Rovina |
140 |
10:45:02 |
tur |
abbr. auto. |
ÖTL |
ömrünü tamamlamış lastik |
Natalya Rovina |
141 |
10:41:25 |
rus-ger |
phys. |
оболочка Мора |
Mohr'sche Hüllkurve (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
142 |
10:36:39 |
rus-tur |
auto. |
давление в шине |
lastik basıncı |
Natalya Rovina |
143 |
10:36:15 |
eng-tur |
auto. |
tyre pressure |
lastik basıncı |
Natalya Rovina |
144 |
10:30:25 |
eng-rus |
auto. |
Flat Base |
шина без защитного пояса (без защиты обода диска) |
Natalya Rovina |
145 |
10:29:59 |
eng |
abbr. auto. |
FB |
Flat Base |
Natalya Rovina |
146 |
10:20:23 |
eng-rus |
auto. |
power-driven vehicles |
механические транспортные средства |
Natalya Rovina |
147 |
10:20:21 |
rus-ger |
idiom. |
жить на широкую ногу |
auf großem Fuße leben |
Andrey Truhachev |
148 |
10:19:17 |
eng-rus |
auto. |
antiskid studs |
шипы противоскольжения (Твердый профилированный стержень, состоящий из корпуса и износостойкого элемента и устанавливаемый в выступе протектора зимней шины для повышения сцепления шины с обледенелым или покрытым снегом дорожным покрытием cntd.ru) |
Natalya Rovina |
149 |
10:17:38 |
eng |
abbr. auto. |
3PMSF |
Three-Peak Mountain Snow Flake |
Natalya Rovina |
150 |
10:13:19 |
rus-heb |
embryol. |
антимюллеров гормон |
הורמון אנטימלריאני |
Баян |
151 |
10:09:12 |
rus-fre |
polit. |
сделать политическую карьеру |
faire une carrière politique |
sophistt |
152 |
10:08:10 |
rus-fre |
polit. |
делать политическую карьеру |
faire une carrière politique |
sophistt |
153 |
10:05:39 |
eng-rus |
auto. |
reinforced |
усиленная (для шин с повышенной грузоподъемностью) |
Natalya Rovina |
154 |
10:03:35 |
eng |
abbr. auto. |
RF |
reinforced |
Natalya Rovina |
155 |
10:01:43 |
eng-rus |
auto. |
vertical serrated band |
вертикальная зазубренная полоса |
Natalya Rovina |
156 |
10:01:25 |
eng |
abbr. auto. |
VSB |
vertical serrated band |
Natalya Rovina |
157 |
9:59:09 |
rus-fre |
gen. |
алиментный платёж |
paiement de la pension alimentaire |
ROGER YOUNG |
158 |
9:57:02 |
rus-fre |
gen. |
платить алименты |
payer une contribution alimentaire |
ROGER YOUNG |
159 |
9:55:32 |
rus-fre |
gen. |
платить алименты |
verser des pensions alimentaires |
ROGER YOUNG |
160 |
9:54:15 |
eng-rus |
auto. |
Truck and Bus Bias Tires |
шины для грузовых автомобилей и автобусов с нейлоновым кордом |
Natalya Rovina |
161 |
9:53:43 |
eng |
abbr. auto. |
TBB |
Truck and Bus Bias Tires |
Natalya Rovina |
162 |
9:53:12 |
eng-rus |
auto. |
Truck and Bus Radial Tires |
радиальные шины для грузовых автомобилей и автобусов |
Natalya Rovina |
163 |
9:52:51 |
eng |
abbr. auto. |
TBR |
Truck and Bus Radial Tires |
Natalya Rovina |
164 |
9:52:11 |
eng-rus |
auto. |
Winter Passenger Car Radial Tires |
зимние радиальные шины для легковых автомобилей |
Natalya Rovina |
165 |
9:51:53 |
eng |
abbr. auto. |
WTR |
Winter Passenger Car Radial Tires |
Natalya Rovina |
166 |
9:51:23 |
eng-rus |
auto. |
Light Truck and Van Bias Tires |
шины для лёгких грузовиков и фургонов с нейлоновым кордом |
Natalya Rovina |
167 |
9:50:58 |
eng |
abbr. auto. |
LTB |
Light Truck and Van Bias Tires |
Natalya Rovina |
168 |
9:50:20 |
eng-rus |
auto. |
Light Truck and Van Radial Tires |
радиальные шины для лёгких грузовиков и фургонов |
Natalya Rovina |
169 |
9:50:02 |
eng |
abbr. auto. |
LTR |
Light Truck and Van Radial Tires |
Natalya Rovina |
170 |
9:49:44 |
rus-fre |
gen. |
выплата алиментов |
paiement d'aliments |
ROGER YOUNG |
171 |
9:47:43 |
eng-rus |
auto. |
Winter Radial Tire |
зимние радиальные шины |
Natalya Rovina |
172 |
9:47:08 |
eng |
abbr. auto. |
WTR |
Winter Radial Tire |
Natalya Rovina |
173 |
9:18:12 |
eng-rus |
O&G |
hose whip |
биение шланга |
Fuat |
174 |
9:04:13 |
rus-fre |
gen. |
имущественное обязательство |
obligation patrimoniale |
ROGER YOUNG |
175 |
8:59:14 |
rus-ita |
robot. |
роботизация процессов |
robotizzazione dei processi |
Sergei Aprelikov |
176 |
8:55:54 |
rus-ita |
robot. |
промышленная роботизация |
robotizzazione industriale |
Sergei Aprelikov |
177 |
8:55:12 |
rus-fre |
gen. |
иметь обязательства перед |
avoir les engagements envers qn. |
ROGER YOUNG |
178 |
8:54:56 |
rus-fre |
gen. |
иметь обязательства перед |
avoir un engagement envers qn. |
ROGER YOUNG |
179 |
8:54:38 |
rus-ger |
gen. |
государственные нормативы |
Nationale Vorschriften |
dolmetscherr |
180 |
8:50:52 |
rus-fre |
robot. |
промышленная роботизация |
robotisation industrielle |
Sergei Aprelikov |
181 |
8:49:38 |
rus-ger |
robot. |
промышленная роботизация |
industrielle Robotisierung |
Sergei Aprelikov |
182 |
8:43:56 |
eng-rus |
robot. |
industrial robotization |
промышленная роботизация |
Sergei Aprelikov |
183 |
8:38:06 |
rus-fre |
gen. |
возражать против |
avoir l'objection à |
ROGER YOUNG |
184 |
8:30:50 |
eng-rus |
aeron. |
tri-wing aircraft |
трёхкрылый летательный аппарат |
Sergei Aprelikov |
185 |
8:28:14 |
rus-ger |
gen. |
проектировщик системы |
Anlagenplaner |
dolmetscherr |
186 |
8:24:49 |
rus-fre |
gen. |
постоянно проживать |
résider en permanence |
ROGER YOUNG |
187 |
8:16:57 |
rus-fre |
gen. |
отъезд в |
départ vers |
ROGER YOUNG |
188 |
6:57:56 |
eng-rus |
inf. |
sodding idiot |
хренов идиот |
ZuevKirill |
189 |
6:21:15 |
rus-ger |
gen. |
провести трубопровод |
eine Leitung ziehen |
ichplatzgleich |
190 |
3:15:28 |
rus-ger |
gen. |
ещё чуть-чуть |
nicht mehr lange (Nicht mehr lange und ich werde den ersten neuen Song veröffentlichen... Ещё чуть-чуть и я опубликую первую новую песню... facebook.com) |
ichplatzgleich |
191 |
3:02:34 |
rus-fre |
phys.sc. |
пенобетонный блок |
parpaing (rusconstructor.ru) |
transland |
192 |
2:29:06 |
rus-ita |
soil. |
опустынивание и деградация почвы |
desertificazione e dal degrado del suolo |
Sergei Aprelikov |
193 |
2:27:52 |
rus-spa |
soil. |
опустынивание и деградация почвы |
desertificación y degradación del suelo |
Sergei Aprelikov |
194 |
2:23:25 |
rus-fre |
soil. |
опустынивание и деградация почвы |
désertification et la dégradation des sol |
Sergei Aprelikov |
195 |
2:16:43 |
rus-ger |
soil. |
опустынивание и деградация почвы |
Wüstenbildung und Bodendegradation |
Sergei Aprelikov |
196 |
2:15:24 |
eng-rus |
soil. |
desertification and soil degradation |
опустынивание и деградация почвы |
Sergei Aprelikov |
197 |
2:11:26 |
rus-ita |
mun.plan. |
динамика урбанизации |
dinamica dell'urbanizzazione |
Sergei Aprelikov |
198 |
2:03:18 |
rus-spa |
mun.plan. |
динамика урбанизации |
dinámica de urbanización |
Sergei Aprelikov |
199 |
2:01:44 |
rus-fre |
mun.plan. |
динамика урбанизации |
dynamique de l'urbanisation |
Sergei Aprelikov |
200 |
1:58:58 |
eng-rus |
mun.plan. |
urbanization dynamics |
динамика урбанизации |
Sergei Aprelikov |
201 |
1:57:27 |
rus-ger |
mun.plan. |
динамика урбанизации |
Verstädterungsdynamik |
Sergei Aprelikov |
202 |
1:53:40 |
rus-ger |
fin. |
служба внутреннего аудита |
Innenrevisionsdienst |
viktorlion |
203 |
1:12:26 |
eng |
abbr. comp. |
TBW |
Total Bytes Written |
Andy |
204 |
1:05:48 |
eng-rus |
med. |
cribra orbitalia |
поротический гиперостоз глазниц (e-notabene.ru) |
Maximoose |
205 |
0:36:54 |
rus-ita |
bot. |
канареечник канарский |
scagliola (Phalaris canariensis) |
Avenarius |
206 |
0:31:06 |
rus-ita |
soc.med. |
лидер мнений |
influenzatore |
Avenarius |
207 |
0:15:09 |
rus-ita |
fig. |
суетливый человек |
cavallone |
Avenarius |