1 |
23:58:50 |
rus-ara |
gen. |
каждый раз, когда |
كل ما (كل ما اسمع اغانيها القديمة ابكي — Каждый раз, когда я слышу её старые песни, я плачу.) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:54:34 |
eng-rus |
idiom. |
run on treadmill |
быть как белка в колесе |
Vadim Rouminsky |
3 |
23:48:57 |
rus-fre |
inet. |
канал |
boucle (Телеграм) |
Малеева |
4 |
23:44:07 |
eng-rus |
hist. |
battle |
полк (в средневековом смысле) |
Vadim Rouminsky |
5 |
23:39:20 |
rus-ita |
gen. |
подсчитать |
quantificare (un numero di vittime ancora difficile da quantificare) |
Olya34 |
6 |
23:34:58 |
ger |
abbr. |
BKS |
Bundeskontaktstelle |
golowko |
7 |
22:43:27 |
rus-lav |
law |
фирменное наименование |
firma |
Censonis |
8 |
22:42:08 |
rus-lav |
law |
субъект хозяйственной деятельности |
komersants |
Censonis |
9 |
22:25:22 |
rus-ita |
gen. |
кольцевая автомобильная дорога |
raccordo anulare |
Olya34 |
10 |
22:22:57 |
rus-ita |
gen. |
кольцевая автодорога |
raccordo anulare (il raccordo anulare che circonda Mosca — il MKAD) |
Olya34 |
11 |
22:18:39 |
eng-rus |
inf. |
toss one's cookies |
фарш метнуть |
grafleonov |
12 |
22:15:57 |
eng-rus |
electrophor. |
stop solution |
стоп-раствор (pharmacopoeia.ru) |
Rada0414 |
13 |
21:52:41 |
eng-rus |
railw. |
high-speed railway |
высокоскоростная магистраль (wikipedia.org) |
grafleonov |
14 |
21:46:17 |
eng-rus |
sl., teen. |
elementary school |
началка |
MichaelBurov |
15 |
20:53:50 |
eng-rus |
gen. |
record is stuck |
пластинку заело (Queen Camilla. I don’t think so. Marriage wrecker who slept her way to the top. – Dear, your record is stuck !!) |
ArcticFox |
16 |
20:32:56 |
eng-ukr |
law |
Grand Chamber of the Supreme Court |
Велика Палата Верховного Суду |
Ker-online |
17 |
20:26:31 |
eng-ukr |
busin. |
well-documented |
документально підтверджений |
Oksana_Sh |
18 |
20:15:20 |
eng-ukr |
law |
High Council of Justice |
Вища рада правосуддя |
Ker-online |
19 |
20:00:01 |
rus-spa |
gen. |
ярость |
violencia |
Alexander Matytsin |
20 |
18:37:24 |
eng-rus |
ecol. |
time integral |
временной интеграл |
Rada0414 |
21 |
18:31:08 |
eng-ukr |
inf. |
frustrated |
розчарований |
Oksana_Sh |
22 |
18:26:15 |
rus-spa |
gen. |
сервисный провайдер Интернета |
operadora de servicio |
votono |
23 |
18:18:40 |
eng-rus |
gen. |
boxlike buildings |
здания-коробки (These boxlike buildings do violence to the city – Эти здания-коробки портят вид города) |
Taras |
24 |
17:21:52 |
eng-rus |
gen. |
anyway |
всё одно |
Stas-Soleil |
25 |
17:08:04 |
rus-spa |
idiom. |
спустить штаны |
bajarse los pantalones |
Alexander Matytsin |
26 |
16:43:40 |
eng-ukr |
gen. |
purportedly |
нібито (Other studies I read purportedly demonstrate the opposite – that money leads to misery – Інші дослідження, які я читав, нібито доказують протилежне – що гроші ведуть до нещастя) |
Yarka |
27 |
16:43:07 |
eng-ukr |
gen. |
purportedly |
буцімто |
Yarka |
28 |
16:42:43 |
rus-per |
polit. |
политический |
سیاسی |
Alex_Odeychuk |
29 |
16:39:37 |
rus-per |
inet. |
главная страница |
صفحه نخست (kayhan.ir) |
Alex_Odeychuk |
30 |
16:39:13 |
rus-per |
gen. |
первый |
نخست |
Alex_Odeychuk |
31 |
16:37:12 |
rus-per |
inet. |
страница |
صفحه (kayhan.ir) |
Alex_Odeychuk |
32 |
16:27:37 |
rus-ara |
gen. |
сожалеть |
ندم (نَدِمَ) |
Alex_Odeychuk |
33 |
16:26:31 |
rus-ara |
gen. |
сильно |
شديدًا |
Alex_Odeychuk |
34 |
16:26:11 |
rus-ara |
rhetor. |
очень |
شديدًا |
Alex_Odeychuk |
35 |
16:15:07 |
rus-ara |
dial. |
впервые |
اول مره |
Alex_Odeychuk |
36 |
16:13:37 |
rus-ara |
dial. |
кто |
مین |
Alex_Odeychuk |
37 |
16:13:16 |
rus-ara |
money |
цент |
سنت |
Alex_Odeychuk |
38 |
16:11:41 |
rus-ara |
context. |
через несколько минут |
بعد شوية |
Alex_Odeychuk |
39 |
16:08:24 |
eng-rus |
mach. |
narrow V-belt |
узкоклиновой ремень |
translator911 |
40 |
15:55:47 |
eng-ukr |
orthop. |
transmetatarsal amputation |
черезплюснева ампутація |
Анастасия Беляева |
41 |
15:47:23 |
eng-ukr |
orthop. |
transmetatarsal amputation |
трансметатарзальна ампутація |
Анастасия Беляева |
42 |
15:45:26 |
eng-ukr |
ophtalm. |
geographic atrophy |
суха форма вікової макулярної дистрофії ока |
Анастасия Беляева |
43 |
15:43:09 |
eng-ukr |
med. |
Transplant Intensive Care Unit |
відділення реабілітаціі та інтенсивної терапії після трансплантації органів |
Анастасия Беляева |
44 |
15:41:51 |
eng-ukr |
med. |
Technology-Dependent ICU |
високотехнологічне відділення реанімації та інтенсивної терапії |
Анастасия Беляева |
45 |
15:40:25 |
eng-ukr |
med. |
Trauma Intensive Care Unit |
відділення посттравматичної реабілітаціі та інтенсивної терапії |
Анастасия Беляева |
46 |
15:38:51 |
eng-ukr |
otorhinol. |
bone conduction hearing implant |
імплантована система кісткової провідності звуку |
Анастасия Беляева |
47 |
15:38:00 |
eng-ukr |
otorhinol. |
bone-anchored hearing aid |
імплантована система кісткової провідності звуку |
Анастасия Беляева |
48 |
15:37:51 |
eng-ukr |
otorhinol. |
Osia hearing implant |
система кісткової провідності звуку Osia |
Анастасия Беляева |
49 |
15:35:20 |
eng-rus |
org.crime. |
shield company |
подставная компания |
Alex_Odeychuk |
50 |
15:33:12 |
eng-ukr |
med. |
expose to cold |
застудити (якусь частину тіла) |
Анастасия Беляева |
51 |
15:17:23 |
eng-rus |
gen. |
of any kind and description |
любого вида |
Stas-Soleil |
52 |
14:49:24 |
eng-ukr |
cinema |
credits roll |
титри |
elsid |
53 |
14:48:42 |
eng-ukr |
law |
prosecution authorities |
органи прокуратури |
Ker-online |
54 |
14:48:07 |
eng-rus |
cinema |
credits roll |
титры |
elsid |
55 |
13:54:14 |
rus-ita |
police |
Специальный отряд быстрого реагирования |
Squadra speciale di reazione rapida russa |
Д-Джулия |
56 |
13:47:33 |
eng-rus |
manag. |
quality record |
запись качества (запись: документ, содержащий достигнутые результаты или свидетельства осуществления деятельности. ISO 9000:2005 "Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь") |
JamesMarkov |
57 |
13:47:03 |
eng-jpn |
gen. |
I'm rooting for you |
応援しているよ |
karulenk |
58 |
13:46:18 |
rus-jpn |
gen. |
Я болею за тебя |
応援しているよ (т.е. морально поддерживаю) |
karulenk |
59 |
13:41:26 |
eng-rus |
gen. |
I'm cheering for you |
Я болею за вас! |
karulenk |
60 |
13:40:50 |
eng-rus |
gen. |
I'm rooting for you |
Я болею за вас! |
karulenk |
61 |
13:26:07 |
eng-rus |
GOST. |
regulatory standard |
нормативный стандарт |
traductrice-russe.com |
62 |
12:59:00 |
eng-rus |
sport. |
proprioceptive attention |
проприоцептивный контроль |
doc090 |
63 |
12:52:16 |
eng-rus |
immunol. |
aggregated species |
агрегированные частицы |
Rada0414 |
64 |
11:37:30 |
eng-rus |
context. |
yuk |
бяка |
ВосьМой |
65 |
11:36:48 |
eng-rus |
context. |
yuck |
бяка |
ВосьМой |
66 |
11:35:30 |
eng-rus |
context. |
yuck |
бе |
ВосьМой |
67 |
11:33:17 |
eng-rus |
context. |
yuk |
бе |
ВосьМой |
68 |
11:16:42 |
rus-ger |
tech. |
системы связи с подвижными объектами |
mobile Kommunikationssysteme |
dolmetscherr |
69 |
10:59:28 |
rus-ita |
gen. |
удостоверение на право управления маломерным судном |
licenza di condurre (Швейцария: Per pilotare un'imbarcazione sportiva o da diporto sulle acque svizzere occorre una licenza di condurre se la potenza di propulsione del natante supera 6 kW o la superficie velica supera i 15 m2) |
massimo67 |
70 |
10:57:32 |
rus-ita |
gen. |
управлять судном |
pilotare un'imbarcazione (Per pilotare un'imbarcazione sportiva o da diporto sulle acque svizzere occorre una licenza di condurre se la potenza di propulsione del natante supera 6 kW o la superficie velica supera i 15 m2) |
massimo67 |
71 |
10:56:15 |
rus-ita |
gen. |
управлять судном |
condurre una nave (condurre una barca a vela in mare; Questa patente nautica permette di condurre navi da diporto di oltre 24 metri) |
massimo67 |
72 |
10:51:26 |
eng-rus |
law |
descend |
перейти (to sb. – к кому-л.; по праву наследования: "Since Roger Baskerville, Sir Charles's younger brother, died unmarried, the estate would descend to the Desmonds, who are distant cousins." – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
73 |
10:46:47 |
rus-ger |
proced.law. |
через специальный электронный почтовый адрес для адвокатов |
per beA (beA – besonderes elektronisches Anwaltspostfach) |
Lana81 |
74 |
10:46:15 |
rus-ita |
gen. |
удостоверение на право управления маломерным судном |
licenza nautica (In Spagna la licenza nautica è d'obbligo per condurre una barca) |
massimo67 |
75 |
10:45:21 |
rus-ita |
gen. |
удостоверение на право управления маломерным судном |
patente per la barca |
massimo67 |
76 |
10:41:55 |
rus-ita |
law |
водительское удостоверение |
licenza di condurre (Швейцария: permesso di condurre) |
massimo67 |
77 |
10:37:30 |
eng |
inf. |
rust out |
be eaten away |
MichaelBurov |
78 |
10:36:32 |
eng-rus |
inf. |
rust out |
струхлиться |
MichaelBurov |
79 |
10:28:59 |
rus |
inf. |
струхлиться |
превратиться в труху |
MichaelBurov |
80 |
10:28:44 |
rus |
inf. |
струхлиться |
проржаветь |
MichaelBurov |
81 |
10:19:48 |
eng-rus |
gov. |
outlying communities |
окраины (a project designed to increase the efficiency of transportation between downtown Vancouver and outlying communities) |
ART Vancouver |
82 |
10:18:39 |
eng-rus |
arts. |
little-known |
о котором почти не сохранилось сведений (a cover designed by Le Pupon, a legendary but little-known 15th-century bookbinder) |
ART Vancouver |
83 |
10:14:27 |
eng-rus |
gen. |
communication |
информирование |
Stas-Soleil |
84 |
10:05:39 |
eng-rus |
polit. |
Houthi |
хути |
MichaelBurov |
85 |
10:05:15 |
eng-rus |
polit. |
Houthi |
хусит (pron.: h-u-t-h-i; pl. Houthis) |
MichaelBurov |
86 |
10:04:11 |
eng-rus |
polit. |
Houthi |
хоусит |
MichaelBurov |
87 |
9:56:09 |
eng-rus |
gen. |
walk around |
инспекция |
vogeler |
88 |
9:55:57 |
eng-rus |
gen. |
walk around |
обход (Before each flight, the pilot performs a walk around of the aircraft to inspect the control surfaces, tires, and check for any possible leaks from fuel or oil, ensuring the plane's security, safety, and operational readiness.) |
vogeler |
89 |
9:55:42 |
eng-rus |
gen. |
walk around |
осмотр (Before each flight, the pilot performs a walk around of the aircraft to inspect the control surfaces, tires, and check for any possible leaks from fuel or oil, ensuring the plane's security, safety, and operational readiness.) |
vogeler |
90 |
9:43:06 |
eng-rus |
sarcast. |
if I might ask? |
можно узнать? (No ticket and no cash to pay for a ticket. Where are you going, son, if I might ask?) |
ART Vancouver |
91 |
9:03:56 |
eng-rus |
inf. |
out |
на воле ("You're glad to be out, aren't you?" (Straight Time, 1978)) |
ART Vancouver |
92 |
9:01:30 |
eng-rus |
inf. |
out |
на свободе ("You're glad to be out, aren't you?" (Straight Time, 1978)) |
ART Vancouver |
93 |
8:58:10 |
eng-rus |
gen. |
snow in |
завалить снегом (My daughter called me from Dallas – everybody's snowed in down there. – всех завалило снегом) |
ART Vancouver |
94 |
8:56:52 |
eng-rus |
gen. |
I forget the name of it |
забыл, как называется (It is a small hotel on Sunset Boulevard. I forget the name of it.) |
ART Vancouver |
95 |
8:55:39 |
eng-rus |
gen. |
abandoned mine |
заброшенный рудник (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines.) |
ART Vancouver |
96 |
8:31:08 |
eng-rus |
adv. |
ultimate |
высшая ступень (the ultimate – высшая ступень в развитии (чего-л.)) |
ART Vancouver |
97 |
8:29:47 |
eng-rus |
adv. |
ultimate |
высшее достижение (the ~) |
ART Vancouver |
98 |
8:28:27 |
eng-rus |
adv. |
ultimate |
высшая степень (the ~: The ultimate in car driving. • Shufa, as calligraphy is called in classic Mandarin, represents the ultimate expression of the Chinese language.) |
ART Vancouver |
99 |
8:23:22 |
eng-rus |
idiom. |
white smile |
белозубая улыбка (You could get a movie star white smile in 10 minutes if you try this new swab!) |
ART Vancouver |
100 |
7:48:57 |
eng-rus |
gen. |
punishment and reward |
кнут и пряник |
mikhailbushin |
101 |
7:38:13 |
eng-rus |
gen. |
economic and political crisis |
экономико-политический кризис |
mikhailbushin |
102 |
7:29:03 |
eng-rus |
gen. |
reveal identity |
раскрыть чью-то личность |
mikhailbushin |
103 |
6:40:59 |
rus-ger |
ed. |
экспресс-курс |
Express Kurs |
dolmetscherr |
104 |
6:23:04 |
rus-ger |
gen. |
мастер маникюра |
Nageltechniker |
dolmetscherr |
105 |
6:17:01 |
eng-rus |
gen. |
coming year |
наступивший год (the ~: McCants also touched on the numbers associated with world leaders and politicians, including Joe Biden, Donald Trump, Robert Kennedy Jr., and Vladimir Putin, and what that predicted for them in the coming year before taking calls and giving readings based on the numbers associated with birthdates. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
106 |
6:14:03 |
eng-rus |
gen. |
related |
связанный с этим ("Whole of Hastings between Rosser and Madison is shut down at the moment. Tent set up in front of Rocky’s Meats. Traffic is being diverted to Albert or Pender." "There was apparently a man attacking people with a large knife or two at the Esso closer to Boundary and Hastings 20 min ago. Could be related." "Not related. That was at 6:30 am and he is in custody. Couldn't be less related." -- «Может быть, как-то с этим связано.» «Никак не связано.» (reddit.com)) |
ART Vancouver |
107 |
6:12:08 |
eng-rus |
law, contr. |
related thereto |
связанные с этим (the content on this website, and all design, text, graphics, content, video, and/or audio related thereto) |
ART Vancouver |
108 |
6:10:34 |
eng-rus |
gen. |
associated with that |
связанный с этим (The therapy is extremely effective but according to the expert, there are dangers of addiction associated with that.) |
ART Vancouver |
109 |
6:07:21 |
eng-rus |
gen. |
though |
однако (added at the end of a phrase: If there was a flaw, so to speak, in the pure joy of being engaged to Florence, it was the fact that she rather took after her father, and one was never certain when she might erupt. She had a wonderful profile, though. – Однако у неё был замечательный профиль. (P.G. Wodehouse) • According to McCants, this will change the energy of your home without having to change your physical address. Be careful what you change it to, though. -- Однако будьте осторожны ... (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
110 |
4:55:04 |
eng-rus |
sail. |
sailing champion |
чемпион по яхтенному спорту (An eight-year-old boy has become Australia's newest -- and youngest -- sailing champion. His achievement has even attracted attention from our greatest ever yachtsman. (7 News Australia) • У берегов Чили четвёртые сутки ведутся поиски чемпиона России по яхтенному спорту Виталия Елагина. 19 марта он сообщил о проблемах с управлением, после чего его яхта пропала с радаров. (газета.ру) youtube.com) |
ART Vancouver |
111 |
4:46:01 |
eng-rus |
gen. |
rough weather conditions |
штормовые условия (The ship had been at anchor due to rough weather conditions with waves as high as 8 meters.) |
ART Vancouver |
112 |
2:05:45 |
eng-rus |
rhetor. |
be no respecter of age or social status |
не смотреть ни на возраст, ни на общественное положение (Cancer is no respecter of age or social status. bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
113 |
2:03:26 |
eng-rus |
med. |
get himself checked |
пройти обследование (get herself checked, get themselves checked bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
114 |
2:00:47 |
eng-rus |
law |
be entitled to privacy |
иметь право на неприкосновенность частной жизни (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
1:59:47 |
eng-rus |
gen. |
optimistic tone |
оптимистичный тон |
Alex_Odeychuk |
116 |
1:58:46 |
eng-rus |
gen. |
be heartened |
ободриться |
Alex_Odeychuk |
117 |
1:56:36 |
eng-rus |
gen. |
have been unfairly treated |
страдать от несправедливого отношения (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
1:55:30 |
eng-rus |
PR |
have been subjected to intense scrutiny |
стать объектом пристального внимания (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
1:54:56 |
eng-ukr |
gen. |
abdominal surgery |
операція на черевній порожнині |
bojana |
120 |
1:54:09 |
eng-ukr |
gen. |
make a full recovery |
повністю одужати (Kensington Palace says it is confident the princess will make a full recovery) |
bojana |
121 |
1:52:23 |
eng-ukr |
gen. |
full recovery |
повне одужання (Many people can make a full recovery after a heart attack) |
bojana |
122 |
1:50:57 |
eng-rus |
gen. |
beloved daughter-in-law |
любимая невестка (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
1:50:18 |
eng-rus |
min.proc. |
high-pressure grinding roll |
измельчительный роллер-пресс высокого давления (HPGR; ИВВД) |
MichaelBurov |
124 |
1:50:14 |
eng-rus |
dipl. |
have remained in the closest contact |
поддерживать самый тесный контакт (with ... – с ... bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
1:49:30 |
eng-ukr |
gen. |
have treatment |
проходити лікування (Some people who at first decide not to have treatment later decide they want to have it) |
bojana |
126 |
1:49:18 |
eng-rus |
min.proc. |
high-pressure grinding roller press |
измельчительный роллер-пресс высокого давления (HPGR; ИВВД) |
MichaelBurov |
127 |
1:47:11 |
eng-rus |
oncol. |
undergo a course of preventative chemotherapy |
пройти профилактический курс химиотерапии (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
128 |
1:45:24 |
eng |
abbr. min.proc. |
HPGR |
high-pressure grinding roller press |
MichaelBurov |
129 |
1:44:16 |
eng-ukr |
gen. |
have treatment |
лікуватись (Kate, Princess of Wales: I am having cancer treatment) |
bojana |
130 |
1:43:26 |
eng-rus |
law |
business law |
хозяйственное право |
Alex_Odeychuk |
131 |
1:42:08 |
eng-rus |
min.proc. |
high-pressure grinding roller |
измельчительный валок высокого давления (HPGR; ИВВД) |
MichaelBurov |
132 |
1:40:22 |
eng-rus |
HR |
talent pool |
кадровый резерв (перспективных сотрудников) |
Alex_Odeychuk |
133 |
1:39:48 |
eng-rus |
HR IT |
talent professional |
рекрутёр |
Alex_Odeychuk |
134 |
1:39:20 |
eng-rus |
HR |
talent professional |
кадровик |
Alex_Odeychuk |
135 |
1:35:30 |
eng-rus |
HR softw. |
talent intelligence platform |
платформа кадровой аналитики |
Alex_Odeychuk |
136 |
1:33:32 |
eng-rus |
HR dat.proc. |
talent intelligence |
кадровая аналитика |
Alex_Odeychuk |
137 |
1:30:57 |
eng-rus |
bus.styl. |
insights |
аналитические материалы |
Alex_Odeychuk |
138 |
1:30:49 |
rus |
abbr. min.proc. |
ИВВД |
измельчительный валок высокого давления |
MichaelBurov |
139 |
1:29:16 |
eng-rus |
HR |
talent market |
рынок труда (In the talent market, taking advantage of data and insights can help you find the right candidate.) |
Alex_Odeychuk |
140 |
1:19:40 |
eng-rus |
gen. |
to each their own |
каждому своё |
Alex_Odeychuk |
141 |
1:09:23 |
eng-rus |
bank. |
sports investment banking |
инвестиционный банковский бизнес в сфере спорта (J.P. Morgan) |
Alex_Odeychuk |
142 |
1:06:20 |
eng-rus |
bank. |
banking innovations |
банковские инновации (mgimo.ru) |
Alex_Odeychuk |
143 |
1:05:47 |
eng-rus |
bank. |
offshore banking |
офшорные банковские операции (mgimo.ru) |
Alex_Odeychuk |
144 |
1:04:11 |
eng-rus |
bank. |
investment banking |
инвестиционная деятельность банков (mgimo.ru) |
Alex_Odeychuk |
145 |
1:02:50 |
eng-rus |
bank. |
investment banking management |
управление банковским инвестиционным бизнесом (mgimo.ru) |
Alex_Odeychuk |
146 |
1:01:06 |
ukr |
abbr. med. |
ІПРІ |
індивідуальна програма реабілітації інваліда |
Лорина |
147 |
1:01:05 |
eng-rus |
bank. |
investment banking |
инвестиционная банковская деятельность (mgimo.ru) |
Alex_Odeychuk |
148 |
0:59:16 |
eng-rus |
bank. |
corporate investment banking |
корпоративно-инвестиционный банковский бизнес |
Alex_Odeychuk |
149 |
0:58:52 |
rus-ita |
paint. |
гравюра на меди |
acquaforte |
Avenarius |
150 |
0:58:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
battery metal |
аккумуляторный металл |
MichaelBurov |
151 |
0:56:55 |
eng-rus |
inf. |
cray-cray |
шарики за ролики (slang for "crazy": that girl's totally cray-cray) |
SirReal |
152 |
0:56:34 |
eng-rus |
bank. |
investment banking division |
подразделение инвестиционного банковского бизнеса (J.P. Morgan) |
Alex_Odeychuk |
153 |
0:53:04 |
eng-rus |
bank. |
retail banking |
розничный банковский бизнес |
Alex_Odeychuk |
154 |
0:52:55 |
eng-rus |
bank. |
retail banking division |
подразделение розничного банковского бизнеса |
Alex_Odeychuk |
155 |
0:52:29 |
eng-rus |
bank. |
commercial banking division |
подразделение коммерческого банковского бизнеса |
Alex_Odeychuk |
156 |
0:51:44 |
eng-rus |
bank. |
commercial banking |
коммерческий банковский бизнес (finam.ru) |
Alex_Odeychuk |
157 |
0:51:26 |
rus-ita |
tech. |
пескоструйная обдувка |
sabbiatura |
Avenarius |
158 |
0:50:07 |
eng-rus |
bank. |
private bank division |
подразделение частного банковского бизнеса (J.P. Morgan) |
Alex_Odeychuk |
159 |
0:49:31 |
eng-rus |
bank. |
corporate banking division |
подразделение корпоративного банковского бизнеса |
Alex_Odeychuk |
160 |
0:49:01 |
eng-rus |
bank. |
investment banking division |
инвестиционно-банковское подразделение (J.P. Morgan) |
Alex_Odeychuk |
161 |
0:47:12 |
eng-rus |
invest. bank. |
sports investment banking |
инвестиционно-банковские услуги в сфере спорта (J.P. Morgan, 2024) |
Alex_Odeychuk |
162 |
0:44:28 |
eng-rus |
invest. |
sports investment |
инвестиции в сфере спорта (J.P. Morgan) |
Alex_Odeychuk |
163 |
0:42:51 |
rus-ita |
mil. |
звездочка на петлице |
stelletta militare |
Avenarius |
164 |
0:42:37 |
rus-ita |
mil. |
звездочка на погоне |
stelletta militare |
Avenarius |
165 |
0:36:06 |
rus-ita |
gen. |
никудышный |
gigionesco (recitazione gigionesca) |
Avenarius |
166 |
0:27:46 |
eng-rus |
pharma. |
batch record |
протокол серии |
Andy |
167 |
0:22:23 |
eng-rus |
gen. |
functional vocabulary |
активный словарный запас |
A.Rezvov |
168 |
0:21:10 |
eng-rus |
gen. |
recognition vocabulary |
пассивный словарный запас |
A.Rezvov |
169 |
0:11:20 |
rus-por |
psychol. |
патопсихология |
psicologia anormal |
Simplyoleg |
170 |
0:01:42 |
eng-rus |
med. |
increase in the symptoms |
усугубление симптомов |
Andy |