1 |
23:57:07 |
eng-rus |
drug.name |
certolizumab paegol |
цертолизумаб пегол |
Andy |
2 |
23:53:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on false charges |
по ложным обвинениям |
Игорь Миг |
3 |
23:49:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ringing success |
чрезвычайный успех |
Игорь Миг |
4 |
23:49:48 |
rus-dut |
|
выпасть |
stuiken |
Сова |
5 |
23:47:34 |
eng-rus |
dog. |
flat coated |
прямошёрстный (в частности, ретривер) |
Vadim Rouminsky |
6 |
23:46:20 |
eng |
abbr. med. |
GRAPPA |
Group for Research and Assessment of Psoriasis and Psoriatic Arthritis |
Andy |
7 |
23:44:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without firing a single shot |
без кровопролития |
Игорь Миг |
8 |
23:43:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without firing a single shot |
не пролив ни капли крови |
Игорь Миг |
9 |
23:36:29 |
rus |
hemat. |
Лейкц |
лейкоцит |
igisheva |
10 |
23:35:55 |
rus |
abbr. hemat. |
ЛЕЙ |
лейкоцит |
igisheva |
11 |
23:32:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
включив форсаж |
Игорь Миг |
12 |
23:31:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
с максимальной скоростью |
Игорь Миг |
13 |
23:31:03 |
rus-ita |
tech. |
видимая часть спектра |
spettro visivo |
massimo67 |
14 |
23:30:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
во всю мочь |
Игорь Миг |
15 |
23:28:29 |
rus |
med. |
вызванный моторный ответ |
ВМО |
abolshakov |
16 |
23:28:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
во весь дух |
Игорь Миг |
17 |
23:28:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
стрелой |
Игорь Миг |
18 |
23:26:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
как метеор |
Игорь Миг |
19 |
23:25:02 |
rus-ger |
|
хлябать |
wackeln |
rzm |
20 |
23:24:12 |
rus-ger |
law |
основное место деятельности |
Haupttätigkeitsort |
Лорина |
21 |
23:23:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
как на пожар |
Игорь Миг |
22 |
23:22:29 |
rus |
abbr. hemat. |
ЭР |
эритроцит |
igisheva |
23 |
23:22:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
во весь мах |
Игорь Миг |
24 |
23:21:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in overdrive |
на всех парах |
Игорь Миг |
25 |
23:18:33 |
rus-fre |
IT |
широкие настройки |
paramètres avancés |
Nadiya07 |
26 |
23:15:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in overdrive |
работать на полную мощность |
Игорь Миг |
27 |
23:11:47 |
eng-rus |
inf. |
retard strength |
"Сила дебила", безумная в прямом смысле слова сила |
GoMaz |
28 |
23:11:38 |
rus |
abbr. steam. |
ЭО |
эритроциты овцы |
igisheva |
29 |
23:11:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reunite with |
воссоединять с |
Игорь Миг |
30 |
23:09:07 |
eng-rus |
inf. |
retard strength |
'Сила дебила', безумная в прямом смысле слова сила (urbandictionary.com) |
GoMaz |
31 |
23:06:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
set in motion |
начать реализацию |
Игорь Миг |
32 |
23:04:10 |
rus-fre |
|
видеть кого-то насквозь |
voire à travers qqn |
z484z |
33 |
23:03:25 |
rus-fre |
|
наше предложение ещё в силе |
notre offre tient toujours |
z484z |
34 |
23:02:52 |
rus-fre |
|
в силе |
tenir |
z484z |
35 |
23:01:23 |
eng-rus |
|
certificate of average |
диспаша |
ROGER YOUNG |
36 |
23:01:09 |
rus |
abbr. steam. |
ЭБ |
эритроциты барана |
igisheva |
37 |
23:00:21 |
rus-ger |
auto. |
система контроля слепых зон |
Toter-Winkel-Warnsystem |
marinik |
38 |
22:59:16 |
rus-ita |
tech. |
источник излучения |
sorgenti radianti |
massimo67 |
39 |
22:59:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
set in motion |
развернуть |
Игорь Миг |
40 |
22:58:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
set in motion |
приступить к реализации |
Игорь Миг |
41 |
22:56:44 |
rus-fre |
|
запоздалая весна |
le printemps tardé |
z484z |
42 |
22:55:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
set in motion |
реализовывать (план, программу) |
Игорь Миг |
43 |
22:55:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
set in motion |
разворачивать (процесс) |
Игорь Миг |
44 |
22:54:59 |
rus-dut |
|
хромированный |
verchroomd |
Сова |
45 |
22:54:41 |
rus-fre |
inf. |
золотко |
ma jolie |
z484z |
46 |
22:53:33 |
rus-fre |
rude |
неприятность |
couille |
z484z |
47 |
22:51:33 |
rus-fre |
rude |
неприятность |
couille (перен. Je suis sûre qu'il lui est arrivée une couille) |
z484z |
48 |
22:50:46 |
rus |
abbr. steam. |
БЭ |
бараньи эритроциты |
igisheva |
49 |
22:50:27 |
rus-fre |
|
заключать договор в устной форме |
établir un contrat |
ROGER YOUNG |
50 |
22:46:41 |
rus-fre |
rude |
не ссыкло |
avoir des couilles |
z484z |
51 |
22:46:24 |
eng-rus |
|
galvanize |
мобилизовать (напр., общественность) |
Tanya Gesse |
52 |
22:46:12 |
rus-fre |
|
авторитет |
homme puissant |
z484z |
53 |
22:44:34 |
rus-fre |
|
платить картой |
payer par carte |
z484z |
54 |
22:43:14 |
rus-fre |
cloth. |
на размер больше |
taille au-dessus (Avez-vous la taille au-dessus ?) |
z484z |
55 |
22:43:10 |
rus-ita |
|
помехоустойчивость |
immunità |
Yasmina7 |
56 |
22:42:30 |
rus-fre |
IT |
внутреннее хранилище |
stockage interne |
Nadiya07 |
57 |
22:40:47 |
rus |
abbr. biochem. |
ЯА |
яичный альбумин |
igisheva |
58 |
22:40:46 |
rus-fre |
mus. |
руки зажаты |
bras crispés |
z484z |
59 |
22:40:08 |
rus-fre |
mus. |
разбирать |
déchiffrer (ноты) |
z484z |
60 |
22:38:47 |
eng-rus |
perf. |
fluid sheer |
флюид для сияния кожи |
Olga Fomicheva |
61 |
22:38:10 |
rus-fre |
inf. |
цыть |
mutus |
z484z |
62 |
22:37:39 |
eng-rus |
weap. |
trunnion |
вкладыш (Для семейства АК. Бывает передний – front trunnion (перед патронником) и задний – rear trunnion (в месте крепления приклада).) |
GoMaz |
63 |
22:37:31 |
rus-ita |
el. |
штепсельный соединитель |
conettore a spina |
Yasmina7 |
64 |
22:36:43 |
rus-fre |
fig. |
лёжа в обнимку |
en cuillère (https://www.google.com.ua/search?q=en cuillère&safe=active&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiF4sr67erSAhVoYJoKHboJAPsQ_AUIBigB&biw=1280&bih=894#imgrc=IdbjVCAHf8qcTM:) |
z484z |
65 |
22:36:31 |
rus-ita |
tech. |
генератор электростатических разрядов |
generatore scarica elettrostatica |
Yasmina7 |
66 |
22:35:41 |
rus-fre |
|
ничем не кончится |
ne pas aboutir |
z484z |
67 |
22:31:48 |
rus-fre |
inf. |
стрижка под ноль |
la boule à zéro |
z484z |
68 |
22:31:36 |
eng-rus |
weap. |
front trunnion |
передний вкладыш (для семейства АК ak-builder.com) |
GoMaz |
69 |
22:30:26 |
rus-fre |
|
вырезка из газеты |
coupure du journal |
z484z |
70 |
22:29:43 |
rus-fre |
nonstand. |
пугать |
filer les boules à |
z484z |
71 |
22:29:20 |
rus-fre |
inf. |
надоесть |
filer les boules à qqn |
z484z |
72 |
22:29:04 |
rus-ger |
auto. |
превышение скорости |
Geschwindigkeitsübertretung (движения) |
marinik |
73 |
22:28:06 |
rus |
abbr. biochem. |
ОА |
овальбумин |
igisheva |
74 |
22:27:36 |
rus-fre |
|
оторвать руку |
arracher une main (напр. при взрыве) |
z484z |
75 |
22:27:34 |
rus-ita |
meas.inst. |
анализатор гармоник и фликера |
analizzatore armoniche e flicker |
Yasmina7 |
76 |
22:26:42 |
rus-fre |
|
радовать |
faire chaud au coeur |
z484z |
77 |
22:26:06 |
rus-fre |
inf. |
я знаю эту песенку |
Je connais la rengaine de A jusqu'à Z |
z484z |
78 |
22:24:41 |
rus-fre |
|
течь |
fuir (о кране) |
z484z |
79 |
22:24:00 |
fre |
inf. |
beauf |
beau frère |
z484z |
80 |
22:23:07 |
rus-fre |
rude |
Да сколько можно мудохаться по жизни! |
Qu'est-ce qu'on peut se faire chier dans la vie ! |
z484z |
81 |
22:21:59 |
rus-fre |
rude |
долбаться |
se faire chier |
z484z |
82 |
22:21:12 |
rus |
abbr. biochem. |
КТ |
кортикотропин |
igisheva |
83 |
22:20:34 |
eng-rus |
invest. |
silicon IP company |
компания лицензирует свою технологию клиенту в качестве интеллектуальной собственности (Силиконовая интеллектуальная собственность – (SIP, Silicon IP) является бизнес-модель для полупроводниковой компании, в которой компания лицензирует свою технологию клиенту в качестве интеллектуальной собственности) |
AllaR |
84 |
22:20:21 |
rus-fre |
police |
полиция |
avoir |
z484z |
85 |
22:20:10 |
rus-fre |
police |
отслужить 40 лет в полиции |
avoir 40 ans de maison |
z484z |
86 |
22:16:23 |
rus-fre |
|
Кто-то очень обрадуется |
J'en connais un qui va être contant |
z484z |
87 |
22:15:16 |
rus-fre |
|
всем остальным пренебрегать |
tout faire passer après |
z484z |
88 |
22:13:27 |
rus-dut |
dial. |
промотать |
verprossen (verbrodden) |
Сова |
89 |
22:13:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
meant to |
который должен |
Игорь Миг |
90 |
22:12:29 |
rus-fre |
|
бес попутал |
être inspiré par le diable |
z484z |
91 |
22:11:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
meant to |
призванный |
Игорь Миг |
92 |
22:09:28 |
rus-fre |
|
скользанка |
glissade (par métonimie) |
z484z |
93 |
22:09:04 |
rus-fre |
|
скользанка |
glissoire |
z484z |
94 |
22:09:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
meant to |
имеющий целью |
Игорь Миг |
95 |
22:08:00 |
rus-fre |
|
Государственный исторический музей |
musée historique d'État |
z484z |
96 |
22:06:48 |
rus |
abbr. biochem. |
АКТ |
адренокортикотропин |
igisheva |
97 |
22:05:38 |
eng-rus |
inet. |
typographics |
типографика |
Artjaazz |
98 |
22:04:58 |
rus-fre |
|
кассирша |
hôtesse de caisse |
z484z |
99 |
22:01:52 |
rus-ita |
brit. |
эскалация |
escalation |
Avenarius |
100 |
21:59:24 |
rus |
abbr. biochem. |
АКГ |
адренокортикотропный гормон |
igisheva |
101 |
21:58:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrative |
идеи |
Игорь Миг |
102 |
21:57:43 |
rus-fre |
|
результат |
produit |
I. Havkin |
103 |
21:52:43 |
rus-fre |
IT |
переподключиться, повторно подключиться |
se reconnecter |
Nadiya07 |
104 |
21:50:44 |
eng-rus |
water.suppl. |
perlator |
аэратор |
BabaikaFromPechka |
105 |
21:49:51 |
rus-ger |
sociol. |
оздоровительные технологии |
Gesundheitstechnologien |
dolmetscherr |
106 |
21:49:20 |
rus |
abbr. dat.proc. |
СПСЗ |
стандартная погрешность среднего значения |
igisheva |
107 |
21:48:19 |
rus-ger |
sociol. |
психосоциальная помощь |
psychosoziale Unterstützung |
dolmetscherr |
108 |
21:47:07 |
rus-ger |
sociol. |
экзистенциальная терапия |
existentielle Therapie |
dolmetscherr |
109 |
21:46:51 |
rus-fre |
IT |
ключ шифрования |
clé de chiffrement |
Nadiya07 |
110 |
21:46:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sub-zero temperatures |
в морозную погоду |
Игорь Миг |
111 |
21:43:43 |
rus |
abbr. dat.proc. |
СПС |
среднеквадратичная погрешность среднего |
igisheva |
112 |
21:43:07 |
rus-ger |
sociol. |
социальные инновации |
soziale Innovation |
dolmetscherr |
113 |
21:43:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
figurehead |
чисто декоративная фигура |
Игорь Миг |
114 |
21:40:12 |
eng-rus |
|
remember suddenly |
спохватиться (recollect suddenly) |
VLZ_58 |
115 |
21:39:13 |
rus-ita |
|
магазин оптики |
occhialeria |
Avenarius |
116 |
21:37:46 |
rus-ita |
|
салон оптики |
occhialeria |
Avenarius |
117 |
21:37:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
figurehead |
президент с чисто представительскими функциями |
Игорь Миг |
118 |
21:37:16 |
eng-rus |
|
hold in one's anger |
сдержаться |
VLZ_58 |
119 |
21:36:10 |
eng-rus |
|
further insight |
углублённое понимание |
A.Rezvov |
120 |
21:35:45 |
rus-ger |
sociol. |
социально-медицинская работа |
sozialmedizinische Arbeit |
dolmetscherr |
121 |
21:35:24 |
eng-rus |
|
mischievous |
манящий |
VLZ_58 |
122 |
21:35:19 |
rus |
abbr. dat.proc. |
СОС |
среднеквадратичная ошибка среднего |
igisheva |
123 |
21:34:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
figurehead |
номинальный владелец |
Игорь Миг |
124 |
21:34:18 |
eng-rus |
|
mischievous |
соблазнительный (a mischievous smile) |
VLZ_58 |
125 |
21:33:33 |
rus |
abbr. dat.proc. |
СОС |
стандартная ошибка среднего |
igisheva |
126 |
21:33:17 |
rus-ger |
energ.ind. |
ёлочный хвостовик |
Tannenbaumfuß |
Avgustin4ik |
127 |
21:33:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
figurehead |
мальчик для битья |
Игорь Миг |
128 |
21:32:53 |
eng-rus |
perf. |
anti-dullness effect |
средство для потускневшей кожи |
Olga Fomicheva |
129 |
21:31:28 |
rus-ita |
|
смотрящий |
prospiciente (на что-л.) |
Avenarius |
130 |
21:30:46 |
eng-rus |
|
mischievous |
лукавый |
VLZ_58 |
131 |
21:30:18 |
rus-ger |
sociol. |
занятость населения |
Beschäftigung der Bevölkerung |
dolmetscherr |
132 |
21:29:07 |
eng-rus |
econ. |
major experience with inflation |
значительный опыт жизни в условиях инфляции |
A.Rezvov |
133 |
21:28:16 |
rus-ger |
ed. |
гендерология |
Geschlechterforschung |
dolmetscherr |
134 |
21:27:24 |
eng-rus |
stat. |
standard error of the mean |
средняя квадратичная погрешность среднего |
igisheva |
135 |
21:26:20 |
eng-rus |
stat. |
standard error of the mean |
средняя квадратическая погрешность среднего |
igisheva |
136 |
21:24:42 |
rus-ita |
tech. |
сбилась калибровка |
starato |
massimo67 |
137 |
21:24:21 |
eng-rus |
perf. |
buildable coverage |
степень покрытия можно варьировать |
Olga Fomicheva |
138 |
21:23:31 |
eng-rus |
stat. |
standard error of the mean |
средняя квадратичная ошибка среднего |
igisheva |
139 |
21:23:22 |
rus-ita |
tech. |
неоткалиброванный |
starato |
massimo67 |
140 |
21:22:54 |
eng-rus |
|
mischievous |
подлый (a mischievous lie) |
VLZ_58 |
141 |
21:22:50 |
rus-ger |
ed. |
методика исследований |
Forschungsmethodik |
dolmetscherr |
142 |
21:22:08 |
eng-rus |
stat. |
standard error of the mean |
средняя квадратическая ошибка среднего |
igisheva |
143 |
21:21:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
youngish |
в соку |
Игорь Миг |
144 |
21:17:53 |
rus-ita |
construct. |
гидроабразивная обработка |
idroscarifica |
keeper267 |
145 |
21:17:08 |
eng-rus |
perf. |
blender brush |
кисть для растушёвки |
Olga Fomicheva |
146 |
21:15:32 |
rus-ger |
welf. |
история социальной работы |
Geschichte der sozialen Arbeit |
dolmetscherr |
147 |
21:15:12 |
eng-rus |
|
mischievous |
игривый (a mischievous smile) |
VLZ_58 |
148 |
21:14:13 |
eng-rus |
stat. |
standard error of the mean |
среднеквадратичная погрешность среднего |
igisheva |
149 |
21:13:56 |
eng-rus |
perf. |
blur away |
сглаживать (It blurs away imperfections without a mask effect) |
Olga Fomicheva |
150 |
21:12:58 |
eng-rus |
stat. |
standard error of the mean |
среднеквадратическая погрешность среднего |
igisheva |
151 |
21:12:20 |
eng |
abbr. IT |
HPD |
Health Provider Directory |
nikborovik |
152 |
21:09:17 |
eng-rus |
stat. |
standard error of the mean |
среднеквадратичная ошибка среднего |
igisheva |
153 |
21:09:15 |
eng-rus |
perf. |
complexion perfector |
средство, маскирующее несовершенства кожи (The no-makeup feel complexion perfector – средство, маскирующее несовершенства кожи c эффектом "без макияжа") |
Olga Fomicheva |
154 |
21:09:11 |
rus-ger |
manag. |
управление работой |
Arbeitsverwaltung |
Лорина |
155 |
21:07:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
если говорить начистоту |
Игорь Миг |
156 |
21:06:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
если разобраться |
Игорь Миг |
157 |
21:04:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
в сущности (In truth, it's something you should not be concerned with yet.) |
Игорь Миг |
158 |
21:04:24 |
eng-rus |
stat. |
standard error of the mean |
среднеквадратическая ошибка среднего |
igisheva |
159 |
21:02:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
если говорить откровенно |
Игорь Миг |
160 |
21:02:41 |
rus-ita |
tech. |
характеристики окружающей среды |
caratteristiche ambientali |
massimo67 |
161 |
21:02:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
на поверку оказывается, что |
Игорь Миг |
162 |
21:00:07 |
eng-rus |
perf. |
high-pigmented |
насыщенная пигментами (о текстуре) |
Olga Fomicheva |
163 |
20:58:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
в реальности |
Игорь Миг |
164 |
20:58:28 |
rus-ita |
construct. |
микросвая |
micropalo |
keeper267 |
165 |
20:58:27 |
rus-fre |
busin. |
проставление апостиля |
apostillation |
Melaryon |
166 |
20:57:38 |
eng-rus |
|
basic combat training |
курс молодого бойца |
WiseSnake |
167 |
20:55:06 |
eng-rus |
idiom. |
straight form the shoulder |
говорить прямо и честно (Okay,I'll give it to you straight from the shoulder. Right straight from the shoulder: clean out your desk; you're through.) |
Olgert |
168 |
20:53:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
фактически |
Игорь Миг |
169 |
20:51:25 |
rus-ger |
law |
вести запись |
den Eintrag machen |
Лорина |
170 |
20:49:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
вообще-то (Well, in truth, I suspect otherwise.) |
Игорь Миг |
171 |
20:48:18 |
eng-rus |
|
suspicious reader |
недоверчивый читатель |
Logofreak |
172 |
20:46:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in truth |
честно говоря |
Игорь Миг |
173 |
20:34:04 |
rus-dut |
|
веки тяжелеют |
de oogleden worden zwaar |
palske |
174 |
20:29:18 |
rus-dut |
|
веки |
oogleden (множественное число слова ooglid (веко)) |
palske |
175 |
20:28:19 |
eng-rus |
|
valuable antiques |
ценный антиквариат |
Logofreak |
176 |
20:26:57 |
rus-ger |
|
Вестминстерское аббатство |
Abtei von Westminster (die Wesminster Abbey) |
OLGA P. |
177 |
20:25:47 |
rus-fre |
phys. |
интерференционный пигмент |
pigment interférentiel |
I. Havkin |
178 |
20:25:04 |
eng-rus |
|
waterworks |
мочевыводящая система |
VLZ_58 |
179 |
20:24:23 |
eng-rus |
anat. |
tracheal muscle |
мышца трахеи |
Скоробогатов |
180 |
20:22:45 |
eng-rus |
anat. |
membranous part of trachea |
перепончатая стенка трахеи |
Скоробогатов |
181 |
20:22:26 |
rus |
abbr. exc.supp. |
ИТА |
иммуноферментный твердофазный анализ |
igisheva |
182 |
20:18:50 |
eng-rus |
anat. |
plate of cricoid cartilage |
пластинка перстневидного хряща |
Скоробогатов |
183 |
20:18:23 |
eng-rus |
cinema |
photogenicity |
фотогеничность |
pelipejchenko |
184 |
20:17:39 |
eng-rus |
cinema |
filmicity |
киногеничность |
pelipejchenko |
185 |
20:16:50 |
eng-rus |
cinema |
cinematicity |
киногеничность |
pelipejchenko |
186 |
20:15:02 |
eng-rus |
anat. |
plate of thyroid cartilage |
пластинка щитовидного хряща |
Скоробогатов |
187 |
20:14:50 |
rus-ger |
welf. |
социальная диагностика |
soziale Diagnostik |
dolmetscherr |
188 |
20:14:34 |
eng-rus |
|
where is the ship bound for? |
Куда плывёт корабль? |
murad1993 |
189 |
20:11:57 |
eng-rus |
|
after leaving school |
по окончании школы |
WiseSnake |
190 |
20:09:44 |
rus |
abbr. exc.supp. |
ТИФА |
твердофазный иммуноферментный анализ |
igisheva |
191 |
20:08:34 |
rus-ger |
welf. |
социальная служба |
Sozialdienst |
dolmetscherr |
192 |
20:06:52 |
rus-dut |
dial. |
детский стульчик |
kakstoel |
Сова |
193 |
20:03:01 |
rus-ger |
adv. |
социальная реклама |
soziale Werbung |
dolmetscherr |
194 |
20:00:08 |
eng-rus |
anat. |
tracheal junction |
киль трахеи |
Скоробогатов |
195 |
19:59:31 |
eng-rus |
anat. |
corinal junction |
киль трахеи |
Скоробогатов |
196 |
19:53:37 |
rus |
abbr. exc.supp. |
ИА |
иммуноферментный анализ |
igisheva |
197 |
19:53:31 |
eng-rus |
AI. |
cognitive |
виртуальный (напр., виртуальный собеседник, виртуальный юрисконсульт и т.п.; говоря о системе искусственного интеллекта с естественно-языковым интерфейсом взаимодействия с пользователем) |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:53:07 |
eng-rus |
anat. |
middle cricothyroid ligament |
срединная перстнещитовидная связка |
Скоробогатов |
199 |
19:52:14 |
rus-ger |
ed. |
право |
Rechtskunde (школьный предмет) |
soulveig |
200 |
19:51:55 |
eng-rus |
polit. |
Goulash communism |
гуляш-коммунизм (в Венгрии) |
grafleonov |
201 |
19:47:47 |
eng-rus |
astr. |
total orbital period of the stars |
общий орбитальный период звёзд (the ~) |
Alex_Odeychuk |
202 |
19:47:03 |
eng-rus |
astr. |
orbital period of the stars |
орбитальный период звёзд (в отдельно взятой звёздной системе) |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:42:48 |
eng-rus |
idiom. |
tough cookie |
рысь битая (someone who is intelligent, has good common sense, knows how to handle bad situations, and has the skills necessary to function where he lives, usually the streets) |
Alex_Odeychuk |
204 |
19:42:44 |
rus |
med. |
в/м |
внутримышечный |
igisheva |
205 |
19:42:26 |
rus |
abbr. med. |
ВМ |
внутримышечно |
igisheva |
206 |
19:42:25 |
rus-xal |
med. |
в/м |
внутримышечно |
igisheva |
207 |
19:39:31 |
eng |
USA |
closet |
wardrobe |
Bobrovska |
208 |
19:39:27 |
eng-rus |
idiom. |
tough cookie |
сухарь жёсткий (someone who is intelligent, has good common sense, knows how to handle bad situations, and has the skills necessary to function where he lives, usually the streets) |
Alex_Odeychuk |
209 |
19:38:49 |
rus |
med. |
м.т. |
масса тела |
igisheva |
210 |
19:38:13 |
rus |
abbr. exc.supp. |
МТ |
масса тела |
igisheva |
211 |
19:33:53 |
rus-fre |
phys. |
интерференционный слой |
couche interférentielle |
I. Havkin |
212 |
19:33:51 |
rus |
med. |
в.т. |
вес тела |
igisheva |
213 |
19:33:32 |
rus-xal |
med. |
в.т. |
вес тела |
igisheva |
214 |
19:33:24 |
eng-rus |
phys. |
interferential layer |
интерференционный слой |
I. Havkin |
215 |
19:32:43 |
rus |
unit.meas. |
Дж |
джоуль |
igisheva |
216 |
19:29:02 |
rus-fre |
phys. |
прозрачный |
non opaque |
I. Havkin |
217 |
19:28:56 |
rus-xal |
unit.meas. |
Дж |
джоуль |
igisheva |
218 |
19:28:13 |
eng-rus |
phys. |
nonopaque |
прозрачный |
I. Havkin |
219 |
19:25:27 |
rus-ger |
fin. |
начальная сумма |
Anfangssumme |
Лорина |
220 |
19:24:56 |
eng-rus |
|
vitsa |
витса (клан у цыган – (pl. vitsi) – goo.gl) |
'More |
221 |
19:22:24 |
eng-rus |
|
vitsa |
клан (у цыган (pl. vitsi) – goo.gl) |
'More |
222 |
19:21:54 |
rus-spa |
|
неопровержимый |
abrumador (evidencias abrumadoras - неопровержимые доказательства) |
Tatian7 |
223 |
19:21:40 |
eng-rus |
inet. |
sign-up page |
страница заведения нового пользователя |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:21:15 |
eng-rus |
inet. |
sign-up |
заведение нового пользователя |
Alex_Odeychuk |
225 |
19:21:04 |
rus-dut |
dial. |
подъехать |
aanbollen komen (aangebold (прош. вр.)) |
Сова |
226 |
19:20:16 |
eng-rus |
|
kumpania |
кумпания (pl. kumpaniyi – цыганский табор – Традиционный цыганский табор, это объединение нескольких семей. На кэлдэрарском диалекте он называется кумпания.) |
'More |
227 |
19:19:27 |
rus-spa |
|
подавляющий |
abrumador (в значении количества - abrumadora mayoría) |
Tatian7 |
228 |
19:19:24 |
eng-rus |
|
gaje |
гаджё (см. gadjo) |
'More |
229 |
19:18:42 |
eng-rus |
|
gaje |
гаджо (см. gadjo) |
'More |
230 |
19:16:47 |
eng-rus |
inet. |
clickable link |
гиперссылка (ссылка, активируемая щелчком мышки) |
Alex_Odeychuk |
231 |
19:15:44 |
eng-rus |
rhetor. |
is on point |
то, что надо |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:14:46 |
eng-rus |
AI. |
cognitive legal advisor |
виртуальный юрисконсульт (система искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:13:31 |
eng-rus |
|
kumpania |
цыганский табор |
'More |
234 |
19:13:00 |
eng-rus |
rhetor. |
go into all the details |
вдаваться в подробности |
Alex_Odeychuk |
235 |
19:11:39 |
eng-rus |
|
go into all the details |
вдаваться во все подробности |
Alex_Odeychuk |
236 |
19:11:11 |
eng-rus |
construct. |
Limited Notice to Proceed |
уведомление о начале предварительных работ (proz.com) |
Firiel |
237 |
19:10:22 |
eng-rus |
AI. |
have done training |
закончить обучение |
Alex_Odeychuk |
238 |
19:10:05 |
rus-ger |
med. |
вовлечённость |
Kompromittierung |
jurist-vent |
239 |
19:08:04 |
rus-spa |
bot. |
растительный покров |
cobertura vegetal |
serdelaciudad |
240 |
19:06:42 |
eng-rus |
|
rom baro |
цыганский барон (В русской речи глав цыганских общин принято называть баронами. Сами цыгане используют это слово почти исключительно при общении с нецыганами (гаджо), называя так не только главу, но и выборного представителя, и любого старейшину – такая путаница из-за созвучия титула с цыганским выражением ром ба'ро (букв. "важный цыган"), обозначающим и глав, и представителей, и старейшин. В цыганском языке и культуре титула барона как такового нет из-за отсутствия наследной аристократии. см. тж. wikipedia.org) |
'More |
241 |
19:06:36 |
eng-rus |
|
grace time |
отсрочка (he asked for two days' grace time – он попросил отсрочку на два дня) |
Рина Грант |
242 |
19:06:14 |
rus-fre |
|
совместно |
collectivement |
I. Havkin |
243 |
19:02:52 |
eng-rus |
|
have a quiet one at home |
провести тихий вечер дома |
Bullfinch |
244 |
19:00:12 |
eng-rus |
|
unfolding developments |
развёртывание событий |
A.Rezvov |
245 |
18:59:58 |
eng-rus |
astr. |
late-M dwarf |
поздний М-карлик |
Alex_Odeychuk |
246 |
18:58:21 |
eng-rus |
busin. |
gadji |
гаджо (feminine of Gadjo wikipedia.org) |
'More |
247 |
18:57:41 |
eng-rus |
busin. |
gadjo |
гаджо (non-Romani) In Romani culture, a gadjo (feminine: gadji) is a person who has no Romanipen. This usually corresponds to not being an ethnic Romani, but it can also be an ethnic Romani who does not live within Romani culture. It is often used by Romanies to address or denote outsider neighbors living within or very near their community. wikipedia.org) |
'More |
248 |
18:53:05 |
rus-fre |
mob.com. |
экран блокировки |
écran de verrouillage |
Nadiya07 |
249 |
18:51:38 |
rus-dut |
dial. |
вырезать |
uitkappen |
Сова |
250 |
18:50:29 |
rus-dut |
dial. |
высекать |
uitkappen |
Сова |
251 |
18:46:12 |
rus-ger |
med. |
обструктивное нарушение уродинамики |
obstruktive Harnabflussstörung |
jurist-vent |
252 |
18:43:39 |
rus-fre |
ed. |
в чужих руках |
entre les mains de quelqu'un d'autre |
Nadiya07 |
253 |
18:41:25 |
rus-ita |
meas.inst. |
испытательный шар |
sfera di prova |
Yasmina7 |
254 |
18:37:33 |
rus-ger |
law |
возбуждение процедуры банкротства |
Einleitung des Insolvenzverfahrens |
Лорина |
255 |
18:36:00 |
eng-rus |
astr. |
MACHO |
массивные компактные объекты галактических гало (сокр. от "massive compact halo objects") |
Alex_Odeychuk |
256 |
18:30:49 |
eng-rus |
astr. |
Castor Moving Group |
движущаяся группа звёзд Кастора (группа звёзд, объединённая общим направлением движения и общим происхождением. В группу входят такие звёзды как Кастор, Фомальгаут, Вега, α Цефея и α Весов.) |
Alex_Odeychuk |
257 |
18:25:51 |
rus-fre |
mob.com. |
код подтверждения |
code de confirmation |
Nadiya07 |
258 |
18:25:38 |
eng-rus |
phys. |
thermal radiation |
излучение в инфракрасном диапазоне |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:25:37 |
eng-rus |
phys. |
radiant heat |
излучение в инфракрасном диапазоне |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:21:53 |
eng-rus |
el. |
prescriptive theory |
предписывающая теория |
ssn |
261 |
18:20:32 |
eng-rus |
span. |
Observatorio del Roque de los Muchachos |
Обсерватория Роке де лос Мучачос (астрономическая обсерватория, основанная в 1985 году в муниципалитете Гарафия на острове Пальма, Канарские острова, Испания. Обсерватория принадлежит Канарскому институту астрофизики, который входит в состав Северной европейской обсерватории) |
Alex_Odeychuk |
262 |
18:19:41 |
eng-rus |
progr. |
prescriptive language |
процедурный язык |
ssn |
263 |
18:18:34 |
eng-rus |
busin. |
historic |
за прошедшие периоды |
4uzhoj |
264 |
18:16:31 |
rus-dut |
|
стучать |
stampen |
Сова |
265 |
18:14:37 |
eng-rus |
|
prescription |
директива |
ssn |
266 |
18:14:16 |
eng-rus |
|
skinny |
подробности (esp. in the phrase "get the skinny on..." – goo.gl) |
Tanya Gesse |
267 |
18:12:55 |
eng-rus |
med. |
primary induction therapy |
индукционная терапия первой линии |
Баян |
268 |
18:11:40 |
eng-rus |
|
prescriptible |
основанный на директиве |
ssn |
269 |
18:10:24 |
eng-rus |
neurosurg. |
relay neuron |
вставочный нейрон (нейрон, связанный только с другими нейронами, в отличие от двигательных нейронов, иннервирующих мышечные волокна, и сенсорных нейронов, преобразующих стимулы из внешней среды в электрические сигналы) |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:10:16 |
eng-rus |
neurosurg. |
bipolar neuron |
вставочный нейрон (нейрон, связанный только с другими нейронами, в отличие от двигательных нейронов, иннервирующих мышечные волокна, и сенсорных нейронов, преобразующих стимулы из внешней среды в электрические сигналы) |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:09:21 |
eng-rus |
neurosurg. |
relay neuron |
интернейрон |
Alex_Odeychuk |
272 |
18:07:02 |
eng-rus |
|
behind |
стоящий за (Mixing studio footage with interviews, features Paul talking candidly about the process behind some of the album's most beloved songs – ...представляет Пола, который искренне рассказывает о процессе, стоящем за...) |
Lily Snape |
273 |
18:06:42 |
eng |
abbr. |
BPMs |
beats per minute |
Роман Охотников |
274 |
18:01:51 |
rus-ita |
econ. |
перевододатель |
ordinante |
spanishru |
275 |
17:59:12 |
eng-rus |
law |
martial governor |
прокуратор (Понтий Пилат, например) |
Leana |
276 |
17:58:55 |
eng-rus |
market. |
for more about |
для получения дополнительной информации о (чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:57:18 |
eng-rus |
dat.proc. |
handle the situation where |
выполнить обработку данных в ситуации, когда |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:54:32 |
eng-rus |
|
stacking rings |
пирамидка (с кольцами) |
LyuFi |
279 |
17:53:59 |
eng-rus |
|
in the response |
в ответ |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:53:44 |
eng-rus |
AI. |
condition field |
поле для ввода условия (IBM) |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:48:48 |
rus-fre |
mob.com. |
код блокировки |
code de verrouillage |
Nadiya07 |
282 |
17:40:21 |
eng-rus |
lit. |
low-quality fiction |
нуль-литература (термин, предложенный критиком фантастики, детектива и приключенческой литературы Ревичем В.А. для обозначения литературных произведений низкого качества) |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:36:42 |
eng-rus |
genet. |
conformationally active structure |
конформационно-активная структура |
VladStrannik |
284 |
17:35:35 |
eng-rus |
genet. |
active structure |
активная структура |
VladStrannik |
285 |
17:34:57 |
eng-rus |
genet. |
conformationally |
конформационно |
VladStrannik |
286 |
17:31:38 |
eng-rus |
genet. |
knocked out |
инактивировать |
VladStrannik |
287 |
17:27:57 |
eng-rus |
soc.med. |
gain views |
набирать просмотры |
pelipejchenko |
288 |
17:26:15 |
eng-rus |
tech. |
electronic communication equipment |
электронные средства коммуникации |
Alex_Odeychuk |
289 |
17:24:15 |
rus-afr |
|
овца |
skaap |
Супру |
290 |
17:23:43 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
galactic telecommunication network |
галактического масштаба сеть связи (организованная для обмена научно-технической информацией и поддержания культурных связей между населёнными звёздными системами) |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vaporization |
выпарка |
Gruzovik |
292 |
17:20:17 |
eng-rus |
astr. |
galactic |
галактического масштаба |
Alex_Odeychuk |
293 |
17:20:07 |
eng-rus |
genet. |
domain swap knockout variant |
нокаутный вариант с заменой домена |
VladStrannik |
294 |
17:19:48 |
eng-rus |
|
state-of-the-art |
опирающийся на новейшие достижения в области (такой-то) |
Alex_Odeychuk |
295 |
17:19:01 |
eng-rus |
|
state of the art |
новейшие достижения в области (такой-то) |
Alex_Odeychuk |
296 |
17:16:23 |
eng-rus |
genet. |
binding sensorgram |
сенсограмма связывания |
VladStrannik |
297 |
16:58:38 |
eng-rus |
philos. |
with a low ethical and moral level |
низкий по морально-этическому уровню |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:57:16 |
eng-rus |
philos. |
ethical and moral level |
морально-этический уровень |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:57:01 |
eng-rus |
philos. |
ethical and moral |
морально-этический |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:53:15 |
eng-rus |
sociol. |
totalitarian social order |
тоталитарное общественное устройство |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:51:37 |
rus-ger |
mil. |
дальняя разведка |
Fernspähaufklärung (Применительно к Бундесверу – дальняя разведка, а к ВС СССР/РФ – глубинная разведка) |
serrgio |
302 |
16:49:55 |
eng |
abbr. med. |
IFI |
invasive fungal infection |
Баян |
303 |
16:48:39 |
eng-rus |
pharma. |
fatty acid esters of polyethylene glycol |
полиэтиленгликолевые эфиры жирных кислот |
CRINKUM-CRANKUM |
304 |
16:47:06 |
eng-rus |
sociol. |
static totalitarian society |
статичное тоталитарное общество |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:45:34 |
rus-ger |
|
неудавшийся |
unglücklich |
Vas Kusiv |
306 |
16:45:33 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Cor Serpentis |
Сердце Змеи (научно-фантастическая повесть И.А.Ефремова, написанная в 1958 году) |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:45:17 |
rus-ger |
|
неудачный |
unglücklich |
Vas Kusiv |
308 |
16:40:39 |
eng-rus |
fig. |
petrify |
произвести ошеломляющее впечатление |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:38:46 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
storage computer |
электронная машина памяти |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:37:18 |
eng-rus |
|
was to become |
предстояло стать |
A.Rezvov |
311 |
16:36:14 |
rus-ger |
|
срок службы аккумулятора |
Akku-Laufzeit |
Vas Kusiv |
312 |
16:36:13 |
rus-ger |
|
принять приглашение |
eine Einladung annehmen |
Shaktodim |
313 |
16:36:03 |
eng-rus |
econ. |
Keynesian Revolution' |
кейнсианская революция |
A.Rezvov |
314 |
16:34:48 |
rus-ger |
|
фотограф-любитель |
Gelegenheits-Fotografierer |
Vas Kusiv |
315 |
16:34:27 |
rus-ger |
|
фотограф-аматор |
Gelegenheits-Fotografierer |
Vas Kusiv |
316 |
16:33:35 |
rus-dut |
dial. |
дедуля |
peetje |
Сова |
317 |
16:33:20 |
rus-ger |
|
с блеском |
mit Bravour |
Vas Kusiv |
318 |
16:33:19 |
eng-rus |
|
exposure |
попадание в зону воздействия (или распространения того или иного фактора) |
masizonenko |
319 |
16:30:42 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
linear alphabet |
линейный алфавит (со знаками-буквами максимально простыми по начертанию) |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:29:09 |
eng-rus |
construct. |
RP project |
проект по программе восстановления (Recovery Programme project) |
Oleksandr Spirin |
321 |
16:28:04 |
eng-rus |
biochem. |
isotype matched control |
изотипически сходный контроль |
VladStrannik |
322 |
16:26:09 |
eng-rus |
auto. |
Airbox |
воздухозаборник (болида Формулы-1) |
Alexander Dolgopolsky |
323 |
16:18:18 |
eng-rus |
law |
prerogative powers |
прерогативные полномочия |
Maksim Petrov |
324 |
16:14:12 |
rus-ger |
med. |
эпителиальные гребни |
Reteleisten (В моей ситуации другие предложенные варианты перевода не подходят, так как речь идёт о слизистой желудка, в которой эпидермиса нет. dict.cc) |
folkman85 |
325 |
16:12:41 |
eng-rus |
AI. |
dialog node |
узел представления диалога |
Alex_Odeychuk |
326 |
16:12:25 |
rus-spa |
vet.med. |
пуллороз |
pulorosis (инфекционная болезнь птиц отряда куриных) |
Guaraguao |
327 |
16:10:59 |
eng-rus |
AI. |
constructed dialog |
построенный диалог |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:09:46 |
eng-rus |
AI. |
dialog tab |
таблица диалога |
Alex_Odeychuk |
329 |
16:09:29 |
rus-ger |
auto. |
плавник кожуха двигателя болида Формулы-1 |
Motorhauben-Finne |
Alexander Dolgopolsky |
330 |
16:08:52 |
eng-rus |
quot.aph. |
conversations can go anywhere |
разговор может повернуть в любую сторону и никогда заранее не знаешь куда |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:08:51 |
eng-rus |
quot.aph. |
conversations can go anywhere |
разговор может повернуть куда угодно |
Alex_Odeychuk |
332 |
16:07:45 |
eng-rus |
AI. |
construct the dialog flow |
построить поток сообщений в ходе диалога (IBM) |
Alex_Odeychuk |
333 |
16:06:20 |
eng-rus |
AI. |
entities tab |
таблица сущностей (Entities are the specific pieces of information we want to extract from the chatbot user response. You’ll want to group entities that might trigger a similar response in your dialog; IBM) |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:04:03 |
eng-rus |
quot.aph. |
please help me out |
помогите, пожалуйста |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:03:35 |
eng-rus |
|
acquire unexpected continuation |
получить неожиданное продолжение (In the middle of the event, after a heavy rain, the structure collapses and the artist decides not to restore it, supposedly because "the nature has done something more beautiful than a human could do". However, apparently, after the collapse, its story acquires unexpected continuation.) |
VLZ_58 |
336 |
16:02:53 |
eng-rus |
|
get unexpected continuation |
получить неожиданное продолжение (The story got unexpected continuation) |
VLZ_58 |
337 |
16:01:48 |
eng-rus |
quot.aph. |
I'm off |
пока! |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:00:08 |
eng-rus |
AI. |
intents tab |
таблица намерений (Intents are things that the chatbot users are looking to do: change passwords, get status updates, make complaints, etc.; IBM) |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:59:17 |
eng-rus |
biochem. |
binding surface |
связывающая поверхность |
VladStrannik |
340 |
15:58:50 |
eng-rus |
AI. |
conversation flow |
поток сообщений в ходе общения |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:58:24 |
rus-ger |
law |
порядок арбитражного разрешения споров |
schiedsgerichtliche Beilegung von Streitigkeiten |
Лорина |
342 |
15:55:25 |
eng-rus |
hi-fi |
audio engine |
звуковой движок |
lxu5 |
343 |
15:55:06 |
eng-rus |
AI. |
dialog flow |
поток сообщений в ходе диалога |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:52:50 |
eng |
abbr. avia. |
BPSU |
Brake Position Sensor Unit |
Розмари |
345 |
15:49:15 |
eng-rus |
biochem. |
GIP receptor knock-out mouse |
мышь, нокаутная по рецептору GIP |
VladStrannik |
346 |
15:48:13 |
eng-rus |
progr. |
toolset |
набор инструментов |
oleg.vigodsky |
347 |
15:48:06 |
eng-rus |
comp., MS |
toolset |
пакет |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:46:12 |
eng-rus |
fin. |
customer communications |
взаимодействие с клиентами (IBM) |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:46:02 |
eng-rus |
commer. |
customer communications |
взаимодействие с потребителями |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:45:34 |
eng-rus |
audit. |
customer communication |
взаимодействие с потребителем |
Grebelnikov |
351 |
15:45:24 |
eng-rus |
|
customer communications |
общение с клиентом |
Alexander Demidov |
352 |
15:45:02 |
eng-rus |
inet. |
social channels |
страницы в социальных сетях (IBM; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:44:28 |
eng-rus |
inet. |
social channels |
каналы общения в социальных сетях (IBM) |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:43:18 |
eng-rus |
rhetor. |
at a moment's notice |
мгновенно |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:43:16 |
eng-rus |
anat. |
interlobar fissure |
междолевая щель (легкого) |
Скоробогатов |
356 |
15:43:09 |
rus-ger |
econ. |
правила работы |
Arbeitsvorschriften |
Лорина |
357 |
15:39:08 |
eng-rus |
|
tease |
издеваться (Ты издеваешься? – Are you teasing me?) |
VLZ_58 |
358 |
15:37:56 |
rus-ger |
|
противоскользящее покрытие |
Anti-Rutsch-Beschichtung |
Vas Kusiv |
359 |
15:37:26 |
eng-rus |
dat.proc. |
structured and unstructured data |
структурированные и неструктурированные данные (IBM) |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:36:56 |
eng-rus |
busin. |
deep customer insights |
глубокое знание клиентов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:36:39 |
eng-rus |
anat. |
trachial bifurcation |
раздвоение трахеи |
Скоробогатов |
362 |
15:34:54 |
eng-rus |
mol.biol. |
interaction site |
сайт взаимодействия |
VladStrannik |
363 |
15:33:41 |
eng-rus |
|
leverage |
внедрять (e.g., to leverage artificial intelligence – внедрять наработки в области искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:32:52 |
eng-rus |
unions. |
shipping capability |
полномочия судоходных компаний |
Кунделев |
365 |
15:32:15 |
rus-ita |
tech. |
двигатель последовательного возбуждения |
motore a eccitazione in serie |
Yasmina7 |
366 |
15:31:00 |
eng-rus |
AI. |
leverage artificial intelligence |
внедрять наработки в области искусственного интеллекта (IBM) |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:30:50 |
eng-rus |
AI. |
leverage artificial intelligence |
задействовать наработки в области искусственного интеллекта (IBM) |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:29:30 |
eng-rus |
busin. |
leverage |
задействовать (e.g., to leverage artificial intelligence – задействовать наработки в области искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:27:14 |
rus-ita |
|
дд.мм.гггг |
gg/mm/aaaa |
spanishru |
370 |
15:24:46 |
eng-rus |
med. |
busulfan and cyclophosphamide |
бусульфан-циклофосфамид (протокол химиотерапии) |
Баян |
371 |
15:24:37 |
eng-rus |
met. |
Liberty Coat |
обезжиривание (метод; также "no pickle, no nickel") |
Chus |
372 |
15:23:36 |
eng |
abbr. |
BuCy |
busulfan and cyclophosphamide |
Баян |
373 |
15:22:14 |
eng-rus |
adv. |
experience |
опробовать |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:22:12 |
rus-ger |
commer. |
агентство по продаже |
Verkaufsagentur |
Лорина |
375 |
15:21:55 |
eng-rus |
adv. |
be the first to experience |
будь первым, кто испытает (англ. цитата взята из публикации корпорации IBM) |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:21:50 |
eng-rus |
adv. |
be the first to experience |
будь первым, кто опробует (англ. цитата взята из публикации корпорации IBM) |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:19:59 |
eng-rus |
busin. |
company |
юридическое лицо (коммерческая организация; крайне контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
378 |
15:19:32 |
eng-rus |
busin. |
company |
коммерческая организация |
Alex_Odeychuk |
379 |
15:19:19 |
eng-rus |
busin. |
company data |
данные по юридическим лицам |
Alex_Odeychuk |
380 |
15:19:15 |
rus-ger |
cardiol. |
семейная амилоидная кардиомиопатия |
FAC |
dolmetscherr |
381 |
15:18:56 |
eng-rus |
|
girolle |
лисичка (гриб)) |
$nakeeye |
382 |
15:18:05 |
eng-rus |
busin. |
curated |
специально подобранный |
Alex_Odeychuk |
383 |
15:18:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
находиться бок о бок с |
Игорь Миг |
384 |
15:17:27 |
eng-rus |
psychol. |
with confidence |
с уверенностью |
Alex_Odeychuk |
385 |
15:15:37 |
eng-rus |
mol.biol. |
knock-out variant |
нокаутный вариант |
VladStrannik |
386 |
15:13:36 |
rus-ger |
auto. |
боковой понтон болида Формулы-1 |
Seitenkasten |
Alexander Dolgopolsky |
387 |
15:12:44 |
eng-rus |
auto. |
sidepod |
боковой понтон (Формула-1) |
Alexander Dolgopolsky |
388 |
15:12:11 |
eng-rus |
intell. |
undercover intelligence asset |
агент негласного аппарата (разведывательного или контрразведывательного органа) |
financial-engineer |
389 |
15:10:12 |
eng-rus |
|
political posturing |
действия, продиктованные политической конъюнктурой |
'More |
390 |
15:09:15 |
rus-dut |
|
встать на чью-либо сторону, принять чью-либо сторону |
partij trekken |
Сова |
391 |
15:08:39 |
rus-ger |
|
дегидратор для овощей и фруктов |
Dörrautomat |
Maria0097 |
392 |
15:06:50 |
rus-dut |
dial. |
спичка |
allumetje |
Сова |
393 |
15:05:22 |
eng-rus |
law |
indemnity |
самостоятельное несение ответственности по претензиям третьих лиц |
4uzhoj |
394 |
15:03:50 |
eng-rus |
law, contr. |
indemnify and hold harmless |
самостоятельно нести ответственность по претензиям третьих лиц (на мой взгляд, фраза синонимична "ограждать от ответственности")) |
4uzhoj |
395 |
14:57:10 |
rus-ger |
lab.law. |
трудящийся-мигрант |
Wanderarbeitnehmer |
Olga Ju |
396 |
14:53:13 |
eng-rus |
ed. |
UCLA |
Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе |
iwona |
397 |
14:52:19 |
eng |
abbr. med. |
HCTCI |
haematopoietic cell transplantation comorbidity index (predicts nonrelapse mortality and overall survival post-stem cell transplantation) |
Баян |
398 |
14:51:31 |
eng-rus |
idiom. |
superb hand |
талантливый специалист |
Alex_Odeychuk |
399 |
14:51:19 |
rus-dut |
|
обхватить |
overgrijpen |
Сова |
400 |
14:49:36 |
rus-ita |
account. |
счёт-проформа |
pre bolla |
ИнессаГ |
401 |
14:47:39 |
eng-rus |
mech. |
wear contact problem |
износоконтактная задача |
LOlga |
402 |
14:47:11 |
eng |
abbr. exc.supp. |
UCLA |
Universal Clearance Limited Abutment |
iwona |
403 |
14:37:22 |
eng-rus |
|
just a kid |
совсем ещё ребёнок |
WiseSnake |
404 |
14:36:32 |
eng-rus |
product. |
dry-bulb thermometer temperature |
температура по сухому термометру |
Спиридонов Н.В. |
405 |
14:35:51 |
eng-rus |
product. |
wet–bulb thermometer temperature |
температура по влажному термометру |
Спиридонов Н.В. |
406 |
14:35:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
быть в контакте с |
Игорь Миг |
407 |
14:34:45 |
eng-rus |
product. |
average annual number of thunder-storm and heavy falls of rain |
среднегодовое число дней с грозами и сильным дождём |
Спиридонов Н.В. |
408 |
14:34:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
сталкиваться с |
Игорь Миг |
409 |
14:33:48 |
rus-ger |
med. |
набор веса |
Gewichtsentwicklung |
dolmetscherr |
410 |
14:33:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
тереться меж |
Игорь Миг |
411 |
14:33:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
тусить с |
Игорь Миг |
412 |
14:33:03 |
eng-rus |
product. |
average relative degree of humidity |
средняя относительная степень влажности |
Спиридонов Н.В. |
413 |
14:32:59 |
rus-ger |
law |
место проведения судебного заседания |
Ort der Gerichtsverhandlung |
Лорина |
414 |
14:32:18 |
eng-rus |
product. |
average time of sunlight |
средняя продолжительность светового дня |
Спиридонов Н.В. |
415 |
14:31:45 |
rus-ger |
med. |
ростковый слой или базальный слой |
Stratum germinativum (wikipedia.org) |
folkman85 |
416 |
14:31:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
пересекаться с |
Игорь Миг |
417 |
14:30:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
пообщаться с |
Игорь Миг |
418 |
14:30:45 |
eng |
law |
indemnify and keep harmless |
indemnify and hold harmless |
4uzhoj |
419 |
14:30:07 |
rus-dut |
dial. |
внезапно |
almeddekeer (almeteens) |
Сова |
420 |
14:29:42 |
eng |
law |
indemnify and save harmless |
indemnify and hold harmless |
4uzhoj |
421 |
14:29:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
контактировать с |
Игорь Миг |
422 |
14:28:08 |
eng-rus |
product. |
maximum monthly quantity precipitation |
максимальное месячное количество осадков |
Спиридонов Н.В. |
423 |
14:28:02 |
rus-ger |
|
водонагревательный котёл |
Warmwasserspeicher |
Maria0097 |
424 |
14:27:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
находиться по соседству с |
Игорь Миг |
425 |
14:27:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rub shoulders with |
соседствовать с |
Игорь Миг |
426 |
14:26:38 |
rus-fre |
|
мировой бренд |
marque mondiale |
ROGER YOUNG |
427 |
14:24:25 |
rus-fre |
|
успешно конкурировать с |
concurrencer avec succès |
ROGER YOUNG |
428 |
14:21:11 |
rus-fre |
|
успешно конкурировать с |
soutenir avec succès la concurrence face à |
ROGER YOUNG |
429 |
14:20:54 |
rus-fre |
|
успешно конкурировать с |
soutenir la concurrence avec |
ROGER YOUNG |
430 |
14:20:15 |
eng-rus |
neol. |
grammar nazi |
педант-аккуратист (в вопросах грамматики и орфографии) |
4uzhoj |
431 |
14:17:00 |
rus-ger |
law |
действительность договора |
Gültigkeit des Vertrags |
Лорина |
432 |
14:16:20 |
eng-rus |
unions. |
economic value |
экономический потенциал (страны) |
Кунделев |
433 |
14:16:11 |
rus-fre |
phys. |
оптическая интерференция |
interférence lumineuse |
I. Havkin |
434 |
14:14:15 |
rus-ger |
|
на более чем |
für mehr als (дней) |
Лорина |
435 |
14:11:46 |
rus-ger |
fin. |
задержка оплаты |
Zahlungsverzug |
Лорина |
436 |
14:10:22 |
rus-fre |
|
Гарантийный срок эксплуатации |
période de garantie |
ROGER YOUNG |
437 |
14:08:21 |
eng-rus |
AI. |
training error |
ошибка обучения |
sas_proz |
438 |
14:06:57 |
eng-rus |
|
unoriginal |
избитый |
TransAccess |
439 |
14:05:34 |
eng-rus |
|
Real IRA |
Подлинная Ирландская республиканская армия |
Wolverin |
440 |
14:03:44 |
eng-rus |
pharm. |
letter of vendor stability |
письмо-подтверждение стабильности |
bigmaxus |
441 |
14:02:20 |
eng-rus |
|
cheat |
жулик |
TransAccess |
442 |
14:01:51 |
rus-ita |
tech. |
холодильный прилавок |
banco frigorifero |
ale2 |
443 |
13:57:10 |
eng-rus |
idiom. |
superb hand |
крупный специалист |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:56:31 |
eng-rus |
tech. |
plying |
трощение |
yankeees |
445 |
13:56:24 |
eng-rus |
scient. |
scholar of contemporary China |
специалист по китаеведению |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:53:08 |
eng-rus |
mil. |
Commander-in-Chief of the U.S. Pacific Command |
главнокомандующий Тихоокеанского командования ВС США (англ. термин взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:51:15 |
rus-ger |
law |
свидетельство об установлении отцовства |
Vaterschaftsfeststellungsurkunde |
Dominator_Salvator |
448 |
13:50:50 |
eng-rus |
dipl. |
Ambassador to the People's Republic of China |
посол в КНР (англ. термин взят из: Shambaugh D. Modernizing China's Military: Progress, Problems, and Prospects) |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:50:05 |
eng-rus |
scient. |
incisive analysis |
критический анализ |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:48:21 |
rus-ger |
tech. |
Основные Технические Решения – стадия проектирования |
grundlegende technische Lösungen |
Brücke |
451 |
13:48:04 |
eng-rus |
product. |
Hardgrove grindability |
размолоспособность по Хардгрову |
Спиридонов Н.В. |
452 |
13:47:46 |
eng-rus |
idiom. |
superb China hand |
выдающийся китаевед (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:47:44 |
eng-rus |
product. |
Hardgrove grindability |
коэффициент размолоспособности по Хардгрову |
Спиридонов Н.В. |
454 |
13:47:23 |
eng-rus |
product. |
Hardgrove grindability |
размолоспособность по методу Хардгрова |
Спиридонов Н.В. |
455 |
13:47:21 |
eng-rus |
idiom. |
China hand |
китаевед (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:47:03 |
eng-rus |
pharma. |
delivered dose uniformity |
однородность доставляемой дозы |
CRINKUM-CRANKUM |
457 |
13:46:26 |
rus-ger |
law |
изменение порядка |
Änderung des Verfahrens |
Лорина |
458 |
13:46:20 |
eng-rus |
scient. |
meticulously researched |
скрупулёзно исследованный |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:45:51 |
eng-rus |
mol.biol. |
sensor chip |
сенсорный чип |
VladStrannik |
460 |
13:45:24 |
eng-rus |
ed. |
professor at Stanford University |
профессор Стэнфордского университета (англ. термин взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:45:03 |
rus-ger |
law |
свидетельство об установлении отцовства |
Vaterschaftsfeststellungsurkunde (Vaterschaftsfeststellungsurkunde. Adoptionsnachweis bei Adoption durch deutschen Staatsangehörigen (bei minderjährigen Adoption). Adoptionsbeschluss.) |
Dominator_Salvator |
462 |
13:43:54 |
eng-rus |
scient. |
scholar of contemporary China |
синолог |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:43:27 |
eng-rus |
scient. |
scholar of contemporary China |
китаевед |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:42:35 |
rus-dut |
|
проповедник |
preker |
Veronika78 |
465 |
13:42:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
those responsible for |
ответственные работники по линии (такой-то работы) |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:41:10 |
rus-lav |
heat. |
котёл на твёрдом топливе |
cietā kurināma katls |
coffee29 |
467 |
13:39:30 |
eng-rus |
busin. |
give a objective account of |
давать объективную оценку (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:38:54 |
eng-rus |
mol.biol. |
loop swap |
Замена петель (Методика, предусматривающая замену омега-петель в определенных белках на другие омега-петли, что таким образом приводит к изменению функций и свойств белка. (Хорошая публикация по этой методике – nih.gov) |
Wolfskin14 |
469 |
13:38:17 |
eng-rus |
mil. |
counselor at the Center for Strategic & International Studies |
консультант Центра стратегических и международных исследований |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:37:46 |
rus-ger |
tech. |
байпасный клапан |
Bypass Ventil |
dolmetscherr |
471 |
13:37:19 |
eng-rus |
scient. |
Acoustical Society of America through the American Institute of Physics |
Американское акустическое общество при Американском институте физики |
vatnik |
472 |
13:37:02 |
eng-rus |
dipl. |
critically important |
чрезвычайно важный |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:36:54 |
eng-rus |
dipl. |
critically important trend |
чрезвычайно важная тенденция |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:36:37 |
rus-ger |
agric. |
пополнение семенного фонда |
Saatgutfondsergänzung |
Marina Bykowa |
475 |
13:36:13 |
eng-rus |
dipl. |
in-depth and balanced assessment |
глубокая и объективная оценка |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:35:56 |
eng-rus |
mol.biol. |
loop swap |
обмен петлями |
Wolfskin14 |
477 |
13:35:35 |
eng-rus |
dipl. |
balanced |
объективный |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:35:27 |
eng-rus |
dipl. |
balanced assessment |
объективная оценка (действительности) |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:34:28 |
rus-ger |
agric. |
посевы |
Saatfeld |
Marina Bykowa |
480 |
13:34:06 |
eng-rus |
mil. |
Kolomna Artillery Command College |
Коломенское высшее артиллерийское командное училище |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:34:00 |
rus-ukr |
|
украсить |
прикрасити |
Yerkwantai |
482 |
13:33:10 |
rus-ukr |
|
предыдущий |
попередній |
Yerkwantai |
483 |
13:32:34 |
eng-rus |
philos. |
deep insights |
глубокое понимание |
Alex_Odeychuk |
484 |
13:32:33 |
rus-ukr |
|
перелистнуть |
перегорнути |
Yerkwantai |
485 |
13:32:20 |
eng-rus |
philos. |
insights |
понимание |
Alex_Odeychuk |
486 |
13:31:35 |
eng-rus |
philos. |
enhanced understanding |
углублённое понимание |
Alex_Odeychuk |
487 |
13:31:03 |
rus-ukr |
|
вместе |
разом |
Yerkwantai |
488 |
13:28:18 |
eng-rus |
names |
Shambaugh |
Шамбо |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:27:41 |
eng-rus |
mil. |
artillery command academy |
высшее артиллерийское командное училище (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:26:15 |
rus-ger |
law |
от собственного имени |
im eigenen Namen |
Лорина |
491 |
13:23:39 |
eng-rus |
mil. |
artillery command college |
высшее артиллерийское командное училище |
Alex_Odeychuk |
492 |
13:22:17 |
eng-rus |
geogr. |
Kolomna |
коломенский |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:20:41 |
eng-rus |
med. |
front-line therapy |
терапия выбора |
amatsyuk |
494 |
13:20:12 |
eng-rus |
med. |
frontline treatment |
начальное лечение |
amatsyuk |
495 |
13:18:03 |
eng-rus |
busin. |
register constant growth |
отмечать постоянный рост |
sixthson |
496 |
13:17:03 |
eng-rus |
busin. |
China Road and Bridge Corporation |
Китайская дорожно-мостовая корпорация |
Alex_Odeychuk |
497 |
13:17:02 |
rus-ger |
med. |
постоянное применение |
chronische Anwendung |
dolmetscherr |
498 |
13:16:48 |
eng-rus |
busin. |
CRBC |
Китайская дорожно-мостовая корпорация (сокр. от "China Road and Bridge Corporation") |
Alex_Odeychuk |
499 |
13:15:47 |
rus-ger |
auto. |
светофор на пит-лейне |
Boxenampel |
Alexander Dolgopolsky |
500 |
13:14:21 |
rus-dut |
|
привычный ход вещей |
gewenning |
Veronika78 |
501 |
13:13:18 |
eng-rus |
|
uncategorized |
внекатегорийный |
Рина Грант |
502 |
13:12:49 |
rus-ger |
cardiol. |
рекомендация по лечению |
Medikationsvorschlag |
dolmetscherr |
503 |
13:10:48 |
rus-ger |
auto. |
Т-образное крыло Формула-1 |
T-Flügel |
Alexander Dolgopolsky |
504 |
13:10:33 |
eng-rus |
auto. |
T-wing |
Т-образное крыло (Формула-1) |
Alexander Dolgopolsky |
505 |
13:10:06 |
rus-ger |
|
очень переживать |
sich große Sorgen machen |
Vas Kusiv |
506 |
13:07:46 |
rus-ita |
|
лейка душа |
soffione della doccia |
spanishru |
507 |
13:06:49 |
rus-spa |
|
трансграничное сотрудничество |
cooperación transfronteriza |
Noia |
508 |
13:06:48 |
rus-ita |
|
лейка душа |
telefono della doccia |
spanishru |
509 |
13:06:21 |
rus-spa |
|
приграничное сотрудничество |
cooperación transfronteriza |
Noia |
510 |
13:00:40 |
eng-rus |
mol.biol. |
linker region-swapped protein |
белок с заменой линкерной области |
VladStrannik |
511 |
12:59:11 |
rus-spa |
|
межсекторальный |
intersectorial |
Noia |
512 |
12:58:52 |
eng-rus |
law |
in good standing in each jurisdiction |
отвечает установленным требованиям каждой юрисдикции |
empirey |
513 |
12:57:21 |
rus-ita |
euph. |
сходить в туалет |
andare di corpo |
spanishru |
514 |
12:57:02 |
rus-ger |
auto. |
командный мостик Формулы-1 |
Kommandostand |
Alexander Dolgopolsky |
515 |
12:55:35 |
eng-rus |
box. |
corner retirement |
отказ от продолжения боя по решению секундантов (wikipedia.org) |
moevot |
516 |
12:53:01 |
rus-ger |
|
немало |
nicht gerade wenige |
Vas Kusiv |
517 |
12:51:40 |
rus-ita |
|
тактильный контакт |
contatto fisico |
spanishru |
518 |
12:51:19 |
rus-ger |
|
горячая тема |
Aufregerthema |
Vas Kusiv |
519 |
12:49:32 |
eng-rus |
mol.biol. |
N-terminal domain-swapped protein |
белок с заменой N-концевого домена |
VladStrannik |
520 |
12:48:59 |
eng-rus |
mol.biol. |
C-terminal domain-swapped protein |
белок с заменой C-концевого домена |
VladStrannik |
521 |
12:44:36 |
rus-spa |
|
на местном уровне |
a nivel local |
Noia |
522 |
12:43:49 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
World Wide Web |
Всепланетный информаторий |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:36:46 |
rus-spa |
|
приграничная безопасность |
seguridad fronteriza |
Noia |
524 |
12:35:50 |
eng-rus |
med. |
myocilin |
Миоцилин (Белок, кодируемый геном MYOC. Мутации в MYOC были определены как причины наследственной ювенильной открытоугольной глаукомы.) |
Wolfskin14 |
525 |
12:31:03 |
rus-ger |
med. |
аналог ЛГРГ |
LHRH-Analogon |
jurist-vent |
526 |
12:27:24 |
eng-rus |
nautic. |
shipset |
комплект на судно |
rodion2311 |
527 |
12:27:13 |
rus-spa |
|
свобода передвижения |
libertad de movimiento |
Noia |
528 |
12:26:14 |
rus-spa |
polit. |
свобода перемещения |
libertad de circulación/movimiento |
Noia |
529 |
12:25:29 |
rus-ger |
agric. |
кукуруза на зеленую массу |
Silomais |
Marina Bykowa |
530 |
12:22:09 |
eng-rus |
geol. |
silicon–oxygen tetrahedron |
кремнекислородный тетраэдр |
Cryohron |
531 |
12:18:53 |
rus-spa |
econ. |
природопользование |
administración/gestión/manejo de los recursos naturales |
Noia |
532 |
12:17:15 |
rus-ger |
law |
реестр дел по опеке и попечительству |
Sorgeregister |
Oxana Vakula |
533 |
12:16:37 |
rus-ita |
med. |
дефект межпредсердной перегородки |
difetto del setto interatriale |
spanishru |
534 |
12:14:01 |
eng-rus |
progr. |
build of the master branch |
сборка кода главной ветви проекта |
Alex_Odeychuk |
535 |
12:10:05 |
eng-rus |
O&G |
gas metering station |
газоизмерительная станция |
EugeniaSh |
536 |
12:09:22 |
rus-ger |
cardiol. |
аномалия системных вен |
Systemvenenanomalie |
dolmetscherr |
537 |
12:08:09 |
rus-ger |
med. |
повышение уровня ПСА |
PSA-Anstieg |
jurist-vent |
538 |
12:07:47 |
rus-ger |
med. |
снижение уровня ПСА |
PSA-Abfall |
jurist-vent |
539 |
12:07:41 |
eng-rus |
O&G |
pressure reducing and metering station |
газораспределительная станция (PR&MS) |
EugeniaSh |
540 |
12:06:49 |
eng-rus |
fin. |
Royal Bank of Canada |
"Королевский банк Канады" |
Your_Angel |
541 |
12:06:16 |
eng |
abbr. telecom. |
Mobile Originated |
MO |
Reklama |
542 |
12:04:44 |
rus-ger |
cardiol. |
аортальный порок сердца |
Aortenklappenvitium |
dolmetscherr |
543 |
12:04:09 |
eng-rus |
|
chance at survival |
шанс на выживание |
aspss |
544 |
12:00:39 |
rus-ita |
tech. |
датчик угловой скорости |
dinamo tachimetrico (Le dinamo tachimetriche sono trasduttori di velocità angolare) |
massimo67 |
545 |
11:58:18 |
rus-est |
dentist. |
мыщелок |
kondüül |
kmaadla |
546 |
11:56:07 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиохирургический |
Kardiochirurgische |
dolmetscherr |
547 |
11:54:07 |
eng-rus |
scient. |
difference chart |
разностная диаграмма |
VladStrannik |
548 |
11:53:46 |
rus-ger |
law |
потребность в материальном содержании |
Unterhaltsbedarf |
Oxana Vakula |
549 |
11:51:14 |
eng-rus |
polit. |
unbiased |
идеологически незаангажированный |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:50:54 |
eng-rus |
polit. |
unbiased |
идеологически неангажированный |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:49:31 |
rus-fre |
law |
неуважение к суду |
outrage au tribunal, mépris de la justice |
Anna Perret |
552 |
11:47:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
still-standing |
уцелевший (конт.) |
Игорь Миг |
553 |
11:46:26 |
eng-rus |
oncol. |
relative mass change in overlapping peptides |
относительное изменение массы перекрывающихся пептидов |
VladStrannik |
554 |
11:45:55 |
eng-rus |
oncol. |
relative mass change |
относительное изменение массы |
VladStrannik |
555 |
11:44:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pedestrianised walk |
пешеходно-рекреационная зона |
Игорь Миг |
556 |
11:44:01 |
eng-rus |
inet. |
Notice and take down |
Предупреждение и удаление (Относится к удалению контента на основании судебных постановлений или подозрений в незаконности его размещения) |
nova4ee |
557 |
11:43:53 |
rus-ger |
geogr. |
Мекленбургское поозёрье |
Mecklenburgische Seenplatte |
Oxana Vakula |
558 |
11:40:02 |
rus-ger |
|
грязезащитный коврик |
Schmutzfangmatte |
resvt |
559 |
11:36:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competition-stability trade-off |
компромисс между конкуренцией и стабильностью |
Игорь Миг |
560 |
11:36:05 |
eng-rus |
|
low level of intellectual wants |
мещанство |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:35:56 |
eng-rus |
|
low intellectual level |
низкий уровень интеллектуальных потребностей |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:35:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
agreed trade-off |
согласованный механизм компенсации |
Игорь Миг |
563 |
11:34:02 |
rus-ger |
med. |
резекция поясничной мышцы |
Psoasresektion |
jurist-vent |
564 |
11:32:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trade-off |
дилемма |
Игорь Миг |
565 |
11:30:43 |
eng-rus |
|
braid |
заплетать в косы |
Юрий Гомон |
566 |
11:29:45 |
eng-rus |
oncol. |
deuterium uptake |
поглощение дейтерия |
VladStrannik |
567 |
11:29:38 |
eng-rus |
oncol. |
relative deuterium uptake |
относительное поглощение дейтерия |
VladStrannik |
568 |
11:29:36 |
eng-rus |
|
braid |
заплетать в косу |
Юрий Гомон |
569 |
11:25:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
identification of trade-off |
поиск компромиссных решений |
Игорь Миг |
570 |
11:24:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
identification of trade-off |
выявление возможностей для компромисса |
Игорь Миг |
571 |
11:22:22 |
eng-rus |
|
heavy cloud |
туча |
Юрий Гомон |
572 |
11:22:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
identification of trade-off mechanisms |
поиск компенсационных механизмов |
Игорь Миг |
573 |
11:22:06 |
eng-rus |
|
rain cloud |
туча |
Юрий Гомон |
574 |
11:21:21 |
eng-rus |
oncol. |
linker region |
линкерная область |
VladStrannik |
575 |
11:20:58 |
rus-ger |
|
грязезащитный коврик |
Sauberlaufteppich |
resvt |
576 |
11:20:46 |
rus-ita |
|
живучесть |
vitalità |
Assiolo |
577 |
11:20:18 |
rus-ita |
|
живучий |
con una buona vitalità |
Assiolo |
578 |
11:19:58 |
rus-ita |
|
живучий |
rustico (хорошо переносящий неблагоприятные условия) |
Assiolo |
579 |
11:18:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
agreed trade-off |
взаимные уступки |
Игорь Миг |
580 |
11:18:44 |
rus-ita |
inf. |
быть живучим |
essere duro a morire |
Assiolo |
581 |
11:18:25 |
rus-ita |
inf. |
быть живучим |
essere rustico |
Assiolo |
582 |
11:16:51 |
rus-ita |
inf. |
быть живучим |
essere rustico (о живых организмах, хорошо переносящих неблагоприятные условия) |
Assiolo |
583 |
11:15:52 |
rus-ita |
inf. |
быть живучим |
essere duro a morire (о том, кого/чего не удаётся истребить, искоренить) |
Assiolo |
584 |
11:15:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Main Directorate for Atomic Energy Uses |
Главатом (сокр. от "Главное управление по использованию атомной энергии") |
Alex_Odeychuk |
585 |
11:14:10 |
eng-rus |
footb. |
signing fee |
подъёмные (Сумма, выплачиваемая футболисту за подписание контракта с клубом.) |
aldrignedigen |
586 |
11:12:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fair trade-off |
взаимовыгодный обмен |
Игорь Миг |
587 |
11:12:45 |
eng-rus |
oncol. |
colorectal carcinoma tumor |
опухоль, представляющая собой колоректальную карциному |
VladStrannik |
588 |
11:12:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
conflict interaction situation |
ситуация конфликтного контакта |
Alex_Odeychuk |
589 |
11:06:56 |
eng-rus |
IT |
data input interface |
интерфейс ввода данных |
buraks |
590 |
11:02:07 |
eng-rus |
oncol. |
differential exchange |
дифференциальный обмен |
VladStrannik |
591 |
11:01:52 |
eng-rus |
oncol. |
degree of differential exchange |
степень дифференциального обмена |
VladStrannik |
592 |
11:00:07 |
rus-ita |
relig. |
муфтий |
muftì (ударение на первый слог) |
spanishru |
593 |
10:59:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
youngish |
молоденький |
Игорь Миг |
594 |
10:59:19 |
eng-rus |
oil |
thermowell |
термопара (Thermowells are cylindrical fittings used to protect temperature sensors installed in industrial processes. wikipedia.org) |
Islet |
595 |
10:59:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
youngish |
молодо выглядящий |
Игорь Миг |
596 |
10:58:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
youngish |
в расцвете сил |
Игорь Миг |
597 |
10:55:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
youngish |
непожилой |
Игорь Миг |
598 |
10:55:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
youngish |
во цвете сил |
Игорь Миг |
599 |
10:55:07 |
eng-rus |
oncol. |
hydrogen-deuterium exchange heat map |
теплокарта водород-дейтериевого обмена |
VladStrannik |
600 |
10:50:38 |
rus-fre |
law |
присутствующий лично |
comparant en personne |
lanenok |
601 |
10:45:25 |
eng-rus |
sociol. |
social advance |
прогресс в общественных отношениях |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:43:57 |
eng-rus |
|
converse |
вести беседу |
nerzig |
603 |
10:41:35 |
eng |
abbr. telecom. |
DRA |
Diameter Routing Agent |
Reklama |
604 |
10:39:02 |
eng-rus |
math. |
0-1 loss function |
бинарная функция потерь |
sas_proz |
605 |
10:38:01 |
eng |
abbr. telecom. |
PDN-GW |
Public data network |
Reklama |
606 |
10:37:45 |
eng-rus |
lit. |
contemporary social and scientific fiction |
современная научная и социальная фантастика |
Alex_Odeychuk |
607 |
10:37:20 |
eng-rus |
lit. |
social and scientific fiction |
научная и социальная фантастика |
Alex_Odeychuk |
608 |
10:36:46 |
eng-rus |
lit. |
social fiction |
социальная фантастика (литературный жанр) |
Alex_Odeychuk |
609 |
10:36:31 |
eng-rus |
tech. |
precious metal content |
содержание драгоценных металлов |
Marigrina |
610 |
10:24:24 |
eng-rus |
oncol. |
duplicate supernatant |
двойной супернатант |
VladStrannik |
611 |
10:21:01 |
eng-rus |
oncol. |
mixed leukocyte reaction |
смешанная лейкоцитарная реакция |
VladStrannik |
612 |
10:19:49 |
eng-rus |
oncol. |
primary human peripheral blood mononuclear cell |
первичная мононуклеарная клетка периферической крови человека |
VladStrannik |
613 |
10:17:48 |
rus-fre |
|
заваливать |
submerger |
Dehon Hэlгne |
614 |
10:14:19 |
eng-rus |
pharma. |
emulsified systems |
эмульсионные системы |
CRINKUM-CRANKUM |
615 |
10:13:18 |
eng-rus |
|
refresher training |
военные сборы (wikipedia.org) |
masizonenko |
616 |
10:05:22 |
eng-rus |
sport, bask. |
inside edge of the boundary line |
внутренний край ограничивающей линии |
Sorbona |
617 |
10:00:14 |
rus-ger |
med. |
уплотнённой консистенцией |
konsistenzvermehrt |
jurist-vent |
618 |
9:56:31 |
rus-fre |
el. |
тормозной прерыватель |
hacheur de freinage |
AnnaRoma |
619 |
9:54:36 |
eng-rus |
telecom. |
MMSC |
MMS-центр |
Reklama |
620 |
9:53:17 |
eng-rus |
nautic. |
Inversion Recovery Factor |
фактор спрямления из опрокинутого положения |
Mukhatdinov |
621 |
9:45:30 |
eng-rus |
footb. |
release fee |
отступные (Higuain, whose contract runs out in June 2018, has a £79m release fee which Juve are reportedly unwilling to meet.) |
aldrignedigen |
622 |
9:44:16 |
eng-rus |
telecom. |
Gateway Mobile Location Centre |
подсистема сети GSM, обеспечивающая функцию определения местоположения мобильного терминала средствами самой сети |
Reklama |
623 |
9:43:44 |
eng-rus |
microsc. |
heterogeneous images |
разнородные изображения |
ArtCl |
624 |
9:43:24 |
eng-rus |
med. |
THU |
тубус рентгеновской трубки (Tube Head Unit, google.ru) |
vdengin |
625 |
9:42:56 |
eng |
abbr. telecom. |
GMLC |
Gateway Mobile Location Centre |
Reklama |
626 |
9:42:47 |
rus-ger |
med. |
высказывать жалобу |
Beschwerde äußern (über A (на что-либо) (также без предлога, напр., Miktionsbeschwerden äußern – жаловаться на мочеиспускание, высказывать (предъявлять) жалобы на мочеиспускание))) |
jurist-vent |
627 |
9:41:34 |
eng-rus |
pharma. |
surface-active compositions |
поверхностно-активные композиции |
CRINKUM-CRANKUM |
628 |
9:39:08 |
rus-spa |
law |
доверительница |
representada |
Aneskazhu |
629 |
9:39:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
czar's demise |
отречение царя (После отречения царя он сделал следующую запись: "Романов Николай и его семья низложены...") |
Игорь Миг |
630 |
9:37:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
czar's demise |
отречение (от царского престола) |
Игорь Миг |
631 |
9:37:04 |
eng |
abbr. telecom. |
OCS |
Online Charging System |
Reklama |
632 |
9:36:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
czar's demise |
низложение царя (После отречения царя он сделал следующую запись: "Романов Николай и его семья низложены...") |
Игорь Миг |
633 |
9:36:12 |
eng |
abbr. IT |
HATEOAS |
Hypermedia As The Engine Of Application State |
nikborovik |
634 |
9:34:18 |
eng-rus |
oncol. |
tumor infiltrate |
опухолевый инфильтрат |
VladStrannik |
635 |
9:32:55 |
eng-rus |
oncol. |
tumor infiltrating lymphoid cell |
лимфоидная клетка, инфильтрующая опухоль |
VladStrannik |
636 |
9:32:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
czar's demise |
крах царизма |
Игорь Миг |
637 |
9:22:27 |
eng-rus |
electric. |
dry contact |
релейный беспотенциальный контакт (i.e. no juice) |
RVahitov |
638 |
9:12:16 |
eng-rus |
stat. |
subdimension |
субизмерение, подизмерение |
denis_klimets |
639 |
9:07:56 |
rus-fre |
el. |
цепь измерения |
circuit de mesure |
AnnaRoma |
640 |
9:01:30 |
eng |
abbr. avia. |
ADSHC |
air data sensor heating control units |
Розмари |
641 |
9:01:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
czar's demise |
отречение от престола |
Игорь Миг |
642 |
8:58:45 |
eng-rus |
abbr. |
Commercial Procedure Code |
АПК (см. статью про арбитраж) |
terrarristka |
643 |
8:52:35 |
rus-spa |
|
благоприятствование |
concesionalidad, carácter concesionario |
serdelaciudad |
644 |
8:43:14 |
rus-ger |
med. |
путём введения определённых антигенов стимулировать выработку организмом антител |
sensibilisieren ((den Organismus) gegen bestimmte Antigene empfindlich machen, die Bildung von Antikörpern bewirken) |
solo45 |
645 |
8:41:00 |
rus-dut |
|
Приглашение для получения визы |
Uitnodiging voor een visum |
ich_bin |
646 |
8:33:34 |
eng-rus |
abbr. |
State Cadastre |
ГКУ (Государственный Кадастровый Учёт (упразднен)) |
terrarristka |
647 |
8:33:19 |
rus-xal |
unit.meas. |
кал |
калория |
igisheva |
648 |
8:22:23 |
rus |
unit.meas. |
дн. |
день |
igisheva |
649 |
8:21:28 |
rus-xal |
unit.meas. |
дн. |
день |
igisheva |
650 |
8:14:05 |
rus |
abbr. med. |
ВВ |
внутривенно |
igisheva |
651 |
8:10:58 |
rus-xal |
el. |
в/в |
высоковольтный |
igisheva |
652 |
8:05:54 |
eng-rus |
law |
Granter |
доверитель |
LaFee |
653 |
7:59:44 |
eng-rus |
mil. |
battle laser |
боевой лазер (a laser system for the US Army) |
Val_Ships |
654 |
7:58:42 |
rus |
zoot. |
ж/м |
живая масса |
igisheva |
655 |
7:58:10 |
rus-xal |
zoot. |
ж/м |
живая масса |
igisheva |
656 |
7:56:48 |
eng |
abbr. checkers. |
IAF |
Israeli Air Force (ВВС Израиля) |
Val_Ships |
657 |
7:50:15 |
rus |
zoot. |
ж/в |
живой вес |
igisheva |
658 |
7:49:43 |
rus-xal |
zoot. |
ж/в |
живой вес |
igisheva |
659 |
7:44:54 |
rus |
abbr. exc.supp. |
ВТ |
вес тела |
igisheva |
660 |
7:43:45 |
eng-rus |
biochem. |
human milk |
молоко матери (контекстный перевод) |
igisheva |
661 |
7:38:04 |
rus |
abbr. biochem. |
ММ |
материнское молоко |
igisheva |
662 |
7:37:04 |
eng-rus |
|
guilty pleasure |
грешок |
Phyloneer |
663 |
7:32:16 |
eng-rus |
HR |
aptitude testing |
тестирование способностей (academic.ru) |
Belka_me |
664 |
7:31:38 |
rus |
abbr. zoot. |
ЖМ |
живая масса |
igisheva |
665 |
7:25:29 |
rus |
abbr. zoot. |
ЖВ |
живой вес |
igisheva |
666 |
7:22:27 |
eng-est |
busin. |
Estonian Competition Authority |
Eesti Konkurentsiamet |
Ying |
667 |
7:13:29 |
rus |
unit.meas. |
об. |
оборот |
igisheva |
668 |
7:13:03 |
rus-xal |
unit.meas. |
об. |
оборот |
igisheva |
669 |
7:11:29 |
rus-fre |
Belar. |
Китайская Народная Республика |
République Populaire de Chine |
igisheva |
670 |
7:10:53 |
fre |
abbr. Belar. |
RPC |
République Populaire de Chine |
igisheva |
671 |
7:08:45 |
est |
abbr. Belar. |
HRV |
Hiina Rahvavabariik |
igisheva |
672 |
7:01:18 |
rus |
abbr. biochem. |
ХЛ |
холестерол |
igisheva |
673 |
6:53:39 |
rus |
abbr. biochem. |
ХЛ |
холестерин |
igisheva |
674 |
6:50:25 |
eng-rus |
meteorol. |
AM rain |
до полудня дождь |
Val_Ships |
675 |
6:42:51 |
rus |
biochem. |
ГлК |
глюкоза крови |
igisheva |
676 |
6:42:31 |
rus-xal |
biochem. |
ГлК |
глюкоза крови |
igisheva |
677 |
6:42:08 |
rus |
abbr. biochem. |
ГК |
глюкоза крови |
igisheva |
678 |
6:39:38 |
eng-rus |
HR |
Item Response Theory |
теория тестовых заданий (ht.ru) |
Belka_me |
679 |
6:35:09 |
eng |
abbr. cinema |
Creative Artists Agency |
CAA |
gravv |
680 |
6:32:00 |
rus |
abbr. biochem. |
ГК |
глюкоза |
igisheva |
681 |
6:31:19 |
eng-rus |
idiom. |
play footsie with someone |
заигрывать (с кем-либо; Someone said that Ruth is playing footsie with Henry.) |
Val_Ships |
682 |
6:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
assessment of taxes |
развёрстка |
Gruzovik |
683 |
6:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
apportionment |
развёрстка |
Gruzovik |
684 |
6:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be through with |
разверстаться (pf of развёрстываться) |
Gruzovik |
685 |
6:26:33 |
eng-rus |
|
laughable effort |
смехотворная попытка (s in "Sean Spicer's laughable effort to distance President Trump from Paul Manafort") |
Val_Ships |
686 |
6:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
allot intrans |
разверстаться (pf of развёрстываться) |
Gruzovik |
687 |
6:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be through with |
разверстать (pf of развёрстывать) |
Gruzovik |
688 |
6:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
assess taxes |
разверстать (pf of развёрстывать) |
Gruzovik |
689 |
6:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
allot |
разверстать (pf of развёрстывать) |
Gruzovik |
690 |
6:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
allotment |
разверстание |
Gruzovik |
691 |
6:16:41 |
rus |
abbr. biochem. |
МК |
мочевина крови |
igisheva |
692 |
6:16:37 |
eng-rus |
police |
witness |
свидетель (преступления; abbr. "wit") |
Val_Ships |
693 |
6:14:57 |
eng-rus |
zoot. |
body weight |
живой вес |
igisheva |
694 |
6:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swing one's arm at |
развернуться (pf of развёртываться) |
Gruzovik |
695 |
6:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become generous |
развернуться (pf of развёртываться) |
Gruzovik |
696 |
6:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take a swing at |
развернуться (pf of развёртываться) |
Gruzovik |
697 |
6:08:53 |
rus |
abbr. biochem. |
АМ |
азот мочевины |
igisheva |
698 |
6:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
slew about |
развернуться (pf of развёртываться) |
Gruzovik |
699 |
6:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
swing around |
развернуться (pf of развёртываться) |
Gruzovik |
700 |
6:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
display oneself |
развернуться (pf of развёртываться) |
Gruzovik |
701 |
6:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
expand |
развернуться (pf of развёртываться) |
Gruzovik |
702 |
6:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
expand into |
развернуться (pf of развёртываться) |
Gruzovik |
703 |
6:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unfolded |
развернуться |
Gruzovik |
704 |
6:00:40 |
rus |
abbr. biochem. |
АМК |
азот мочевины крови |
igisheva |
705 |
5:59:47 |
eng-rus |
inf. |
laughable |
пустяковый (ridiculous) |
Val_Ships |
706 |
5:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
establish |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
707 |
5:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
sweep |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
708 |
5:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
swing around |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
709 |
5:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
display |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
710 |
5:54:25 |
rus |
abbr. |
ОЭ |
обменная энергия |
igisheva |
711 |
5:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
extend |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
712 |
5:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwind |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
713 |
5:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
comprehensive |
развёрнутый |
Gruzovik |
714 |
5:49:58 |
rus |
abbr. |
МЭ |
метаболизируемая энергия |
igisheva |
715 |
5:44:57 |
eng-rus |
inf. |
laughable |
не заслуживающий внимания (not worth serious consideration) |
Val_Ships |
716 |
5:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dehiscence |
разверзание (the spontaneous opening at maturity of a plant structure, such as a fruit, anther, or sporangium, to release its contents) |
Gruzovik |
717 |
5:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
annoy |
развереживать (impf of развередить) |
Gruzovik |
718 |
5:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
irritate a wound |
развереживать (impf of развередить) |
Gruzovik |
719 |
5:27:32 |
eng-rus |
busin. |
newly issued shares |
акции нового выпуска |
Ying |
720 |
5:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get divorced |
развенчаться (pf of развенчиваться) |
Gruzovik |
721 |
5:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
divorce |
развенчать (pf of развенчивать) |
Gruzovik |
722 |
5:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
divorce |
развенчивать (impf of развенчать) |
Gruzovik |
723 |
5:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
discredit |
развенчать (pf of развенчивать) |
Gruzovik |
724 |
5:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
dethrone |
развенчать (pf of развенчивать) |
Gruzovik |
725 |
5:19:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
divorced |
развенчанный |
Gruzovik |
726 |
5:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
discredited |
развенчанный |
Gruzovik |
727 |
5:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
deposed |
развенчанный |
Gruzovik |
728 |
5:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
disperse |
развеиваться (impf of развеяться) |
Gruzovik |
729 |
5:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dispel |
развеивать (impf of развеять) |
Gruzovik |
730 |
5:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
disperse |
развеивать |
Gruzovik |
731 |
5:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exhaust |
развезти (pf of развозить) |
Gruzovik |
732 |
5:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make impassable |
развезти (pf of развозить) |
Gruzovik |
733 |
5:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
convey |
развезти (pf of развозить) |
Gruzovik |
734 |
4:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
exploring |
разведывание |
Gruzovik |
735 |
4:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance |
разведывание |
Gruzovik |
736 |
4:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
intelligence school |
разведшкола (разведывательная школа) |
Gruzovik |
737 |
4:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
explorer |
разведчица |
Gruzovik |
738 |
4:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
secret service woman |
разведчица |
Gruzovik |
739 |
4:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
scout |
разведчица |
Gruzovik |
740 |
4:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
patrol plane |
самолёт-разведчик |
Gruzovik |
741 |
4:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
secret service man |
разведчик |
Gruzovik |
742 |
4:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
reconnaissance center |
разведцентр (разведывательный центр) |
Gruzovik |
743 |
4:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
intelligence service |
разведслужба (разведывательная служба) |
Gruzovik |
744 |
4:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of weather clear up |
разведриваться (impf of разведриться) |
Gruzovik |
745 |
4:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of weather clear up |
разведривать (impf of разведрить) |
Gruzovik |
746 |
4:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
carry out reconnaissance |
вести разведку |
Gruzovik |
747 |
4:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
divorcée |
разведённая |
Gruzovik |
748 |
4:30:52 |
eng |
abbr. weap. |
S&W |
Smith & Wesson (a manufacturer of firearms in the United States) |
Val_Ships |
749 |
4:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
thinned |
разведённый |
Gruzovik |
750 |
4:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
opening of a bridge |
разведение |
Gruzovik |
751 |
4:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
animal husbandry |
разведение животных |
Gruzovik |
752 |
4:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
divorcé |
разведенец (divorcé) |
Gruzovik |
753 |
4:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
revenge oneself upon |
разведываться (impf of разведаться) |
Gruzovik |
754 |
4:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
settle accounts with |
разведываться (impf of разведаться) |
Gruzovik |
755 |
4:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
scout |
разведать (pf of разведывать) |
Gruzovik |
756 |
4:23:58 |
rus-ger |
law |
прекращение действия договора |
Auflösung des Vertrags |
Лорина |
757 |
4:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find out about |
разведать (pf of разведывать) |
Gruzovik |
758 |
4:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
disperse |
развеваться (impf of развеяться) |
Gruzovik |
759 |
4:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dispel |
развевать (impf of развеять) |
Gruzovik |
760 |
4:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
disperse |
развевать (impf of развеять) |
Gruzovik |
761 |
4:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow about |
развевать |
Gruzovik |
762 |
4:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind erosion |
развевание |
Gruzovik |
763 |
4:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
except perhaps |
кроме разве |
Gruzovik |
764 |
4:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
except |
разве только |
Gruzovik |
765 |
4:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
except perhaps |
разве |
Gruzovik |
766 |
4:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
why |
разве |
Gruzovik |
767 |
4:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
boiled |
разварной |
Gruzovik |
768 |
4:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
soft cooking |
разварка (= развар) |
Gruzovik |
769 |
4:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
boiling soft |
разварка (= развар) |
Gruzovik |
770 |
4:11:39 |
eng |
police |
gunshot residue |
GSR |
Val_Ships |
771 |
4:11:27 |
rus-ger |
law |
прекратить действие договора |
den Vertrag auflösen |
Лорина |
772 |
4:10:21 |
eng-rus |
police |
gunshot residue |
следы пороховых газов |
Val_Ships |
773 |
4:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
be boiled soft |
развариваться (impf of развариться) |
Gruzovik |
774 |
4:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
soft cooking |
развар |
Gruzovik |
775 |
4:09:30 |
eng |
abbr. police |
GSR |
gunshot residue (следы пороховых газов) |
Val_Ships |
776 |
4:06:16 |
eng |
abbr. police |
BT |
body temperature of a victim |
Val_Ships |
777 |
4:05:41 |
eng-rus |
|
ipsum |
себя, себе (Познание чего-то духовного в себе, познание себя в духовном плане. Слово латинское.) |
Flashback1979SE |
778 |
4:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very dilapidated |
развалющий |
Gruzovik |
779 |
4:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
junk heap |
развалюха |
Gruzovik |
780 |
3:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik pipes. |
beading of pipes |
развальцовка труб |
Gruzovik |
781 |
3:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
rolling out of dough |
развалка |
Gruzovik |
782 |
3:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
spreading of manure |
развалка |
Gruzovik |
783 |
3:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
waddle |
ходить с развалкой |
Gruzovik |
784 |
3:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throwing about |
развалка |
Gruzovik |
785 |
3:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shamble |
развалистая походка |
Gruzovik |
786 |
3:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
broad |
развалистый |
Gruzovik |
787 |
3:44:40 |
eng-rus |
zoot. |
shell meal |
ракушечная мука |
igisheva |
788 |
3:21:11 |
rus-ger |
|
на ежемесячной основе |
monatlich |
Лорина |
789 |
3:20:42 |
rus-ger |
|
на ежедневной основе |
täglich |
Лорина |
790 |
3:20:41 |
eng-rus |
inf. |
faze |
смущать (его это ничуть не смутило-it didn't faze him at all) |
Tanya Gesse |
791 |
3:19:46 |
rus |
abbr. |
УЭ |
усваиваемая энергия |
igisheva |
792 |
3:13:49 |
rus-ger |
bank. |
сумма перечисления |
Überweisungssumme |
Лорина |
793 |
3:13:43 |
rus |
abbr. |
ПЭ |
перевариваемая энергия |
igisheva |
794 |
3:13:31 |
rus-ger |
bank. |
сумма перевода |
Überweisungssumme |
Лорина |
795 |
3:13:05 |
eng-rus |
diet. |
digestible energy |
усваиваемая энергия |
igisheva |
796 |
3:11:52 |
eng-rus |
|
differences of opinion |
разногласия |
Tanya Gesse |
797 |
3:07:02 |
eng-rus |
brit. |
mash |
пистолет, стрелять из пистолета (UK London slang) |
chiefcanelo |
798 |
3:05:30 |
eng-rus |
brit. |
Bredrin |
Близкий друг (UK London slang) |
chiefcanelo |
799 |
3:04:31 |
eng-rus |
brit. |
splash |
ударить ножом, вонзать нож (stab (UK London slang)) |
chiefcanelo |
800 |
2:58:16 |
rus-fre |
swim. |
передача эстафеты |
relais |
kee46 |
801 |
2:56:41 |
eng-rus |
Russia |
Perm |
Пермь |
igisheva |
802 |
2:51:45 |
rus-fre |
horse.rac. |
наездник |
conducteur |
kee46 |
803 |
2:50:13 |
rus-fre |
horse.rac. |
конкур |
saut d'obstacle |
kee46 |
804 |
2:47:23 |
rus-fre |
sport. |
прыжки с трамплина |
saut à ski |
kee46 |
805 |
2:44:44 |
rus-fre |
sport. |
боб-двойка |
bob à 2 |
kee46 |
806 |
2:42:54 |
rus-fre |
hockey. |
хоккейная клюшка |
crosse |
kee46 |
807 |
2:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hot rod |
развалина (ahdictionary.com) |
Gruzovik |
808 |
2:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
ruin |
развалина (of a person) |
Gruzovik |
809 |
2:40:25 |
rus-fre |
athlet. |
барьерный бег |
course de haies |
kee46 |
810 |
2:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lounge |
разваливаться (impf of развалиться) |
Gruzovik |
811 |
2:39:01 |
rus-fre |
athlet. |
одежда для бега |
combinaison de course |
kee46 |
812 |
2:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
break down |
разваливаться (impf of развалиться) |
Gruzovik |
813 |
2:37:03 |
rus-fre |
athlet. |
стартовый пистолет |
pistolet de starter |
kee46 |
814 |
2:36:51 |
rus |
abbr. |
КОПФХ |
Классификация организационно-правовых форм хозяйствования (Украина) |
Ker-online |
815 |
2:36:11 |
rus |
abbr. |
КИСЭ |
Классификация институциональных секторов экономики Украина |
Ker-online |
816 |
2:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
collapse |
разваливаться |
Gruzovik |
817 |
2:34:10 |
rus-fre |
circus |
эквилибрист |
funambule |
kee46 |
818 |
2:32:41 |
rus-fre |
circus |
балансирный шест |
balancier |
kee46 |
819 |
2:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
spread manure |
разваливать (impf of развалять) |
Gruzovik |
820 |
2:31:11 |
rus-fre |
circus |
цирковой балаган |
caravane de cirque |
kee46 |
821 |
2:29:37 |
rus-fre |
circus |
цирковой шатёр |
tente du cirque |
kee46 |
822 |
2:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
divide |
разваливать (impf of развалить) |
Gruzovik |
823 |
2:27:59 |
rus-fre |
circus |
цирковой оркестр |
orchestre du cirque |
kee46 |
824 |
2:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mess up |
разваливать (impf of развалить) |
Gruzovik |
825 |
2:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear down a wall |
разваливать стену |
Gruzovik |
826 |
2:25:06 |
rus-fre |
landsc. |
скалистый ландшафт |
paysage rocailleux |
kee46 |
827 |
2:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull down |
разваливать |
Gruzovik |
828 |
2:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shamble |
ходить с развальцем |
Gruzovik |
829 |
2:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leisurely |
с развальцем |
Gruzovik |
830 |
2:23:01 |
rus-fre |
|
стеклянная крыша |
toit vitré |
kee46 |
831 |
2:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
secondhand market |
развал |
Gruzovik |
832 |
2:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
amble of a horse |
развал |
Gruzovik |
833 |
2:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
shamble |
развал |
Gruzovik |
834 |
2:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
camber of wheels |
развал |
Gruzovik |
835 |
2:20:44 |
rus-fre |
|
дельфинарий |
attraction aux dauphins |
kee46 |
836 |
2:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
disruption |
развал |
Gruzovik |
837 |
2:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw one's weight about |
разважничаться |
Gruzovik |
838 |
2:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put on airs |
разважничаться |
Gruzovik |
839 |
2:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
get loose from the reins |
развожжаться (pf of разважживаться) |
Gruzovik |
840 |
2:17:48 |
rus-fre |
|
лотерейная палатка |
stand de billets de loterie |
kee46 |
841 |
2:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
get loose from the reins |
разважживаться (impf of развожжаться) |
Gruzovik |
842 |
2:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
slacken the reins |
разважживать (impf of развожжать) |
Gruzovik |
843 |
2:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
undo the reins |
разважживать (impf of развожжать) |
Gruzovik |
844 |
2:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fly into a rage |
разбуяниться |
Gruzovik |
845 |
2:13:34 |
rus-fre |
food.ind. |
медовый леденец на палочке |
sucette au miel |
kee46 |
846 |
2:11:47 |
rus-fre |
auto. |
автоприцеп |
caravane |
kee46 |
847 |
2:11:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment |
группа |
igisheva |
848 |
2:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rage and fume |
разбушеваться |
Gruzovik |
849 |
2:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
of the sea run high |
разбушеваться |
Gruzovik |
850 |
2:10:29 |
eng-rus |
diet. |
mineral |
микроэлемент |
igisheva |
851 |
2:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
of a storm blow up |
разбушеваться |
Gruzovik |
852 |
2:09:40 |
rus-fre |
|
американские горки |
grand huit (https://fr.wikipedia.org/wiki/Grand_huit) |
kee46 |
853 |
2:09:35 |
rus-ita |
tech. |
устройством цифровой индикации |
visualizzatore |
massimo67 |
854 |
2:07:56 |
eng-rus |
diet. |
nutrient analysis |
состав питательных веществ (пищевого продукта, корма) |
igisheva |
855 |
2:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
expand |
разбухнуть (pf of бухнуть) |
Gruzovik |
856 |
2:06:51 |
eng-rus |
diet. |
nutrient analysis |
питательный состав (пищевого продукта, корма) |
igisheva |
857 |
2:05:33 |
eng-rus |
diet. |
nutrient analysis |
алиментарный состав |
igisheva |
858 |
2:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
swollen by humidity |
разбухлый |
Gruzovik |
859 |
2:03:25 |
eng-rus |
sport, bask. |
set a screen |
ставить заслон |
Sorbona |
860 |
2:03:21 |
rus-fre |
hotels |
накрытый стол |
table servie |
kee46 |
861 |
2:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
grow excessively |
разбухать (impf of разбухнуть) |
Gruzovik |
862 |
2:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow fat |
разбухать (impf of разбухнуть) |
Gruzovik |
863 |
2:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
distend |
разбухнуть (pf of разбухать) |
Gruzovik |
864 |
2:00:58 |
rus-fre |
swim. |
плавательный круг |
bouée |
kee46 |
865 |
2:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
distend |
разбухать (impf of разбухнуть) |
Gruzovik |
866 |
2:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
swell |
разбухнуть (pf of разбухать) |
Gruzovik |
867 |
1:59:30 |
rus-fre |
swim. |
маска с трубкой |
masque de plongeur |
kee46 |
868 |
1:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
distention |
разбухание |
Gruzovik |
869 |
1:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
bore through |
разбурить (pf of разбуривать) |
Gruzovik |
870 |
1:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
enlarge a hole by drilling |
разбурить (pf of разбуривать) |
Gruzovik |
871 |
1:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill out a hole by drilling |
разбурить (pf of разбуривать) |
Gruzovik |
872 |
1:58:02 |
rus-fre |
swim. |
купальное полотенце |
serviette de plage |
kee46 |
873 |
1:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
bore through |
разбуривать (impf of разбурить) |
Gruzovik |
874 |
1:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
enlarge a hole by drilling |
разбуривать (impf of разбурить) |
Gruzovik |
875 |
1:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill out a hole by drilling |
разбуривать (impf of разбурить) |
Gruzovik |
876 |
1:55:13 |
rus-fre |
hotels |
постельное бельё |
literie |
kee46 |
877 |
1:55:08 |
eng-rus |
scient. |
pack |
комплекс (напр., добавок к пищевым продуктам, кормам) |
igisheva |
878 |
1:54:01 |
rus-fre |
hotels |
двуспальная кровать |
grand lit |
kee46 |
879 |
1:51:50 |
rus-fre |
trav. |
жилой автофургон |
camping-car |
kee46 |
880 |
1:50:20 |
eng-rus |
|
self-identify as |
считать себя (I self-identify as a Christian.) |
SirReal |
881 |
1:50:17 |
rus-fre |
trav. |
переносной холодильник |
glacière |
kee46 |
882 |
1:49:28 |
eng-rus |
|
identify oneself as |
считать себя (Few Texans identify themselves as "southerners.") |
SirReal |
883 |
1:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
enlarge a hole by drilling |
разбуравить (pf of разбуравливать) |
Gruzovik |
884 |
1:48:19 |
rus-fre |
trav. |
надувной матрац |
matelas gonflable |
kee46 |
885 |
1:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
awaken |
разбудиться |
Gruzovik |
886 |
1:46:34 |
rus-fre |
trav. |
карманный фонарь |
lampe-torche |
kee46 |
887 |
1:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
awaken |
разбудить (pf of будить) |
Gruzovik |
888 |
1:44:46 |
rus-fre |
cards |
пиковый король |
roi de pique |
kee46 |
889 |
1:43:26 |
rus-fre |
cards |
бубновый туз |
as de carreau |
kee46 |
890 |
1:42:01 |
rus-fre |
comp. |
компьютерная игра |
jeu sur ordinateur |
kee46 |
891 |
1:41:55 |
eng-rus |
hockey. |
low-percentage shots |
броски с неубойной позиции |
VLZ_58 |
892 |
1:41:32 |
eng-rus |
hockey. |
low-percentage shots |
малорезультативные броски |
VLZ_58 |
893 |
1:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray |
разбрызнуть (semelfactive of разбрызгивать) |
Gruzovik |
894 |
1:40:24 |
rus |
abbr. pharm. |
ВМД |
витаминно-минеральная добавка |
igisheva |
895 |
1:39:59 |
rus-fre |
hobby |
стакан для игральных костей |
cornet à dés |
kee46 |
896 |
1:39:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill |
разбрызгиваться (impf of разбрызгаться) |
Gruzovik |
897 |
1:39:34 |
eng-rus |
milk. |
dried whey |
сухая сыворотка |
igisheva |
898 |
1:39:01 |
eng-rus |
milk. |
dried whey |
сухая молочная сыворотка |
igisheva |
899 |
1:38:24 |
rus-fre |
hobby |
игровая доска |
planche de jeu |
kee46 |
900 |
1:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill |
разбрызгаться (impf of разбрызгаться) |
Gruzovik |
901 |
1:37:00 |
rus-fre |
hobby |
игровая фишка |
pion |
kee46 |
902 |
1:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray |
разбрызгать (pf of разбрызгивать) |
Gruzovik |
903 |
1:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
broadcast |
разбросной |
Gruzovik |
904 |
1:35:10 |
rus-fre |
hobby |
дуплет |
pion double |
kee46 |
905 |
1:33:58 |
eng-rus |
build.struct. |
solid concrete floor |
монолитный бетонный пол |
igisheva |
906 |
1:33:56 |
rus-fre |
hobby |
костяшка домино |
pion de domino |
kee46 |
907 |
1:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dispersing |
разброска |
Gruzovik |
908 |
1:31:51 |
eng-rus |
zoot. |
nursery |
площадка доращивания |
igisheva |
909 |
1:31:49 |
rus-fre |
cards |
скат |
skat (https://fr.wikipedia.org/wiki/Skat) |
kee46 |
910 |
1:31:07 |
eng-rus |
zoot. |
nursery |
площадка для доращивания |
igisheva |
911 |
1:30:04 |
eng-rus |
zoot. |
nursery |
цех доращивания |
igisheva |
912 |
1:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disconnected |
разбросанный |
Gruzovik |
913 |
1:29:18 |
eng-rus |
zoot. |
nursery |
участок доращивания |
igisheva |
914 |
1:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
disjected |
разбросанный |
Gruzovik |
915 |
1:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disconnectedness |
разбросанность |
Gruzovik |
916 |
1:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
diffusiveness |
разбросанность |
Gruzovik |
917 |
1:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik stat. |
process standard deviation |
стандартный разброс |
Gruzovik |
918 |
1:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancel the reservation of |
разбронировать |
Gruzovik |
919 |
1:24:19 |
rus-fre |
comp. |
игровой джойстик |
console de jeu |
kee46 |
920 |
1:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
absent |
в разброде |
Gruzovik |
921 |
1:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
absence |
разброд |
Gruzovik |
922 |
1:21:10 |
rus-fre |
handicraft. |
счётчик рядов |
compteur de lignes |
kee46 |
923 |
1:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
disarray |
разброд |
Gruzovik |
924 |
1:20:34 |
eng-rus |
el. |
push-pull differential amplifier |
двухтактный дифференциальный усилитель |
ssn |
925 |
1:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stray |
разбредаться (impf of разбрестись) |
Gruzovik |
926 |
1:18:02 |
rus-fre |
handicraft. |
вязание крючком |
travail au crochet |
kee46 |
927 |
1:17:32 |
eng-rus |
el. |
operational amplifier with a push-pull differential amplifier in AB mode |
операционный усилитель с двухтактным дифференциальным усилителем в режиме AB |
ssn |
928 |
1:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
disperse |
разбредаться (impf of разбрестись) |
Gruzovik |
929 |
1:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cease to live as friends |
разбрататься |
Gruzovik |
930 |
1:16:05 |
rus-ita |
tech. |
гусеничный токоподвод |
catena portacavi |
massimo67 |
931 |
1:15:14 |
rus-fre |
ceram. |
печь для обжига |
four à cuire |
kee46 |
932 |
1:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander one's energies |
разбросаться (pf of разбрасываться) |
Gruzovik |
933 |
1:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dissipate one's energies |
разбросаться (pf of разбрасываться) |
Gruzovik |
934 |
1:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leave one's things scattered all over |
разбросаться (pf of разбрасываться) |
Gruzovik |
935 |
1:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sprawl the limbs ungracefully |
разбросаться (pf of разбрасываться) |
Gruzovik |
936 |
1:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dissipate one's energies |
разбрасываться (impf of разбросаться) |
Gruzovik |
937 |
1:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leave one's things scattered all over |
разбрасываться (impf of разбросаться) |
Gruzovik |
938 |
1:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overreach oneself |
разбрасываться (impf of разбросаться) |
Gruzovik |
939 |
1:13:06 |
rus-fre |
hobby |
гончарный круг |
tour de potier |
kee46 |
940 |
1:10:34 |
eng-rus |
el. |
emitter current of the input differential amplifier |
эмиттерный ток входного дифференциального усилителя |
ssn |
941 |
1:10:23 |
rus-fre |
paint. |
разбавитель для красок |
diluant |
kee46 |
942 |
1:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sprawl the limbs ungracefully |
разбрасываться (impf of разбросаться) |
Gruzovik |
943 |
1:08:26 |
eng-rus |
el. |
constant emitter current of the input differential amplifier |
стабильный эмиттерный ток входного дифференциального усилителя |
ssn |
944 |
1:08:14 |
eng-rus |
biochem. |
marginal deficiency |
пограничный дефицит |
igisheva |
945 |
1:07:36 |
rus-fre |
paint. |
пастельная живопись |
dessin au pastel |
kee46 |
946 |
1:07:27 |
eng-rus |
el. |
input differential amplifier |
входной дифференциальный усилитель |
ssn |
947 |
1:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw about |
разбросить (разбросить – глагол, а не существительное; pf of разбрасывать) |
Gruzovik |
948 |
1:07:23 |
rus-ger |
|
дружба по переписке |
Brieffreundschaft |
AshleyLother |
949 |
1:06:03 |
eng-rus |
el. |
constant emitter current |
стабильный эмиттерный ток |
ssn |
950 |
1:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
disperse |
разбросить (разбросить – глагол, а не существительное; pf of разбрасывать) |
Gruzovik |
951 |
1:04:55 |
rus-fre |
tools |
электроножовка |
scie égoïne |
kee46 |
952 |
1:03:11 |
rus-fre |
tools |
угловая шлифовальная машина |
meuleuse d'angle |
kee46 |
953 |
1:01:41 |
eng-rus |
immunol. |
immunity status |
иммунный статус |
igisheva |
954 |
1:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scatter about |
разбрасывать (impf of разбросать) |
Gruzovik |
955 |
1:01:18 |
rus-fre |
tools |
стальной гвоздь |
clou en acier |
kee46 |
956 |
0:59:55 |
rus-fre |
tools |
обивочный гвоздь |
cabochon |
kee46 |
957 |
0:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
spread |
разбросать (pf of разбрасывать) |
Gruzovik |
958 |
0:59:02 |
eng-rus |
el. |
push-pull operational amplifier |
двухтактный операционный усилитель |
ssn |
959 |
0:58:28 |
eng-rus |
physiol. |
environmental stress |
биологический стресс |
igisheva |
960 |
0:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
disperser |
разбрасыватель |
Gruzovik |
961 |
0:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispersing |
разбрасывание |
Gruzovik |
962 |
0:57:49 |
rus-fre |
tools |
столярный молоток |
marteau du charpentier |
kee46 |
963 |
0:57:36 |
eng-rus |
|
my pleasure |
не за что |
Coroner_xd |
964 |
0:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quarrel with |
разбраниться |
Gruzovik |
965 |
0:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
berate |
разбранить |
Gruzovik |
966 |
0:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
classifier |
разбраковщица |
Gruzovik |
967 |
0:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
classifier |
разбраковщик |
Gruzovik |
968 |
0:54:58 |
rus-ita |
chem. |
резорцин |
resorcina |
esegeda |
969 |
0:53:52 |
eng-rus |
physiol. |
nutritional stress |
алиментарный стресс |
igisheva |
970 |
0:53:11 |
rus-fre |
garden. |
садовая лейка |
arrosoir |
kee46 |
971 |
0:52:36 |
eng-rus |
physiol. |
behavioral stress |
поведенческий стресс |
igisheva |
972 |
0:52:00 |
eng-rus |
el. |
open-circuit gain |
усиление холостого хода |
ssn |
973 |
0:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
classify |
разбраковать (pf of разбраковывать) |
Gruzovik |
974 |
0:51:47 |
eng-rus |
physiol. |
environmental stress |
соматический стресс |
igisheva |
975 |
0:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
dismantler |
разборщица |
Gruzovik |
976 |
0:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
dismantler |
разборщик |
Gruzovik |
977 |
0:50:35 |
rus-dut |
|
искажать |
perveteren |
Сова |
978 |
0:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
discriminating |
разборчивый |
Gruzovik |
979 |
0:50:19 |
rus-dut |
|
волноваться |
druk maken over |
Сова |
980 |
0:50:07 |
rus-dut |
obs. |
входить в азарт |
druk maken over |
Сова |
981 |
0:50:04 |
eng-rus |
fig. |
sit pretty |
сидеть на (She was sitting pretty on all those grants she got.) |
Liv Bliss |
982 |
0:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
sentence intelligibility |
разборчивость фраз |
Gruzovik |
983 |
0:49:55 |
rus-dut |
obs. |
приходить в исступление |
druk maken over |
Сова |
984 |
0:49:50 |
rus-fre |
garden. |
ограда из природного камня |
mur de pierres |
kee46 |
985 |
0:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
distinctness of speech |
разборчивость речи |
Gruzovik |
986 |
0:49:39 |
rus-dut |
obs. |
раздражаться |
druk maken over |
Сова |
987 |
0:48:53 |
rus-ger |
law |
препятствие для осуществления |
Durchsetzungshindernis |
Лорина |
988 |
0:48:41 |
rus-dut |
fig. |
богатый |
overdadig (о платье и т. д.) |
Сова |
989 |
0:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prefabricated |
разборчатый (= разборный) |
Gruzovik |
990 |
0:48:26 |
rus-dut |
|
адский |
heidens |
Сова |
991 |
0:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sectional |
разборчатый (= разборный) |
Gruzovik |
992 |
0:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
collapsible |
разборчатый (= разборный) |
Gruzovik |
993 |
0:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
separable |
разборчатый (= разборный) |
Gruzovik |
994 |
0:48:09 |
rus-ger |
med. |
пропитывание |
Durchsetzung |
Лорина |
995 |
0:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
demountable |
разборчатый (= разборный) |
Gruzovik |
996 |
0:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dismountable |
разборчатый (= разборный) |
Gruzovik |
997 |
0:47:52 |
rus-ger |
med. |
инфильтрация |
Durchsetzung |
Лорина |
998 |
0:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
disassembling |
разборочный |
Gruzovik |
999 |
0:45:52 |
rus-fre |
garden. |
декоративное дерево |
arbrisseau ornemental |
kee46 |
1000 |
0:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
harrow |
разбороновать (pf of разбороновывать) |
Gruzovik |