1 |
23:42:41 |
eng-rus |
hi-fi |
vibration isolation |
виброразвязка |
Pooh |
2 |
23:34:23 |
eng |
mil., lingo |
Angus |
ANGUS officer |
MichaelBurov |
3 |
23:33:43 |
eng |
mil., lingo |
Angus |
ANGUS sergeant |
MichaelBurov |
4 |
23:33:29 |
eng |
mil., lingo |
Angus |
ANGUS soldier |
MichaelBurov |
5 |
23:32:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
Angus |
служащий Национальной гвардии ВВС США |
MichaelBurov |
6 |
23:29:25 |
eng |
mil., lingo |
ant |
antitank |
MichaelBurov |
7 |
23:29:06 |
eng |
mil., lingo |
antitank |
ant |
MichaelBurov |
8 |
23:28:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
antitank |
артиллерист противотанковой артиллерии |
MichaelBurov |
9 |
23:28:24 |
eng-rus |
mil., lingo |
ant |
артиллерист противотанковой артиллерии |
MichaelBurov |
10 |
23:24:31 |
rus-heb |
gen. |
животная природа |
בהמיות |
Баян |
11 |
23:23:50 |
rus-heb |
sexol. |
зоофилия |
בהמיות |
Баян |
12 |
23:22:16 |
rus-heb |
gen. |
оскотиниваться |
להתבהם |
Баян |
13 |
23:21:21 |
rus-heb |
gen. |
оскотинивание |
התבהמות (от неперех. оскотиниваться) |
Баян |
14 |
23:16:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel's whisper |
сигнал побудки (ирон.) |
MichaelBurov |
15 |
23:16:08 |
rus-heb |
gen. |
этническая чистка |
טיהור אתני |
Баян |
16 |
23:10:44 |
eng-rus |
mil., lingo |
guardian angel |
парашют (шутл.) |
MichaelBurov |
17 |
23:10:19 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel guardian |
парашют (шутл.) |
MichaelBurov |
18 |
23:08:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel face |
херувимчик (ирон.) |
MichaelBurov |
19 |
23:08:17 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel face |
только что произведённый (ирон.) |
MichaelBurov |
20 |
23:07:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel face |
молодой офицер (ирон.) |
MichaelBurov |
21 |
23:06:11 |
eng-rus |
slang |
hear an angel singing |
быть в опасном положении |
MichaelBurov |
22 |
23:05:00 |
eng-rus |
slang |
hear angel singing |
быть в опасном положении |
MichaelBurov |
23 |
23:04:50 |
eng-rus |
slang |
hear angels singing |
быть в опасном положении |
MichaelBurov |
24 |
23:02:50 |
eng-rus |
slang |
angel |
оплачивающий угощение |
MichaelBurov |
25 |
23:02:21 |
eng-rus |
slang |
angel |
угощающий |
MichaelBurov |
26 |
23:00:49 |
eng-rus |
mil. |
angel |
противорадиолокационный отражатель (ПРЛО) |
MichaelBurov |
27 |
22:59:40 |
rus |
abbr. mil. |
ПРЛО |
пассивный радиолокационный отражатель |
MichaelBurov |
28 |
22:59:19 |
rus |
abbr. mil. |
ПРЛО |
противорадиолокационный отражатель |
MichaelBurov |
29 |
22:50:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel |
ложная цель (на экране индикатора РЛС) |
MichaelBurov |
30 |
22:49:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel |
спасательный вертолёт |
MichaelBurov |
31 |
22:34:41 |
rus-spa |
pharma. |
способность вызывать мутацию |
mutagenicidad |
spanishru |
32 |
22:34:31 |
rus-spa |
pharma. |
мутагенность |
mutagenicidad |
spanishru |
33 |
22:33:33 |
rus-spa |
gen. |
килограмм лишний |
kilito (Eso sí, cogí unos kilitos.) |
lunuuarguy |
34 |
22:10:10 |
rus-spa |
pharma. |
способный выдерживать автоклавную обработку |
autoclavable |
spanishru |
35 |
21:44:07 |
eng-rus |
gen. |
excessive capacity |
излишние мощности |
Stas-Soleil |
36 |
21:44:06 |
rus-ger |
crim.law. |
особо тяжкое преступление |
besonders schweres Verbrechen |
Лорина |
37 |
21:41:14 |
eng-rus |
gen. |
excessive capacity |
избыточные мощности |
Stas-Soleil |
38 |
21:39:07 |
rus-spa |
radio |
на радиостанциях |
en las radios (música que nunca volverás a oír en las radios en este país — музыка, которую вы больше никогда не услышите на радиостанциях нашей страны) |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:35:42 |
rus-spa |
radio |
по радио |
en las radios (música que nunca volverás a oír en las radios en este país — музыка, которую вы больше никогда не услышите по радио в нашей стране) |
Alex_Odeychuk |
40 |
21:23:53 |
eng-rus |
gen. |
this is happening! |
важное событие, которого ждали, происходит (выражение восторга) |
xmoffx |
41 |
20:59:44 |
rus-ger |
law |
уголовное правонарушение |
Straftat |
Лорина |
42 |
20:58:55 |
rus-fre |
gen. |
точка экстремума |
point d'extremum |
ROGER YOUNG |
43 |
20:51:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel |
парашютист |
MichaelBurov |
44 |
20:49:38 |
eng-rus |
mil., lingo |
angel |
высота 1000 футов |
MichaelBurov |
45 |
20:49:15 |
eng |
mil., lingo |
angel |
1000 feet elevation |
MichaelBurov |
46 |
20:37:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
Mayo score |
оценка по шкале Мейо |
Andy |
47 |
20:37:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
adapted Mayo score |
адаптированная оценка по шкале Мейо |
Andy |
48 |
20:31:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
and de cap to the general |
подай фуражечку генералу |
MichaelBurov |
49 |
20:30:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
and de cap |
подай фуражечку |
MichaelBurov |
50 |
20:30:09 |
rus-heb |
gen. |
тяжело |
קשות |
Баян |
51 |
20:24:11 |
eng-rus |
mil., lingo |
anchor man |
военный курсант (US) |
MichaelBurov |
52 |
20:23:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
anchor man |
замыкающий |
MichaelBurov |
53 |
20:23:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
anchor man |
последний в списке |
MichaelBurov |
54 |
20:22:41 |
rus-spa |
gen. |
гарантийный сертификат |
certificado de garantía |
spanishru |
55 |
20:22:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
anchor man |
курсант военного училища с самой низкой успеваемостью (US) |
MichaelBurov |
56 |
20:18:25 |
eng-rus |
mil., lingo |
swallow the anchor |
дезертировать |
MichaelBurov |
57 |
20:18:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
swallow the anchor |
уходить в отставку |
MichaelBurov |
58 |
20:15:17 |
eng |
mil., lingo |
amphib |
amphibian |
MichaelBurov |
59 |
20:07:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
amp |
ампула с наркотиком |
MichaelBurov |
60 |
20:06:21 |
eng-rus |
mil., lingo |
ammo Joe |
солдат службы боепитания |
MichaelBurov |
61 |
20:04:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
ammo humper |
подносчик боеприпасов |
MichaelBurov |
62 |
20:03:02 |
eng-rus |
mil., lingo |
Atomic Annie |
ядерная пушка (US, M65 atomic cannon) |
MichaelBurov |
63 |
20:02:48 |
eng-rus |
mil., lingo |
Atomic Annie |
атомная пушка (US, M65 atomic cannon) |
MichaelBurov |
64 |
19:13:15 |
eng-rus |
ophtalm. |
sea-fan neovascularisation |
неоваскуляризация типа коралла морской веер |
doc090 |
65 |
18:59:56 |
eng-ukr |
inf. |
wife and girlfriend |
дружина чи подруга відомого футболіста ((професійного) WAG bbc.com) |
bojana |
66 |
18:58:57 |
eng |
abbr. inf. |
WAG |
wife and girlfriend (дружина чи подруга відомого (професійного) футболіста bbc.com) |
bojana |
67 |
18:34:12 |
eng-rus |
gen. |
neighborhood center |
общественный центр (transform existing infrastructure, for instance, fabrication labs in sports centers or turning schools into neighborhood centers in the evenings. ted.com) |
nrd1997 |
68 |
18:34:01 |
rus-ger |
gen. |
с надписью |
mit der Beschriftung |
Лорина |
69 |
18:08:36 |
rus-pol |
law |
третейский судья |
referendarz sądowy |
Nina_B |
70 |
17:48:45 |
rus-fre |
idiom. |
в пределах разумного |
dans la mesure du raisonnable (Si tu réussis, j'exaucerai tous tes désirs dans la mesure du raisonnable.) |
lunuuarguy |
71 |
17:31:00 |
eng-rus |
mach. |
pulling fingers apart |
разведение пальцев (жест на сенсорном экране) |
translator911 |
72 |
16:20:45 |
rus-heb |
pomp. |
гнев |
חרי אף (חֳרִי אַף) |
Баян |
73 |
16:19:11 |
rus-dut |
psychiat. |
служба психического здоровья |
GGZ geestelijke gezondheidszorg (denederlandseggz.nl) |
rrheinn |
74 |
16:09:47 |
rus-dut |
psychiat. |
Руапп региональное учреждение амбулаторной психиатрической помощи |
Riagg Regionale Instelling voor Ambulante Geestelijke Gezondheidszorg (wikipedia.org) |
rrheinn |
75 |
16:06:32 |
rus-dut |
med. |
центр оценки состояния здоровья |
CIZ Centrum Indicatiestelling Zorg (ciz.nl) |
rrheinn |
76 |
15:35:34 |
eng-rus |
gen. |
A hair to the right left |
Немного правее левее |
KaSTov1k |
77 |
15:24:32 |
rus-ger |
econ. |
реструктуризация предприятий |
Unternehmensumstrukturierung |
dolmetscherr |
78 |
15:18:47 |
rus-ger |
econ. |
экономический механизм функционирования предприятия |
wirtschaftlicher Mechanismus der Unternehmensfunktion |
dolmetscherr |
79 |
15:08:59 |
rus-pol |
gen. |
полтора |
półtora |
Elfer |
80 |
14:41:08 |
rus-khm |
gen. |
кофейная гуща |
កាកកាហ្វេ |
yohan_angstrem |
81 |
14:40:52 |
rus-khm |
gen. |
отходы при переработке плодов |
កាកសំណល់ផ្លែឈើ |
yohan_angstrem |
82 |
14:40:35 |
rus-khm |
gen. |
пожнивные остатки |
កាកសំណល់ដំណាំ |
yohan_angstrem |
83 |
14:40:17 |
rus-khm |
gen. |
отбросы общества |
មនុស្សកាកសង្គម |
yohan_angstrem |
84 |
14:39:58 |
rus-khm |
gen. |
бездарная личность |
កាកមនុស្ស |
yohan_angstrem |
85 |
14:39:39 |
rus-khm |
gen. |
крестообразный |
ចាងណាង |
yohan_angstrem |
86 |
14:39:21 |
rus-khm |
gen. |
крест |
ចាងណាងត្រកួញខ្សែ (из связанных верёвкой палок) |
yohan_angstrem |
87 |
14:36:57 |
rus-khm |
gen. |
крестообразный предмет |
វត្ថុអ្វីមួយដែលខ្វែងជាជើងក្អែក |
yohan_angstrem |
88 |
14:36:42 |
rus-khm |
gen. |
крестообразный предмет |
ចាងណាង |
yohan_angstrem |
89 |
14:35:15 |
rus-khm |
gen. |
косой крест |
កាកបាទចាងណាង |
yohan_angstrem |
90 |
14:34:45 |
rus-khm |
gen. |
Красный крест Камбоджи |
កាកបាទក្រហមកម្ពុជា |
yohan_angstrem |
91 |
14:34:22 |
rus-khm |
gen. |
Красный крест |
កាកបាទក្រហម (название организации) |
yohan_angstrem |
92 |
14:33:54 |
rus-khm |
gen. |
металлическая пика |
ដែកអណ្ដោត |
yohan_angstrem |
93 |
14:33:38 |
rus-khm |
gen. |
деревянная пика |
ឈើអណ្ដោត |
yohan_angstrem |
94 |
14:33:17 |
rus-khm |
gen. |
заострённый |
អណ្ដោត |
yohan_angstrem |
95 |
14:33:00 |
rus-khm |
gen. |
бур |
អណ្ដោត |
yohan_angstrem |
96 |
14:32:37 |
rus-khm |
gen. |
передний багажник |
កាងខាងមុខ (мотоцикла) |
yohan_angstrem |
97 |
14:31:49 |
rus-khm |
gen. |
задний багажник |
កាងក្រោយ (мотоцикла) |
yohan_angstrem |
98 |
14:31:08 |
rus-khm |
gen. |
багажник на крыше |
កាងដំបូលរថយន្ត (автомобиля) |
yohan_angstrem |
99 |
14:30:44 |
rus-khm |
gen. |
багажник |
កាង (на автомобилях и мотоциклах) |
yohan_angstrem |
100 |
14:30:15 |
rus-khm |
gen. |
крюк |
កាង (вид крюка для ловли крокодилов или орлов) |
yohan_angstrem |
101 |
14:23:12 |
rus-khm |
gen. |
развести руки |
កាងដៃ |
yohan_angstrem |
102 |
14:22:57 |
rus-khm |
gen. |
расправить крылья |
កាងស្លាប |
yohan_angstrem |
103 |
14:22:36 |
rus-khm |
gen. |
жареная курица |
មាន់ឆ្កាង (в расправленном виде, прикреплённая к перекрещенным палочкам) |
yohan_angstrem |
104 |
14:22:10 |
rus-khm |
gen. |
нанизать расправленную курицу на палочки в виде креста для жарки |
ឆ្កាងមាន់ |
yohan_angstrem |
105 |
14:21:45 |
rus-khm |
gen. |
распять |
ឆ្កាង |
yohan_angstrem |
106 |
14:21:30 |
rus-khm |
gen. |
перекрещенные палочки |
ឈើឆ្កាង (соединённые, для жарки птиц) |
yohan_angstrem |
107 |
14:20:54 |
rus-khm |
gen. |
распятие |
ឈើឆ្កាង (деревянный крест) |
yohan_angstrem |
108 |
14:20:35 |
rus-khm |
gen. |
деревянный крест |
ឈើឆ្កាង |
yohan_angstrem |
109 |
14:18:26 |
rus-khm |
gram. |
какабат |
ជើងក្អែក (диакритический знак в виде креста (+): например: ហ្ន៎) |
yohan_angstrem |
110 |
14:16:58 |
rus-khm |
gen. |
след лапы ворона |
កាកបាទ (в виде креста) |
yohan_angstrem |
111 |
14:16:37 |
rus-khm |
gen. |
крест |
កាកបាទ (след лапы ворона) |
yohan_angstrem |
112 |
14:15:27 |
rus-khm |
rel., hind. |
Каканасоу |
កាកនាសូរ (имя ворона с головой монстра из эпической поэмы "Реамке" ឈ្មោះក្អែក ១ មានក្បាលជាយក្ស (មានក្នុងរឿងរាមកេរ្តិ៍)) |
yohan_angstrem |
113 |
14:14:22 |
rus-khm |
gen. |
нагар |
កាកធ្យូងថ្ម |
yohan_angstrem |
114 |
14:13:22 |
rus-khm |
gen. |
каканика |
កាកណិក (вид древней мелкой индийской монеты) |
yohan_angstrem |
115 |
14:12:44 |
rus-khm |
gen. |
копра |
សាច់ដូងស្ងួត |
yohan_angstrem |
116 |
14:12:29 |
rus-khm |
gen. |
круглой формы |
រាងមូល |
yohan_angstrem |
117 |
14:12:10 |
rus-khm |
gen. |
прямоугольной формы |
រាងជ្រុង |
yohan_angstrem |
118 |
14:11:37 |
rus-khm |
gen. |
горшок из кокосовых волокон |
ផើងកាកដូង (3,5 дюйма, прямоугольной формы ផើងកាកដូង 3.5" (រាងជ្រុង)) |
yohan_angstrem |
119 |
14:09:46 |
rus-khm |
gen. |
кокосовые волокна |
កាកដូង (прессованные, для изготовления посуды, горшков и т.п.; жмых копры: горшок из кокосовых волокон, 3,5 дюйма, прямоугольной формы ផើងកាកដូង 3.5" (រាងជ្រុង) • горшок из кокосовых волокон, 3 дюйма, круглой формы ផើងកាកដូង 3" (រាងមូល)) |
yohan_angstrem |
120 |
14:09:04 |
rus-khm |
gen. |
стихотворный размер |
បទកាកគតិ (ритм которого похож на прыжки (походку) ворона wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
121 |
14:07:50 |
rus-khm |
gen. |
топлёное сало |
កាកខ្លាញ់ |
yohan_angstrem |
122 |
14:07:23 |
rus-khm |
gen. |
волокна |
ជាតិកាកសរសៃ (в том числе: пищевые) |
yohan_angstrem |
123 |
14:07:01 |
rus-khm |
gen. |
жир |
ជាតិខ្លាញ់ |
yohan_angstrem |
124 |
14:06:42 |
rus-khm |
gen. |
отстой |
កាក |
yohan_angstrem |
125 |
14:06:22 |
rus-khm |
gen. |
осадок |
កាក |
yohan_angstrem |
126 |
14:06:06 |
rus-khm |
gen. |
гуща супа |
កាក |
yohan_angstrem |
127 |
14:05:49 |
rus-khm |
gen. |
твёрдые ингредиенты |
កាក (овощи, мясо и т.п. при приготовлении супа) |
yohan_angstrem |
128 |
14:05:09 |
rus-khm |
gen. |
ворон |
កាក |
yohan_angstrem |
129 |
14:04:43 |
rus-khm |
gen. |
конверт |
ស្រោមសំបុត្រ (письма, для письма) |
yohan_angstrem |
130 |
14:04:12 |
rus-khm |
gen. |
лицевая сторона конверта |
ខ្នងសំបុត្រ (не обратная (!)) |
yohan_angstrem |
131 |
14:03:37 |
rus-khm |
gen. |
надписывать конверт |
កា |
yohan_angstrem |
132 |
14:03:18 |
rus-khm |
gen. |
писать адрес |
កា |
yohan_angstrem |
133 |
14:02:55 |
rus-khm |
gen. |
кувшин |
កាទឹក (для воды) |
yohan_angstrem |
134 |
14:02:09 |
rus-khm |
gen. |
кувшин |
កា |
yohan_angstrem |
135 |
14:01:56 |
rus-khm |
gen. |
черпак |
កា (для воды) |
yohan_angstrem |
136 |
14:01:38 |
rus-khm |
gen. |
ковш |
កា (для воды) |
yohan_angstrem |
137 |
14:01:15 |
rus-khm |
gen. |
ковшик |
កា (для воды) |
yohan_angstrem |
138 |
14:00:14 |
rus-khm |
gen. |
ворот |
កអាវ (рубашки и т.д.) |
yohan_angstrem |
139 |
13:59:48 |
rus-khm |
gen. |
воротник |
កអាវ (рубашки и т.д.) |
yohan_angstrem |
140 |
13:59:18 |
rus-khm |
gen. |
пчела |
ឃ្មុំចង្អេរ (вид пчелы с большим гнездом) |
yohan_angstrem |
141 |
13:59:00 |
rus-khm |
gen. |
среднего размера корзина |
កឡោ |
yohan_angstrem |
142 |
13:57:18 |
rus-khm |
gen. |
большая корзина |
ចង្អេរគ្រាង |
yohan_angstrem |
143 |
13:57:00 |
rus-khm |
gen. |
большая корзина |
ចង្អេរអុំ (чтобы веять зерно) |
yohan_angstrem |
144 |
13:56:37 |
rus-khm |
gen. |
лиходейский |
អលក្ខី |
yohan_angstrem |
145 |
13:55:57 |
rus-khm |
gen. |
ведьма |
ស្រីកាឡកិណី |
yohan_angstrem |
146 |
13:55:17 |
rus-khm |
gen. |
лиходейка |
ស្រីកាឡកិណី |
yohan_angstrem |
147 |
13:54:31 |
rus-khm |
gen. |
ведьмак |
កាឡកិណី |
yohan_angstrem |
148 |
13:39:21 |
rus-khm |
gen. |
лиходей |
កាឡកិណី |
yohan_angstrem |
149 |
13:37:50 |
rus-khm |
gen. |
кахапана |
កហាបណៈ (медная или серебряная квадратная монета, kahāpaṇa пали) |
yohan_angstrem |
150 |
13:36:49 |
rus-khm |
gen. |
Не поверишь! |
មិនគួរឲ្យជឿ! |
yohan_angstrem |
151 |
13:36:29 |
rus-khm |
gen. |
обильно |
វាល់វាល |
yohan_angstrem |
152 |
13:36:07 |
rus-khm |
gen. |
завраться |
កុហកវាល់វាល |
yohan_angstrem |
153 |
13:35:29 |
rus-khm |
gen. |
лгун |
មនុស្សកុហក |
yohan_angstrem |
154 |
13:35:10 |
rus-khm |
gen. |
лживые слова |
ពាក្យកុហក |
yohan_angstrem |
155 |
13:34:42 |
rus-khm |
gen. |
неправдивый |
កុហក |
yohan_angstrem |
156 |
13:34:26 |
rus-khm |
gen. |
обманный |
កុហក |
yohan_angstrem |
157 |
13:34:12 |
rus-khm |
gen. |
лживый |
កុហក |
yohan_angstrem |
158 |
13:33:38 |
eng-rus |
gen. |
a method to the madness |
рациональная причина странного поведения |
xmoffx |
159 |
13:33:10 |
rus-khm |
nonstand. |
врать |
កហក់ (просторечие см. កុហក) |
yohan_angstrem |
160 |
13:33:09 |
eng-rus |
gen. |
method to madness |
рациональная причина странного поведения |
xmoffx |
161 |
13:32:36 |
eng-rus |
gen. |
a method in one's madness |
рациональная причина чьего-либо странного поведения |
xmoffx |
162 |
13:32:31 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
កុហក |
yohan_angstrem |
163 |
13:32:12 |
rus-khm |
gen. |
говорить неправду |
កុហក |
yohan_angstrem |
164 |
13:31:53 |
eng-rus |
gen. |
there's a method to your madness |
рациональная причина твоего странного поведения |
xmoffx |
165 |
13:31:52 |
rus-khm |
gen. |
врать |
កុហក |
yohan_angstrem |
166 |
13:31:30 |
rus-khm |
gen. |
лгать |
កុហក |
yohan_angstrem |
167 |
13:31:20 |
eng-rus |
gen. |
method to my madness |
рациональная причина моего странного поведения |
xmoffx |
168 |
13:29:52 |
rus-khm |
rel., budd. |
Будда Кассапа |
កស្សប (Кассапа, Kassapa Buddha wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
169 |
13:27:30 |
rus-pol |
comp., net. |
подпись |
sygnaturka |
Nina_B |
170 |
13:26:54 |
eng-rus |
gen. |
Government Database of Legal Entities |
Государственная база данных юридических лиц |
Johnny Bravo |
171 |
13:19:05 |
rus-pol |
law |
Система случайного назначения дел |
SLPS (System Losowego Przydziału Spraw) |
Nina_B |
172 |
13:14:02 |
rus-khm |
gen. |
крестьянский труд |
កស្យាជីវកម្ម |
yohan_angstrem |
173 |
13:13:39 |
rus-khm |
gen. |
сельское хозяйство |
កស្យាជីវកម្ម |
yohan_angstrem |
174 |
13:13:25 |
eng-rus |
chem. |
pyridylthiourea |
пиридилтиомочевина |
AK67 |
175 |
13:12:45 |
rus-khm |
geogr. |
Кашмир |
កស្មិរ |
yohan_angstrem |
176 |
13:11:55 |
rus-khm |
gen. |
шейка матки |
កស្បូន |
yohan_angstrem |
177 |
13:11:19 |
rus-khm |
gen. |
агрохозяйство |
កសិថាន |
yohan_angstrem |
178 |
13:11:02 |
rus-khm |
gen. |
сельхоз предприятие |
កសិថាន |
yohan_angstrem |
179 |
13:10:41 |
rus-khm |
gen. |
агрохозяйство |
កសិដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
180 |
13:10:07 |
rus-khm |
gen. |
ферма |
កសិថាន |
yohan_angstrem |
181 |
13:02:09 |
rus-fre |
gen. |
разлюбить |
désaimer (Mais comment Dagon désaimer ?) |
lunuuarguy |
182 |
12:52:19 |
rus-fre |
gen. |
быть в состоянии эффективно говорить в определённый момент времени или день |
être en verbe (об актёре) |
z484z |
183 |
12:47:04 |
rus-ger |
gen. |
слава богу |
Gott sei gedankt |
Ремедиос_П |
184 |
11:58:46 |
rus-heb |
gen. |
приём на работу |
העסקה |
Баян |
185 |
11:58:29 |
rus-heb |
gen. |
трудоустройство |
העסקה (кого-л.) |
Баян |
186 |
11:27:20 |
rus-spa |
gen. |
поддающийся проверке |
verificable |
spanishru |
187 |
11:27:15 |
rus-ita |
gen. |
поддающийся проверке |
verificabile |
spanishru |
188 |
11:23:47 |
rus-heb |
account. |
общепринятые принципы бухгалтерского учёта |
כללי חשבונאות מקובלים |
Баян |
189 |
11:19:52 |
rus-heb |
account. |
финансовый отчёт |
דו"ח כספי |
Баян |
190 |
11:18:28 |
rus-heb |
gen. |
вести бухгалтерский учёт |
לנהל חֶשבּוֹנוֹת |
Баян |
191 |
11:17:23 |
rus-heb |
account. |
ведение бухгалтерского учёта |
ניהול חשבונות |
Баян |
192 |
11:04:35 |
rus-spa |
food.ind. |
подсластитель |
endulzante |
spanishru |
193 |
10:50:20 |
eng-rus |
law |
data authority |
орган, осуществляющий надзор за соблюдением законодательства о защите персональных данных |
sankozh |
194 |
10:48:17 |
rus-fre |
fig. |
высовываться |
une tête qui dépasse (youtu.be) |
z484z |
195 |
10:43:18 |
rus-ger |
fig. |
уничтожать |
hinwegfegen |
Ремедиос_П |
196 |
10:40:06 |
eng-rus |
law |
cooperate with inquiries |
удовлетворять запросы |
sankozh |
197 |
10:36:17 |
rus-ger |
inf. |
стукач |
Hinweisgeber |
Ремедиос_П |
198 |
10:35:12 |
eng-rus |
law |
privacy laws and regulations |
законодательство о защите персональных данных |
sankozh |
199 |
10:34:39 |
eng-rus |
law |
privacy laws |
законодательство о защите персональных данных |
sankozh |
200 |
10:34:20 |
eng-rus |
law |
privacy law |
законодательство о защите персональных данных |
sankozh |
201 |
10:32:19 |
rus-ger |
gen. |
человек, склонный распускать руки |
Grapscher (о домогательствах, а не о драке) |
Ремедиос_П |
202 |
10:31:20 |
rus-ger |
slang |
лапальщик |
Grapscher |
Ремедиос_П |
203 |
10:30:43 |
rus-ger |
gen. |
человек, склонный распускать руки |
Grabscher (о домогательствах, а не о драке) |
Ремедиос_П |
204 |
10:28:13 |
rus-ger |
slang |
лапальщик |
Grabscher |
Ремедиос_П |
205 |
10:27:32 |
rus-ger |
slang |
рукосуй |
Grapscher (в значении человек, лапающий женщин) |
Ремедиос_П |
206 |
10:15:32 |
rus-ger |
gen. |
отдел мозга |
Hirnareal |
Ремедиос_П |
207 |
10:09:55 |
eng-rus |
gen. |
incredibly |
как ни трудно в это поверить (Incredibly, a ten-year study at the University of Minnesota Stroke Center found that cat owners were a whopping 40 percent less likely to have heart attacks than non-cat owners. The therapeutic effects from purring have been shown to lower blood pressure, stress, and problems associated with nerves and anxiety due to the fact that the combination of stroking a cat and hearing/feeling the vibrations helps us to relax.) |
ART Vancouver |
208 |
10:05:03 |
eng-rus |
meteorol. |
bulge of water |
масса воды (As the sea rises, a bulge of water sweeps over coastal areas, causing destruction along the way.) |
Никита Лисовский |
209 |
10:04:31 |
eng-rus |
meteorol. |
bulge of water |
локальное повышение уровня воды |
Никита Лисовский |
210 |
9:53:24 |
rus-ger |
gen. |
тракторист-машинист |
Traktoren- und Maschinenführer |
dolmetscherr |
211 |
9:40:28 |
rus-ger |
gen. |
управление автомобилем |
Steuerung des Fahrzeugs |
dolmetscherr |
212 |
9:38:31 |
rus |
law |
конечный бенефициарный владелец |
КБВ |
spanishru |
213 |
9:38:23 |
rus-ger |
agric. |
организация технологического процесса |
Organisation des technologischen Prozesses |
dolmetscherr |
214 |
9:38:09 |
rus-spa |
law |
конечный получатель средств |
beneficiario final |
spanishru |
215 |
9:36:27 |
eng |
engl. |
thraw |
perepletat (https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/thraw) |
Aussie Ruskie |
216 |
9:23:21 |
rus-ger |
tech. |
механика материалов и конструкций |
Werkstoff- und Strukturmechanik |
dolmetscherr |
217 |
9:22:34 |
rus-ger |
tech. |
механика материалов и конструкций |
Mechanik der Werkstoffe und Strukturen |
dolmetscherr |
218 |
9:20:15 |
rus-spa |
law |
свидетельствование верности копии |
razón de copia (Никарагуа) |
spanishru |
219 |
9:19:21 |
rus-ger |
agric. |
технология производства сельскохозяйственной продукции |
landwirtschaftliche Produktionstechnologie |
dolmetscherr |
220 |
9:19:07 |
eng-rus |
inf. |
cock-up |
прокол (косяк: The papers sent out to our colleagues were all in the wrong language. What a cock-up! – Материалы, которые мы разослали коллегам, были на не том языке. Какой прокол!) |
Taras |
221 |
9:16:52 |
eng-rus |
gen. |
epic fail |
эпичный провал (тж. для ср. см. cock-up: You know, I would characterize that as an epic fail, my man • The boss tried to tell a joke to lighten the mood, but it turned into an epic fail that left the whole room in awkward silence • I tried to impress her with my dance moves, but just ended up in an epic fail that will haunt me forever) |
Taras |
222 |
9:09:13 |
eng-rus |
inf. |
cock-up |
конфуз |
Taras |
223 |
8:34:22 |
eng-rus |
gen. |
self-questioning |
самокопание |
BrinyMarlin |
224 |
8:27:31 |
eng-rus |
gen. |
epic failure |
эпичный провал (This is a tragedy for those children, and an epic failure for all of us) |
Taras |
225 |
7:44:18 |
eng-rus |
emph. |
so frustrating! |
как обидно! (People suck. I just returned to my minivan parked in my office building's underground garage and the rear left window has been smashed. The kicker is they took nothing that I can see, so this one is chalked up to senseless violence. So frustrating! (Twitter)) |
ART Vancouver |
226 |
7:31:30 |
eng-rus |
tab.tenn. |
hardbat |
хардбат (вариант настольного тенниса с ракеткой без резинового покрытия. не путать с пинг-понгом.) |
SirReal |
227 |
6:57:31 |
eng-rus |
tab.tenn. |
hardbat |
сухарь (ракетка без губки с резиновой накладкой шипами наружу wikipedia.org) |
SirReal |
228 |
6:18:08 |
eng-rus |
tab.tenn. |
flick |
скинуть |
SirReal |
229 |
6:18:00 |
eng-rus |
tab.tenn. |
flip |
скинуть |
SirReal |
230 |
5:09:18 |
eng-rus |
gen. |
cool off |
становиться прохладно (о воздухе: I’ve been sitting on the back deck without a jacket (or sweater) for more than an hour. It’s been lovely but it’s finally starting to cool off and I need to move inside (or put on a sweater). Also, someone inside just called out “supper”, so, it’s definitely time to move inside. -- становится прохладно / холодает, нужно заходить в дом (Twitter)) |
ART Vancouver |
231 |
5:06:20 |
eng-rus |
brit. |
sloshed |
бухой |
MichaelBurov |
232 |
5:05:56 |
eng-rus |
brit. |
plastered |
бухой |
MichaelBurov |
233 |
5:05:25 |
eng-rus |
brit. |
smashed |
бухой |
MichaelBurov |
234 |
5:04:39 |
eng-rus |
brit. |
pissed |
бухой |
MichaelBurov |
235 |
4:42:31 |
eng-rus |
prof.jarg. |
handsome passenger at XX |
горячий кофе на XX |
MichaelBurov |
236 |
4:39:59 |
eng-rus |
prof.jarg. |
Airbus |
арбуз |
MichaelBurov |
237 |
3:48:00 |
eng-rus |
gen. |
young 'uns |
малыши (напр., о грибах: "Do the globular ones (as seen in back) eventually open up and look more like the ones at the front?" "Yup, just like any mushroom. Those are just the young ‘uns." (Reddit)) |
ART Vancouver |
238 |
3:41:37 |
eng-rus |
gen. |
interpret in a different way |
истолковать иначе (He questioned if this specific biblical passage from 1 Samuel 15 could be interpreted in a different way.
-- может быть истолкован иначе / иным образом) |
ART Vancouver |
239 |
3:30:22 |
eng-rus |
gen. |
watch sb., sth. move |
наблюдать за тем, как движется кто-л., что-л. (The Loch Ness Centre has shared images captured by a visitor earlier this month of something “mysterious” he saw in the loch. John Howie watched the creature, which he estimated to be about 12 to 15 feet long, move slowly towards the trees before disappearing. pressandjournal.co.uk) |
ART Vancouver |
240 |
3:25:12 |
eng-rus |
gen. |
track |
наблюдать за (We're interested in how this syndrome might influence babies' speech development and reading abilities, so we're tracking infants, looking at them early on at about 12 months of age, so that we might be able to detect language delay early on.) |
ART Vancouver |
241 |
2:59:50 |
eng-rus |
gen. |
this is worthy of respect and understanding |
это достойно уважения и понимания |
Alex_Odeychuk |
242 |
2:55:55 |
eng-rus |
rhetor. |
unequivocally unjust content and impermissible form of a statement |
абсолютно несправедливое по содержанию и неприемлемое по форме высказывание (the ~) |
Alex_Odeychuk |
243 |
2:55:04 |
eng-rus |
rhetor. |
utterly unjust in content and unacceptable in form remark |
абсолютно несправедливое по содержанию и неприемлемое по форме высказывание |
Alex_Odeychuk |
244 |
2:54:07 |
rus-ger |
auto. |
запах бензина |
Benzingeruch |
Лорина |
245 |
2:52:04 |
eng-rus |
rhetor. |
totally unjust in content and unacceptable in form statement |
абсолютно несправедливое по содержанию и неприемлемое по форме высказывание |
Alex_Odeychuk |
246 |
2:42:29 |
eng-rus |
gen. |
this is more of an issue in the States |
эта проблема более актуальна для США (This would cost billions of dollars, we’d be paying this over decades. For what it’s worth this is more of an issue in the States because of the vast deregulation they do there in the name of the almighty dollar. (Reddit)) |
ART Vancouver |
247 |
2:29:16 |
rus-ara |
ling. |
язык коренного народа |
لغة محلية |
Alex_Odeychuk |
248 |
2:28:35 |
rus-ara |
|
محلي |
محلية (محلية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от محلي) |
Alex_Odeychuk |
249 |
2:28:03 |
rus-ara |
ling. |
местный язык |
لغة محلية |
Alex_Odeychuk |
250 |
2:25:36 |
rus-ara |
|
ستاليني |
ستالينية (ستالينية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от ستاليني) |
Alex_Odeychuk |
251 |
2:23:43 |
rus-ara |
polit. |
диктатура |
دكتاتورية (دكتاتورية شمولية — тоталитарная диктатура • تحت حكم دكتاتورية — под властью диктатуры) |
Alex_Odeychuk |
252 |
2:22:28 |
rus-ara |
sociol. |
целостность |
شمولية |
Alex_Odeychuk |
253 |
2:19:04 |
rus-ara |
gen. |
отказ |
تخلي (...+ب – от ...) |
Alex_Odeychuk |
254 |
2:15:53 |
rus-ara |
hist. |
в то время |
في ذلك الوقت |
Alex_Odeychuk |
255 |
2:14:22 |
rus-ara |
ling. |
по-татарски |
بالتترية |
Alex_Odeychuk |
256 |
2:14:05 |
rus-ara |
ling. |
татарский язык |
اللغة التترية |
Alex_Odeychuk |
257 |
2:13:42 |
rus-ara |
ling. |
по-польски |
بالبولندية |
Alex_Odeychuk |
258 |
2:13:24 |
rus-ara |
ling. |
польский язык |
اللغة البولندية |
Alex_Odeychuk |
259 |
2:13:00 |
rus-ara |
ling. |
по-осетински |
بالأوسيتية |
Alex_Odeychuk |
260 |
2:12:43 |
rus-ara |
ling. |
осетинский язык |
اللغة الأوسيتية |
Alex_Odeychuk |
261 |
2:12:18 |
rus-ara |
ling. |
по-корейски |
بالكورية |
Alex_Odeychuk |
262 |
2:11:57 |
rus-ara |
ling. |
корейский язык |
اللغة الكورية |
Alex_Odeychuk |
263 |
2:11:35 |
rus-ara |
ethnogr. |
поволжские немцы |
ألمان الفولغا |
Alex_Odeychuk |
264 |
2:10:57 |
rus-ara |
ling. |
по-фински |
بالفنلندية |
Alex_Odeychuk |
265 |
2:10:41 |
rus-ara |
ling. |
финский язык |
اللغة الفنلندية |
Alex_Odeychuk |
266 |
2:10:24 |
rus-ara |
ling. |
по-чеченски |
بالشيشانية |
Alex_Odeychuk |
267 |
2:10:06 |
rus-ara |
ling. |
чеченский язык |
اللغة الشيشانية |
Alex_Odeychuk |
268 |
2:09:46 |
rus-ara |
ling. |
бурятский язык |
لغة البوريات |
Alex_Odeychuk |
269 |
2:09:24 |
rus-ara |
ling. |
башкирский язык |
بالبشكيرية |
Alex_Odeychuk |
270 |
2:09:02 |
rus-ara |
ling. |
башкирский язык |
اللغة البشكيرية |
Alex_Odeychuk |
271 |
2:08:11 |
eng-rus |
mil., lingo |
all-rounder |
овладевший несколькими специальностями |
MichaelBurov |
272 |
2:08:00 |
rus-ara |
ling. |
по-эстонски |
بالإستونية |
Alex_Odeychuk |
273 |
2:07:00 |
rus-ara |
ling. |
эстонский язык |
اللغة الإستونية |
Alex_Odeychuk |
274 |
2:06:48 |
eng-rus |
mil., lingo |
all hands and the cook |
весь личный состав корабля |
MichaelBurov |
275 |
2:06:31 |
rus-ara |
ling. |
по-туркменски |
بالتركمانية |
Alex_Odeychuk |
276 |
2:06:12 |
rus-ara |
ling. |
туркменский язык |
اللغة التركمانية |
Alex_Odeychuk |
277 |
2:05:52 |
rus-ara |
ling. |
по-армянски |
بالأرمنية |
Alex_Odeychuk |
278 |
2:05:32 |
rus-ara |
ling. |
армянский язык |
اللغة الأرمنية |
Alex_Odeychuk |
279 |
2:05:14 |
rus-ara |
ling. |
по-таджикски |
بالطاجيكية |
Alex_Odeychuk |
280 |
2:04:56 |
rus-ara |
ling. |
таджикский язык |
اللغة الطاجيكية |
Alex_Odeychuk |
281 |
2:04:52 |
eng-rus |
mil. |
alley |
полоса |
MichaelBurov |
282 |
2:04:31 |
eng-rus |
mil. |
alley |
район |
MichaelBurov |
283 |
2:04:26 |
rus-ara |
ling. |
по-кыргызски |
بالقيرغيزية |
Alex_Odeychuk |
284 |
2:04:19 |
eng-rus |
mil. |
alley |
участок |
MichaelBurov |
285 |
2:04:03 |
eng-rus |
mil. |
alley |
коридор |
MichaelBurov |
286 |
2:03:52 |
rus-ara |
ling. soviet. |
киргизский язык |
اللغة القيرغيزية |
Alex_Odeychuk |
287 |
2:03:44 |
rus-ara |
ling. |
кыргызский язык |
اللغة القيرغيزية |
Alex_Odeychuk |
288 |
2:03:07 |
rus-ara |
ling. |
по-латвийски |
باللاتفية |
Alex_Odeychuk |
289 |
2:02:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
all-chief-no-Indian |
одно начальство, а подчинённых нет (со времён Дикого Запада (заявление приглашённого вождя)) |
MichaelBurov |
290 |
2:02:43 |
rus-ara |
ling. |
латвийский язык |
اللغة اللاتفية |
Alex_Odeychuk |
291 |
2:02:09 |
rus-ara |
ling. soviet. |
по-молдавски |
بالمولدوفية |
Alex_Odeychuk |
292 |
2:01:40 |
rus-ara |
ling. soviet. |
молдавский язык |
اللغة المولدوفية |
Alex_Odeychuk |
293 |
2:00:54 |
rus-ara |
ling. |
по-литовски |
بالليتوانية |
Alex_Odeychuk |
294 |
2:00:33 |
rus-ara |
ling. |
литовский язык |
اللغة الليتوانية |
Alex_Odeychuk |
295 |
2:00:05 |
rus-ara |
ling. |
по-азербайджански |
بالأذرية |
Alex_Odeychuk |
296 |
1:59:42 |
rus-ara |
ling. |
азербайджанский язык |
اللغة الأذرية |
Alex_Odeychuk |
297 |
1:59:17 |
rus-ara |
ling. |
по-грузински |
بالجورجية |
Alex_Odeychuk |
298 |
1:58:44 |
rus-ara |
ling. |
грузинский язык |
اللغة الجورجية |
Alex_Odeychuk |
299 |
1:58:25 |
rus-ara |
ling. |
по-казахски |
بالقازاقية |
Alex_Odeychuk |
300 |
1:57:54 |
rus-ara |
ling. |
казахский язык |
اللغة القازاقية |
Alex_Odeychuk |
301 |
1:57:27 |
rus-ara |
ling. |
по-узбекски |
بالأوزبكية |
Alex_Odeychuk |
302 |
1:56:45 |
eng-rus |
explan. |
alibi |
оправдывать свои ошибки при стрельбе (шутл.) |
MichaelBurov |
303 |
1:56:39 |
rus-ara |
ling. |
узбекский язык |
اللغة الأوزبكية |
Alex_Odeychuk |
304 |
1:56:18 |
rus-ara |
ling. |
по-белорусски |
بالبيلاروسية |
Alex_Odeychuk |
305 |
1:56:02 |
rus-ara |
ling. |
белорусский язык |
اللغة البيلاروسية |
Alex_Odeychuk |
306 |
1:55:39 |
rus-ara |
ling. |
по-украински |
بالأوكرانية |
Alex_Odeychuk |
307 |
1:55:15 |
rus-ara |
ling. |
по-русски |
بالروسية |
Alex_Odeychuk |
308 |
1:54:55 |
rus-ara |
ling. |
русский язык |
اللغة الروسية |
Alex_Odeychuk |
309 |
1:54:34 |
rus-ara |
ling. |
украинский язык |
اللغة الأوكرانية |
Alex_Odeychuk |
310 |
1:53:52 |
rus-ara |
|
شبه رئاسي |
شبه رئاسية (شبه رئاسية — мн.ч. или ж.р. ед.ч. от شبه رئاسي) |
Alex_Odeychuk |
311 |
1:53:49 |
eng-rus |
ironic. |
air hog |
лихой лётчик |
MichaelBurov |
312 |
1:53:09 |
rus-ara |
polit. |
полупрезидентский |
شبه رئاسي |
Alex_Odeychuk |
313 |
1:51:47 |
rus-ara |
soviet. |
сталинская тоталитарная диктатура |
دكتاتورية ستالينية شمولية |
Alex_Odeychuk |
314 |
1:51:35 |
eng-rus |
gen. |
computer-game |
геймерский (reverso.net) |
suburbian |
315 |
1:51:31 |
rus-ara |
gen. |
универсальный |
شمولي |
Alex_Odeychuk |
316 |
1:51:09 |
rus-ara |
polit. |
тоталитарный |
شمولي (دكتاتورية شمولية — тоталитарная диктатура) |
Alex_Odeychuk |
317 |
1:50:46 |
rus-ara |
polit. |
тоталитарная диктатура |
دكتاتورية شمولية |
Alex_Odeychuk |
318 |
1:50:24 |
eng-rus |
gen. |
computer-game addiction |
игромания |
suburbian |
319 |
1:50:18 |
rus-ara |
|
شمولي |
شمولية (شمولية — мн.ч. или ж.р. ед.ч. от شمولي) |
Alex_Odeychuk |
320 |
1:49:52 |
rus-ara |
polit. |
тоталитаризм |
شمولية |
Alex_Odeychuk |
321 |
1:49:39 |
rus-ara |
polit. |
тоталитарность |
شمولية |
Alex_Odeychuk |
322 |
1:49:10 |
rus-ara |
sociol. |
целостный |
شمولي (نهج شمولي — целостный подход) |
Alex_Odeychuk |
323 |
1:47:21 |
rus-ara |
soviet. |
сталинский |
ستاليني (دكتاتورية ستالينية — сталинская диктатура • تحت حكم دكتاتورية ستالينية — под властью сталинской диктатуры) |
Alex_Odeychuk |
324 |
1:47:06 |
rus-ara |
soviet. |
сталинская диктатура |
دكتاتورية ستالينية (تحت حكم دكتاتورية ستالينية — под властью сталинской диктатуры) |
Alex_Odeychuk |
325 |
1:46:18 |
eng-rus |
derog. |
airedale |
лётчик ВМС (WWII) |
MichaelBurov |
326 |
1:46:08 |
eng-rus |
derog. |
airdale |
лётчик ВМС (WWII) |
MichaelBurov |
327 |
1:45:28 |
rus-ara |
polit. |
государственный гимн |
النشيد الوطني |
Alex_Odeychuk |
328 |
1:44:45 |
rus-ara |
polit. |
патриотическая песня |
أغنية وطنية |
Alex_Odeychuk |
329 |
1:44:41 |
eng-rus |
derog. |
airdale |
техник морской авиации (WWII) |
MichaelBurov |
330 |
1:44:30 |
eng-rus |
derog. |
airedale |
техник морской авиации (WWII) |
MichaelBurov |
331 |
1:42:32 |
rus-ara |
polit. |
гимн |
نشيد |
Alex_Odeychuk |
332 |
1:42:26 |
rus-ara |
polit. |
государственный гимн |
نشيد الدولة (...+ل – ... название государства) |
Alex_Odeychuk |
333 |
1:40:14 |
rus-ara |
subl. |
торжество |
انتصار (победа) |
Alex_Odeychuk |
334 |
1:39:50 |
eng-rus |
mil., avia. |
air breather |
самолёт на ВРД |
MichaelBurov |
335 |
1:38:54 |
eng-rus |
mil., lingo |
air breather |
ВРД |
MichaelBurov |
336 |
1:38:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
air breather |
воздушно-реактивный двигатель (ВРД) |
MichaelBurov |
337 |
1:37:23 |
eng-rus |
humor. |
air agitator |
радист (у моряков, железнодорожников) |
MichaelBurov |
338 |
1:34:17 |
rus-spa |
gen. |
вешалка |
gancho |
Pavlov Igor |
339 |
1:33:44 |
rus-ara |
subl. |
славиться |
كان ممجداً (كن ممجداً – славься) |
Alex_Odeychuk |
340 |
1:32:34 |
rus-ara |
subl. |
прославленный |
ممجد |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:26:38 |
eng-rus |
mil., lingo |
air |
самолёты |
MichaelBurov |
342 |
1:26:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
air |
самолёт |
MichaelBurov |
343 |
1:25:56 |
rus-ara |
clim. |
гроза |
عاصفة رعدية (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
344 |
1:25:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
air |
ВВС |
MichaelBurov |
345 |
1:24:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
air |
авиация |
MichaelBurov |
346 |
1:23:57 |
eng |
mil., lingo |
air |
air force |
MichaelBurov |
347 |
1:23:11 |
eng |
mil., lingo |
air |
aircraft |
MichaelBurov |
348 |
1:22:19 |
rus-ara |
fig.of.sp. |
солнце свободы |
شمس الحرية (من خلال العواصف الرعدية أشرقت لنا شمس الحرية — сквозь грозы сияло нам солнце свободы • من خلال العواصف، أشرقت لنا شمس الحرية — сквозь грозы сияло нам солнце свободы) |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:15:15 |
rus-ara |
hist. |
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика |
جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفيتية (РСФСР wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
350 |
1:13:23 |
rus-ara |
polit. |
федеративный |
موحد (ولايات ميكرونيزيا الموحدة — Федеративные Штаты Микронезии) |
Alex_Odeychuk |
351 |
1:13:03 |
eng-rus |
gen. |
anyway |
знаешь что |
Zippity |
352 |
1:11:48 |
rus-ara |
polit. |
демократическая республика |
جمهورية ديمقراطية |
Alex_Odeychuk |
353 |
1:11:22 |
rus-ara |
polit. |
федеративная республика |
جمهورية اتحادية |
Alex_Odeychuk |
354 |
1:10:37 |
rus-ara |
polit. |
союзный |
اتحادي |
Alex_Odeychuk |
355 |
1:10:21 |
rus-ara |
polit. |
федеративный |
اتحادي (Федеративная Республика Германия — جمهورية ألمانيا الاتحادية) |
Alex_Odeychuk |
356 |
1:06:59 |
rus-ara |
geogr. |
Евразия |
أوراسيا |
Alex_Odeychuk |
357 |
1:06:31 |
eng-rus |
law |
conduct an investigation of complaint |
рассматривать жалобу |
sankozh |
358 |
1:05:54 |
rus-ara |
|
سابق |
سابقة (سابقة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от سابق) |
Alex_Odeychuk |
359 |
1:05:16 |
rus-ara |
polit. |
социалистическое государство |
دولة اشتراكية |
Alex_Odeychuk |
360 |
1:02:58 |
rus-ara |
hist. |
советская республика |
جمهورية سوفيتية |
Alex_Odeychuk |
361 |
1:01:59 |
rus-ara |
hist. |
Союз Советских Социалистических Республик |
اتحاد الجمهوريات السوفيتية الاشتراكية (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
362 |
0:57:49 |
rus-ara |
intell. |
шпионаж |
تجسس (مكافحة التجسس — борьба со шпионажем) |
Alex_Odeychuk |
363 |
0:57:25 |
rus-ara |
intell. hist. |
советская разведка |
مخابرات الاتحاد السوفيتي |
Alex_Odeychuk |
364 |
0:54:09 |
eng-rus |
intell. India |
Research and Analysis Wing |
Отдел исследований и анализа (орган внешней разведки Индии, который отвечает за сбор разведывательной информации, осуществление дезинформационных мероприятий, шпионажа и саботажа против Пакистана и других соседних с Индией стран) |
Alex_Odeychuk |
365 |
0:47:52 |
rus-ara |
gov. |
генеральный инспектор |
مفتش عام |
Alex_Odeychuk |
366 |
0:46:23 |
rus-ara |
gov. |
канцелярия |
مكتب (مدير مكتب سمو ولي عهد الفجيرة — глава канцелярии Его высочества наследного принца Фуджейры wam.ae) |
Alex_Odeychuk |
367 |
0:44:54 |
rus-ara |
intell. |
разведывательное бюро |
مكتب استخبارات |
Alex_Odeychuk |
368 |
0:43:48 |
rus-ara |
intell. |
разведывательное бюро |
مكتب مخابرات |
Alex_Odeychuk |
369 |
0:43:10 |
rus-ara |
hist. |
бывший Советский Союз |
الاتحاد السوفيتي السابق |
Alex_Odeychuk |
370 |
0:42:51 |
rus-ara |
hist. |
Советский Союз |
الاتحاد السوفيتي |
Alex_Odeychuk |
371 |
0:42:25 |
rus-ara |
intell. hist. |
КГБ СССР |
مخابرات الاتحاد السوفيتي |
Alex_Odeychuk |
372 |
0:41:38 |
rus-ara |
intell. |
разведка |
مخابرات (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
373 |
0:40:59 |
rus-ara |
intell. |
контрразведка |
مكافحة التجسس |
Alex_Odeychuk |
374 |
0:23:01 |
eng-rus |
law |
including |
вплоть до (including termination of employment) |
sankozh |
375 |
0:13:17 |
rus-ger |
data.prot. |
оптически переменный элемент защиты |
optisch variables Element (синоним: OVD (optically variable device)) |
Эсмеральда |
376 |
0:10:39 |
rus-ara |
law |
торговая марка |
علامة تجارية (aawsat.com) |
Alex_Odeychuk |
377 |
0:08:27 |
rus-ger |
data.prot. |
оптически переменная краска |
optisch variable Farbe (синоним: Kippeffektfarbe, OVI-Farbe) |
Эсмеральда |
378 |
0:05:12 |
rus-ger |
data.prot. |
кипп-эффект |
Kippbild (скрытое изображение) |
Эсмеральда |
379 |
0:02:15 |
eng-rus |
data.prot. |
polycarbonate colour personalisation |
цветная персонализация поликарбонатной карты |
Эсмеральда |