1 |
23:43:36 |
rus-fre |
gen. |
мне вниз |
je descends (в лифте) |
Yanick |
2 |
23:42:53 |
rus-fre |
gen. |
мне наверх |
je monte (в лифте) |
Yanick |
3 |
23:19:56 |
rus-ger |
inf. |
сачковать |
kneifen (отказываться делать что-либо) |
Д. Маламуд |
4 |
22:33:09 |
eng-rus |
gen. |
fall within the scope |
подпадать |
bookworm |
5 |
21:59:14 |
eng-rus |
gen. |
human rights situation |
положение в области прав человека |
bookworm |
6 |
21:48:57 |
rus-fre |
inf. |
у него течёт из носа |
il a la goutte au nez (насморк) |
Iricha |
7 |
21:47:13 |
eng-rus |
gen. |
Political Affairs Committee |
Комитет по политическим вопросам (ПАСЕ) |
bookworm |
8 |
21:44:25 |
eng-rus |
gen. |
instruct |
дать указание |
bookworm |
9 |
21:34:57 |
eng-rus |
gen. |
composed of representatives |
в составе представителей |
bookworm |
10 |
21:28:57 |
rus-ger |
econ. |
реальный сектор экономики |
produzierende Gewerbe |
Medea |
11 |
21:27:24 |
eng-rus |
gen. |
follow closely |
внимательно следить |
bookworm |
12 |
21:12:37 |
eng-rus |
gen. |
in the preparation |
в ходе подготовки |
bookworm |
13 |
21:01:58 |
eng-rus |
gen. |
the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities |
Рамочная конвенция Совета Европы о защите национальных меньшинств |
bookworm |
14 |
20:40:43 |
eng-rus |
gen. |
obligations resulting from |
обязательства, вытекающие из |
bookworm |
15 |
20:11:18 |
eng-rus |
gen. |
custom duties |
таможенные процедуры (в таком значении встречается в британской договорной практике) |
Grigorash |
16 |
20:05:59 |
eng-rus |
mil. |
weapon accuracy |
орудийная точность |
WiseSnake |
17 |
19:47:53 |
eng-rus |
med. |
SSRIs |
селективные ингибиторы обратного захвата серотонина (selective serotonin reuptake inhibitors) |
Chita |
18 |
19:46:36 |
eng |
abbr. |
International Standards on Auditing |
ISAs |
Alexander Demidov |
19 |
18:58:49 |
eng-rus |
law |
Fee Protection Agreement |
Соглашение о защите гонорара (MIRIPRAVO) |
Dina_ZR |
20 |
18:56:12 |
rus-ger |
gen. |
везение новичка в игре |
Anfängerglück |
promasterden |
21 |
18:46:36 |
eng |
gen. |
ISAs |
International Standards on Auditing |
Alexander Demidov |
22 |
18:40:41 |
eng-rus |
econ. |
with rolls and extensions |
с возможностью увеличения объёма |
Dina_ZR |
23 |
18:33:02 |
eng-rus |
geol. |
volcanic-plutonic |
вулкано-плутонический (10-4) |
Bema |
24 |
18:29:36 |
eng-rus |
gen. |
whichever |
смотря по тому, какой (из нескольких) |
promasterden |
25 |
18:04:46 |
eng-rus |
gen. |
pale beside |
меркнуть (such profitability pales beside the leader of the low-cost carriers) |
Olga Okuneva |
26 |
17:52:37 |
rus |
abbr. geol. |
ТМА |
тектоно-магматическая активизация (mine) |
Bema |
27 |
17:50:30 |
eng-rus |
gen. |
take note that |
констатировать |
bookworm |
28 |
17:38:06 |
eng-rus |
gen. |
the monitoring procedure |
процедура мониторинга |
bookworm |
29 |
17:36:26 |
eng-rus |
gen. |
freedom of assembly and association |
свобода собраний и объединений |
bookworm |
30 |
17:34:12 |
eng-rus |
gen. |
freedom of residence |
свобода выбора места жительства |
bookworm |
31 |
17:30:06 |
eng-rus |
gen. |
judicial reform |
реформа судебной системы |
bookworm |
32 |
17:27:49 |
eng-rus |
gen. |
the "near abroad" |
ближнее зарубежье |
bookworm |
33 |
17:25:51 |
eng-rus |
geol. |
imbricated overthrust |
надвиговая дислокация (10-4) |
Bema |
34 |
17:23:15 |
eng-rus |
law |
bankruptcy administration |
внешнее управление (при банкротстве) |
Leonid Dzhepko |
35 |
17:23:12 |
eng-rus |
gen. |
social benefits |
социальные льготы |
bookworm |
36 |
17:19:07 |
eng-rus |
gen. |
principal developments |
основные события |
bookworm |
37 |
17:17:49 |
eng-rus |
gen. |
explanatory memorandum |
объяснительный меморандум |
bookworm |
38 |
17:14:39 |
eng-rus |
geochem. |
pit samples |
копушные пробы (10-4) |
Bema |
39 |
17:13:17 |
eng-rus |
gen. |
as listed |
перечисленный |
bookworm |
40 |
17:09:11 |
eng-rus |
biochem. |
VIP |
вазоактивный интестинальный полипептид |
Maria Donchenko |
41 |
17:05:33 |
eng-rus |
gen. |
invite someone to do something |
предложить (кому-либо сделать что-либо) |
bookworm |
42 |
17:03:10 |
eng-rus |
gen. |
speedy |
скорейший |
bookworm |
43 |
17:01:57 |
eng |
abbr. |
internet banking |
netbanking |
gennier |
44 |
16:58:45 |
eng-rus |
gen. |
expertise and know-how |
компетенция и опыт |
bookworm |
45 |
16:58:11 |
eng-rus |
biochem. |
PGD2 |
простагландин D2 |
Maria Donchenko |
46 |
16:55:52 |
eng-rus |
biochem. |
PACAP |
гипофизарный пептид-активатор аденилатциклазы |
Maria Donchenko |
47 |
16:54:55 |
eng-rus |
gen. |
scope |
широта охвата |
bookworm |
48 |
16:53:38 |
eng-rus |
biochem. |
NPY |
нейропептид-тирозин |
Maria Donchenko |
49 |
16:51:48 |
eng-rus |
biochem. |
NECA |
5'-N-этилкарбоксамидаденозин |
Maria Donchenko |
50 |
16:51:19 |
eng-rus |
gen. |
benefit from |
пользоваться |
bookworm |
51 |
16:51:18 |
eng-rus |
geol. |
morphological type |
морфологический тип (mine) |
Bema |
52 |
16:49:28 |
eng-rus |
gen. |
further pursue |
продолжить |
bookworm |
53 |
16:45:06 |
eng-rus |
geol. |
linear zone |
линейная зона (10-4) |
Bema |
54 |
16:44:03 |
eng-rus |
gen. |
require |
подразумевать |
bookworm |
55 |
16:43:22 |
eng-rus |
biochem. |
LTC4 |
лейкотриен C4 |
Maria Donchenko |
56 |
16:43:11 |
eng-rus |
gen. |
direction of reforms |
курс реформ |
bookworm |
57 |
16:42:08 |
eng-rus |
biochem. |
LTB4 |
лейкотриен B4 |
Maria Donchenko |
58 |
16:40:51 |
eng-rus |
gen. |
in negotiations |
в рамках переговоров |
bookworm |
59 |
16:40:05 |
eng-rus |
biochem. |
isoproterenol |
изопротеренол |
Maria Donchenko |
60 |
16:40:03 |
eng-rus |
biochem. |
galanin |
галанин |
Maria Donchenko |
61 |
16:37:02 |
eng-rus |
gen. |
return of cultural property |
возвращение культурных ценностей |
bookworm |
62 |
16:36:27 |
eng-rus |
gen. |
open issue |
открытый вопрос |
bookworm |
63 |
16:35:28 |
eng-rus |
gen. |
the Baltic states |
Прибалтика |
bookworm |
64 |
16:33:09 |
eng-rus |
biochem. |
dynorphin |
динорфин |
Maria Donchenko |
65 |
16:28:22 |
eng-rus |
gen. |
facilitate something |
оказывать содействие |
bookworm |
66 |
16:23:33 |
eng-rus |
gen. |
without any further delay |
незамедлительно |
bookworm |
67 |
16:22:08 |
eng-rus |
law |
transferor |
лицо, передающее ценные бумаги (в передаточном распоряжении (vs. лицо, принимающее ЦБ (transferee))) |
MGUA |
68 |
16:21:39 |
rus-dut |
nautic. |
каботажное судно |
kustvaartuig |
Steven Van Hove |
69 |
16:20:08 |
eng-rus |
gen. |
comply with the commitment |
выполнить обязательство |
bookworm |
70 |
16:19:32 |
eng-rus |
gen. |
without further delay |
незамедлительно |
bookworm |
71 |
16:19:01 |
eng-rus |
geol. |
volcanic belt |
вулканогенный пояс (mine) |
Bema |
72 |
16:11:53 |
rus-fre |
avunc. |
прикольно |
folie |
Selene |
73 |
16:05:29 |
eng-rus |
gen. |
turn over a new leaf |
открыть новую страницу |
bookworm |
74 |
16:01:57 |
eng |
gen. |
netbanking |
internet banking |
gennier |
75 |
16:00:41 |
eng-rus |
tech. |
paddle |
мешалка с лопастью |
alienooshka |
76 |
16:00:06 |
eng-rus |
gen. |
with a view to the future |
с прицелом на будущее |
bookworm |
77 |
15:54:13 |
eng-rus |
gen. |
dollar-for-dollar |
доллар в доллар |
Leonid Dzhepko |
78 |
15:52:46 |
eng-rus |
biochem. |
apelin |
апелин |
Maria Donchenko |
79 |
15:49:32 |
eng-rus |
biochem. |
anandamide |
анандамид |
Maria Donchenko |
80 |
15:41:00 |
eng-rus |
geophys. |
average daily temperature |
среднесуточная температура |
vbadalov |
81 |
15:38:24 |
eng-rus |
biochem. |
SDF |
фактор стромы (stromal derived factor) |
Maria Donchenko |
82 |
15:33:31 |
eng-rus |
gen. |
Committee on the Honouring of Obligations and Commitments by Member States of the Council of Europe |
Комитет по выполнению обязанностей и обязательств государствами-членами Совета Европы (Комитет по мониторингу) |
bookworm |
83 |
15:31:05 |
eng-rus |
gen. |
medal winner |
медалист |
askandy |
84 |
15:19:54 |
eng-rus |
IT |
ejector tab |
клипса-выталкиватель (напр., модуля памяти) |
promasterden |
85 |
15:04:13 |
eng-rus |
IT |
expansion socket |
разъём для модуля расширения |
promasterden |
86 |
15:01:45 |
eng-rus |
gen. |
regain |
отвоёвывать |
irinalk |
87 |
14:56:11 |
eng-rus |
biochem. |
KGF |
фактор роста кератиноцитов |
Maria Donchenko |
88 |
14:53:53 |
eng-rus |
biochem. |
PGF |
плацентарный фактор роста |
Maria Donchenko |
89 |
14:28:33 |
eng-rus |
geol. |
alpinotype, alpine type |
альпинотипный (mine) |
Bema |
90 |
14:09:51 |
eng-rus |
gen. |
withdraw the reservation |
снять оговорку (to) |
bookworm |
91 |
14:07:07 |
eng-rus |
gen. |
in strict compliance |
в строгом соответствии (with) |
bookworm |
92 |
14:03:51 |
eng-rus |
gen. |
increase efforts |
активизировать усилия |
bookworm |
93 |
14:02:58 |
eng-rus |
gen. |
bring something in line with |
привести в соответствие |
bookworm |
94 |
13:56:59 |
eng-rus |
gen. |
a zero tolerance approach |
политика абсолютной нетерпимости |
bookworm |
95 |
13:49:50 |
eng-rus |
gen. |
speedily and comprehensively |
без промедления и в полном объёме |
bookworm |
96 |
13:42:58 |
eng-rus |
slang |
trick-cyclist |
психотерапевт |
olga.greenwood |
97 |
13:42:38 |
eng-rus |
gen. |
strictly respect |
строго соблюдать |
bookworm |
98 |
13:41:28 |
eng-rus |
auto. |
lift gate |
дверь задка автомобиля |
Игорь Сироштан |
99 |
13:38:07 |
eng-rus |
st.exch. |
closely-held stock company |
закрытое акционерное общество (с ограниченным числом участников, не имеющих право продавать свои акции без согласия других участников) |
I.Negruzza |
100 |
13:37:20 |
eng-rus |
account. |
overdue accounts payable |
просроченная кредиторская задолженность |
Алексей Леонов |
101 |
13:37:19 |
eng-rus |
gen. |
comply with the recommendations |
выполнить рекомендации |
bookworm |
102 |
13:36:08 |
eng-rus |
geol. |
mineragenic type |
формационный тип (10-4) |
Bema |
103 |
13:35:20 |
rus-ger |
wareh. |
подвесной склад |
Stranglager |
Irina Hobbensiefken |
104 |
13:34:27 |
eng-rus |
gen. |
protection of human rights |
защита прав человека |
bookworm |
105 |
13:33:08 |
rus-spa |
gen. |
Закрытое акционерное общество |
Sociedad anónima cerrada (S.A. (Испания) и S.A.C. (Латинская Америка)) |
I.Negruzza |
106 |
13:33:05 |
eng-rus |
gen. |
abusive application |
необоснованное применение (законов и т.д.) |
bookworm |
107 |
13:29:17 |
eng-rus |
el. |
VFD |
ВЛД |
Pothead |
108 |
13:24:41 |
eng-rus |
gen. |
fiscal conditions |
налоговые условия |
bookworm |
109 |
13:22:34 |
eng-rus |
gen. |
pursue the objectives |
стремиться к достижению целей |
bookworm |
110 |
13:21:08 |
eng-rus |
gen. |
inasmuch as |
в той части, в которой |
bookworm |
111 |
13:19:31 |
eng-rus |
gen. |
democratically elected |
избранный демократическим путём |
bookworm |
112 |
13:16:39 |
eng-rus |
gen. |
urge |
настоятельно призывать |
bookworm |
113 |
13:15:13 |
eng-rus |
gen. |
one-stop shop |
комплексный подход |
Kleine Monsterin |
114 |
13:15:12 |
eng-rus |
gen. |
the broadcasting media |
вещательные средства массовой информации |
bookworm |
115 |
13:12:44 |
eng-rus |
gen. |
biased media coverage |
необъективное освещение |
bookworm |
116 |
13:11:06 |
eng-rus |
geogr. |
Boryspil |
Борисполь (Киевская обл., Украина; г.) |
Simplyoleg |
117 |
13:09:31 |
eng-rus |
gen. |
observe |
осуществлять наблюдение |
bookworm |
118 |
13:09:09 |
eng-rus |
gen. |
freely operating |
свободно действующий |
bookworm |
119 |
13:08:39 |
rus-fre |
gen. |
многократная виза |
visa à entrées multiples |
Nasik |
120 |
13:02:03 |
eng-rus |
gen. |
Bakhchisarai |
г. Бахчисарай (Автономная Республика Крым, Украина) |
Simplyoleg |
121 |
13:01:07 |
eng-rus |
gen. |
Feodosiya |
г. Феодосия (Автономная Республика Крым, Украина) |
Simplyoleg |
122 |
12:59:36 |
eng-rus |
geogr. |
Yalta |
г. Ялта |
Simplyoleg |
123 |
12:59:09 |
eng-rus |
gen. |
put under control |
установить контроль |
bookworm |
124 |
12:56:31 |
eng-rus |
gen. |
dismiss |
отстранять от должности |
bookworm |
125 |
12:50:50 |
eng-rus |
gen. |
contest elections |
соперничать на выборах |
bookworm |
126 |
12:48:10 |
eng-rus |
nautic. |
force |
балл (Choose flat water with no more than a force 3 wind.) |
S. Manyakin |
127 |
12:47:48 |
eng-rus |
gen. |
restrictive rules |
ограничительные правила |
bookworm |
128 |
12:47:00 |
eng-rus |
goldmin. |
point of ore manifestations/mineralization |
пункт минерализации (10-4) |
Bema |
129 |
12:46:49 |
eng-rus |
gen. |
electoral coalition |
предвыборная коалиция |
bookworm |
130 |
12:37:54 |
eng-rus |
gen. |
package of reforms |
пакет реформ |
bookworm |
131 |
12:34:33 |
eng-rus |
gen. |
opt for |
делать выбор в пользу |
bookworm |
132 |
12:31:37 |
eng-rus |
russ.lang. |
power vertical |
вертикаль власти (Others suggest that the sell-offs are just a ruse to wrest control of the outlets from regional leaders and put them under the power vertical. TMT) |
Alexander Demidov |
133 |
12:28:26 |
eng-rus |
gen. |
political and administrative system |
политико-административная система |
bookworm |
134 |
12:26:36 |
eng-rus |
gen. |
improve the efficiency |
повышать эффективность |
bookworm |
135 |
12:24:55 |
eng-rus |
gen. |
obscure |
непрозрачный |
bookworm |
136 |
12:20:34 |
eng-rus |
gen. |
in some cases |
в ряде случаев |
bookworm |
137 |
12:19:51 |
eng-rus |
gen. |
those responsible |
виновные (Such attacks cannot be tolerated and the United States must take immediate measures to ensure that those responsible are held to account) |
bookworm |
138 |
12:18:32 |
eng-rus |
gen. |
human rights violations |
нарушения прав человека |
bookworm |
139 |
12:14:51 |
eng-rus |
gen. |
there has been very little progress |
очень мало сделано |
bookworm |
140 |
12:13:05 |
eng-rus |
gen. |
during the same period |
за тот же период |
bookworm |
141 |
12:11:21 |
eng-rus |
gen. |
border treaty |
договор о границе |
bookworm |
142 |
12:07:48 |
eng-rus |
gen. |
European Convention on the Transfer of Sentenced Persons |
Европейская Конвенция о передаче осуждённых лиц |
bookworm |
143 |
12:07:38 |
eng-rus |
biochem. |
HGF |
фактор роста гепатоцитов |
Maria Donchenko |
144 |
12:05:03 |
eng-rus |
proced.law. |
criminal procedure code |
уголовно-процессуальный кодекс |
bookworm |
145 |
12:00:06 |
eng-rus |
gen. |
alternative military service |
альтернативная гражданская служба |
bookworm |
146 |
11:59:26 |
eng-rus |
gen. |
inmates in penitentiary institutions |
лица, отбывающие наказание в пенитенциарных учреждениях |
bookworm |
147 |
11:55:50 |
eng-rus |
gen. |
within set deadlines |
в установленные предельные сроки |
bookworm |
148 |
11:52:41 |
eng-rus |
O&G |
A&R |
Abandonment and Recovery = сброс и подъём (трубопровода на дно/со дна) |
alex-kov |
149 |
11:52:04 |
eng-rus |
gen. |
monitoring report |
доклад о результатах мониторинга |
bookworm |
150 |
11:43:30 |
eng-rus |
gen. |
commit oneself to do something |
обязаться |
bookworm |
151 |
11:42:50 |
eng-rus |
gen. |
the Statute of the Council of Europe |
Устав Совета Европы |
bookworm |
152 |
11:29:12 |
eng-rus |
gen. |
take special pride in something |
особенно гордиться (чем-либо) |
Alexander Oshis |
153 |
11:08:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overworked |
работающий с повышенной нагрузкой (напр., врачи, учителя и т.д.) |
Игорь Миг |
154 |
11:00:11 |
eng-rus |
|
private sector participation |
частно-государственное партнёрство (об инфраструктурных проектах) |
Alexander Demidov |
155 |
10:56:05 |
eng-rus |
food.ind. |
OFF |
пищевое масло (oil for food) |
maxvet |
156 |
10:46:48 |
eng-rus |
|
mfo |
микрофинансовая организация (microfinance organisation) |
maxvet |
157 |
10:38:09 |
eng-rus |
|
standards and targets |
стандарты и нормативы |
Alexander Demidov |
158 |
9:53:40 |
eng-rus |
chem. |
protic media |
протонная среда (Протонные растворители и их автопротолиз Глава 3 alhimik.ru) |
okopnik |
159 |
9:29:49 |
eng-rus |
|
have many irons in the fire |
быть очень занятым |
claire-svetlana |
160 |
8:10:03 |
rus-ita |
|
перевод одной фразы, на ходу, срочно |
traduzione volante |
Наташа Мая |
161 |
8:02:07 |
rus-ita |
tech. |
фторотитанирование |
fluotitanazione |
Наташа Мая |
162 |
7:49:14 |
eng |
abbr. electr.eng. |
WFM |
wound field motor |
robino |
163 |
6:54:05 |
rus-ita |
|
общага |
ostello |
Наташа Мая |
164 |
6:47:23 |
eng-rus |
opt. |
mcd |
миликандела |
Leviathan |
165 |
6:41:20 |
rus-ita |
arts. |
фовизм |
fauvismo |
Наташа Мая |
166 |
6:40:20 |
rus-ita |
|
эклектика |
eclettismo |
Наташа Мая |
167 |
6:23:28 |
rus-ita |
|
клык |
canino |
Наташа Мая |
168 |
6:13:01 |
rus-ita |
|
дебаты, обсуждения |
debate |
Наташа Мая |
169 |
5:09:55 |
rus-ita |
tech. |
фугование |
piallatura |
Наташа Мая |
170 |
5:07:50 |
rus-ita |
tech. |
переходник |
raccordo |
Наташа Мая |
171 |
4:22:28 |
rus-ita |
furn. |
кашированный |
nobilitato |
Наташа Мая |
172 |
4:19:27 |
rus-ita |
cook. |
птица |
volatile |
Наташа Мая |
173 |
4:01:05 |
rus-ita |
|
на работе |
a lavoro |
Наташа Мая |
174 |
3:58:00 |
rus-ita |
|
уходит |
se ne va |
Наташа Мая |
175 |
3:57:11 |
rus-ita |
|
шашлык |
spiedini |
Наташа Мая |
176 |
3:34:24 |
rus-ita |
archit. |
тибуриум |
tiburio |
Наташа Мая |
177 |
3:32:17 |
rus-ita |
|
капучино |
cappuccino |
Наташа Мая |
178 |
3:30:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Set the scene |
вступление (на семинаре, совещании, конференции) |
Fallenstarchild |
179 |
3:28:08 |
rus-ita |
|
с учётом |
tenendo conto |
Наташа Мая |
180 |
3:26:55 |
rus-ita |
|
уникальный |
unico |
Наташа Мая |
181 |
3:21:51 |
rus-ita |
|
подними меня вверх |
tiramisu |
Наташа Мая |
182 |
3:17:51 |
rus-ita |
|
этот |
codesto |
Наташа Мая |
183 |
3:14:34 |
rus-ita |
|
в процессе |
in corso |
Наташа Мая |
184 |
1:34:29 |
eng-rus |
|
on a voluntary basis |
на добровольной основе |
Leviathan |