1 |
23:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
balance accounts |
свести счета |
Gruzovik |
2 |
23:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
render an account |
представить счёт |
Gruzovik |
3 |
23:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
statement of account |
выписка из счёта |
Gruzovik |
4 |
23:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
credit account |
текущий счёт |
Gruzovik |
5 |
23:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
accordion-pleated skirt |
плиссированная юбка |
Gruzovik |
6 |
23:35:05 |
eng-rus |
|
tantalizingly |
хочется верить (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system... – Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы...) |
kirobite |
7 |
23:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
of one's own accord |
сам по себе |
Gruzovik |
8 |
23:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
man of many accomplishments |
разносторонний человек |
Gruzovik |
9 |
23:31:01 |
rus-ger |
|
наркоша |
Drogensuchti |
ichplatzgleich |
10 |
23:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
accomplishment |
совершенство (skill) |
Gruzovik |
11 |
23:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
accomplishment |
умение (skill) |
Gruzovik |
12 |
23:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
difficult to accomplish |
трудноисполнимый (такой, который трудно исполнить; с трудом исполнимый; трудновыполнимый, трудноосуществимый, труднореализуемый) |
Gruzovik |
13 |
23:28:57 |
rus-ger |
|
статуэтка |
Ziergegenstand |
koluchka27 |
14 |
23:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
accomplished liar |
законченный лгун |
Gruzovik |
15 |
23:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
accomplished |
разносторонний (cultivated) |
Gruzovik |
16 |
23:09:41 |
eng-rus |
|
without quarter |
беспощадно |
Adrax |
17 |
23:07:44 |
eng-rus |
|
soar |
взорлить |
ElenaStPb |
18 |
22:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik hotels |
accommodate |
предоставлять жильё |
Gruzovik |
19 |
22:55:51 |
rus-ger |
|
проститутка |
Hübschlerin |
koluchka27 |
20 |
22:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
accolade |
знак посвящения в рыцари |
Gruzovik |
21 |
22:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
acclamation |
энтузиазм |
Gruzovik |
22 |
22:49:27 |
rus-ger |
ed. |
мультимедиапроектор |
Beamer (мультимедийный проектор) |
marinik |
23 |
22:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
acclaim |
приветствие (welcome) |
Gruzovik |
24 |
22:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
acclaim |
овация (applause) |
Gruzovik |
25 |
22:45:40 |
rus-ger |
med. |
телепатология |
Telepathologie |
marinik |
26 |
22:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accident-prone person |
тридцать три несчастья |
Gruzovik |
27 |
22:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
accident-prone person |
бедолага |
Gruzovik |
28 |
22:38:54 |
rus-ger |
ed. |
потолочная документ-камера |
Deckenvisualizer |
marinik |
29 |
22:37:18 |
rus-ger |
tech. |
потолочная модель |
Deckenmodell (для крепления к потолку) |
marinik |
30 |
22:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
accidents will happen |
чему быть, того не миновать |
Gruzovik |
31 |
22:34:41 |
rus-ger |
med. |
Яффе реакция Яффе |
Jaffö |
Ellisa |
32 |
22:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
accidents in the home |
бытовые травмы |
Gruzovik |
33 |
22:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
road accident |
автомобильная катастрофа |
Gruzovik |
34 |
22:30:13 |
rus-ger |
ed. |
документ-камера |
Visualizer |
marinik |
35 |
22:29:08 |
rus-heb |
|
накладывать себе макияж |
לְהִתְאַפֵּר |
Баян |
36 |
22:24:17 |
rus-tgk |
|
порода |
зот |
В. Бузаков |
37 |
22:22:39 |
rus-tgk |
|
шахматный кружок |
маҳфили шоҳмот |
В. Бузаков |
38 |
22:21:43 |
rus-heb |
weap. |
пристреленный |
מאופס |
Баян |
39 |
22:21:40 |
rus-tgk |
|
танцевальный кружок |
маҳфили рақс |
В. Бузаков |
40 |
22:21:32 |
rus-ger |
|
настольная модель |
Desktopmodell |
marinik |
41 |
22:20:54 |
rus-tgk |
|
труженики |
аҳли меҳнат |
В. Бузаков |
42 |
22:20:38 |
rus-tgk |
|
трудящиеся |
аҳли меҳнат |
В. Бузаков |
43 |
22:19:51 |
rus-tgk |
|
труженики |
аҳли заҳмат |
В. Бузаков |
44 |
22:19:39 |
rus-tgk |
|
трудящиеся |
аҳли заҳмат |
В. Бузаков |
45 |
22:18:59 |
rus-tgk |
|
кружок |
маҳфил |
В. Бузаков |
46 |
22:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
accession to manhood |
возмужание |
Gruzovik |
47 |
22:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
accession to manhood |
достижение зрелости |
Gruzovik |
48 |
22:18:16 |
eng-rus |
water.res. |
receiving surface water body |
поверхностный водоприёмник |
sheetikoff |
49 |
22:17:18 |
rus-tgk |
|
распределение |
тақсимот |
В. Бузаков |
50 |
22:16:45 |
rus-tgk |
|
молоко козы |
шири буз |
В. Бузаков |
51 |
22:16:25 |
rus-tgk |
|
козье молоко |
шири буз |
В. Бузаков |
52 |
22:15:52 |
rus-tgk |
|
жирность |
равғаннокӣ |
В. Бузаков |
53 |
22:15:29 |
rus-tgk |
|
жирность молока |
равғаннокии шир |
В. Бузаков |
54 |
22:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
accessible to bribery |
поддающийся влиянию (open to influence) |
Gruzovik |
55 |
22:14:33 |
rus-tgk |
agric. |
козоводческая ферма |
фермаи бузпарварӣ |
В. Бузаков |
56 |
22:08:59 |
rus-tgk |
agric. |
молочная порода |
зоти ширдеҳ |
В. Бузаков |
57 |
22:07:29 |
rus-tgk |
|
козёл |
така |
В. Бузаков |
58 |
22:06:28 |
rus-ger |
cinema |
кадровая частота |
Framerate (частота/количество сменяемых кадров за единицу времени) |
marinik |
59 |
22:06:10 |
rus-tgk |
|
спекулянт |
ҳаннот |
В. Бузаков |
60 |
22:05:50 |
rus-ger |
tech. |
высокосложный |
hochkomplex (чрезвычайно сложный) |
marinik |
61 |
22:04:46 |
rus-tgk |
|
автоматическим способом |
ба таври автоматӣ |
В. Бузаков |
62 |
22:03:20 |
rus-tgk |
agric. |
мелкий рогатый скот |
чорвои хурди шохдор |
В. Бузаков |
63 |
22:02:00 |
rus-tgk |
|
безводный |
беоб |
В. Бузаков |
64 |
22:00:58 |
rus-tgk |
|
вулканический |
вулқонӣ |
В. Бузаков |
65 |
22:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
accessary to |
соучастница |
Gruzovik |
66 |
21:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
access |
вспышка (attack of illness, etc.) |
Gruzovik |
67 |
21:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
accepted fact |
общепризнанный факт |
Gruzovik |
68 |
21:45:21 |
rus-ita |
|
отстранение от должности |
allontanamento |
Avenarius |
69 |
21:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put the accent on |
сделать акцент на чём-либо |
Gruzovik |
70 |
21:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put the accent on |
делать акцент на чём-либо |
Gruzovik |
71 |
21:28:02 |
eng-rus |
busin. |
common probability distribution |
распределение обычной вероятности |
Moonranger |
72 |
21:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik mech. |
accelerating mechanism |
ускоритель |
Gruzovik |
73 |
21:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
academy of fine arts |
академия изящных искусств |
Gruzovik |
74 |
21:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
academy |
средняя школа (in Scotland) |
Gruzovik |
75 |
21:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
academic |
кабинетный (unpractical) |
Gruzovik |
76 |
21:07:34 |
eng-rus |
st.exch. |
no refunds |
невозможность возврата средств |
sankozh |
77 |
21:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
academic |
неактуальный (unpractical) |
Gruzovik |
78 |
21:07:06 |
rus-ger |
construct. |
пластиковый перфорированный профиль с капельником и стеклотканевой сеткой |
Plastikabtropfprofil |
Mr.Serge |
79 |
21:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
academic |
нереальный (unpractical) |
Gruzovik |
80 |
21:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
abysmal ignorance |
дикое невежество |
Gruzovik |
81 |
21:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
abysmal |
ужасающий |
Gruzovik |
82 |
20:44:04 |
rus-ger |
construct. |
Подложка под тёплый пол самоклеящаяся |
Tackerplatte |
Mr.Serge |
83 |
20:43:52 |
rus-ger |
oncol. |
отделение противоопухолевой лекарственной терапии |
Abteilung für medikamentöse Tumortherapie |
Лорина |
84 |
20:41:14 |
rus |
abbr. oncol. |
ОПЛТ |
отделение противоопухолевой лекарственной терапии |
Лорина |
85 |
20:34:23 |
eng-rus |
|
main use |
основное применение |
sophistt |
86 |
20:32:21 |
rus-ger |
construct. |
капиллярная влага |
aufsteigende Feuchte |
Mr.Serge |
87 |
20:29:21 |
rus-ita |
|
совершенство |
eccellenza |
Avenarius |
88 |
20:28:26 |
eng-rus |
med. |
midpiece |
шейка сперматозоида |
estherik |
89 |
20:27:29 |
eng-rus |
law |
corporate standing |
нормативно-правовой статус |
Igor Kondrashkin |
90 |
20:24:10 |
rus-ita |
|
лак для волос |
lacca |
Avenarius |
91 |
20:20:54 |
rus-ger |
cardiol. |
НБПНПГ |
RAHB |
Лорина |
92 |
20:18:03 |
eng-rus |
ed. |
South Bank Polytechnic |
Лондонский университет Саут-Банк |
Johnny Bravo |
93 |
20:17:55 |
eng-rus |
ed. |
London South Bank University |
Лондонский университет Саут-Банк |
Johnny Bravo |
94 |
20:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
abut on |
примыкать к (border on) |
Gruzovik |
95 |
20:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
abut on |
граничить с (border on) |
Gruzovik |
96 |
20:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
abut on |
прилегать к (border on) |
Gruzovik |
97 |
20:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
abusiveness |
ругань |
Gruzovik |
98 |
20:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
abusiveness |
брань |
Gruzovik |
99 |
20:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
flagrant abuse |
вопиющее злоупотребление |
Gruzovik |
100 |
20:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundant proof |
доказательств больше чем достаточно |
Gruzovik |
101 |
19:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
absurdly |
до абсурда |
Gruzovik |
102 |
19:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
don't be absurd! |
не смешите людей! |
Gruzovik |
103 |
19:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
don't be absurd! |
какой вздор! |
Gruzovik |
104 |
19:45:26 |
rus-ger |
med. |
ротационный лоскут на сосудистой ножке |
Rotationsstiellappen |
jurist-vent |
105 |
19:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
abstract noun |
отвлечённое имя |
Gruzovik |
106 |
19:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract |
отвлечённый |
Gruzovik |
107 |
19:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the abstract |
в абстракции |
Gruzovik |
108 |
19:37:26 |
eng-rus |
inet. |
unauthorized use |
неправомерное использование |
sankozh |
109 |
19:36:09 |
rus-ger |
med. |
контактный |
Kontakt- |
Лорина |
110 |
19:34:49 |
eng-rus |
law |
keep confidential |
хранить в тайне |
sankozh |
111 |
19:30:48 |
eng-rus |
law |
give rise to |
послужить основанием для (if the results of the check give rise to such measures) |
sankozh |
112 |
19:28:19 |
eng-rus |
inet. |
user verification |
верификация пользователя |
sankozh |
113 |
19:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstemious |
воздержанный (not self-indulgent, especially when eating and drinking) |
Gruzovik |
114 |
19:27:22 |
rus-fre |
|
ГУГМС |
Direction générale du Service national des migrations de l'Ukraine |
ROGER YOUNG |
115 |
19:27:16 |
rus-ger |
med. |
миелодиспластический синдром с мультилинейной дисплазией |
MDS-MLD |
folkman85 |
116 |
19:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
abstainer |
воздерживающаяся (from voting) |
Gruzovik |
117 |
19:23:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
monostatic microwave sensor |
однопозиционный радиоволновой извещатель (Detection is based on the microwave frequency shift between the transmitted and received signal caused by a moving object within the energy field. Принцип действия однопозиционных радиоволновых извещателей основан на эффекте Доплера, заключающемся в изменении частоты сигнала, отраженного от движущегося объекта ) |
Firiel |
118 |
19:22:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
monostatic microwave detector |
однопозиционный радиоволновой извещатель (Detection is based on the microwave frequency shift between the transmitted and received signal caused by a moving object within the energy field. Принцип действия однопозиционных радиоволновых извещателей , основан на эффекте Доплера, заключающемся в изменении частоты сигнала, отраженного от движущегося объекта ) |
Firiel |
119 |
19:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstain from drinking |
воздерживаться от спиртных напитков |
Gruzovik |
120 |
19:18:26 |
eng-rus |
inet. |
verification |
верификация личности (при создании учетной записи) |
sankozh |
121 |
19:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
absorption in studies |
погружённость в занятия (engrossment in studies) |
Gruzovik |
122 |
19:10:15 |
eng-rus |
fin. |
market information |
рыночные данные |
sankozh |
123 |
19:07:36 |
eng-rus |
|
accuracy of information |
надёжность информации |
sankozh |
124 |
19:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik legal.th. |
absolution from blame |
признание кого-либо невиновным |
Gruzovik |
125 |
19:01:09 |
eng-rus |
|
hansom cab |
Кэб |
Faststone |
126 |
18:59:33 |
rus-fre |
|
с юридическим адресом: |
ayant son siège social à l'adresse: |
ROGER YOUNG |
127 |
18:56:07 |
rus-fre |
|
сокращённое название |
nom abrégé |
ROGER YOUNG |
128 |
18:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolute ruffian |
законченный негодяй |
Gruzovik |
129 |
18:50:44 |
rus-ger |
ed. |
документ-камера |
Dokumentenkamera |
marinik |
130 |
18:48:10 |
rus-ger |
med. |
ООТ |
onkologische Abteilung für Thoraxchirurgie |
Лорина |
131 |
18:47:39 |
rus |
abbr. med. |
ООТ |
онкологическое отделение торакальное |
Лорина |
132 |
18:40:45 |
rus-ger |
med. |
врач-радиотерапевт |
Radiotherapeut |
Лорина |
133 |
18:21:41 |
rus-fre |
|
выполнении платежей |
execution of payments |
ROGER YOUNG |
134 |
18:21:35 |
rus-fre |
|
осуществление платежей |
exécution des paiments |
ROGER YOUNG |
135 |
18:21:18 |
rus-fre |
|
выполнении платежей |
exécution des paiments |
ROGER YOUNG |
136 |
18:20:13 |
eng-rus |
law |
at the earliest of the following |
после наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранее |
sankozh |
137 |
18:19:57 |
eng-rus |
law |
my commission expires with life |
лицензия действительна бессрочно |
Johnny Bravo |
138 |
18:12:35 |
eng-rus |
law |
amended act |
закон в новой редакции |
sankozh |
139 |
18:12:17 |
eng-rus |
law |
amended act |
новая редакция закона |
sankozh |
140 |
18:02:59 |
rus-fre |
|
исследовать доказательства |
examiner les preuves |
ROGER YOUNG |
141 |
17:56:43 |
rus-fre |
|
давать разъяснения |
donner des explications |
ROGER YOUNG |
142 |
17:52:25 |
rus-fre |
|
правоохранительные органы |
organes chargés de l'application des lois |
ROGER YOUNG |
143 |
17:52:12 |
rus-fre |
|
правоохранительные органы |
organes de l'application des lois |
ROGER YOUNG |
144 |
17:45:50 |
rus-ger |
health. |
ЧОКЦОиЯМ |
Staatliche haushaltsplangebundene Gesundheitseinrichtung "Klinisches Gebietszentrum für Onkologie und Nuklearmedizin Tscheljabinsk" |
Лорина |
145 |
17:42:30 |
rus-ger |
med. |
дообследовать |
nachuntersuchen |
Лорина |
146 |
17:20:05 |
rus-ger |
|
советник государственной гражданской службы |
Berater des staatlichen Zivildienstes |
Sascha81 |
147 |
17:19:13 |
eng-rus |
biotechn. |
eukaryotic cell cultures |
культуры клеток эукариот |
capricolya |
148 |
17:18:39 |
eng-rus |
biotechn. |
eukaryotic cell cultures |
культуры эукариотических клеток |
capricolya |
149 |
17:16:12 |
eng-rus |
pharma. |
late endotoxin recovery |
позднее извлечение эндотоксина |
peregrin |
150 |
17:15:09 |
rus-fre |
|
арбитражный процесс |
procédure arbitrale |
ROGER YOUNG |
151 |
17:04:07 |
eng-rus |
avia. |
Good Customer operations |
добросовестный эксплуатант (авиакомпания, эксплуатирующая самолёт строго в соответствии с установленными нормами и правилами эксплуатации и соответствующей технической документацией) |
geseb |
152 |
16:54:45 |
rus-fre |
|
стеатогепатит |
stéatohépatite |
ROGER YOUNG |
153 |
16:49:07 |
eng-rus |
nano |
carbon nanotube fiber |
углеродное нанотрубчатое волокно |
Sergei Aprelikov |
154 |
16:48:41 |
eng-rus |
|
lead a sheltered life |
жить в тепличных условиях |
Bullfinch |
155 |
16:47:15 |
rus-ger |
med. |
Челябинская областная клиническая больница |
klinisches Gebietskrankenhaus Tscheljabinsk |
Лорина |
156 |
16:45:07 |
rus-ita |
|
отдел воинского учёта |
leva militare (как часть службы Servizi demografici) |
livebetter.ru |
157 |
16:37:08 |
rus-fre |
|
Солевой диатез |
Diathèse de sel |
ROGER YOUNG |
158 |
16:36:47 |
eng-rus |
idiom. |
you can bet your sweet life |
голову даю на отсечение |
4uzhoj |
159 |
16:36:33 |
rus-ita |
|
государственные услуги |
servizi demografici (название службы, писать в кавычках ("Государственные услуги"), можно добавить служба/бюро) |
livebetter.ru |
160 |
16:36:03 |
eng-rus |
auto. |
fail to indicate |
не указать поворот |
Jenny1801 |
161 |
16:32:32 |
rus-ita |
|
отдел ЗАГС |
stato civile |
livebetter.ru |
162 |
16:31:13 |
rus-ita |
|
отдел регистрационного учёта |
ufficio anagrafe |
livebetter.ru |
163 |
16:30:06 |
eng-rus |
idiom. |
it seems a safe bet |
вряд ли будет ошибкой предположить |
4uzhoj |
164 |
16:26:24 |
rus-fre |
|
юридический процесс |
procédure judiciaire |
ROGER YOUNG |
165 |
16:24:46 |
eng-rus |
|
never remember |
постоянно забывать (антонимический перевод: He never remembers my birthday.) |
4uzhoj |
166 |
16:24:32 |
rus-fre |
|
уголовный процесс |
procès pénal |
ROGER YOUNG |
167 |
16:24:19 |
rus-fre |
|
криминальный процесс |
procès pénal |
ROGER YOUNG |
168 |
16:21:29 |
rus-heb |
relig. |
святой благословенный господь |
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא |
Баян |
169 |
16:20:51 |
eng-rus |
|
values |
жизненные ценности |
A.Rezvov |
170 |
16:20:19 |
eng-rus |
idiom. |
it seems a safe bet |
можно не сомневаться (только в контексте в знач. "можно смело предположить": The amount was clearly in the millions, and it seems a safe bet that [the benefactors] wouldn't have laid that out without pretty ironclad assurances that [the art district] is here to stay.) |
4uzhoj |
171 |
16:16:33 |
eng-rus |
|
build on |
учитывать (предыдущий опыт: It is thus crucial that we build on the hard lessons we have learned
and take the steps required to ensure the most effective possible
coordination of United Nations efforts in future humanitarian
emergencies.) |
4uzhoj |
172 |
16:16:28 |
eng-rus |
|
countermeasure |
мера по устранению |
zhvir |
173 |
16:13:37 |
rus-spa |
|
из раза в раз |
una y otra vez |
Lavrov |
174 |
16:10:15 |
rus-spa |
|
повторение — мать учения |
La repetición es la madre de la instrucción |
Lavrov |
175 |
16:08:16 |
rus-ger |
|
объединение стрелков |
Schützenverein (общество ) |
marinik |
176 |
16:04:41 |
rus-heb |
relig. |
желаю счастливого подтверждения записи в Книге жизни |
גמר חתימה טובה (пожелание в конце Рош-а-Шана, еврейского Нового года, между Йом- киппур, судным днём, и окончанием Суккота, праздника кущей) |
Баян |
177 |
16:04:33 |
rus-heb |
relig. |
желаю счастливой записи в Книге жизни |
גמר חתימה טובה (пожелание в конце Рош-а-Шана, еврейского Нового года, между Йом- киппур, судным днём, и окончанием Суккота, праздника кущей) |
Баян |
178 |
16:04:08 |
eng-rus |
market. |
tailor |
индивидуально настраивать |
A.Rezvov |
179 |
16:03:46 |
rus-heb |
relig. |
желаю подтверждения записи в Книге жизни |
חתימה טובה (пожелание между Рош-а-Шана, еврейским новым годом, и Йом-киппур, судным днём) |
Баян |
180 |
16:02:36 |
rus-heb |
relig. |
желаю записи в Книге жизни |
כתיבה וחתימה טובה (пожелание перед Рош-а-Шана, еврейским новым годом) |
Баян |
181 |
16:00:55 |
rus-fre |
|
Фармацевтическая компания |
compagnie pharmaceutique |
ROGER YOUNG |
182 |
15:59:48 |
rus |
abbr. build.mat. |
КСИ |
комбинат силикатных изделий |
ВосьМой |
183 |
15:58:39 |
eng-rus |
lab.law. |
Employee Exit Form |
обходной лист |
'More |
184 |
15:58:20 |
eng-rus |
|
assess |
обдумывать (you should carefully assess whether your financial situation is...) |
sankozh |
185 |
15:56:55 |
eng-rus |
|
assess |
взвешивать (assess a risk) |
sankozh |
186 |
15:55:42 |
eng-rus |
inet. |
shadow |
вести незаметное наблюдение (за действиями пользователей и т.п.) |
A.Rezvov |
187 |
15:54:12 |
eng-rus |
inf. |
hoik |
выбросить |
Borita |
188 |
15:52:00 |
rus-ger |
clin.trial. |
Брошюра исследователя препарата |
Prüfarztbroschüre |
ingwer |
189 |
15:51:53 |
eng-rus |
econ. |
algorithm-based market |
алгоритмизированный рынок |
A.Rezvov |
190 |
15:51:23 |
rus-heb |
relig. |
господь святой и благословенный |
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא |
Баян |
191 |
15:50:32 |
rus-heb |
relig. |
господь бог |
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא |
Баян |
192 |
15:48:21 |
rus-heb |
|
душевная отрада |
נחת רוח |
Баян |
193 |
15:47:47 |
rus-heb |
|
см. נחת רוח |
נח"ר |
Баян |
194 |
15:46:52 |
eng-rus |
|
oil flow |
маслопоток |
zhvir |
195 |
15:45:03 |
eng-rus |
st.exch. |
cryptocurrency derivative |
криптовалютный дериватив |
sankozh |
196 |
15:44:58 |
rus-spa |
|
компьютерные технологии |
tecnologías informáticas |
Baykus |
197 |
15:41:34 |
eng-rus |
econ. |
mischief |
проблемное поведение |
A.Rezvov |
198 |
15:36:36 |
rus-spa |
med. |
амбулаторно-поликлиническая помощь |
asistencia médica externa y ambulatoria |
mengano |
199 |
15:20:14 |
eng-rus |
school.sl. |
the bell doesn't dismiss you, I do |
звонок для учителя |
4uzhoj |
200 |
15:17:57 |
eng-rus |
comp. |
password reset request |
запрос на сброс пароля |
Гера |
201 |
15:17:26 |
rus-heb |
|
ав |
מְנַחֵם אָב (месяц еврейского календаря, синоним - אב) |
Баян |
202 |
15:16:03 |
eng-rus |
tech. |
level transmitter |
датчик уровня (ABBYY Lingvo) |
tha7rgk |
203 |
15:15:01 |
eng-ger |
mining. |
rope category number |
Seilkategoriezahl |
Evgeniya M |
204 |
15:11:36 |
rus-heb |
relig. |
пусть живёт долго |
שיחיה (приписка после упоминания имени мужчины) |
Баян |
205 |
15:10:46 |
rus-heb |
relig. |
да будет он здоров |
שיחיה |
Баян |
206 |
15:10:25 |
rus-heb |
relig. |
см. שיחיה |
'שיחי |
Баян |
207 |
15:09:34 |
rus-heb |
relig. |
да будет она здорова |
תחיה |
Баян |
208 |
15:07:46 |
eng-rus |
dial. |
cop on |
понять |
Borita |
209 |
15:04:04 |
rus-heb |
relig. |
утренняя молитва |
שחרית |
Баян |
210 |
15:00:40 |
heb |
relig. |
ב"ה |
см. ⇒ בעזרת השם |
Баян |
211 |
14:59:03 |
rus-heb |
relig. |
с божьей помощью |
הסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָא |
Баян |
212 |
14:58:45 |
rus-heb |
relig. |
см. הסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָא |
הס"ד |
Баян |
213 |
14:57:47 |
rus-heb |
relig. |
см. בעזרת השם |
בעז"ה |
Баян |
214 |
14:54:39 |
rus-heb |
relig. |
см. אנשי שלומנו |
אֶנַ״ש אֲנַ"ש |
Баян |
215 |
14:53:16 |
rus-heb |
relig. |
наши единоверцы |
אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ (название в хасидской среде членов своей секты, букв. "люди нашего мира/благополучия") |
Баян |
216 |
14:53:07 |
rus-heb |
relig. |
члены нашей секты |
אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ (название в хасидской среде членов своей секты, букв. "люди нашего мира/благополучия") |
Баян |
217 |
14:48:40 |
eng-rus |
idiom. |
it's a safe bet |
можно смело предположить (there's no risk in assuming that: He never remembers my birthday, so it's a safe bet he'll forget again this time.) |
4uzhoj |
218 |
14:47:17 |
eng-rus |
energ.ind. |
standard switchover form |
ТБП (типовой бланк переключений) |
Kastorka |
219 |
14:45:36 |
rus-heb |
saying. |
наступающий \ая нам на благо |
הבא /ה עלינו לטובה (добавляется верующими и в религиозном контексте как благопожелание после упоминания некоего события или периода) |
Баян |
220 |
14:44:56 |
rus-heb |
saying. |
см. הבא /ה עלינו לטובה |
הבעל"ט |
Баян |
221 |
14:44:24 |
rus-ger |
|
в конце девяностых годов |
Ende der neunziger Jahre |
Лорина |
222 |
14:44:14 |
rus-heb |
saying. |
см. הבא /ה עלינו לטובה |
הבע"ל |
Баян |
223 |
14:43:12 |
eng-rus |
inf. |
you bet your boots |
спрашиваешь! (" Will you be at the game Saturday?" " You bet your boots!") |
4uzhoj |
224 |
14:42:15 |
eng-rus |
inf. |
you bet your sweet life |
спрашиваешь! ("Will I need a coat today?" "You bet your sweet life! It's
colder than an iceberg out there." – Как думаешь, надевать сегодня
пальто? – Спрашиваешь! На улице холод собачий.) |
4uzhoj |
225 |
14:21:48 |
eng-rus |
amer. |
a fat lot I care! |
плевать я хотел! |
Александр_10 |
226 |
14:19:18 |
eng-rus |
|
forced |
недобровольный |
Супру |
227 |
14:10:31 |
eng |
abbr. |
WNAF |
Weather Normalization Adjustment Factor |
Jenny1801 |
228 |
14:09:37 |
eng-rus |
avia. |
Loyal Wingman Advanced Development Program |
Программа экспериментальной разработки Лояльный ведомый |
geseb |
229 |
13:59:17 |
eng-rus |
O&G |
job hazard analysis |
анализ безопасности работ (из глоссария Weatherford) |
Jenny1801 |
230 |
13:58:01 |
rus-ger |
law |
актовая запись |
urkundliche Eintragung |
Andrey Truhachev |
231 |
13:57:22 |
eng-rus |
|
minimum flow control valve |
клапан минимального расхода |
zhvir |
232 |
13:55:58 |
rus-ger |
ed. |
по программе |
gemäß Programm (... прошел обучение / переподготовку по программе "...") |
Irina Mayorova |
233 |
13:53:26 |
rus-ita |
|
Ставропольский край |
Territorio di Stavropol |
massimo67 |
234 |
13:50:03 |
ger |
avia. |
L-Akte |
Lebenslaufakte |
Andrey Truhachev |
235 |
13:49:29 |
rus-ger |
avia. |
формуляр воздушного судна |
L-Akte |
Andrey Truhachev |
236 |
13:49:07 |
rus-ger |
avia. |
формуляр воздушного судна |
Lebenslaufakte |
Andrey Truhachev |
237 |
13:47:50 |
rus-ger |
avia. |
журнал полётов |
Lebenslaufakte |
Andrey Truhachev |
238 |
13:47:10 |
rus-ger |
avia. |
бортовой журнал |
Lebenslaufakte |
Andrey Truhachev |
239 |
13:43:21 |
rus-ita |
|
авторская школа |
scuola sperimentale |
massimo67 |
240 |
13:42:00 |
eng-rus |
watchm. |
hack system |
функция остановки секундной стрелки |
Vadim Rouminsky |
241 |
13:41:29 |
eng-rus |
watchm. |
hack system |
функция останова секундной стрелки |
Vadim Rouminsky |
242 |
13:40:19 |
eng-rus |
chem. |
unsupported catalyst |
ненанесенный катализатор |
twinkie |
243 |
13:39:39 |
rus-ger |
tech. |
дорожное движение на строительной площадке |
Baustellenverkehr |
Александр Рыжов |
244 |
13:37:12 |
rus-ger |
|
недопонимание |
mangelndes gegenseitiges Verständnis |
q-gel |
245 |
13:32:00 |
rus-ger |
tech. |
вязкая масса |
viskose Masse |
Gaist |
246 |
13:31:46 |
rus-ger |
tech. |
вязкое вещество |
viskose Masse |
Gaist |
247 |
13:31:38 |
rus-fre |
fin. |
поток сделок |
fluidité des transactions |
Mec |
248 |
13:28:48 |
eng-rus |
law |
Collection of Deeds |
собрание документов |
Andrey Truhachev |
249 |
13:19:32 |
eng-rus |
|
legal personal representative |
лицо, назначенное судом для распоряжения чьим-либо имуществом (wikipedia.org) |
4uzhoj |
250 |
13:16:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
Technical guideline for safe operation |
Технологический регламент безопасной эксплуатации |
Kastorka |
251 |
13:16:07 |
rus-ger |
law |
коллекция документов |
Urkundensammlung |
Andrey Truhachev |
252 |
13:16:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
Technical guideline for safe operation |
ТРБЭ (Технологический регламент безопасной эксплуатации) |
Kastorka |
253 |
13:15:43 |
rus-ger |
law |
собрание документов |
Urkundensammlung |
Andrey Truhachev |
254 |
13:12:43 |
rus-ger |
|
признание в любви |
Liebesgeständnis |
Лорина |
255 |
13:11:42 |
eng-tuk |
inet. |
link |
salgy |
Sha Goshayev |
256 |
13:08:01 |
eng-rus |
|
people |
подданные |
Abysslooker |
257 |
13:07:59 |
rus-ger |
|
смотреться |
aussehen |
Лорина |
258 |
13:07:55 |
eng-rus |
|
personal representative |
лицо, назначенное судом для распоряжения чьим-либо имуществом (wikipedia.org) |
4uzhoj |
259 |
13:07:15 |
rus-ger |
law |
актовая запись |
Eintragung in ein Geburtenbuch, Personenstandsbuch etc. |
Andrey Truhachev |
260 |
13:01:02 |
eng-rus |
tech. |
accumulator |
коллектор |
tha7rgk |
261 |
13:00:56 |
eng-rus |
relig. |
according to the Julian Calendar |
по старому стилю |
Andrey Truhachev |
262 |
12:59:54 |
eng-rus |
relig. |
by the Julian Calendar |
по старому стилю |
Andrey Truhachev |
263 |
12:59:20 |
eng-rus |
relig. |
under the Julian calendar |
по старому стилю |
Andrey Truhachev |
264 |
12:56:37 |
eng-rus |
inf. |
embarrassing |
стрёмный |
Ремедиос_П |
265 |
12:52:14 |
eng-rus |
construct. |
paving pad |
демпфирующий коврик |
Himera |
266 |
12:51:56 |
eng-rus |
|
under the Julian calendar |
по старому стилю |
Andrey Truhachev |
267 |
12:48:49 |
rus-ger |
|
вне времени |
zeitlos |
Лорина |
268 |
12:48:43 |
eng-rus |
|
continuing professional development |
непрерывное профессиональное развитие (better term) |
Krio |
269 |
12:48:42 |
rus-ita |
|
племенное животное |
animali da riproduzione di razza pura da paesi extra UE |
massimo67 |
270 |
12:48:28 |
eng-rus |
|
after the Julian calendar |
по старому стилю ( Юлианский календарь в современной России обычно называют старым стилем . linguee.de, wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
271 |
12:46:20 |
rus-ita |
|
племенная книга |
libro genealogico della razza Frisona Italiana (Племенные книги — книги для записи лучших племенных животных) |
massimo67 |
272 |
12:44:36 |
rus-ita |
|
аттестат на племенных животных |
certificato genealogico |
massimo67 |
273 |
12:41:26 |
eng-rus |
|
book exhibition space |
забронировать выставочную площадь |
Andrey Truhachev |
274 |
12:38:44 |
rus-spa |
med. |
кровоизлияние в мозг |
infarto cerebral |
Lavrov |
275 |
12:38:35 |
rus-ger |
|
выставочное пространство |
Ausstellungsgrund |
Andrey Truhachev |
276 |
12:38:23 |
rus-spa |
obst. |
несоответствие головки плода и таза матери |
desproporcion cefalopelvica |
mengano |
277 |
12:38:05 |
rus-ger |
|
выставочное пространство |
Ausstellungsfläche |
Andrey Truhachev |
278 |
12:37:31 |
rus-ger |
|
выставочное пространство |
Ausstellungsplatz |
Andrey Truhachev |
279 |
12:36:12 |
eng-rus |
|
exhibition space |
выставочное пространство |
Andrey Truhachev |
280 |
12:33:49 |
eng-rus |
|
pinched |
осунувшийся (о лице) |
Ремедиос_П |
281 |
12:31:59 |
rus-spa |
|
по следам |
tras las huellas |
Lavrov |
282 |
12:29:29 |
eng-rus |
|
most |
основная часть (Most of the second-line drugs recommended for treatment of MDR-TB are not labelled for use in TB. – Основная часть средств второй линии терапии, рекомендованных к применению в связи с МЛУ-ТБ, не зарегистрирована для применения при туберкулезе.) |
Min$draV |
283 |
12:19:59 |
rus-ger |
|
место выставки |
Ausstellungsplatz |
Andrey Truhachev |
284 |
12:18:48 |
eng-rus |
|
exhibition platform |
выставочная площадка |
Andrey Truhachev |
285 |
12:18:22 |
rus-ger |
|
выставочная площадка |
Ausstellungsgrund |
Andrey Truhachev |
286 |
12:17:33 |
rus-ger |
|
выставочная зона |
Ausstellungsplatz |
Andrey Truhachev |
287 |
12:17:07 |
eng-rus |
|
exhibition area |
выставочная зона |
Andrey Truhachev |
288 |
12:16:26 |
rus-ger |
|
выставочная площадка |
Ausstellungsplatz |
Andrey Truhachev |
289 |
12:16:08 |
eng-rus |
|
exhibition area |
выставочная площадка |
Andrey Truhachev |
290 |
12:15:22 |
rus-ger |
|
выставочная площадь |
Ausstellungsplatz |
Andrey Truhachev |
291 |
12:08:16 |
eng-rus |
weld. |
open head |
открытая сварочная головка |
nikolkor |
292 |
12:01:11 |
eng-rus |
law |
grounds for issuing |
основание выдачи |
Andrey Truhachev |
293 |
11:59:58 |
eng-rus |
archit. |
façadism |
фасадизм (сохранение фасада при сносе остальной части здания) |
grafleonov |
294 |
11:58:53 |
eng-rus |
|
Bid opening protocol |
Протокол вскрытия конвертов |
Aidar N. |
295 |
11:58:33 |
rus-spa |
med. |
синдром диссеминированного внутрисосудистого свертывания СВД |
síndrome de coagulación intravascular diseminada CID |
mengano |
296 |
11:55:56 |
eng-rus |
|
it seems a safe bet |
см. it seems like a safe bet |
4uzhoj |
297 |
11:51:56 |
eng-rus |
|
take a road trip |
отправиться в поездку |
4uzhoj |
298 |
11:51:35 |
eng-rus |
|
road-trip |
поехать (в знач. "отправиться в поездку на машине": We did it! We finally took a vacation. Road tripped from Michigan to
Hattiesburg, then New Orleans, to Stone Fort, and then back home.) |
4uzhoj |
299 |
11:51:24 |
eng-rus |
fig. |
the reverse |
всё наоборот (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
300 |
11:49:08 |
eng-rus |
|
take a vacation |
взять отпуск |
4uzhoj |
301 |
11:47:50 |
eng-rus |
|
take a vacation |
поехать в отпуск (в знач. "устроить себе отпуск": We did it! We finally took a vacation. Road tripped from Michigan to
Hattiesburg, then New Orleans, to Stone Fort, and then back home.) |
4uzhoj |
302 |
11:47:37 |
rus-ger |
tech. |
отрываемый |
reißfähig (о пленке) |
Gaist |
303 |
11:36:40 |
rus-spa |
|
контрактное соглашение |
acuerdo del contrato |
Baykus |
304 |
11:33:59 |
eng-rus |
abbr. |
NCC "A" Certificate |
сертификат "A" Национального кадетского корпуса (Индии) |
EnAs |
305 |
11:32:14 |
eng |
abbr. hindi |
NCC |
National Cadet Corps of India |
EnAs |
306 |
11:31:24 |
eng-rus |
progr. |
be event-driven |
управляться через события |
ssn |
307 |
11:29:49 |
rus-spa |
obst. |
родовая травма |
traumatismo del parto |
mengano |
308 |
11:28:29 |
eng-rus |
|
unheard-of |
экстраординарный |
Ремедиос_П |
309 |
11:26:14 |
eng-rus |
|
controlling |
деспотичный |
Ремедиос_П |
310 |
11:22:16 |
rus-ger |
|
памятник Denkmal |
Memorial |
Andrey Truhachev |
311 |
11:13:24 |
rus-spa |
med. |
терминальное состояние |
situación terminal |
mengano |
312 |
11:12:33 |
rus-ger |
obs. |
дневник Tagebuch |
Memorial |
Andrey Truhachev |
313 |
11:10:43 |
rus-ger |
law |
урождённая |
geb. geborene |
Andrey Truhachev |
314 |
11:10:01 |
rus-ger |
law |
урождённая Мюллер |
geb. Müller |
Andrey Truhachev |
315 |
11:06:57 |
eng-rus |
|
out there |
на улице (referring to outside: It's getting beautifully cold out there. • It may be raining out there but it's toasty warm in here and we've got hundred of fresh donuts and great coffee!) |
4uzhoj |
316 |
11:05:22 |
eng |
abbr. med. |
REMA |
resazurin microtiter assay |
Min$draV |
317 |
11:04:07 |
rus-spa |
med. |
геморрагический шок |
choque hemorrágico |
mengano |
318 |
11:03:47 |
eng-rus |
|
promiscuous |
неверный (о супруге) |
Ремедиос_П |
319 |
11:03:19 |
rus-est |
|
компетентный орган |
pädev asutus |
konnad |
320 |
10:58:54 |
eng-rus |
pharma. |
spore probiotics |
cпоровые пробиотики |
capricolya |
321 |
10:58:47 |
rus-ita |
|
искусственная вентиляция |
ventilazione controllata |
vpp |
322 |
10:58:33 |
rus-spa |
obst. |
послеродовой период |
periodo puerperal |
mengano |
323 |
10:51:43 |
rus-spa |
obst. |
переношенная беременность перенашивание беременности |
embarazo prolongado |
mengano |
324 |
10:51:32 |
eng-rus |
|
memorial |
мемориальный комплекс |
Andrey Truhachev |
325 |
10:36:24 |
rus-est |
|
аттестация |
tunnustamine (õpilase tunnustamine - аттестация ученика)) |
konnad |
326 |
10:34:28 |
eng-rus |
idiom. |
you can bet your sweet life |
зуб даю (You can bet your sweet life that was Bill with another woman.) |
4uzhoj |
327 |
10:13:43 |
rus-ger |
cook. |
чай без сахара |
ungesüßter Tee (как вариант перевода) |
jurist-vent |
328 |
10:08:49 |
eng-rus |
|
you can bet your sweet life |
обязательно (you can be absolutely certain that something will happen; sometimes used ironically; иногда имеет смысл переводить нейтральным выражением: I lost my umbrella, so you can bet your life it's going to rain soon. • You bet your sweet life I'm going to that concert – I've been saving up for my ticket for months now.) |
4uzhoj |
329 |
10:01:42 |
rus-spa |
|
но все равно |
aunque |
Lavrov |
330 |
9:53:36 |
eng-rus |
vulg. |
you bet your ass |
даже не сомневайся (=you can be absolutely sure; иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами) |
4uzhoj |
331 |
9:53:09 |
rus-spa |
|
работать над собой |
trabajar para formarse |
Lavrov |
332 |
9:52:44 |
rus-ger |
|
мемориальный комплекс |
Gedenkort |
Andrey Truhachev |
333 |
9:51:42 |
rus-ger |
|
мемориальный комплекс |
Gedächtnisstätte |
Andrey Truhachev |
334 |
9:51:06 |
eng-rus |
int.rel. |
Project Support Instrument |
Фонд поддержки проектов (PSI) Фонд Арктического совета , используемый главным образом при решении экологических проблем в Арктической зоне РФ) |
Beforeyouaccuseme |
335 |
9:51:05 |
rus-ger |
|
мемориальный комплекс |
Erinnerungsort |
Andrey Truhachev |
336 |
9:49:47 |
eng-rus |
med. |
glutamyl transpeptidase |
глутамилтранспептидаза |
VladStrannik |
337 |
9:41:17 |
rus-ita |
|
сенаторша |
senatrice |
Taras |
338 |
9:36:32 |
rus-est |
|
злокачественная опухоль |
PK (= pahaloomuline kasvaja, сокращение, часто встречающееся в эпикризах) |
konnad |
339 |
9:26:21 |
eng |
abbr. avia. |
ADS-B |
Automatic Dependent Surveillance - Broadcast (АЗН-В с высокой точностью обеспечивает наблюдение самолётов без использования наземных радаров при существенно меньших затратах и может сопровождаться предоставлением дополнительных аэронавигационных услуг – ситуационной осведомлённости пилотов, передачей на борт информации о погоде, оперативных аэронавигационных ограничений и др.) |
geseb |
340 |
9:04:32 |
rus-est |
insur. |
франшиза |
omavastutus |
Censonis |
341 |
8:44:13 |
eng-rus |
biochem. |
conjugase |
конъюгаза |
Svetozar |
342 |
8:34:04 |
eng-rus |
O&G |
liner hanger systems |
система подвесок хвостовиков |
Jenny1801 |
343 |
7:55:53 |
eng-rus |
|
put it down to experience |
отрицательный опыт – тоже опыт (Everyone gets rejected from time to time; put it down to experience.) |
Olga Okuneva |
344 |
7:43:28 |
eng-rus |
IT |
upstream server |
сервер для выгрузки данных |
serrgio |
345 |
7:41:23 |
eng-rus |
tech. |
HDM – head mounted display |
устанавливаемый на голове дисплей (Из статьи про виртуальную и прочие реальности) |
Vladimir Rentyuk |
346 |
7:34:09 |
ger |
abbr. police |
PDV |
Polizeidienstvorschrift |
AndrewDeutsch |
347 |
6:40:38 |
rus-ita |
|
морщина |
crespa (sin.: increspatura, grinza, piega) |
Taras |
348 |
6:39:21 |
rus-ita |
|
рябь |
crespa (pl.) на воде) |
Taras |
349 |
5:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
absentee landlord |
владелец, сдающий своё имение и живущий в другом месте |
Gruzovik |
350 |
5:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
absent oneself |
уклониться |
Gruzovik |
351 |
5:50:54 |
eng-rus |
|
right off the vine |
прямо с грядки |
oniko |
352 |
5:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
absence from |
про́пуски |
Gruzovik |
353 |
5:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
abscond |
укрыться |
Gruzovik |
354 |
5:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
abscond |
укрываться |
Gruzovik |
355 |
5:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
abreaction |
раскрепощение (of repressed emotions, etc.) |
Gruzovik |
356 |
5:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
abreaction |
высвобождение (of repressed emotions, etc.) |
Gruzovik |
357 |
5:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
abreact |
высвободить (repressed emotions, etc.) |
Gruzovik |
358 |
5:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
abreact |
высвобождать (repressed emotions, etc.) |
Gruzovik |
359 |
5:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
abrasive voice |
скрипучий голос |
Gruzovik |
360 |
5:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
abrasive voice |
резкий голос |
Gruzovik |
361 |
5:31:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abrasive tongue |
беспощадный язык |
Gruzovik |
362 |
5:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abrasive |
колючий |
Gruzovik |
363 |
5:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
abrasive |
сдирающий |
Gruzovik |
364 |
5:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
abound |
находиться в большом количестве (exist in large numbers or quantities) |
Gruzovik |
365 |
5:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
abound |
быть в изобилии (exist in large numbers or quantities) |
Gruzovik |
366 |
5:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abortionist |
абортмахер |
Gruzovik |
367 |
5:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik gynecol. |
abortionist |
подпольный акушёр |
Gruzovik |
368 |
5:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
abortion |
уродливая вещь (hideous object) |
Gruzovik |
369 |
5:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abort |
сорваться (come to nothing) |
Gruzovik |
370 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
abort |
сделать аборт |
Gruzovik |
371 |
4:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
aborigine |
туземка |
Gruzovik |
372 |
4:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up one's abode |
поселяться |
Gruzovik |
373 |
4:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
abnormal |
необыкновенный |
Gruzovik |
374 |
4:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
abnegate |
отречься от чего-либо (renounce) |
Gruzovik |
375 |
4:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
perform one's ablutions |
вымыться |
Gruzovik |
376 |
4:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
perform one's ablutions |
мыться |
Gruzovik |
377 |
4:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
ablutions |
умывание (the act of washing oneself) |
Gruzovik |
378 |
4:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
abjure |
клятвенно отречься от чего-либо (renounce on oath) |
Gruzovik |
379 |
4:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
abjectness |
унижение (= abjection) |
Gruzovik |
380 |
4:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
abjectness |
униженность (= abjection) |
Gruzovik |
381 |
4:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
abject apology |
униженная мольба о прощении |
Gruzovik |
382 |
4:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
abide by one's promise |
остаться верным своему обещанию |
Gruzovik |
383 |
4:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
abide by one's promise |
оставаться верным своему обещанию |
Gruzovik |
384 |
4:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
abide |
подвергнуться (submit to) |
Gruzovik |
385 |
3:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
abide |
подвергаться (submit to) |
Gruzovik |
386 |
3:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
have an abhorrence of |
питать отвращение к |
Gruzovik |
387 |
3:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
in abeyance |
временно прекращено |
Gruzovik |
388 |
3:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
abet |
содействовать кому-либо в совершении преступления |
Gruzovik |
389 |
3:34:30 |
rus-ita |
inf. |
конфеты-тянучки, популярные в 90-х |
goleador (caramella gommosa) |
IreneBlack |
390 |
3:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
mental aberration |
помрачение сознания |
Gruzovik |
391 |
3:31:44 |
eng-rus |
neurol. |
BFS |
синдром доброкачественных фасцикуляций (benign fasciculation syndrome) |
Ying |
392 |
3:28:01 |
eng-rus |
neurol. |
El Escorial diagnostic criteria |
Эль-Эскориальские критерии (для постановки диагноза боковой амиотрофический склероз) |
Ying |
393 |
3:13:46 |
rus-ita |
|
в срок до |
entro |
massimo67 |
394 |
3:02:59 |
rus-ger |
law |
обработка персональных данных |
Verarbeitung der personenbezogenen Daten |
Лорина |
395 |
2:51:03 |
eng-rus |
|
most recent |
самый актуальный (most recent version – о документе) |
sankozh |
396 |
2:41:51 |
eng-rus |
inet. |
disable cookies |
запрещать использование файлов cookie |
sankozh |
397 |
2:41:32 |
eng-rus |
inet. |
enable cookies |
разрешать использование файлов cookie |
sankozh |
398 |
2:39:59 |
eng-rus |
inet. |
limit user experience |
ограничивать пользовательские возможности (при отключении файлов cookie) |
sankozh |
399 |
2:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
abdominal wound |
ранение в живот |
Gruzovik |
400 |
2:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
abbreviated |
неполный |
Gruzovik |
401 |
2:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik rel., christ. |
abbe |
священник (secular priest) |
Gruzovik |
402 |
2:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
abatement |
затихание (of storm, etc.) |
Gruzovik |
403 |
1:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandonment |
бесшабашность (impulsiveness) |
Gruzovik |
404 |
1:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
with abandon |
бесшабашно |
Gruzovik |
405 |
1:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandon |
беспечность |
Gruzovik |
406 |
1:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandon |
бесшабашность |
Gruzovik |
407 |
1:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
take aback |
смутить |
Gruzovik |
408 |
1:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
take aback |
смущать |
Gruzovik |
409 |
1:39:34 |
eng-rus |
|
treat information as highly confidential |
обращаться с информацией как с информацией, которая является в высокой степени конфиденциальной |
sankozh |
410 |
1:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
A |
"пятёрка" (highest mark) |
Gruzovik |
411 |
1:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
A |
"отлично" (highest mark) |
Gruzovik |
412 |
1:19:07 |
rus-fre |
rhetor. |
не как ..., но как |
non pas comme ... mais comme ... |
Alex_Odeychuk |
413 |
1:18:29 |
rus-fre |
|
не как |
non pas comme |
Alex_Odeychuk |
414 |
1:17:30 |
rus-ita |
footb. |
обводить |
deviare bruscamente |
Taras |
415 |
1:17:27 |
rus-fre |
hist. |
накануне революции |
à la veille de la révolution |
Alex_Odeychuk |
416 |
1:15:58 |
rus-spa |
commer. |
программа лояльности |
programa de lealtad |
SFlores |
417 |
1:08:08 |
eng-rus |
inet. |
sharenting |
шерентинг (parenting share = размещение родителями в соцсетях информации о ребёнке (фотографии, истории о жизни...) bbc.com) |
bojana |
418 |
1:03:28 |
eng-ukr |
inet. |
sharenting |
шерентінг (parenting share = розміщення батьками у соцмережі інформації про дитину (фотографії, розповіді про життя...) http://bbc.com/ukrainian/news-47761619) |
bojana |
419 |
0:52:01 |
rus-ita |
law |
ювелирные украшения |
gioielleria |
massimo67 |
420 |
0:27:40 |
eng-rus |
|
cover the issue |
раскрыть вопрос |
bojana |