1 |
23:33:02 |
rus-ger |
med. |
шейка матки |
Zervix |
aminova05 |
2 |
23:32:41 |
rus-ger |
med. |
рак шейки матки |
Zervix-Karzinom |
aminova05 |
3 |
23:27:50 |
rus-ger |
welf. |
код страховой организации |
Kostenträgerkennung (напр., код больничной кассы) |
aminova05 |
4 |
23:20:03 |
rus-ita |
bus.styl. |
корпоративная эффективность |
efficienza aziendale |
Rossinka |
5 |
23:01:21 |
eng-rus |
gen. |
teacher's lounge |
учительская |
andrew_egroups |
6 |
22:52:38 |
rus-ara |
gen. |
чтобы |
لكي |
Aprilen |
7 |
22:50:16 |
rus-ger |
hrs.brd. |
тяжеловозное коневодство |
Kaltblutzucht (разведение лошадей-тяжеловозов) |
marinik |
8 |
22:47:48 |
rus-ger |
hrs.brd. |
разведение полукровных пород |
Warmblutzucht (лошадей) |
marinik |
9 |
22:47:21 |
rus-ger |
hrs.brd. |
полукровное коневодство |
Warmblutzucht |
marinik |
10 |
22:45:28 |
rus-ara |
gen. |
или |
ام |
Aprilen |
11 |
22:33:05 |
rus-ger |
hrs.brd. |
внешний признак породы |
Exterieur |
marinik |
12 |
22:31:37 |
eng-rus |
med. |
bundle of joy |
маленькая радость (про маленького ребенка) |
DoctorKto |
13 |
22:30:27 |
eng-rus |
gen. |
in that case |
отсюда (по этой причине) |
Abysslooker |
14 |
22:17:34 |
eng-rus |
med. |
subsellular |
внутриклеточный |
Raz_Sv |
15 |
22:12:36 |
rus-ger |
hrs.brd. |
вестфальская порода лошадей |
Westfale |
marinik |
16 |
22:11:23 |
rus-ger |
hrs.brd. |
лошадь вестфальской породы |
Westfale |
marinik |
17 |
22:10:46 |
rus-ger |
hrs.brd. |
вестфальская лошадь |
Westfale |
marinik |
18 |
22:10:16 |
eng-rus |
law |
legal awareness |
правовая культура |
grafleonov |
19 |
22:01:19 |
rus-ger |
hrs.brd. |
см. Kutschpferd |
Kutschenpferd |
marinik |
20 |
22:00:41 |
rus-ger |
hrs.brd. |
экипажная лошадь |
Kutschpferd |
marinik |
21 |
21:57:13 |
eng-rus |
gen. |
unaided |
без внешней помощи |
chistochel |
22 |
21:56:30 |
eng-rus |
gen. |
unaided |
самостоятельно |
chistochel |
23 |
21:56:02 |
eng-rus |
gen. |
landscape |
выполнять ландшафтные работы |
Raz_Sv |
24 |
21:35:33 |
rus-ger |
hrs.brd. |
прокат лошадей |
Pferdeverleih |
marinik |
25 |
21:28:01 |
eng-rus |
construct. |
safe work method statements |
план производства работ (SWMS gov.au) |
mdn |
26 |
21:13:49 |
rus-ger |
hrs.brd. |
голштинская порода лошадей |
Holsteiner |
marinik |
27 |
21:12:34 |
rus-ger |
hrs.brd. |
голштинская лошадь |
Holsteiner |
marinik |
28 |
21:07:39 |
rus-ger |
gen. |
зашипеть |
fauchen |
Ellanguagesolutions |
29 |
21:07:18 |
rus-ger |
hrs.brd. |
ганноверская порода лошадей |
Hannoveraner |
marinik |
30 |
21:07:16 |
eng-rus |
gen. |
spear mint |
колосистая мята |
Midsomar |
31 |
21:06:39 |
eng-rus |
jarg. |
call the code |
зафиксировать смерть пациента ("call the code" – медицинский жаргон – объяснение: stackexchange.com) |
CopperKettle |
32 |
20:48:13 |
rus-ger |
furn. |
шило для утяжки |
Abheftnadel |
Dalilah |
33 |
20:46:31 |
rus-ger |
furn. |
крепёжное ребро |
Abheftsteg |
Dalilah |
34 |
20:44:57 |
rus-ger |
furn. |
щелевая пуговица |
Spaltknopf |
Dalilah |
35 |
20:43:52 |
rus-ger |
law |
убить человека |
einen Menschen ermorden |
Лорина |
36 |
20:43:38 |
rus-ger |
law |
убить человека |
einen Menschen töten |
Лорина |
37 |
20:38:42 |
rus-fre |
jarg. |
крест |
plouc (крестьянин - пренебрежительно: C'est un plouc! - Крест!) |
NickMick |
38 |
20:36:03 |
rus-ger |
furn. |
крепёжная лента |
Abheftband |
Dalilah |
39 |
20:32:05 |
rus-ita |
market. |
стратегический императив |
imperativo strategico |
Sergei Aprelikov |
40 |
20:31:03 |
rus-spa |
market. |
стратегический императив |
imperativo estratégico |
Sergei Aprelikov |
41 |
20:30:03 |
rus-fre |
market. |
стратегический императив |
impératif stratégique |
Sergei Aprelikov |
42 |
20:29:38 |
rus-ger |
furn. |
штанга натяжения |
Einzugstab |
Dalilah |
43 |
20:28:16 |
rus-ger |
market. |
стратегический императив |
strategischer Imperativ |
Sergei Aprelikov |
44 |
20:28:03 |
rus-fre |
gen. |
с этого самого момента |
maintenant (Il est arrivé à Leningrad il y a maintenant 2 ans. - Он приехал в Ленинград два года назад (с этого самого момента)) |
NickMick |
45 |
20:25:59 |
eng-rus |
market. |
strategic imperative |
стратегический императив |
Sergei Aprelikov |
46 |
20:23:44 |
rus-ger |
furn. |
скобные полосы |
Klammerstreifen |
Dalilah |
47 |
20:22:12 |
rus-ger |
furn. |
обивочная планка |
Polsterleiste |
Dalilah |
48 |
20:15:08 |
rus-ger |
furn. |
зажимной профиль |
Steckprofil |
Dalilah |
49 |
20:14:07 |
rus-ger |
furn. |
профиль для скрытого шва |
Blindnahtprofil |
Dalilah |
50 |
20:07:11 |
rus-ara |
gen. |
зал |
صالة |
Aprilen |
51 |
20:05:30 |
rus-ara |
gen. |
носить |
ارتدي |
Aprilen |
52 |
20:03:46 |
rus-ger |
avia. |
авиационный ангар |
Flugzeughalle |
Лорина |
53 |
20:03:09 |
rus-spa |
gen. |
главный информационно-аналитический центр |
Centro principal de información y análisis |
Translation_Corporation |
54 |
20:03:04 |
rus-ger |
fin. |
идентификационный номер перевозки |
MRN |
Lana81 |
55 |
20:00:42 |
rus-spa |
pack. |
потребительский товар |
producto consumible |
Sergei Aprelikov |
56 |
19:53:56 |
rus-fre |
pack. |
потребительский товар |
produit consommable |
Sergei Aprelikov |
57 |
19:48:59 |
rus-ger |
pack. |
потребительский товар |
Konsumprodukt |
Sergei Aprelikov |
58 |
19:47:32 |
eng-rus |
gen. |
split |
разукрупнённый |
Stas-Soleil |
59 |
19:43:01 |
eng-rus |
pack. |
consumable product |
потребительский товар |
Sergei Aprelikov |
60 |
19:41:08 |
rus-ara |
gen. |
пора |
حان |
Aprilen |
61 |
19:37:01 |
rus-ara |
gen. |
испытывающий жажду |
ظمان |
Aprilen |
62 |
19:27:32 |
eng-rus |
pipes. |
pressure booster |
усилитель давления |
Jenny1801 |
63 |
19:12:07 |
eng-rus |
gen. |
switch chamber |
камера переключений |
VictorMashkovtsev |
64 |
19:05:47 |
rus-ger |
econ. |
управление территориями и имуществом |
Verwaltung von Grund und Vermögen |
Veronika78 |
65 |
18:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
motorist |
автомобилистка |
Gruzovik |
66 |
18:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
autoist |
автомобилистка |
Gruzovik |
67 |
18:48:01 |
eng-rus |
dent.impl. |
compression dental implant |
компрессионный имплантат |
MichaelBurov |
68 |
18:46:13 |
eng-rus |
dent.impl. |
compression dental implantology |
компрессионная имплантация |
MichaelBurov |
69 |
18:45:33 |
eng-rus |
dent.impl. |
compression dental implantation |
компрессионная имплантация |
MichaelBurov |
70 |
18:44:35 |
eng-rus |
dent.impl. |
compressive dental implantation |
компрессионная имплантация |
MichaelBurov |
71 |
18:43:38 |
eng-rus |
dent.impl. |
compressive dental implantology |
компрессионная имплантология |
MichaelBurov |
72 |
18:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik automat. |
operator of an automatic machine |
автоматчица |
Gruzovik |
73 |
18:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik rel., jud. |
submachine gunner |
автоматчик |
Gruzovik |
74 |
18:37:31 |
eng-rus |
construct. |
Weather damper |
Всепогодная задвижка (Взято из проекта по строительству ТЭС) |
Petrus55 |
75 |
18:37:29 |
eng-rus |
dent.impl. |
basal dental implantology |
базальная имплантология |
MichaelBurov |
76 |
18:36:15 |
eng-rus |
dent.impl. |
basal dental implantation |
базальная имплантация |
MichaelBurov |
77 |
18:34:52 |
eng-rus |
dent.impl. |
basal dental implant |
базальный имплантат |
MichaelBurov |
78 |
18:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik automat. |
power-driven |
автоматический |
Gruzovik |
79 |
18:31:03 |
eng |
abbr. Makarov. |
VET |
vibrational energy transfer |
В.И.Макаров |
80 |
18:30:18 |
rus-ger |
police |
протокол взятия крови на анализ |
Blutentnahmeprotokoll |
HolSwd |
81 |
18:29:53 |
eng-rus |
dent.impl. |
compressive implant |
компрессионный имплантат |
MichaelBurov |
82 |
18:29:39 |
eng-rus |
dent.impl. |
compressive dental implant |
компрессионный имплантат |
MichaelBurov |
83 |
18:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik automat. |
be automated |
автоматизироваться |
Gruzovik |
84 |
18:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik automat. |
be automatized |
автоматизироваться |
Gruzovik |
85 |
18:20:30 |
eng-rus |
hist. |
I am challenging you! |
я вызываю Вас на дуэль! |
MichaelBurov |
86 |
18:19:58 |
eng-rus |
hist. |
I challenge you! |
я вызываю Вас на дуэль! |
MichaelBurov |
87 |
18:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik rel., jud. |
submachine gun |
автомат |
Gruzovik |
88 |
18:19:07 |
eng-rus |
|
waste |
утилизация отходов (areas of water supply, wastewater and waste) |
Stas-Soleil |
89 |
18:16:30 |
eng-rus |
|
wastewater |
водоотведение (areas of water supply, wastewater and waste) |
Stas-Soleil |
90 |
18:00:44 |
eng-rus |
|
pervasiveness |
всеохватность (применительно к накопленным данным: Finally, there is an element of pervasiveness that characterizes cell phones but not physical records.) |
A.Rezvov |
91 |
17:57:45 |
eng |
idiom. |
salami-slice strategy |
salami-slice strategy (salami-slice strategy or salami attacks, is a divide and conquer process of threats and alliances used to overcome opposition. With it, an aggressor can influence and eventually dominate a landscape, typically political, piece by piece.) |
Natalia D |
92 |
17:56:15 |
eng |
idiom. |
the salami method |
Salami tactics, also known as the salami-slice strategy or salami attacks, is a divide and conquer process of threats and alliances used to overcome opposition. With it, an aggressor can influence and eventually dominate a landscape, typically political, piece by piece. |
Natalia D |
93 |
17:53:53 |
eng-rus |
pharm. |
sequential-dose |
с увеличением дозы (т.е. при однодозовом исследовании в каждой следующей группе используется доза большего объёма) |
estherik |
94 |
17:49:41 |
eng-rus |
vet.med. |
miliary dermatitis |
милиарный дерматит |
MichaelBurov |
95 |
17:40:36 |
eng-rus |
mol.biol. |
pattern-recognition receptor |
образ-распознающий рецептор (PRR, ОРР) |
MichaelBurov |
96 |
17:39:19 |
eng-rus |
mol.biol. |
pattern-recognition receptor |
паттерн-распознающий рецептор (PRR, ОРР) |
MichaelBurov |
97 |
17:34:32 |
eng |
abbr. mol.biol. |
PRR |
pattern-recognizing receptor |
MichaelBurov |
98 |
17:34:25 |
rus-ger |
|
лошадь для иппотерапии |
Therapiepferd (иппотерапевтическая) |
marinik |
99 |
17:28:56 |
eng |
abbr. mol.biol. |
PRR |
pattern recognition receptor |
MichaelBurov |
100 |
17:22:22 |
eng-rus |
med. |
Clinical Commissioning Group |
Группа планирования и закупки медицинских услуг (Великобритания, nhscc.org) |
Kovrigin |
101 |
17:22:01 |
eng-rus |
|
cast into oblivion |
предавать забвению |
Stas-Soleil |
102 |
17:16:54 |
eng-rus |
|
morning shadow |
утренняя щетина (щетина, которая вырастает к утру после вечернего бритья urbandictionary.com) |
sea holly |
103 |
17:12:26 |
eng-rus |
health. |
treatment burden |
терапевтическая нагрузка |
MichaelBurov |
104 |
17:10:56 |
rus-spa |
|
предавать забвению |
enterrar en el olvido |
Stas-Soleil |
105 |
17:09:35 |
rus-spa |
med. |
привратник желудка |
píloro (wikipedia.org) |
DiBor |
106 |
17:09:26 |
eng-rus |
dent.impl. |
basal implantation |
базальная имплантация |
MichaelBurov |
107 |
17:03:01 |
rus-spa |
inf. |
пособие по безработице |
paro |
blc |
108 |
17:00:05 |
eng-rus |
|
the time is ripe |
время пришло |
4uzhoj |
109 |
16:52:12 |
eng-rus |
|
county fair |
окружная ярмарка |
francishates |
110 |
16:49:39 |
rus-ara |
|
обращать внимание |
اعير انتباهي |
Aprilen |
111 |
16:48:20 |
eng-rus |
leath. |
pickled pelts |
пикелеванное голье |
Olga47 |
112 |
16:36:14 |
rus-ara |
|
пол |
أرضية |
Aprilen |
113 |
16:33:02 |
rus-ara |
|
зарабатывать |
جني |
Aprilen |
114 |
16:30:16 |
eng-rus |
|
fever hospital |
инфекционная больница |
fluggegecheimen |
115 |
16:29:31 |
rus-ara |
|
выиграл я |
فزت |
Aprilen |
116 |
16:28:46 |
eng-rus |
life.sc. |
neural population |
нейрональная популяция |
MichaelBurov |
117 |
16:27:23 |
rus-fre |
geol. |
обратно вступающая складка |
pli déversé en arrière |
Raz_Sv |
118 |
16:26:50 |
eng-rus |
|
gutless |
выпотрошенный |
MichaelBurov |
119 |
16:24:40 |
rus-tur |
|
встречать в аэропорту |
havalimanında karşılamak |
Raz_Sv |
120 |
16:18:38 |
eng-rus |
biotechn. |
gutless virus |
выпотрошенный вирус |
MichaelBurov |
121 |
16:17:39 |
eng-rus |
biotechn. |
gutless virus |
бесхребетный вирус |
MichaelBurov |
122 |
16:14:51 |
rus-ara |
|
гараж |
مراب |
Aprilen |
123 |
16:09:26 |
eng-rus |
neurol. |
neurodegenerative disease |
нейродегенеративное нарушение |
MichaelBurov |
124 |
16:09:07 |
eng-rus |
ophtalm. |
ciliary flush |
цилиарная инъекция |
doc090 |
125 |
15:52:43 |
eng-rus |
neurol. |
neurotherapy |
нейротерапия |
MichaelBurov |
126 |
15:51:22 |
eng-rus |
neurol. |
neurotherapies |
виды нейротерапии |
MichaelBurov |
127 |
15:50:46 |
eng-rus |
|
circulating water pipeline |
трубопровод циркуляционной воды |
VictorMashkovtsev |
128 |
15:48:10 |
eng-rus |
life.sc. |
therapies |
виды терапии |
MichaelBurov |
129 |
15:46:29 |
eng-rus |
dent.impl. |
single-piece implantology |
базальная имплантология |
MichaelBurov |
130 |
15:44:40 |
eng-rus |
dent.impl. |
basal implantology |
базальная имплантология |
MichaelBurov |
131 |
15:44:32 |
eng-rus |
inet. |
digital age |
цифровая эпоха |
A.Rezvov |
132 |
15:44:07 |
rus-fre |
auto. |
скоба замка |
gâche |
Angelika.iv |
133 |
15:42:21 |
eng-rus |
dent.impl. |
single-piece implant |
базальный имплантат |
MichaelBurov |
134 |
15:39:34 |
eng-rus |
dent.impl. |
basal implant |
базальный имплантат |
MichaelBurov |
135 |
15:36:00 |
eng-rus |
|
let pass into oblivion |
предавать забвению |
Stas-Soleil |
136 |
15:32:38 |
rus-ita |
law |
заключить брак |
unirsi in matrimonio (ha lo scopo di unirci in matrimonio) |
massimo67 |
137 |
15:22:34 |
rus-ita |
law |
не соответствующий действительности |
non veritiero |
massimo67 |
138 |
15:21:57 |
rus |
abbr. met. |
ЦЕРН |
центр экологии и развития новых технологий |
ipesochinskaya |
139 |
15:21:22 |
rus-ita |
law |
неправдивый |
non veritiero |
massimo67 |
140 |
15:21:06 |
rus-ita |
law |
лживый |
non veritiero |
massimo67 |
141 |
15:20:55 |
rus-ita |
law |
ложный |
non veritiero |
massimo67 |
142 |
15:20:36 |
rus-ita |
law |
недостоверный |
non veritiero (dichiarazione non veritiera) |
massimo67 |
143 |
15:17:46 |
rus-heb |
|
глинобитный |
עשוי בוץ (либо сопряжённой конструкцией со словом בוץ) |
Баян |
144 |
15:17:37 |
rus-heb |
|
глинобитный |
מבוץ (либо сопряжённой конструкцией со словом בוץ) |
Баян |
145 |
15:17:25 |
rus-heb |
|
глинобитный |
עשוי חומר (либо сопряжённой конструкцией со словом חומר) |
Баян |
146 |
15:17:08 |
rus-heb |
|
глинобитный |
מחומר (либо сопряжённой конструкцией со словом חומר) |
Баян |
147 |
15:16:29 |
eng-rus |
|
information hub |
информационный центр |
Drozdova |
148 |
15:16:23 |
rus-ita |
law |
недостоверность |
non veridicita (qualora dal controllo effettuato emerga la non veridicità del contenuto di taluna) |
massimo67 |
149 |
15:14:26 |
rus-heb |
idiom. |
высказаться в пользу |
ללמד זכות על |
Баян |
150 |
15:13:22 |
rus-ger |
construct. |
скобозабивной пистолет |
Klammerpistolen |
Dalilah |
151 |
15:13:01 |
eng-rus |
ed. |
young learners |
модуль, который проверяет знания и умение работать с детской аудиторией (модуль из кембриджского сертификата Teaching Knowledge Test) |
Johnny Bravo |
152 |
15:12:09 |
rus-ger |
construct. |
скобоудалитель |
Klammerheber |
Dalilah |
153 |
15:11:03 |
rus-heb |
|
битум |
חימר |
Баян |
154 |
15:10:40 |
rus-heb |
|
битум |
חֵמַר |
Баян |
155 |
15:05:54 |
eng-rus |
|
internally sourced |
собственный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
156 |
15:05:25 |
rus-ita |
med. |
пателлярный рефлекс |
riflesso rotuleo |
erikkru |
157 |
15:05:11 |
rus-heb |
|
асфальт |
חימר |
Баян |
158 |
15:04:56 |
rus-heb |
|
глина |
חימר |
Баян |
159 |
15:04:54 |
rus-ita |
med. |
коленный рефлекс |
riflesso rotuleo (Riflesso rotùleo, in diagnostica, riflesso che si provoca con la percussione del tendine del quadricipite femorale, al di sotto della rotula, e che si manifesta con la contrazione del quadricipite con o senza estensione della gamba sulla coscia. treccani.it) |
erikkru |
160 |
15:03:48 |
rus-spa |
|
предаваться забвению |
pasar al olvido |
Stas-Soleil |
161 |
15:03:18 |
eng-rus |
ed. |
Teaching Knowledge Test |
экзамен для преподавателей английского на знание методики преподавания языка |
Johnny Bravo |
162 |
15:02:49 |
rus-heb |
|
глина |
חומר |
Баян |
163 |
15:02:41 |
rus-heb |
|
вещество |
חומר |
Баян |
164 |
15:02:22 |
rus-heb |
|
глина |
טיט |
Баян |
165 |
15:00:45 |
rus-ger |
bank. |
зачислять средства |
Geldmittel buchen |
Лорина |
166 |
14:57:57 |
rus-ger |
bank. |
обслуживать счёт |
Konto führen |
Лорина |
167 |
14:53:57 |
eng-rus |
ed. |
in recognition thereof |
в удостоверение чего |
Johnny Bravo |
168 |
14:53:48 |
eng-rus |
ed. |
in recognition thereof |
в подтверждение чего |
Johnny Bravo |
169 |
14:48:22 |
eng-rus |
inf. |
same |
и я (не уверен, прил. ли это) |
Shabe |
170 |
14:48:15 |
eng-rus |
inf. |
same |
аналогично (used when you agree with what someone has said or you have experienced the same thing as they have (не уверен, прил. ли это): "ugh, I'm so bored" – "same") |
Shabe |
171 |
14:43:18 |
eng-rus |
relig. |
apostate Jew |
Еврей-вероотступник |
mahavishnu |
172 |
14:42:16 |
eng-rus |
|
into oblivion |
в соплю (drunk into oblivion) |
Stas-Soleil |
173 |
14:37:50 |
eng-rus |
inf. |
same here |
и я |
Shabe |
174 |
14:36:04 |
rus-ger |
bank. |
документ на перевод |
Überweisungsdokument |
Лорина |
175 |
14:32:44 |
eng-rus |
pharma. |
NPip |
N-нитрозопиперидин (N-nitrosopiperidine) |
ProtoMolecule |
176 |
14:31:30 |
eng-rus |
pharma. |
N-nitrosopiperidine |
N-нитрозопиперидин |
ProtoMolecule |
177 |
14:30:29 |
eng-rus |
stat. |
kurtosis |
эксцесс |
iwona |
178 |
14:29:33 |
rus-ger |
|
совершенно верно! |
Ganz richtig! |
I. Havkin |
179 |
14:28:30 |
eng-rus |
pharma. |
NDPA |
N-нитродифениламин (N-nitrodiphenylamine) |
ProtoMolecule |
180 |
14:26:55 |
eng-rus |
pharma. |
N-nitrodiphenylamine |
N-нитродифениламин |
ProtoMolecule |
181 |
14:19:45 |
eng-rus |
cook. |
sausage biscuit |
колбасный бисквит (ничего общего не имеет с бисквитами для тортов; приготавливают из теста с добавлением кефира или сыворотки и сливочного масла, без сахара и без яиц; сами колбасные котлетки приготавливают либо из свиных колбасок, которые режут на круглые кусочки, либо из фарша в котором присутствует свинина; внешне напоминают гамбургер; популярны в южных штатах; подаются на завтрак; часто с подливой; блюдо возникло после войны за независимость в XVIII веке. Сегодня продаются, как полуфабрикаты.) |
Filunia |
182 |
14:15:56 |
eng-rus |
|
roller way |
каток для катания на роликовых коньках |
Dmitry1928 |
183 |
14:15:45 |
eng-rus |
pharma. |
NMEA |
N-нитрозометилэтиламин |
ProtoMolecule |
184 |
14:15:09 |
eng-rus |
pharma. |
N-Nitrosomethylethylamine |
N-нитрозометилэтиламин |
ProtoMolecule |
185 |
14:13:12 |
rus-ger |
ed. |
выдан |
ausgestellt |
Veronika78 |
186 |
14:07:57 |
rus-ger |
law |
Гражданский кодекс Украины |
Bürgerliches Gesetzbuch der Ukraine |
Лорина |
187 |
14:06:29 |
rus-fre |
slang |
марихуана |
hiya (dictionnairedelazone.fr) |
Enfant_Riche_Deprime |
188 |
14:05:15 |
rus |
abbr. law |
ГКУ |
Гражданский кодекс Украины |
Лорина |
189 |
14:03:09 |
rus-fre |
slang |
под кайфом |
faya (алкогольный или наркотический linternaute.fr) |
Enfant_Riche_Deprime |
190 |
14:02:39 |
eng-rus |
pharma. |
NDELA |
N-нитрозодиэтаноламин (N-nitrosodiethanolamine) |
ProtoMolecule |
191 |
14:01:54 |
eng-rus |
pharma. |
N-nitrosodiethanolamine |
N-нитрозодиэтаноламин |
ProtoMolecule |
192 |
14:00:43 |
rus-ita |
|
семья с низким достатком |
famiglia a basso reddito |
Sergei Aprelikov |
193 |
13:59:42 |
rus-ger |
|
счетная ошибка |
rechnerischer Fehler |
Лорина |
194 |
13:55:15 |
rus-spa |
|
семья с низким достатком |
familia de bajos ingresos |
Sergei Aprelikov |
195 |
13:51:36 |
rus-fre |
|
семья с низким достатком |
famille à faible revenu |
Sergei Aprelikov |
196 |
13:49:08 |
eng-rus |
pharma. |
valeramide |
валерамид |
ProtoMolecule |
197 |
13:48:46 |
rus-ger |
|
семья с низким достатком |
Familie mit niedrigem Einkommen |
Sergei Aprelikov |
198 |
13:46:52 |
eng-rus |
pharma. |
NDMA |
N-нитрозодиметиламин |
ProtoMolecule |
199 |
13:46:40 |
ukr |
abbr. O&G. tech. |
ПВО |
противикидне обладнання blowout control equipment (gov.ua) |
Millie |
200 |
13:46:29 |
rus-ger |
|
семья с низким достатком |
einkommensschwache Familie |
Sergei Aprelikov |
201 |
13:45:13 |
eng-rus |
|
low-income family |
семья с низким уровнем дохода |
Sergei Aprelikov |
202 |
13:40:26 |
eng-rus |
|
low-income family |
семья с низким достатком |
Sergei Aprelikov |
203 |
13:40:23 |
rus-spa |
pharm. |
газовый хроматограф |
cromatógrafo de gases |
Noia |
204 |
13:38:56 |
rus-spa |
pharm. |
жидкостный хроматограф |
cromatógrafo de líquidos |
Noia |
205 |
13:38:34 |
rus-ger |
med. |
фотореакция живая |
Lichtreaktion: prompt |
darwinn |
206 |
13:28:50 |
rus-ger |
|
обеспечить безбедную жизнь |
ein sicheres Leben sichern |
Лорина |
207 |
13:28:01 |
eng-rus |
polym. |
polymerization reactor |
полимеризационный реактор |
agrabo |
208 |
13:19:07 |
rus-spa |
bank. |
чрезмерная задолженность |
endeudamiento excesivo |
Sergei Aprelikov |
209 |
13:18:03 |
eng-rus |
stat. |
Fisher-Snedecor F-test |
F-критерий Фишера-Снедекора |
iwona |
210 |
13:15:49 |
rus-spa |
med. |
нисходящая ободочная кишка |
colon descendente |
DiBor |
211 |
13:15:09 |
rus-heb |
|
сточные воды |
מי שופכין |
Баян |
212 |
13:12:48 |
rus-spa |
med. |
поперечная ободочная кишка |
colon transverso |
DiBor |
213 |
13:12:41 |
rus-heb |
|
сточные воды |
מי קוֹלְחִין |
Баян |
214 |
13:11:49 |
rus-heb |
|
сточные воды |
מי שפכים (содержащие твёрдые частицы) |
Баян |
215 |
13:09:56 |
rus-heb |
|
сточные воды |
שפכים (содержащие твердые частицы) |
Баян |
216 |
13:07:42 |
rus-heb |
|
сточные воды |
מים דלוחים (не содержащие твердых частиц) |
Баян |
217 |
13:07:25 |
rus-heb |
|
грязная вода |
מים דלוחים |
Баян |
218 |
12:58:53 |
rus-heb |
|
неукоснительный |
קפדני |
Баян |
219 |
12:54:05 |
rus-ger |
med. |
гипердренирование |
Überdrainage |
darwinn |
220 |
12:43:51 |
eng-rus |
inf. |
why not? |
а что, давай! |
Shabe |
221 |
12:39:45 |
rus-tgk |
tech. |
каркас |
қолиб |
В. Бузаков |
222 |
12:39:30 |
rus-tgk |
tech. |
матрица |
қолиб |
В. Бузаков |
223 |
12:39:14 |
rus-tgk |
tech. |
изложница |
қолиб |
В. Бузаков |
224 |
12:38:54 |
rus-tgk |
tech. |
стандарт |
қолиб |
В. Бузаков |
225 |
12:38:40 |
rus-tgk |
tech. |
калибр |
қолиб |
В. Бузаков |
226 |
12:38:20 |
rus-tgk |
tech. |
болван |
қолиб |
В. Бузаков |
227 |
12:37:46 |
rus-tgk |
tech. |
каркас |
қолаб |
В. Бузаков |
228 |
12:37:32 |
rus-tgk |
tech. |
матрица |
қолаб |
В. Бузаков |
229 |
12:37:18 |
rus-tgk |
tech. |
изложница |
қолаб |
В. Бузаков |
230 |
12:37:05 |
rus-tgk |
tech. |
стандарт |
қолаб |
В. Бузаков |
231 |
12:36:47 |
rus-tgk |
tech. |
шаблон |
қолаб |
В. Бузаков |
232 |
12:36:33 |
rus-tgk |
tech. |
трафарет |
қолаб |
В. Бузаков |
233 |
12:36:18 |
rus-tgk |
tech. |
калибр |
қолаб |
В. Бузаков |
234 |
12:36:05 |
rus-tgk |
tech. |
штамп |
қолаб |
В. Бузаков |
235 |
12:35:53 |
rus-tgk |
tech. |
слепок |
қолаб |
В. Бузаков |
236 |
12:35:38 |
rus-tgk |
tech. |
болванка |
қолаб |
В. Бузаков |
237 |
12:35:24 |
rus-tgk |
tech. |
болван |
қолаб |
В. Бузаков |
238 |
12:35:11 |
rus-tgk |
tech. |
колодка |
қолаб |
В. Бузаков |
239 |
12:34:57 |
rus-tgk |
tech. |
модель |
қолаб |
В. Бузаков |
240 |
12:34:44 |
rus-tgk |
tech. |
форма |
қолаб |
В. Бузаков |
241 |
12:33:00 |
eng-rus |
emph. |
watch it! |
осторожней! |
Shabe |
242 |
12:32:41 |
rus-heb |
idiom. |
заниматься произволом |
לעשות דין לעצמו (он) |
Баян |
243 |
12:32:36 |
rus-heb |
idiom. |
поступать по собственной воле |
לעשות דין לעצמו (он) |
Баян |
244 |
12:32:24 |
rus-ita |
cook. |
перец горошком |
grano di pepe |
Незваный гость из будущего |
245 |
12:32:17 |
eng-rus |
idiom. |
what's your point? |
и что дальше? (Yeah, I am white. What's your point?) |
Shabe |
246 |
12:21:29 |
rus-heb |
|
противопожарная безопасность |
בטיחות אש |
Баян |
247 |
12:18:58 |
rus-ita |
|
кожаный диван |
divano di cuoio |
erikkru |
248 |
12:18:00 |
eng-rus |
hist. |
medieval state |
средневековое государство (This medieval state occupied a convenient position on the Volga river amidst continental trade routes.) |
aldrignedigen |
249 |
12:14:48 |
eng-rus |
scient. |
pioneering efforts |
новаторские усилия |
Oleksandr Spirin |
250 |
12:14:18 |
eng-rus |
names |
Franjo Tudjman |
Франьо Туджман |
Shabe |
251 |
12:14:17 |
eng-rus |
ophtalm. |
vascular sheathing |
периваскулярная инфильтрация (сосудов сетчатки) |
doc090 |
252 |
12:14:14 |
eng-rus |
names |
Franjo Tuđman |
Франьо Туджман |
Shabe |
253 |
12:13:21 |
eng-rus |
pack. |
labeled content |
заявленное содержание |
iwona |
254 |
12:12:07 |
rus-ita |
|
пышные усы |
folti baffi |
erikkru |
255 |
12:07:35 |
eng-rus |
bus.styl. |
domestic export |
экспорт продукции местного производства |
вк |
256 |
12:07:04 |
eng-rus |
bus.styl. |
holder in due |
законный владелец |
вк |
257 |
12:06:31 |
eng-rus |
corp.gov. |
ownership |
ответственность (an attitude of accepting responsibility for something and taking control of how it develops
: Employees began to feel a sense of ownership of the work and enjoy its challenges. Employee ownership of processes and outputs is the "secret" of all world-class leadership. macmillandictionary.com) |
LadaP |
258 |
12:06:17 |
rus-ger |
law |
отойти в собственность |
ins Eigentum übergehen |
Лорина |
259 |
12:06:12 |
rus-ita |
furn. |
рельсовый карниз |
binario (для штор) |
massimo67 |
260 |
12:05:56 |
eng-rus |
bus.styl. |
dormant company |
законсервированная компания |
вк |
261 |
11:59:29 |
eng-rus |
auto. contempt. |
lowballer |
барыга |
4uzhoj |
262 |
11:59:26 |
eng-rus |
|
carbon dioxide tax |
налог на выбросы углекислого газа |
Stas-Soleil |
263 |
11:54:29 |
eng-rus |
construct. |
universal instrumental cable |
КУИН (кабель универсальный инструментальный) |
Madi Azimuratov |
264 |
11:51:22 |
rus-heb |
|
пол- |
חֲצִי־ שם עצם (+ сущ.) |
Баян |
265 |
11:48:57 |
rus-heb |
construct. |
цокольный этаж |
קומת חצי מרתף |
Баян |
266 |
11:46:52 |
rus-ita |
cook. |
устричный соус |
salsa di ostriche |
Незваный гость из будущего |
267 |
11:44:36 |
rus-spa |
med. |
лоботомия |
lobotomía |
Alexander Matytsin |
268 |
11:44:28 |
eng-rus |
d.b.. |
refresh transaction |
транзакция актуализации |
sas_proz |
269 |
11:43:48 |
rus-ita |
|
оказание услуг |
lavori a regia (заказ, наряд lavori a regia sono dei lavori che vengono retribuiti sulla base delle prestazioni effettivamente fornite (tempo e quantitativi impiegati)) |
massimo67 |
270 |
11:41:32 |
rus-ita |
cook. |
апельсиновый перец |
pepe all'arancia |
Незваный гость из будущего |
271 |
11:33:25 |
rus-ger |
tech. |
заземленная пластина |
Erdungsscheibe |
Elena Malizki |
272 |
11:32:16 |
eng-rus |
tech. |
Effluents averaging |
усреднение сточных вод |
V.Lomaev |
273 |
11:27:36 |
eng-rus |
|
karaoke ball |
"мячик для пинг-понга" (Аналог караоке, использовавшийся в англоязычных музыкальных видеозаписях начала ХХ века. Зрители могли следить за тем, как мячик прыгает по субтитрам, и подпевать. wikipedia.org) |
AKarp |
274 |
11:22:23 |
rus-ita |
|
мелкие расходные материалы |
piccolo materiale |
massimo67 |
275 |
11:12:19 |
rus-heb |
|
чрезвычайная ситуация |
מצב חֵירום |
Баян |
276 |
11:12:08 |
eng-rus |
|
punch up |
высвечивать (на экране компьютера или кассового аппарата) |
vogeler |
277 |
11:11:42 |
rus-heb |
|
экстренная ситуация |
מצב חֵירום |
Баян |
278 |
11:10:29 |
eng-rus |
|
punch up |
оживлять (punch (something) up or punch up (something) US, informal: to make (something) more lively, exciting, attractive, etc.: New owners punched up the newspaper with color photographs.
The steak was punched up with a pepper sauce.) |
vogeler |
279 |
11:08:44 |
eng-rus |
scient. |
a pioneering era in ecology |
эпоха становления экологии как науки (wiley.com) |
Oleksandr Spirin |
280 |
11:07:01 |
eng-rus |
min.prod. |
hard-to-renew |
тяжело возобновляемый (... at the cost of increased pressure on the environment and on hard-to-renew resources such as fossil fuels, freshwater, and arable soil – by Richard Oliver Collin and Pamela L. Martin) |
Tamerlane |
281 |
10:56:04 |
rus-gre |
|
о |
για (об, обо) |
dbashin |
282 |
10:55:45 |
rus-gre |
|
для |
για |
dbashin |
283 |
10:48:46 |
rus-spa |
med. |
воротная вена |
vena mesentérica |
DiBor |
284 |
10:44:56 |
eng-rus |
econ. |
unrestricted cash |
денежные средства резервы без определённых инвестиционных обязательств (Unrestricted cash refers to monetary reserves that are not tied to a particular use. Unrestricted cash can be used for any purpose since it is not earmarked for a specific use and is extremely liquid. Often, in order to satisfy debt covenants, firms will have to maintain a certain level of cash on their balance sheets – the amount that exceeds the requirements is referred to as unrestricted cash. investopedia.com) |
Millie |
285 |
10:44:55 |
rus-gre |
|
стараться |
προσπαθώ |
dbashin |
286 |
10:40:10 |
eng-rus |
econ. |
function of expense |
метода учёта расходов, при котором во внимание принимается вид экономической деятельности, при которых они возникают (The function of expense method allocates and combines expense items according to the activity from which the item arises. For example, cost of sales is a functional line item that may combine the following natural line items: raw material costs, labour and other employee benefit costs, depreciation or amortisation. ifrs.org) |
Millie |
287 |
10:35:01 |
rus-spa |
med. |
брюшная стенка |
pared abdominal |
DiBor |
288 |
10:25:29 |
eng-rus |
tech. |
after itself |
"после себя" |
V.Lomaev |
289 |
10:12:49 |
rus-ger |
med. |
высокозаразный |
hoch infektiös |
Александр Рыжов |
290 |
10:09:02 |
rus-ger |
med. |
напоминающий насморк |
schnupfenartig |
Александр Рыжов |
291 |
10:06:59 |
rus-ita |
|
поперечновязаный трикотаж |
maglia in catena |
Assiolo |
292 |
10:05:27 |
rus-ita |
|
основовязаный трикотаж |
maglia in catena |
Assiolo |
293 |
10:01:21 |
eng-rus |
pharm. |
UDU |
однородность единиц дозирования (Uniformity of Dosage Units) |
Germaniya |
294 |
9:36:03 |
eng-rus |
|
truck-mounted crane |
автокран (There are four principal types of mobile cranes: truck mounted, rough-terrain, crawler, and floating. The most basic truck-mounted crane configuration is a "boom truck", which features a rear-mounted rotating telescopic-boom crane mounted on a commercial truck chassis.
Larger, heavier duty, purpose-built "truck-mounted" cranes are constructed in two parts: the carrier, often called the lower, and the lifting component, which includes the boom, called the upper. These are mated together through a turntable, allowing the upper to swing from side to side.: A Grove truck-mounted crane in road travel configuration wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
295 |
9:34:16 |
rus-spa |
med. |
дерево в почках |
árbol en brote (в томографическом отображении) |
DiBor |
296 |
9:28:49 |
rus-spa |
pharm. |
вакуумный сушильный шкаф |
horno de secado al vacío |
Noia |
297 |
9:20:14 |
eng-rus |
|
separate life |
отдельная жизнь |
freedomanna |
298 |
9:08:04 |
rus-heb |
|
соблюдаться |
להתקיים (о предварительном условии) |
Баян |
299 |
9:07:22 |
rus-heb |
|
состояться |
להתקיים |
Баян |
300 |
8:46:56 |
rus-spa |
med. |
грудная стенка |
pared torácica |
DiBor |
301 |
8:37:18 |
rus-ger |
|
забота о здоровье |
Gesundheitsvorsorge |
dolmetscherr |
302 |
8:33:46 |
rus-est |
est. |
заемное обязательство |
laenukohustus |
dara1 |
303 |
8:33:41 |
rus-ger |
busin. |
Австрийский экономический сервис |
aws (Austria Wirtschaftsservice – австрийское агенство поддержки экономического развития: Der Corona-Hilfsfonds ist mit 15 md€ bestückt und wird über die aws, die ÖHT und die ÖKB abgewickelt. old.fa.ru) |
Selena 93 |
304 |
8:25:30 |
eng-rus |
|
self-awareness |
самоосознавание |
D. Zolottsev |
305 |
7:56:18 |
rus-ger |
hrs.brd. |
полукровная порода лошадей |
Warmblüter (теплокровная) |
marinik |
306 |
7:40:17 |
rus-ger |
hrs.brd. |
дождевая попона |
Regendecke (для лошади) |
marinik |
307 |
7:38:47 |
rus-ger |
hrs.brd. |
сушильная попона |
Abschwitzdecke (для обсушивания лошади после интенсивной нагрузки/работы или активной тренировки) |
marinik |
308 |
7:06:33 |
rus-spa |
slang |
чувак |
wacho (для дам используется без изменений) |
Ana Severa |
309 |
7:02:14 |
rus-spa |
slang |
совет |
tip (Un tip para los exámenes es...) |
Ana Severa |
310 |
6:58:13 |
rus-ger |
|
центр дневного ухода за детьми |
Tagesbetreuung |
dolmetscherr |
311 |
6:42:51 |
eng-rus |
|
bring into balance |
приводить в равновесие |
freedomanna |
312 |
5:45:12 |
rus-ita |
cloth. |
гульфик |
conchiglia |
livebetter.ru |
313 |
5:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik traf.contr. |
motor licensing and inspection department |
автоинспекция |
Gruzovik |
314 |
5:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik traf.contr. |
roadworthiness inspection |
автоинспекция |
Gruzovik |
315 |
5:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
self-winding |
автозаводской (of watch movement) |
Gruzovik |
316 |
5:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
automatic |
автозаводской (of watch movement) |
Gruzovik |
317 |
5:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
self-winding movement |
автозавод |
Gruzovik |
318 |
4:50:50 |
eng-rus |
|
Monument Valley |
Долина памятников |
SirReal |
319 |
4:50:32 |
rus-ger |
ecol. |
деградация окружающей среды |
Umweltzerstörung |
viktorlion |
320 |
4:42:24 |
eng-rus |
|
spook |
струхнуть |
Побеdа |
321 |
4:37:14 |
rus-ita |
moto. |
люлька |
sidecar (у мотоцикла) |
gorbulenko |
322 |
2:44:18 |
eng-rus |
|
come up to |
подойти |
suburbian |
323 |
2:33:26 |
rus-ita |
fig. |
крепкий |
rigoglioso |
Avenarius |
324 |
2:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik port. |
auto da fé |
автодафе (lit.: "act of faith"; a Roman Catholic church ritual which became associated with its use during the Spanish Inquisition) |
Gruzovik |
325 |
2:01:34 |
rus-ita |
|
милитаристский |
guerrafondaio |
Avenarius |
326 |
1:47:23 |
rus-ita |
uncom. |
бурный |
irruento |
Avenarius |
327 |
1:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
bus service station |
автовокзал |
Gruzovik |
328 |
1:45:07 |
rus-ita |
obs. |
чрезмерный |
oltraggioso |
Avenarius |
329 |
1:38:40 |
rus-ita |
zool. |
ацератерий |
aceraterio (вымерший род носорогов (Aceratherium)) |
Avenarius |
330 |
1:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
automatic shutoff |
автоблокировка |
Gruzovik |
331 |
1:35:44 |
eng-rus |
brit. |
that's a load of rubbish! |
Чушь! |
ART Vancouver |
332 |
1:35:16 |
rus-ita |
|
апатичный |
svogliato |
Avenarius |
333 |
1:33:45 |
eng-rus |
euph. |
that's BS! |
Чушь! |
ART Vancouver |
334 |
1:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-locking |
автоблокировочный |
Gruzovik |
335 |
1:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
automatic-shutoff |
автоблокировочный |
Gruzovik |
336 |
1:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
automatic-blocking |
автоблокировочный |
Gruzovik |
337 |
1:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
service station |
автобаза |
Gruzovik |
338 |
0:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Austro-Prussian |
австро-прусский |
Gruzovik |
339 |
0:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Austronesian |
австронезийский |
Gruzovik |
340 |
0:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Austro-Italian |
австро-итальянский |
Gruzovik |
341 |
0:57:13 |
rus-ita |
bot. |
рафия |
raffia (род растений семейства пальмовых (Raphia)) |
Avenarius |
342 |
0:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Austroasiatic |
австро-азиатский |
Gruzovik |
343 |
0:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Austro-German |
австро-германский |
Gruzovik |
344 |
0:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
auripuncture |
аврипунктура (puncture of the eardrum with a special spear-shaped needle to allow pus to be aspirated slideshare.net) |
Gruzovik |
345 |
0:36:37 |
eng-rus |
|
make it work for |
обернуть это в пользу |
suburbian |
346 |
0:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Virginia hedge hyssop |
виргинский авран (Gratiola virginiana nativeplanttrust.org) |
Gruzovik |
347 |
0:31:24 |
eng-rus |
|
get divorced |
оторваться |
suburbian |
348 |
0:30:44 |
eng-rus |
|
get divorced from |
оторваться от |
suburbian |
349 |
0:19:53 |
eng-rus |
footb. |
take a throw-in |
вбросить мяч из-за боковой |
Tamerlane |
350 |
0:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
clear lower decks evolution |
аврал (а job involving all hands) |
Gruzovik |
351 |
0:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
haphazardly |
на авось |
Gruzovik |
352 |
0:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
American avocado |
авока́до (Persea americana, Persea gratissima) |
Gruzovik |
353 |
0:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
camper trailer |
жилой автоприцеп |
Gruzovik |