1 |
23:58:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
counting direction |
направление счета |
Speleo |
2 |
23:50:01 |
eng-rus |
gen. |
go down fighting |
сражаться до последней капли крови |
DimmiRus |
3 |
23:38:40 |
eng-rus |
cleric. |
name worship |
имяславие |
Kydex |
4 |
23:35:11 |
eng-rus |
gen. |
DG NEAR |
Генеральный директорат по вопросам соседства и переговоров по расширению ЕС |
Валерия 555 |
5 |
23:34:48 |
eng-rus |
topon. |
Otopeni |
Отопень |
igisheva |
6 |
23:33:55 |
rus-ger |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
7 |
23:33:34 |
rus-spa |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
8 |
23:32:56 |
rus-fre |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
9 |
23:32:24 |
rus-dut |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
10 |
23:31:49 |
rus-ger |
insur. |
государственный фонд социального страхования |
staatlicher Fonds für soziale Versicherung |
Лорина |
11 |
23:31:39 |
rus-ita |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
12 |
23:30:35 |
rus-lav |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
13 |
23:30:01 |
eng-rus |
relig. |
Pilgrimage Church of Wies |
паломническая церковь в Висе |
Andrey Truhachev |
14 |
23:29:41 |
rus-ger |
relig. |
паломническая церковь в Висе |
Wallfahrtskirche "Die Wies" |
Andrey Truhachev |
15 |
23:29:40 |
rus-est |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
16 |
23:28:51 |
rus-afr |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
17 |
23:28:03 |
rus-epo |
topon. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
18 |
23:27:56 |
eng-rus |
inf. |
abandon hope |
оставь надежду (всяк сюда входящий; all ye who enter here) |
Val_Ships |
19 |
23:26:36 |
rus-ger |
relig. |
место паломничества |
Pilgerort |
Andrey Truhachev |
20 |
23:26:00 |
eng-rus |
relig. |
place of pilgrimage |
место паломничества |
Andrey Truhachev |
21 |
23:24:28 |
eng-rus |
relig. |
church of pilgrimage |
церковь для паломников |
Andrey Truhachev |
22 |
23:24:12 |
eng-rus |
relig. |
church of pilgrimage |
паломническая церковь |
Andrey Truhachev |
23 |
23:22:51 |
rus-ger |
relig. |
паломнический |
Wallfahrts- |
Andrey Truhachev |
24 |
23:22:18 |
rus-ger |
relig. |
паломническая церковь |
Wallfahrtskirche |
Andrey Truhachev |
25 |
23:22:02 |
eng-rus |
relig. |
pilgrimage church |
паломническая церковь |
Andrey Truhachev |
26 |
23:21:50 |
eng-rus |
relig. |
pilgrims' church |
паломническая церковь |
Andrey Truhachev |
27 |
23:21:36 |
eng-rus |
relig. |
pilgrim church |
паломническая церковь |
Andrey Truhachev |
28 |
23:20:33 |
eng-rus |
gen. |
sock away |
копить (деньги) We started socking away an equal amount each month into our bank account – Каждый месяц мы стали откладывать определённую сумму на наш банковский счёт) |
Taras |
29 |
23:19:38 |
eng-rus |
relig. |
pilgrim church |
церковь для паломников |
Andrey Truhachev |
30 |
23:19:27 |
rus |
abbr. |
ПЛК |
полилактидная кислота (контаминация синонимов "полилактид" и "полимолочная кислота") |
igisheva |
31 |
23:19:11 |
eng-rus |
relig. |
pilgrimage church |
церковь для паломников |
Andrey Truhachev |
32 |
23:18:54 |
eng-rus |
relig. |
pilgrims' church |
церковь для паломников |
Andrey Truhachev |
33 |
23:17:04 |
eng-rus |
poultr. |
diet density |
питательность рациона |
sheetikoff |
34 |
23:12:39 |
rus |
abbr. polym. |
ПЛ |
полилактид |
igisheva |
35 |
23:09:36 |
rus-ger |
law |
оформить доверенность |
eine Vollmacht abfassen |
Лорина |
36 |
23:08:41 |
rus-ger |
law |
оформить доверенность |
die Vollmacht abfassen |
Лорина |
37 |
23:08:14 |
rus-ger |
relig. |
пресвятой |
hochheilig |
Andrey Truhachev |
38 |
23:07:53 |
rus-ger |
relig. |
пресвятой |
sakrosankt |
Andrey Truhachev |
39 |
23:07:16 |
eng-rus |
relig. |
sacrosanct |
пресвятой |
Andrey Truhachev |
40 |
23:05:57 |
eng-rus |
relig. |
sacrosanct |
святейший |
Andrey Truhachev |
41 |
23:05:05 |
eng-rus |
bank. |
precious metals |
банковские металлы (гугл транслейт дает так:)))) |
Ker-online |
42 |
23:04:18 |
rus-ger |
relig. |
богоподобный |
gottgleich |
Andrey Truhachev |
43 |
23:03:45 |
rus |
abbr. polym. |
ПМК |
полимер молочной кислоты |
igisheva |
44 |
23:00:42 |
rus-ger |
law |
оформлять доверенность |
die Vollmacht abfassen |
Лорина |
45 |
22:53:40 |
rus-spa |
hist. |
член Республиканской радикальной партии |
lerrouxista |
nika_13 |
46 |
22:53:18 |
rus-ger |
relig. |
неприкосновенный |
sakrosankt |
Andrey Truhachev |
47 |
22:51:19 |
eng-rus |
heat.exch. |
cooling tower system |
градирная система |
igisheva |
48 |
22:49:56 |
rus-ger |
relig. |
священный |
sakrosankt |
Andrey Truhachev |
49 |
22:47:07 |
eng |
abbr. amer. |
cross-ref |
cross-reference (abbr.) |
Val_Ships |
50 |
22:45:47 |
rus-ita |
law, ADR |
порожний пробег |
percorso a vuoto |
I. Havkin |
51 |
22:45:24 |
rus-ita |
law, ADR |
возвратный порожний пробег |
percorso di ritorno senza carico |
I. Havkin |
52 |
22:45:10 |
rus-ger |
med. |
центральная извилина |
Zentralwindung (коры головного мозга) |
aminova05 |
53 |
22:44:43 |
rus-ita |
law, ADR |
балластный пробег |
percorso in zavorra |
I. Havkin |
54 |
22:44:33 |
eng-rus |
comp., net. |
milware |
вредоносное ПО, созданное спецслужбами и или по заказу государства |
Dmitry Poletayev |
55 |
22:43:54 |
rus-ita |
law, ADR |
складская площадь |
area dei magazzini |
I. Havkin |
56 |
22:43:36 |
rus-ger |
med. |
под местной анестезией |
in örtlicher Betäubung |
folkman85 |
57 |
22:43:24 |
rus-ita |
law, ADR |
застроенная площадь |
area coperta di costruzioni |
I. Havkin |
58 |
22:42:37 |
rus-ita |
law, ADR |
площадь депо |
area di deposito |
I. Havkin |
59 |
22:42:04 |
rus-ita |
gen. |
выставочная площадь |
area dello stan (стенда) |
I. Havkin |
60 |
22:41:40 |
rus-ita |
law, ADR |
выставочная площадь |
area d'esposizione |
I. Havkin |
61 |
22:40:45 |
rus-ger |
fig. |
сакральный |
sakrosankt |
Andrey Truhachev |
62 |
22:40:22 |
rus-ger |
med. |
биопсия ткани |
Gewebestanze (в сочетании- kleinen Gewebestanze) |
folkman85 |
63 |
22:40:00 |
rus-ita |
law, ADR |
валютный паритет |
parità di valuta |
I. Havkin |
64 |
22:39:31 |
eng-rus |
labor.org. |
site |
заводская площадка |
igisheva |
65 |
22:39:28 |
rus-ger |
med. |
биопсия |
kleinen Gewebestanze |
folkman85 |
66 |
22:38:36 |
eng-rus |
amer. |
cross-refer |
отослать к ссылке (The main entry also cross-refers you to the appendix on page 259.) |
Val_Ships |
67 |
22:38:23 |
rus-ger |
law |
вступление в силу договора |
Inkrafttreten des Vertrags |
Лорина |
68 |
22:38:04 |
eng-rus |
econ. |
take the market prices as given |
считать цены заданными |
A.Rezvov |
69 |
22:37:55 |
eng-rus |
fig. |
sacrosanct |
сакральный |
Andrey Truhachev |
70 |
22:32:52 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
н - |
нормальный |
igisheva |
71 |
22:32:22 |
rus-xal |
chem. |
н - |
нормальный |
igisheva |
72 |
22:31:51 |
rus-ger |
gen. |
заблаговременно |
frühzeitig |
Лорина |
73 |
22:17:40 |
rus |
abbr. org.chem. |
БТ |
бутан |
igisheva |
74 |
22:15:51 |
eng-rus |
org.chem. |
butane |
бутановый |
igisheva |
75 |
22:15:28 |
eng |
abbr. org.chem. |
BTA |
butane |
igisheva |
76 |
22:10:29 |
rus-ger |
cook. |
йошта |
Jostabeere (гибрид чёрной смородины и крыжовника) |
SSofia |
77 |
22:04:59 |
rus-ger |
law |
в день подписания |
am Unterzeichnungsdatum |
Лорина |
78 |
22:04:36 |
rus-ger |
law |
в день подписания |
am Datum der Unterzeichnung |
Лорина |
79 |
22:03:24 |
eng-rus |
gen. |
malt bread |
заварной хлеб |
Рина Грант |
80 |
22:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nonagreement of data |
дырка |
Gruzovik |
81 |
22:00:36 |
rus-ger |
law |
регулировать отношения |
Beziehungen regeln |
Лорина |
82 |
22:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jet-propelled aircraft |
дырка |
Gruzovik |
83 |
22:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
vacant electron hole |
электронная дырка |
Gruzovik |
84 |
21:59:31 |
rus-ger |
law |
регулировать трудовые отношения |
Arbeitsbeziehungen regeln |
Лорина |
85 |
21:59:00 |
eng-rus |
nucl.phys. |
the highest-energy particle |
частица самой высокой энергии |
Sergei Aprelikov |
86 |
21:58:57 |
rus-ger |
law |
организация, формирование социальной жизни |
Sozialgestaltung |
LaFee |
87 |
21:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
malope |
дыравка (Malope) |
Gruzovik |
88 |
21:57:26 |
rus-ger |
law |
по отношению к гражданину |
gegenüber dem Bürger |
LaFee |
89 |
21:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
gaps |
дыры |
Gruzovik |
90 |
21:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
Godforsaken place |
дыра |
Gruzovik |
91 |
21:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop a gap |
заткнуть дыру |
Gruzovik |
92 |
21:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
cavity |
дыра |
Gruzovik |
93 |
21:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
papaw family |
дынниковые (Caricaceae) |
Gruzovik |
94 |
21:47:44 |
rus-ger |
fig. |
открыть |
enthüllen (памятник: Die Freiheitsstatue wurde am 28. Oktober 1886 auf Liberty Island in New York feierlich enthüllt.) |
LaFee |
95 |
21:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fumitory-leaved |
дымянколистный |
Gruzovik |
96 |
21:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fumitory family |
дымянковые (Fumariaceae) |
Gruzovik |
97 |
21:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common fumitory |
дымянка аптечная (Fumaria officinalis) |
Gruzovik |
98 |
21:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke-colored |
дымчатый |
Gruzovik |
99 |
21:42:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
smokiness |
дымчатость |
Gruzovik |
100 |
21:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoky-gray |
дымчато-серый |
Gruzovik |
101 |
21:41:05 |
eng-rus |
progr. |
von Neumann architecture |
архитектура фон Неймана |
ssn |
102 |
21:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
smokeproof |
дымоупорный (= дымостойкий) |
Gruzovik |
103 |
21:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
smokeproof |
дымостойкий |
Gruzovik |
104 |
21:38:04 |
eng-rus |
progr. |
Vblock architecture |
архитектура Vblock |
ssn |
105 |
21:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke-absorbing |
дымопоглощающий |
Gruzovik |
106 |
21:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
chimney flue |
дымоотводный канал |
Gruzovik |
107 |
21:37:15 |
eng-rus |
progr. |
validated reference architecture |
проверенная эталонная архитектура |
ssn |
108 |
21:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke-exhausting |
дымоотводный |
Gruzovik |
109 |
21:36:02 |
eng-rus |
progr. |
unique clustering architecture |
уникальная кластерная архитектура |
ssn |
110 |
21:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
chimney |
дымоотвод |
Gruzovik |
111 |
21:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
smoke detector |
дымообнаружитель |
Gruzovik |
112 |
21:35:01 |
eng-rus |
progr. |
clustering architecture |
кластерная архитектура |
ssn |
113 |
21:34:35 |
eng-rus |
econ. |
Quadratic Almost Ideal Demand System |
квадратическая почти идеальная система спроса |
Ker-online |
114 |
21:34:15 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Range Unit |
Единица измерения |
dariya_lozovaya |
115 |
21:34:08 |
eng-rus |
progr. |
unique architecture |
уникальная архитектура |
ssn |
116 |
21:33:29 |
eng-rus |
progr. |
uniform architecture |
унифицированная архитектура |
ssn |
117 |
21:33:28 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Transparent Glass Level Gauge |
Прозрачный датчик уровня |
dariya_lozovaya |
118 |
21:32:45 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Bicolor Glass Level Gauge |
Двухцветный датчик уровня |
dariya_lozovaya |
119 |
21:32:29 |
eng-rus |
progr. |
unified storage architecture |
унифицированная архитектура хранения |
ssn |
120 |
21:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
smoky bonfire |
дымокур |
Gruzovik |
121 |
21:31:33 |
eng-rus |
progr. |
unified modular architecture |
унифицированная модульная архитектура |
ssn |
122 |
21:30:34 |
eng-rus |
progr. |
unified integrated architecture |
унифицированная интегрированная архитектура |
ssn |
123 |
21:29:41 |
eng-rus |
progr. |
unified content architecture |
унифицированная архитектура содержания |
ssn |
124 |
21:28:24 |
eng-rus |
progr. |
content architecture |
архитектура содержания |
ssn |
125 |
21:26:59 |
eng-rus |
progr. |
underlying architecture |
базовая архитектура |
ssn |
126 |
21:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
puff of smoke |
дымок |
Gruzovik |
127 |
21:26:10 |
eng-rus |
progr. |
UltraScale architecture |
архитектура UltraScale |
ssn |
128 |
21:25:10 |
eng-rus |
progr. |
UltraPoint architecture |
архитектура UltraPoint |
ssn |
129 |
21:24:16 |
eng-rus |
progr. |
typical architecture |
типичная архитектура |
ssn |
130 |
21:23:33 |
eng-rus |
progr. |
two fold architecture |
двухуровневая архитектура |
ssn |
131 |
21:21:10 |
eng-rus |
chem. |
stiff block |
слипшийся фрагмент (порошка, химического вещества) |
Анна Ф |
132 |
21:20:51 |
rus-spa |
construct. |
фасадчик |
constructor de fachadas |
Sergei Aprelikov |
133 |
21:20:28 |
eng-rus |
progr. |
TMN architecture |
архитектура TMN |
ssn |
134 |
21:19:31 |
eng-rus |
progr. |
tiered storage architecture |
многоуровневая архитектура хранения |
ssn |
135 |
21:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
smoke hole in a Russian hut |
дымоволок |
Gruzovik |
136 |
21:18:19 |
eng-rus |
law, ADR |
circle of customers |
круг покупателей |
Andrey Truhachev |
137 |
21:18:12 |
eng |
abbr. progr. |
tier less architecture |
tier-less architecture |
ssn |
138 |
21:18:03 |
eng-rus |
law, ADR |
circle of customers |
круг клиентов |
Andrey Truhachev |
139 |
21:17:11 |
eng-rus |
law, ADR |
circle of customers |
клиентура |
Andrey Truhachev |
140 |
21:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
obscure |
дымный |
Gruzovik |
141 |
21:16:42 |
eng-rus |
progr. |
tier-less |
безуровневый |
ssn |
142 |
21:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
smokelike |
дымный |
Gruzovik |
143 |
21:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hut having stove but without chimney |
дымная изба |
Gruzovik |
144 |
21:15:22 |
rus-fre |
construct. |
фасадчик |
constructeur de façades |
Sergei Aprelikov |
145 |
21:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of smoke |
дымный |
Gruzovik |
146 |
21:14:47 |
eng-rus |
|
circle of acquaintances |
круг знакомых |
Andrey Truhachev |
147 |
21:13:27 |
rus-ger |
construct. |
фасадчик |
Fassadenbauer |
Sergei Aprelikov |
148 |
21:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
smokables emitting lots of smoke |
дымник |
Gruzovik |
149 |
21:11:23 |
eng |
abbr. progr. |
three level architecture |
three-level architecture |
ssn |
150 |
21:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gauze |
дымковый |
Gruzovik |
151 |
21:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
smoke hole in a Russian hut |
дымник (= дымоволок) |
Gruzovik |
152 |
21:09:33 |
eng-rus |
|
kakistocracy |
власть подонков |
Taras |
153 |
21:09:03 |
eng-rus |
progr. |
thin client architecture |
архитектура тонких клиентов |
ssn |
154 |
21:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
haze |
дымка тумана |
Gruzovik |
155 |
21:07:56 |
eng-rus |
progr. |
tested solution architecture |
протестированная архитектура решений |
ssn |
156 |
21:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
misty |
подёрнутый дымкой |
Gruzovik |
157 |
21:06:26 |
eng-rus |
progr. |
solution architecture |
архитектура решений |
ssn |
158 |
21:04:52 |
eng |
abbr. progr. |
tech architecture |
technical architecture |
ssn |
159 |
21:03:30 |
eng-rus |
progr. |
target processor architecture |
архитектура целевого процессора |
ssn |
160 |
20:58:56 |
eng |
abbr. progr. |
systems net architecture |
system net architecture |
ssn |
161 |
20:56:33 |
eng-rus |
med. |
dihydroxylated |
дигидроксилированный |
Liza G. |
162 |
20:55:36 |
eng |
abbr. progr. |
system application architecture |
systems application architecture |
ssn |
163 |
20:54:17 |
eng-rus |
poultr. |
phase feeding |
фазовое кормление |
sheetikoff |
164 |
20:53:44 |
eng-rus |
med. |
cultured keratinocyte |
культивированный кератиноцит |
Liza G. |
165 |
20:53:15 |
eng-rus |
|
horse carrier |
коневозка |
Кинопереводчик |
166 |
20:51:28 |
eng-rus |
progr. |
Symmetrix Virtual Matrix architecture |
архитектура Symmetrix Virtual Matrix |
ssn |
167 |
20:50:23 |
eng-rus |
progr. |
Symmetrix Direct Matrix architecture |
архитектура Symmetrix Direct Matrix |
ssn |
168 |
20:49:46 |
eng-rus |
helic. |
ship-based helicopter |
вертолёт корабельного базирования |
Sergei Aprelikov |
169 |
20:46:23 |
eng-rus |
progr. |
superior architecture |
превосходная архитектура |
ssn |
170 |
20:45:38 |
rus-ger |
law |
по правовым вопросам |
für Rechtsfragen |
Лорина |
171 |
20:44:01 |
eng-rus |
progr. |
strategic architecture |
стратегическая архитектура |
ssn |
172 |
20:43:16 |
eng-rus |
progr. |
storage architecture |
архитектура хранения |
ssn |
173 |
20:40:17 |
eng-rus |
progr. |
statistics collection architecture |
архитектура сбора статистических данных |
ssn |
174 |
20:39:16 |
eng-rus |
progr. |
statistics collection |
сбор статистических данных |
ssn |
175 |
20:36:25 |
eng-rus |
progr. |
standard services architecture |
стандартная архитектура услуг |
ssn |
176 |
20:35:34 |
eng-rus |
progr. |
standard network reference architecture |
опорная архитектура стандартных сетей |
ssn |
177 |
20:33:32 |
eng |
abbr. progr. |
stand alone architecture |
stand-alone architecture |
ssn |
178 |
20:31:53 |
eng-rus |
inf. |
Get your rear in gear! |
пошевеливайся |
VLZ_58 |
179 |
20:31:23 |
eng-rus |
inf. |
Move your ass! |
пошевеливайся |
VLZ_58 |
180 |
20:30:50 |
eng-rus |
progr. |
SSH architecture |
архитектура SSH |
ssn |
181 |
20:29:27 |
eng |
abbr. progr. |
specialised architecture |
specialized architecture |
ssn |
182 |
20:27:37 |
eng-rus |
progr. |
sound architecture |
архитектура звука |
ssn |
183 |
20:27:06 |
eng-rus |
econ. |
Transcendental Logarithmic Demand Model |
транслоговая модель спроса |
Ker-online |
184 |
20:26:50 |
eng-rus |
econ. |
Transcendental Logarithmic Demand Model |
трансцендентная логарифмическая модель спроса |
Ker-online |
185 |
20:26:21 |
eng-rus |
econ. |
indirect Translog utility function |
косвенная транслоговая функция полезности |
Ker-online |
186 |
20:24:35 |
eng-rus |
progr. |
softswitch system architecture |
архитектура системы программной коммутации |
ssn |
187 |
20:23:17 |
eng-rus |
progr. |
softswitch system |
система программной коммутации |
ssn |
188 |
20:22:07 |
eng-rus |
progr. |
Smarts architecture |
архитектура Smarts |
ssn |
189 |
20:21:16 |
eng-rus |
progr. |
site architecture |
архитектура объекта |
ssn |
190 |
20:18:47 |
eng-rus |
idiom. |
there's no rest for the wicked |
отдохнём на том свете |
Commissioner |
191 |
20:18:26 |
eng-rus |
idiom. |
there's no peace for the wicked |
отдохнём на том свете |
Commissioner |
192 |
20:16:55 |
eng-rus |
law |
on a non-exclusive basis |
на неэксклюзивной основе |
Etra |
193 |
20:15:27 |
eng-rus |
idiom. |
a slime ball |
неискренний человек |
Commissioner |
194 |
20:14:42 |
eng-rus |
progr. |
SISL architecture |
архитектура SISL |
ssn |
195 |
20:13:48 |
eng-rus |
progr. |
SIP architecture |
архитектура SIP |
ssn |
196 |
20:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with cigarette smoke |
дымить папиросой |
Gruzovik |
197 |
20:12:49 |
eng-rus |
progr. |
single NE link architecture |
архитектура канала одиночного NE |
ssn |
198 |
20:12:33 |
eng-rus |
idiom. |
be man enough |
быть смелым |
Commissioner |
199 |
20:12:24 |
eng-rus |
law |
covenants and agreements |
обязательства и договорённости |
Etra |
200 |
20:11:39 |
eng-rus |
progr. |
single integrated architecture |
единая интегрированная архитектура |
ssn |
201 |
20:10:45 |
eng-rus |
progr. |
single architecture |
единая архитектура |
ssn |
202 |
20:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blind drunk |
пьян в дымину |
Gruzovik |
203 |
20:10:02 |
eng-rus |
idiom. |
tie yourself up in knots |
запутаться |
Commissioner |
204 |
20:09:44 |
eng-rus |
progr. |
similar functional architecture |
похожая функциональная архитектура |
ssn |
205 |
20:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
smoke hole in a Russian hut |
дымволок (= дымоволок) |
Gruzovik |
206 |
20:08:50 |
eng-rus |
progr. |
services architecture |
архитектура услуг |
ssn |
207 |
20:08:17 |
rus-ger |
relig. |
круги ада |
Kreise der Hölle |
Andrey Truhachev |
208 |
20:07:41 |
eng |
abbr. progr. |
service oriented enterprise architecture |
service-oriented enterprise architecture |
ssn |
209 |
20:07:28 |
eng-rus |
relig. |
circles of hell |
круги ада |
Andrey Truhachev |
210 |
20:06:29 |
eng-rus |
polygr. |
digital photopolymer flexographic plate |
цифровая флексографическая фотополимерная пластина |
Etra |
211 |
20:05:25 |
eng-rus |
|
decrepify |
дряхление |
Wittlich |
212 |
20:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
household as unit for taxation |
дым |
Gruzovik |
213 |
20:05:20 |
eng-rus |
progr. |
service-oriented |
сервисно-ориентированный |
ssn |
214 |
20:05:09 |
eng-rus |
|
pictures and Illustrations |
рисунки и иллюстрации |
Etra |
215 |
20:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
din |
дым коромыслом |
Gruzovik |
216 |
20:03:59 |
eng-rus |
|
complete and comprehensive |
полное и всеобъемлющее (описание, оценка и т.д.) |
Etra |
217 |
20:02:17 |
eng-rus |
|
abbreviations and contractions |
аббревиатуры и сокращения |
Etra |
218 |
20:01:13 |
eng-rus |
|
decrepify |
одряхление |
Wittlich |
219 |
20:01:07 |
eng |
abbr. progr. |
serverbased architecture |
server-based architecture |
ssn |
220 |
20:00:54 |
eng |
abbr. progr. |
server architecture |
server-based architecture |
ssn |
221 |
20:00:42 |
eng |
abbr. progr. |
server based architecture |
server-based architecture |
ssn |
222 |
19:59:11 |
eng |
abbr. progr. |
server architecture |
server based architecture |
ssn |
223 |
19:57:50 |
eng-rus |
progr. |
server architecture |
серверная архитектура |
ssn |
224 |
19:56:33 |
eng-rus |
progr. |
separated architecture |
раздельная архитектура |
ssn |
225 |
19:56:16 |
eng |
abbr. |
baby sit |
см. тж. babysit |
Баян |
226 |
19:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
where there's smoke there's fire |
нет дыма без огня |
Gruzovik |
227 |
19:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn down |
пустить на дым |
Gruzovik |
228 |
19:54:07 |
rus-ger |
real.est. |
Освободить помещение |
freiziehen |
alexejstudent |
229 |
19:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
completely |
в дым |
Gruzovik |
230 |
19:52:04 |
eng |
abbr. progr. |
scale out cluster architecture |
scale-out cluster architecture |
ssn |
231 |
19:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
daydream |
дым |
Gruzovik |
232 |
19:50:16 |
eng |
abbr. progr. |
scalable architecture |
scale-out architecture |
ssn |
233 |
19:47:47 |
eng |
abbr. progr. |
scalable architecture |
scale out architecture |
ssn |
234 |
19:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
lanky fellow |
дылда |
Gruzovik |
235 |
19:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
kick |
становиться на дыбы |
Gruzovik |
236 |
19:44:39 |
eng-rus |
progr. |
runtime architecture |
архитектура среды выполнения |
ssn |
237 |
19:44:11 |
eng-rus |
met. |
sand spot |
песчаная раковина (дефект отливки) |
rybachuk |
238 |
19:44:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
Distillate Unionfining |
процесс очистки сырьевой смеси с целью производства дизтоплива |
Veroliga |
239 |
19:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand up of a baby |
встать на дыбки |
Gruzovik |
240 |
19:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand up of a baby |
стать на дыбки |
Gruzovik |
241 |
19:41:48 |
eng-rus |
progr. |
revolutionary Virtual Matrix architecture |
революционная архитектура Virtual Matrix |
ssn |
242 |
19:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand on end |
дыбиться |
Gruzovik |
243 |
19:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
rear |
дыбиться (of a horse) |
Gruzovik |
244 |
19:40:49 |
eng-rus |
progr. |
revolutionary Direct Matrix architecture |
революционная архитектура Direct Matrix |
ssn |
245 |
19:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
cause to rise on the hind legs |
дыбить |
Gruzovik |
246 |
19:39:44 |
eng-rus |
progr. |
revolutionary architecture |
революционная архитектура |
ssn |
247 |
19:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
trestle |
дыба |
Gruzovik |
248 |
19:39:11 |
eng-rus |
|
Cathedral of the Intercession of the Most Holy Theotokos on the Moat |
Собор Покрова пресвятой Богородицы, что на Рву (официальное название Собора Василия Блаженного; англ. вариант отсюда: en.wikipedia.org/wiki/Saint_Basil%27s_Cathedral) |
Эвелина Пикалова |
249 |
19:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
post of a well sweep |
дыба |
Gruzovik |
250 |
19:37:46 |
eng-rus |
progr. |
repeatable reference architecture |
воспроизводимая эталонная архитектура |
ssn |
251 |
19:37:10 |
eng-rus |
progr. |
repeatable architecture |
воспроизводимая архитектура |
ssn |
252 |
19:37:00 |
eng-rus |
|
Cathedral of Intercession of the Virgin |
Покровский собор (en.wikipedia.org/wiki/Red_Square) |
Эвелина Пикалова |
253 |
19:35:43 |
eng-rus |
progr. |
renowned CLARiiON RAID architecture |
знаменитая архитектура CLARiiON RAID |
ssn |
254 |
19:34:47 |
rus-ger |
med. |
очаг патологической интенсивности сигнала |
Herd der pathologischen Signalanhebung (при МРТ, КТ и т. д.) |
jurist-vent |
255 |
19:34:45 |
eng-rus |
progr. |
renowned architecture |
знаменитая архитектура |
ssn |
256 |
19:33:17 |
eng-rus |
|
Main Pharmacy |
Главная аптека (памятник петровской эпохи на Красной Площади en.wikipedia.org/wiki/Red_Square) |
Эвелина Пикалова |
257 |
19:31:54 |
eng-rus |
progr. |
remoting architecture |
архитектура ремоутинга |
ssn |
258 |
19:31:14 |
eng-rus |
biol. |
middlemist |
камелия (миддлемист; world's rarest camellia) |
Olia Honcharuk |
259 |
19:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
sing a duet |
петь дуэтом |
Gruzovik |
260 |
19:30:37 |
rus |
org.chem. |
АК |
акриловая кислота |
igisheva |
261 |
19:29:37 |
eng-rus |
lit. |
diarist |
писатель-диарист |
VLZ_58 |
262 |
19:27:58 |
eng |
abbr. progr. |
references architecture |
reference architecture |
ssn |
263 |
19:27:57 |
rus |
abbr. org.chem. |
АК |
акриловая кислота |
igisheva |
264 |
19:27:17 |
eng |
abbr. progr. |
reference architecture |
references architecture |
ssn |
265 |
19:26:13 |
eng-rus |
progr. |
redundant architecture |
архитектура резервирования |
ssn |
266 |
19:25:22 |
eng-rus |
econ. |
penetration of foreign supplies into the domestic market |
внедрение на внутренний рынок зарубежных поставщиков |
A.Rezvov |
267 |
19:25:14 |
eng-rus |
progr. |
RAIN architecture |
архитектура RAIN |
ssn |
268 |
19:24:26 |
eng-rus |
progr. |
RAID architecture |
архитектура RAID |
ssn |
269 |
19:24:03 |
eng-rus |
idiom. |
have Van Gogh's ear for music |
медведь на ухо наступил |
AMlingua |
270 |
19:23:54 |
eng |
abbr. org.chem. |
FAC |
fumaric acid |
igisheva |
271 |
19:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mean soul |
низкая душонка |
Gruzovik |
272 |
19:23:34 |
eng-rus |
progr. |
proven reference architecture |
проверенная эталонная архитектура |
ssn |
273 |
19:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soul |
душонка |
Gruzovik |
274 |
19:22:41 |
eng-rus |
econ. |
domestic entry |
вхождение на рынок внутренних поставщиков |
A.Rezvov |
275 |
19:22:33 |
eng-rus |
progr. |
proven CLARiiON architecture |
проверенная архитектура CLARiiON |
ssn |
276 |
19:21:51 |
rus-lav |
|
предложение |
ieteikums |
karusao |
277 |
19:21:32 |
eng-rus |
progr. |
proven architecture |
проверенная архитектура |
ssn |
278 |
19:20:58 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФК |
фумаровая кислота |
igisheva |
279 |
19:20:35 |
eng-rus |
progr. |
protocol stack architecture |
архитектура стека протоколов |
ssn |
280 |
19:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
taint |
душок |
Gruzovik |
281 |
19:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slightly-tainted meat |
мясо с душком |
Gruzovik |
282 |
19:19:29 |
eng-rus |
progr. |
protection architecture |
архитектура резервирования |
ssn |
283 |
19:18:33 |
eng-rus |
progr. |
ProSphere discovery architecture |
архитектура обнаружения ProSphere |
ssn |
284 |
19:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
high game |
дичь с душком |
Gruzovik |
285 |
19:17:29 |
eng-rus |
progr. |
ProSphere architecture |
архитектура ProSphere |
ssn |
286 |
19:17:25 |
eng-rus |
abbr. |
budget share |
статья бюджета |
Ker-online |
287 |
19:17:11 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФТК |
фталевая кислота |
igisheva |
288 |
19:16:42 |
eng-rus |
abbr. pharm. |
immunobiological drug |
ИБП |
Eugsam |
289 |
19:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tainted |
с душком |
Gruzovik |
290 |
19:16:22 |
eng-rus |
progr. |
proposed architecture |
предлагаемая архитектура |
ssn |
291 |
19:15:55 |
eng-rus |
relig. |
religious alm |
милостыня, предписанная религией |
Alex_Odeychuk |
292 |
19:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bad smell |
душок |
Gruzovik |
293 |
19:15:06 |
eng-rus |
progr. |
product architecture |
архитектура продукта |
ssn |
294 |
19:13:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Prosperity Gospel |
Евангелие процветания |
Александр Рыжов |
295 |
19:13:24 |
eng-rus |
progr. |
private cloud architecture |
частная облачная архитектура |
ssn |
296 |
19:12:16 |
eng-rus |
progr. |
pre validated reference architecture |
проверенная эталонная архитектура |
ssn |
297 |
19:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is stifling |
душно (as pred) |
Gruzovik |
298 |
19:12:01 |
eng |
abbr. progr. |
prevalidated reference architecture |
pre validated reference architecture |
ssn |
299 |
19:11:41 |
rus-ger |
med. |
атеросклеротическая бляшка |
Atherosklerotische Plaque |
Brücke |
300 |
19:11:19 |
eng |
abbr. progr. |
prevalidated reference architecture |
pre-validated reference architecture |
ssn |
301 |
19:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
stuffily |
душно |
Gruzovik |
302 |
19:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
vent in stove |
душник |
Gruzovik |
303 |
19:09:47 |
rus-ger |
med. |
дуральная воронка |
Duratrichter |
jurist-vent |
304 |
19:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
suprasternal notch |
душка |
Gruzovik |
305 |
19:06:29 |
eng-rus |
progr. |
prevalidated infrastructure |
проверенная инфраструктура |
ssn |
306 |
19:06:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
ИБ |
изобутан |
igisheva |
307 |
19:06:19 |
eng-rus |
progr. |
pre-validated infrastructure |
проверенная инфраструктура |
ssn |
308 |
19:04:48 |
eng |
abbr. org.chem. |
IBTA |
iso-butane |
igisheva |
309 |
19:03:57 |
eng-rus |
airccon. |
adhesive surface |
клейкая поверхность |
Andy |
310 |
19:03:02 |
eng |
abbr. org.chem. |
NBTA |
n-butane |
igisheva |
311 |
19:00:23 |
eng |
abbr. progr. |
prevalidated infrastructure |
pre-validated infrastructure |
ssn |
312 |
19:00:22 |
eng |
abbr. progr. |
pre-validated infrastructure |
prevalidated infrastructure |
ssn |
313 |
18:59:55 |
rus-ger |
topon. |
Казатинский район |
Kreis Kosjatyn (в Украине) |
Лорина |
314 |
18:57:59 |
rus-ger |
topon. |
Глуховцы |
Hluchiwzi (пгт в Украине) |
Лорина |
315 |
18:57:37 |
eng |
abbr. progr. |
pre-validated architecture |
pre validated architecture |
ssn |
316 |
18:57:02 |
eng-rus |
quot.aph. |
relatively few |
сравнительно немногие |
Alex_Odeychuk |
317 |
18:56:41 |
rus-fre |
met. |
твёрдое анодирование |
anodisation en couches dures |
I. Havkin |
318 |
18:56:10 |
rus-fre |
met. |
твёрдое анодирование |
anodisation dure |
I. Havkin |
319 |
18:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dear person |
душка (masc and fem) |
Gruzovik |
320 |
18:54:16 |
eng-rus |
relig. |
theological tension |
теологическое противоречие |
Alex_Odeychuk |
321 |
18:54:04 |
eng-rus |
dril. |
lightweight lubricator |
лёгкий лубрикатор |
Cooper_US |
322 |
18:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
origanifolious |
душицелистный |
Gruzovik |
323 |
18:52:39 |
eng-rus |
dril. |
quick test assembly |
устройство экспресс-проверки (в лубрикаторе) |
Cooper_US |
324 |
18:51:30 |
eng-rus |
|
round of applause |
взрыв аплодисментов (The crowd gave him a huge round of applause) |
Taras |
325 |
18:47:10 |
eng-rus |
relig. |
main scripture |
вероустав (главный, основополагающий источник вероучения) |
Alex_Odeychuk |
326 |
18:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
origanoid |
душицевидный |
Gruzovik |
327 |
18:44:26 |
eng-rus |
relig. |
traditional African religious beliefs and practices |
традиционные африканские верования и обряды |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:44:24 |
eng |
abbr. progr. |
pre validated architecture |
prevalidated architecture |
ssn |
329 |
18:43:42 |
eng-rus |
econ. |
welfare effects |
воздействие на благосостояние |
A.Rezvov |
330 |
18:42:06 |
eng-rus |
econ. |
there are additional welfare effects from |
на благосостояние, кроме того, воздействуют |
A.Rezvov |
331 |
18:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfume oneself |
душиться (impf of надушиться; with) |
Gruzovik |
332 |
18:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
choke intrans |
душиться |
Gruzovik |
333 |
18:40:15 |
eng-rus |
UN |
sub-Saharan African nations |
страны Африки к югу от Сахары |
Alex_Odeychuk |
334 |
18:37:54 |
eng-rus |
|
krumper |
крампер-танцор уличных танцев особого стиля крамп |
Kantarella |
335 |
18:35:49 |
eng-rus |
tech. |
RF welder |
высокочастотный сварочный аппарат |
buraks |
336 |
18:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
souse |
душить |
Gruzovik |
337 |
18:32:56 |
eng-rus |
offic. |
contribute to a better understanding of |
вносить вклад в углубление понимания |
Alex_Odeychuk |
338 |
18:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink to excess |
душить в объятиях |
Gruzovik |
339 |
18:29:28 |
eng-rus |
progr. |
PPPoE baseline architecture |
базовая архитектура PPPoE |
ssn |
340 |
18:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
press to one's bosom |
душить в объятиях |
Gruzovik |
341 |
18:28:07 |
eng-rus |
progr. |
powerful UltraScale architecture |
мощная архитектура UltraScale |
ssn |
342 |
18:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
choke |
душить |
Gruzovik |
343 |
18:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
suppress freedom |
душить свободу |
Gruzovik |
344 |
18:26:08 |
eng-rus |
progr. |
powerful Smarts architecture |
мощная архитектура Smarts |
ssn |
345 |
18:25:07 |
eng-rus |
progr. |
powerful architecture |
мощная архитектура |
ssn |
346 |
18:24:16 |
rus-fre |
tech. |
придание шероховатости |
point de support |
I. Havkin |
347 |
18:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
suppress |
душить (impf of задушить) |
Gruzovik |
348 |
18:21:35 |
eng |
abbr. telecom. |
peer to peer architecture |
peer-to-peer architecture |
ssn |
349 |
18:21:01 |
eng-rus |
telecom. |
peer to peer architecture |
одноранговая архитектура |
ssn |
350 |
18:19:51 |
eng-rus |
progr. |
patented RAIN architecture |
запатентованная архитектура RAIN |
ssn |
351 |
18:19:03 |
eng-rus |
progr. |
patented architecture |
запатентованная архитектура |
ssn |
352 |
18:17:14 |
eng-rus |
progr. |
organized architecture |
организационная архитектура |
ssn |
353 |
18:16:10 |
eng |
abbr. progr. |
optimised continuity architecture |
optimized continuity architecture |
ssn |
354 |
18:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
suppressor |
душитель |
Gruzovik |
355 |
18:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
suffocator |
душитель |
Gruzovik |
356 |
18:15:14 |
eng-rus |
progr. |
continuity architecture |
архитектура обеспечения непрерывности |
ssn |
357 |
18:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
moving |
душещипательный |
Gruzovik |
358 |
18:12:16 |
eng |
abbr. progr. |
optimized architecture |
optimised architecture |
ssn |
359 |
18:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik affect. |
sweetheart as affectionate mode of address |
душенька |
Gruzovik |
360 |
18:11:58 |
eng |
abbr. progr. |
optimised architecture |
optimized architecture |
ssn |
361 |
18:11:51 |
eng-rus |
relig. |
religious leaders and movements |
религиозные деятели и движения |
Alex_Odeychuk |
362 |
18:11:33 |
eng-rus |
rhetor. |
source of hope |
источник надежды |
Alex_Odeychuk |
363 |
18:10:20 |
eng-rus |
econ. |
Stone-Geary preferences |
предпочтения Стоуна-Джири |
Ker-online |
364 |
18:10:19 |
eng |
abbr. progr. |
opensystem architecture |
open systems architecture |
ssn |
365 |
18:09:52 |
eng-rus |
relig. |
heavily Muslim |
преимущественно мусульманский (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
366 |
18:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik affect. |
my dear as affectionate mode of address |
душечка (= душенька) |
Gruzovik |
367 |
18:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
salutary |
душеспасательный |
Gruzovik |
368 |
18:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
salvation |
душеспасение |
Gruzovik |
369 |
18:07:30 |
eng |
abbr. telecom. |
open net architecture |
open network architecture (открытая сетевая архитектура) |
ssn |
370 |
18:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig.of.sp. |
blood-curdling |
душераздирающий (causing terror or horror: A blood-curdling scream was heard in the haunted house.) |
Gruzovik |
371 |
18:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik law |
administratrix |
душеприказчица |
Gruzovik |
372 |
18:05:55 |
eng-rus |
progr. |
open document architecture |
открытая архитектура документооборота |
ssn |
373 |
18:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
heretic |
душепагубный |
Gruzovik |
374 |
18:04:56 |
eng-rus |
progr. |
open distributed system architecture |
архитектура открытых распределённых систем |
ssn |
375 |
18:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik affect. |
my dear as affectionate mode of address |
душенька |
Gruzovik |
376 |
18:03:31 |
eng |
abbr. telecom. |
open communication architecture |
open communications architecture |
ssn |
377 |
18:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
homocide |
душегубство |
Gruzovik |
378 |
18:02:34 |
eng-rus |
hist. |
history of the Arab peoples |
история арабских народов |
Alex_Odeychuk |
379 |
18:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
murderous |
душегубный |
Gruzovik |
380 |
18:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
soul-murdering |
душегубный |
Gruzovik |
381 |
18:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
canoe |
душегубка |
Gruzovik |
382 |
18:01:31 |
eng |
abbr. telecom. |
communication architecture |
communications architecture |
ssn |
383 |
18:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
murderess |
душегубка |
Gruzovik |
384 |
18:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
murderer |
душегубец (= душегуб) |
Gruzovik |
385 |
17:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
woman's sleeveless jacket usually padded or fur-lined |
душегрейка |
Gruzovik |
386 |
17:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
woman's sleeveless jacket usually padded or fur-lined |
душегрей (= душегрейка) |
Gruzovik |
387 |
17:58:37 |
rus-ita |
inf. |
если это и не правда, то хорошо придумано |
se non г vero, г ben trovato |
Alexander Matytsin |
388 |
17:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dangerous |
душевредный |
Gruzovik |
389 |
17:57:30 |
eng |
abbr. progr. |
object oriented architecture |
objectoriented architecture |
ssn |
390 |
17:57:15 |
eng-rus |
sociol. |
have no definite opinion |
не иметь определённого мнения (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:56:12 |
eng-rus |
econ. |
number of varieties of traded products |
число разновидностей торгуемых продуктов |
A.Rezvov |
392 |
17:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
per head |
душевой |
Gruzovik |
393 |
17:53:37 |
eng-rus |
inf. |
fad |
прикол (as in это теперь новый прикол) |
m_rakova |
394 |
17:53:35 |
eng-rus |
sociol. |
say this is a bad thing |
оценивать негативно (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
395 |
17:52:52 |
eng-rus |
rel., islam |
depart from sharia |
не соответствовать принципам и нормам исламского права (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
396 |
17:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
last will |
душевная грамота |
Gruzovik |
397 |
17:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
understanding person |
душевный человек |
Gruzovik |
398 |
17:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cordial |
душевный |
Gruzovik |
399 |
17:51:15 |
eng-rus |
quot.aph. |
believe this is a bad thing |
считать, что это плохо (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
400 |
17:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
mental derangement |
душевное расстройство |
Gruzovik |
401 |
17:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nervous shock |
душевное потрясение |
Gruzovik |
402 |
17:48:17 |
eng-rus |
med. |
duration of systole |
продолжительность систолы |
vitatel |
403 |
17:47:42 |
eng |
abbr. progr. |
nonx86 architecture |
non x86 architecture |
ssn |
404 |
17:47:08 |
eng |
abbr. progr. |
non x86 architecture |
nonx86 architecture |
ssn |
405 |
17:46:40 |
eng-rus |
progr. |
non x86 architecture |
архитектура, отличная от x86 |
ssn |
406 |
17:46:33 |
eng-rus |
for.pol. |
in the Palestinian territories |
на палестинских территориях |
Alex_Odeychuk |
407 |
17:46:28 |
rus-fre |
|
Если бы Ваш муж был животным, каким бы он был? |
Si votre mari était un animal, ce sera quoi pour vous ? |
z484z |
408 |
17:46:00 |
eng-rus |
med.appl. |
three-piece syringe |
трёхкомпонентный шприц |
Don Sebastian |
409 |
17:45:33 |
eng-rus |
progr. |
next generation architecture |
архитектура нового поколения |
ssn |
410 |
17:44:06 |
eng-rus |
progr. |
networking architecture |
архитектура сетевых соединений |
ssn |
411 |
17:43:38 |
eng-rus |
econ. |
Slutsky matrix |
матрица Слуцкого |
Ker-online |
412 |
17:43:05 |
eng-rus |
progr. |
networked storage architecture |
архитектура сетевой системы хранения |
ssn |
413 |
17:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
basil thyme |
душёвка (Acinos) |
Gruzovik |
414 |
17:40:52 |
eng-rus |
|
knowledge increment |
приращение знаний |
mizgertina |
415 |
17:38:45 |
eng-rus |
econ. |
Hicksian demand |
спрос Хикса |
Ker-online |
416 |
17:37:20 |
eng-rus |
progr. |
network protection architecture |
архитектура сетевого резервирования |
ssn |
417 |
17:36:53 |
eng-rus |
progr. |
network protection |
сетевое резервирование |
ssn |
418 |
17:36:49 |
eng-rus |
|
networking |
распространение через сеть (Интернет, вычислительные сети) |
serhiyka |
419 |
17:35:36 |
eng-rus |
quot.aph. |
at least half |
не меньше половины |
Alex_Odeychuk |
420 |
17:35:11 |
eng-rus |
econ. |
national product differentiation |
дифференциация продукции отдельных стран |
A.Rezvov |
421 |
17:34:36 |
eng-rus |
progr. |
network based architecture |
сетевая архитектура |
ssn |
422 |
17:33:27 |
eng |
abbr. telecom. |
net management architecture |
network management architecture |
ssn |
423 |
17:33:06 |
rus-fre |
fig. |
затянуть пояса |
se serrer la ceinture |
z484z |
424 |
17:33:01 |
eng-rus |
busin. |
business stream |
основное направление деятельности |
twinkie |
425 |
17:31:08 |
rus-kaz |
industr. |
крестовина |
айқастырма |
Акылбек |
426 |
17:30:34 |
eng-rus |
progr. |
multivendor standard architecture |
стандартная архитектура разнородных систем |
ssn |
427 |
17:30:31 |
eng-rus |
econ. |
distribution outlets |
сбытовая сеть |
A.Rezvov |
428 |
17:30:13 |
eng-rus |
law |
preclusive effect |
преюдициальная сила |
Lord Denning |
429 |
17:29:21 |
rus-fre |
literal. |
бить ниже пояса |
frapper qqn au-dessous de la ceinture (перен.) |
z484z |
430 |
17:29:16 |
eng-rus |
progr. |
multitenant architecture |
архитектура с несколькими арендаторами |
ssn |
431 |
17:28:02 |
eng-rus |
progr. |
multiserver architecture |
многосерверная архитектура |
ssn |
432 |
17:27:43 |
eng-rus |
inf. |
fancy that |
прикинь |
Damirules |
433 |
17:27:26 |
eng-rus |
progr. |
multiserver |
многосерверный |
ssn |
434 |
17:26:47 |
eng-rus |
econ. |
individual utility function |
функция индивидуальной полезности |
Ker-online |
435 |
17:26:34 |
rus-fre |
|
если не секрет |
sans être indiscret (прибл.) |
z484z |
436 |
17:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
existence |
душа |
Gruzovik |
437 |
17:25:23 |
rus-fre |
inf. |
И Вы туда же? |
Ah, vous allez pas vous y mettre, vous aussi ? |
z484z |
438 |
17:25:00 |
eng-rus |
fishery |
ring trawl net |
рингтрал |
asia_nova |
439 |
17:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
my darling |
моя душа |
Gruzovik |
440 |
17:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
a bold spirit |
смелая душа |
Gruzovik |
441 |
17:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
good soul |
добрая душа |
Gruzovik |
442 |
17:20:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
institution supervision committee |
аудиторский комитет организации |
Andy |
443 |
17:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
red-tapist |
бумажная душа |
Gruzovik |
444 |
17:20:04 |
rus-fre |
|
уходить из-под носа |
passer sous le nez à qqn |
z484z |
445 |
17:18:01 |
eng-rus |
product. |
registration and statistics department |
РСО (регистрационно-статистический отдел) |
Anton Sharatinov |
446 |
17:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
life and soul of the party |
душа общества |
Gruzovik |
447 |
17:16:20 |
eng-rus |
econ. |
demand aggregation |
агрегирование спроса |
Beforeyouaccuseme |
448 |
17:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inspiration |
душа |
Gruzovik |
449 |
17:15:02 |
eng-rus |
account. |
reserves for future expenses |
резервы предстоящих расходов |
oVoD |
450 |
17:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak with feeling |
говорить с душой |
Gruzovik |
451 |
17:14:53 |
rus-ger |
med. |
дегидратация |
Dehydrierung |
jurist-vent |
452 |
17:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeling |
душа |
Gruzovik |
453 |
17:13:38 |
eng-rus |
account. |
outstanding loss |
непокрытый убыток |
oVoD |
454 |
17:13:28 |
eng-rus |
quot.aph. |
fewer than half |
меньше половины |
Alex_Odeychuk |
455 |
17:12:39 |
eng-rus |
account. |
add-on capital |
добавочный капитал |
oVoD |
456 |
17:12:16 |
eng-rus |
psychiat. |
hypersomnolence disorder |
гиперсомнолентное расстройство |
Yuriy2014 |
457 |
17:12:10 |
eng-rus |
account. |
capital reserves |
резервный капитал |
oVoD |
458 |
17:11:24 |
eng-rus |
account. |
owned shares |
собственные акции, доли |
oVoD |
459 |
17:10:30 |
eng-rus |
account. |
in-house settlements |
внутрихозяйственные расчёты |
oVoD |
460 |
17:10:11 |
rus-est |
|
с опаской |
kartlikult |
ВВладимир |
461 |
17:09:19 |
rus-fre |
|
оно и видно |
oui, ça a l'air |
z484z |
462 |
17:09:18 |
rus-fre |
|
оно и видно |
oui, ça a l'air |
z484z |
463 |
17:08:03 |
eng-rus |
account. |
currency accounts |
валютные счета |
oVoD |
464 |
17:07:32 |
eng-rus |
account. |
settlements on long-term credits and loans |
расчёты по долгосрочным кредитам и займам |
oVoD |
465 |
17:06:46 |
eng-rus |
account. |
short-term credits and loans |
расчёты по краткосрочным кредитам и займам |
oVoD |
466 |
17:04:49 |
eng-rus |
account. |
investments |
финансовые вложения |
oVoD |
467 |
17:04:30 |
eng-rus |
account. |
transfers on the way |
переводы в пути |
oVoD |
468 |
17:04:06 |
rus-fre |
rude |
нападать сзади |
foncer dans le cul (перен.) |
z484z |
469 |
17:03:41 |
rus-fre |
rude |
пихать в зад |
foncer dans le cul |
z484z |
470 |
17:03:38 |
eng-rus |
account. |
settlement accounts |
расчётные счета |
oVoD |
471 |
17:02:57 |
eng-rus |
account. |
completed stages of work-in-process |
выполненные этапы по незавершённым работам |
oVoD |
472 |
17:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
not in the least |
ни душой ни телом |
Gruzovik |
473 |
17:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
heart and soul |
душой и телом |
Gruzovik |
474 |
16:59:54 |
eng-rus |
account. |
production of goods, works, services |
выпуск продукции, работ, услуг |
oVoD |
475 |
16:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
adore |
души не чаять |
Gruzovik |
476 |
16:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gladly |
с дорогой душой |
Gruzovik |
477 |
16:58:39 |
rus-ger |
law |
нормативный акт, развивающий и дополняющий норму закона |
Ausfüllungsnorm |
Евгения Ефимова |
478 |
16:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's heart into one's work |
работать с душой |
Gruzovik |
479 |
16:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unburden one's heart |
излить душу |
Gruzovik |
480 |
16:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a heart-to-heart talk |
по душам поговорить |
Gruzovik |
481 |
16:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a heart-to-heart talk |
по душам говорить |
Gruzovik |
482 |
16:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's liking |
по душе |
Gruzovik |
483 |
16:55:21 |
eng-rus |
account. |
general administrative expenses |
общехозяйственные расходы |
oVoD |
484 |
16:54:37 |
eng-rus |
idiom. |
come back down to earth with a bump/bang |
вернуться с неба на землю |
Commissioner |
485 |
16:54:21 |
eng-rus |
account. |
costs of the auxiliary production |
вспомогательные производства |
oVoD |
486 |
16:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's name |
за душой |
Gruzovik |
487 |
16:54:05 |
rus-ger |
law |
бланкетный уголовный закон |
Blankett-Strafgesetz |
Евгения Ефимова |
488 |
16:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
die |
отдать Богу душу |
Gruzovik |
489 |
16:53:22 |
eng-rus |
account. |
in-house half-finished products |
полуфабрикаты собственного производства |
oVoD |
490 |
16:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
from the bottom of one's heart |
от всей души |
Gruzovik |
491 |
16:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
from the heart |
от души |
Gruzovik |
492 |
16:52:35 |
eng-rus |
account. |
costs of the main production |
основное производство |
oVoD |
493 |
16:52:02 |
eng-rus |
account. |
input VAT |
НДС по приобретённым ценностям |
oVoD |
494 |
16:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
worm oneself into someone's confidence |
залезть в душу кому-либо |
Gruzovik |
495 |
16:51:23 |
eng-rus |
account. |
tangible assets cost deviation |
отклонение в стоимости материальных ценностей |
oVoD |
496 |
16:50:44 |
eng-rus |
account. |
storing and acquisition of stocks of materials |
заготовление и приобретение материальных ценностей |
oVoD |
497 |
16:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
as a hobby |
для души |
Gruzovik |
498 |
16:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
in perfect understanding |
душа в душу |
Gruzovik |
499 |
16:49:54 |
eng-rus |
account. |
reserves for decrease in value of stocks of materials |
резервы под снижение стоимости материальных ценностей |
oVoD |
500 |
16:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kill |
вышибить душу |
Gruzovik |
501 |
16:48:40 |
eng-rus |
account. |
animals in farming and fattening |
животные на выращивании и откорме |
oVoD |
502 |
16:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's heart and soul into |
вкладывать душу в |
Gruzovik |
503 |
16:48:06 |
eng-rus |
softw. |
slideware |
программа для создания презентаций |
Maria_Horai |
504 |
16:47:30 |
eng-rus |
account. |
investments into non-current assets |
вложения во внеоборотные активы |
oVoD |
505 |
16:46:01 |
eng-rus |
account. |
profitable investments into stocks of materials |
доходные вложения в материальные ценности |
oVoD |
506 |
16:44:52 |
rus-ger |
med. |
пояснично-крестцовый отдел позвоночника |
Lenden- und Sakralwirbelsäule |
jurist-vent |
507 |
16:43:53 |
eng-rus |
arabic |
energetic imperative |
повелительное усиленное наклонение |
Alex_Odeychuk |
508 |
16:43:31 |
eng |
abbr. USA |
FIU |
Florida International University |
Beforeyouaccuseme |
509 |
16:40:53 |
eng-rus |
account. |
social insurance and service payments |
расчёты по социальному страхованию и обеспечению |
oVoD |
510 |
16:39:22 |
eng-rus |
account. |
tax and due payments |
расчёты по налогам и сборам |
oVoD |
511 |
16:39:07 |
eng-rus |
law |
family and inheritance disputes |
семейные и наследственные споры |
Alex_Odeychuk |
512 |
16:39:05 |
eng-rus |
product. |
Quality Estimation Service |
СНК (служба нормирования качества (подразделение на производственном предприятии)) |
Anton Sharatinov |
513 |
16:37:35 |
eng-rus |
product. |
quality estimation |
нормирование качества |
Anton Sharatinov |
514 |
16:36:31 |
eng-rus |
avia. |
weather minima |
погодный минимум |
Helenia |
515 |
16:36:01 |
eng-rus |
|
conclusive proof |
однозначное доказательство |
Novoross |
516 |
16:32:17 |
eng-rus |
med. |
vaccination rate |
охват вакцинацией |
Novoross |
517 |
16:30:07 |
eng-rus |
account. |
accruals |
расходы будущих периодов |
oVoD |
518 |
16:28:21 |
rus-ita |
med. |
этиологический |
eziologico |
I. Havkin |
519 |
16:27:50 |
eng-rus |
arabic |
conditional particle |
частица, выражающая условие |
Alex_Odeychuk |
520 |
16:27:30 |
eng-rus |
progr. |
Probabilistic Ontology |
вероятностная онтология |
ODA_ODA |
521 |
16:27:10 |
rus-ger |
geogr. |
к северу от Альп |
nördlich der Alpen |
Novoross |
522 |
16:26:46 |
eng-rus |
|
prohibition particle |
частица запрещения |
Alex_Odeychuk |
523 |
16:25:23 |
eng-rus |
|
negative imperative |
запретительное повелительное наклонение |
Alex_Odeychuk |
524 |
16:25:09 |
rus-ita |
|
в электронном виде |
in via telematica |
armoise |
525 |
16:24:51 |
rus-ger |
|
шеф-повар |
Meisterkoch |
Novoross |
526 |
16:23:40 |
eng-rus |
arabic |
imperative prefix |
приставка повелительного наклонения |
Alex_Odeychuk |
527 |
16:23:04 |
rus-ger |
|
тур за покупками |
Einkaufstour |
Novoross |
528 |
16:22:00 |
rus-ger |
|
литературное творчество |
literarisches Schaffen |
Novoross |
529 |
16:21:47 |
eng-rus |
arabic |
imperfective verb in the jussive mood |
глагол в настояще-будущем времени усечённого наклонения |
Alex_Odeychuk |
530 |
16:21:00 |
eng-rus |
arabic |
imperfective verb in the jussive mood |
глагол в имперфекте усечённого наклонения |
Alex_Odeychuk |
531 |
16:20:43 |
rus |
abbr. interntl.trade. |
ТПП |
торгово-промышленная палата |
igisheva |
532 |
16:19:31 |
ger |
abbr. glass. |
SPG |
Spiegelglass (зеркальное стекло) |
GregMoscow |
533 |
16:19:09 |
eng-rus |
econ. |
subdued dealing |
слабые торги |
Livve |
534 |
16:18:51 |
eng-rus |
arabic |
emphasis |
усиление |
Alex_Odeychuk |
535 |
16:18:46 |
eng-rus |
|
light feet |
лёгок на подъём |
driven |
536 |
16:16:45 |
rus |
abbr. GOST. |
СТО |
стандарт отрасли |
igisheva |
537 |
16:15:27 |
rus-ger |
lab.law. |
трейдер по облигациям |
bond trader |
Андрей Клименко |
538 |
16:14:09 |
eng-rus |
avia. |
Drift Down Procedures |
Процедуры снижения |
Helenia |
539 |
16:13:39 |
eng-rus |
avia. |
EOSID |
Стандартная процедура вылета с одним неработающим двигателем |
Helenia |
540 |
16:12:27 |
eng-rus |
|
negative particle |
частица отрицания |
Alex_Odeychuk |
541 |
16:12:23 |
eng-rus |
avia. |
Company Landing and Take Off Minima |
Минимумы для взлёта и посадки компании |
Helenia |
542 |
16:11:51 |
eng-rus |
gen.eng. |
collective genome |
совокупный геном |
МДА |
543 |
16:11:17 |
eng-rus |
arabic |
comitative prefix |
приставка, выражающая совместность |
Alex_Odeychuk |
544 |
16:10:24 |
eng-rus |
arabic |
cause prefix |
приставка выражения причины |
Alex_Odeychuk |
545 |
16:09:52 |
eng-rus |
arabic |
denial prefix |
приставка отрицания |
Alex_Odeychuk |
546 |
16:08:58 |
eng-rus |
insur. |
the insured vs. the assured |
застрахованное лицо (застрахованное лицо vs. страхователь) A person who has been Insured by some insurance company, or underwriter, against losses or perils mentioned in the policy of insurance. Brockway v. Insurance Co. C. C.) 29 Fed. 760; Sanford v. Insurance Co., 12 Cush. Mass.) 548. The person for whose benefit the policy is issued and to whom the loss is payable, not necessarily the person on whose life or property the policy is written. Thus where a wife insures her husband's life for her own benefit and he has no interest in the policy, she is the "assured" and he the "insured." llogle v. Insurance Co., 6 Rob. N. Y.) 570; Ferdon v. Canfield, 104 N. Y. 143, 10 N. E. 146; Insurance Co. v. Luchs, 108 U. S. 498, 2 Sup. Ct. 949, 27 L. Ed. 800. thelawdictionary.org) |
LadaP |
547 |
16:08:35 |
eng-rus |
arabic |
purpose prefix |
приставка выражения цели |
Alex_Odeychuk |
548 |
16:07:50 |
eng-rus |
arabic |
particle of cause |
частица выражения причины |
Alex_Odeychuk |
549 |
16:07:05 |
eng-rus |
arabic |
prefixed particle |
присоединяемая в виде префикса частица |
Alex_Odeychuk |
550 |
16:07:04 |
eng-rus |
IT |
tailored product |
заказной продукт |
Helenia |
551 |
16:06:43 |
eng-rus |
IT |
Tailored data |
Заказные данные |
Helenia |
552 |
16:05:10 |
rus-ger |
ed. |
Высшая аттестационная комиссия |
Oberste Attestierungskommission |
dolmetscherr |
553 |
16:00:26 |
eng-rus |
IT |
tailored product |
целевые продукты конкретного Заказчика |
Helenia |
554 |
16:00:18 |
rus-ger |
med. |
объём закрытия лёгких |
VT, Volume courant (один из параметров при проведении спирометрии) |
tanchen_86 |
555 |
15:59:04 |
eng-rus |
OHS |
be committed to upholding rights |
быть приверженным соблюдению прав |
Maria_Horai |
556 |
15:58:47 |
eng-rus |
IT |
subset |
комплект |
Helenia |
557 |
15:58:09 |
eng-rus |
IT |
customization |
целевой подбор |
Helenia |
558 |
15:57:30 |
eng-rus |
lit. |
be very common in Arabic literature |
широко использоваться в арабской литературе |
Alex_Odeychuk |
559 |
15:56:18 |
eng-rus |
|
Arabic student |
студент, изучающий арабский язык |
Alex_Odeychuk |
560 |
15:55:37 |
eng-rus |
|
highly educated native |
носитель языка с высшим образованием |
Alex_Odeychuk |
561 |
15:55:05 |
eng-rus |
textile |
sheath-core configuration |
Конфигурация нити "Ядро-оболочка" |
Wolfskin14 |
562 |
15:54:45 |
eng-rus |
|
yield new insights into |
позволять глубже понять |
A.Rezvov |
563 |
15:54:09 |
eng-rus |
bank. |
securities financing transactions |
сделки финансирования под ценные бумаги |
Sergey Kozhevnikov |
564 |
15:52:50 |
eng-rus |
|
yield new insights into |
обеспечивать новое понимание |
A.Rezvov |
565 |
15:52:48 |
eng-rus |
textile |
island-in-the-sea configuration |
Конфигурация нити "остров в море" |
Wolfskin14 |
566 |
15:52:21 |
eng-rus |
|
yield new insights into |
давать новое понимание |
A.Rezvov |
567 |
15:51:13 |
eng-rus |
tech. |
Aliphatic Polyurethane Coating |
Алифатическое полиуретановое покрытие |
leaskmay |
568 |
15:50:59 |
eng-rus |
textile |
side-by-side configuration |
Конфигурация нити "бок-о-бок" |
Wolfskin14 |
569 |
15:50:07 |
eng-rus |
textile |
segmented pie configuration |
Конфигурация нити "сегментированный пирог" |
Wolfskin14 |
570 |
15:45:29 |
rus-ger |
med. |
индекс массы миокарда |
Myokardmassenindex |
Brücke |
571 |
15:44:47 |
eng-rus |
telecom. |
transformer-isolated |
с трансформаторной развязкой |
art_fortius |
572 |
15:43:09 |
eng-rus |
EU. |
SEECP |
South-East European Cooperation Process, Процесс юго-восточного европейского сотрудничества |
Edith |
573 |
15:42:48 |
rus-ger |
econ. |
заказ на расчёт |
Abrechnungsauftrag |
Reischel |
574 |
15:41:30 |
eng-rus |
econ. |
fit of the worker to the job |
степень соответствия рабочего выполняемой работе |
A.Rezvov |
575 |
15:36:08 |
eng-rus |
telecom. |
digital clipping |
искажение цифровых сигналов |
art_fortius |
576 |
15:34:17 |
eng-rus |
|
Logistic |
снабженческий |
patetlao |
577 |
15:33:44 |
eng-rus |
relig. |
divine for water |
искать лозой воду |
bigmaxus |
578 |
15:31:31 |
eng-rus |
construct. |
building commencement permit |
разрешение на начало строительства |
25banderlog |
579 |
15:30:30 |
rus-ita |
|
поставить под сомнение |
mettersi in discussione |
Sting_x |
580 |
15:30:09 |
eng-rus |
textile |
wet-laid web |
полотно, полученное мокрым холстоформованием |
Wolfskin14 |
581 |
15:29:04 |
eng-rus |
med. |
Couinaud |
Куино |
Aroow |
582 |
15:27:57 |
eng-rus |
|
so be it |
пусть будет так (так и быть) |
Damirules |
583 |
15:23:18 |
rus-fre |
psychol. |
ощущаемое |
ressenti (неологизм) |
shamild |
584 |
15:23:17 |
eng-rus |
logist. |
Export Compliance |
Соблюдение требований к экспорту |
Maria_Horai |
585 |
15:21:17 |
eng-rus |
quot.aph. |
fewer than half of |
меньше половины |
Alex_Odeychuk |
586 |
15:12:01 |
eng-rus |
law |
law provision |
законодательное положение |
Helenia |
587 |
15:11:24 |
eng-rus |
law |
Vienna Sales Convention |
Венская Коммерческая Конвенция |
Helenia |
588 |
15:10:43 |
rus-fre |
|
спать спокойно |
dormir sur ses deux oreilles |
z484z |
589 |
15:09:28 |
eng-rus |
met. |
high-temperature thermomechanical treatment |
ВТМО (Высокотемпературная термомеханическая обработка) |
IgBar |
590 |
15:09:24 |
eng-rus |
pharm. |
beaker |
химстакан |
Morning93 |
591 |
15:05:56 |
rus-fre |
rude |
ни хрена ни морковки |
peau de zob |
z484z |
592 |
15:03:42 |
rus-ita |
vet.med. |
тетрамизол |
tetramisole |
alesssio |
593 |
15:02:37 |
rus |
abbr. geogr. |
весенний паводок |
в/п |
sai_Alex |
594 |
15:02:15 |
rus |
abbr. geogr. |
в.п. |
весенний паводок |
sai_Alex |
595 |
14:59:10 |
rus-fre |
|
на пустой желудок |
de ventre vide |
z484z |
596 |
14:56:35 |
eng-rus |
law |
family or property disputes |
семейные и имущественные споры |
Alex_Odeychuk |
597 |
14:55:37 |
eng-rus |
tax. |
SFS |
ГФС (Государственная фискальная служба; State Fiscal Service; Украина) |
Oleksandr Spirin |
598 |
14:52:27 |
eng-rus |
econ. |
Price-Independent Generalized Logarithmic |
генерализованные логарифмические не зависящие от цен (предпочтения) |
Ker-online |
599 |
14:52:08 |
eng-rus |
econ. |
Price-Independent Generalized Logarithmic preferences |
генерализованные логарифмические предпочтения, не зависящие от цен |
Ker-online |
600 |
14:48:45 |
eng |
abbr. |
PIGLOG |
Price-Independent Generalized Logarithmic preferences |
Ker-online |
601 |
14:47:07 |
eng-rus |
econ. |
Price-Independent Generalized Linearized |
генерализованные линеаризованные не зависящие от цен (предпочтения) |
Ker-online |
602 |
14:46:44 |
eng-rus |
econ. |
Price-Independent Generalized Linearized preferences |
генерализованные линеаризованные предпочтения, не зависящие от цен |
Ker-online |
603 |
14:41:17 |
eng-rus |
|
on-shore |
наземный |
Moscowtran |
604 |
14:40:26 |
eng-rus |
O&G |
PMS |
УУП (Проекты НПС) |
xxАндрей Мxx |
605 |
14:39:05 |
eng-rus |
tech. |
support gantries |
опорные стойки |
boobaloo |
606 |
14:38:40 |
eng-rus |
O&G |
CIW |
СМР (Проекты НПС) |
xxАндрей Мxx |
607 |
14:38:17 |
rus-ger |
law |
комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга http://nikishenko.ru/ru\page_257.html |
Gebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.de) |
meggi |
608 |
14:35:25 |
eng |
abbr. |
PIGL |
Price-Independent Generalized Linearized preferences |
Ker-online |
609 |
14:31:10 |
rus-ger |
law |
предотвращение случаев рецидивных преступлений |
Rückfallvermeidung |
Worobjow |
610 |
14:29:53 |
rus-ger |
stat. |
надёжные сведения, данные, надёжная информация |
belastbare Daten (Kleines Lexikon KulturPolitik: Als "belastbar" werden solche Zahlen bezeichnet, die zum einen das Ergebnis einer fundierten Analyse sind und die zum anderen als Maßstab für das zukünftige politische Handeln herangezogen werden können.) |
Евгения Ефимова |
611 |
14:28:47 |
eng-rus |
|
searching look |
пытливый взгляд |
grigoriy_m |
612 |
14:26:53 |
eng-rus |
econ. |
economy-wide average demand |
средняя величина спроса в масштабах экономики |
Ker-online |
613 |
14:26:11 |
eng |
abbr. O&G |
psua |
Pre-StartUp Assurance |
Meirzhan Mukhambetov |
614 |
14:22:06 |
eng-rus |
adv. |
social engagement |
вовлечённость общества |
millatce |
615 |
14:17:27 |
rus-ger |
math. |
коэффициент асимметрии |
Schiefe |
nelly_cher |
616 |
14:16:41 |
eng-rus |
|
double standard |
подмена понятий a situation in which two people, groups, etc., are treated very differently from each other in a way that is unfair to one of them: She argued that society applies a double standard in dealing with women who commit adultery. MWALD. Society has a double standard when it comes to teen sex: it is seen as natural for boys but forbidden for girls. LDOCE |
Alexander Demidov |
617 |
14:14:45 |
eng-rus |
|
persuasive |
обходительный |
grigoriy_m |
618 |
14:12:57 |
eng-rus |
econ. |
market-demand system |
система рыночного спроса |
Ker-online |
619 |
14:06:30 |
eng-rus |
med. |
Naval Medical Research Laboratory |
Медицинская научно-исследовательская лаборатория Военно-морских сил |
klabukov |
620 |
13:57:59 |
rus |
abbr. gastroent. |
ГПОД |
грыжа пищеводного отверстия диафрагмы |
Лорина |
621 |
13:57:25 |
eng-rus |
|
inclusive |
вселенский |
Timote Suladze |
622 |
13:57:12 |
eng-rus |
product. |
critical design review |
защита проекта |
Yeldar Azanbayev |
623 |
13:54:50 |
eng-rus |
O&G, karach. |
I understand that |
мне стало известно, что |
Aiduza |
624 |
13:52:01 |
eng-rus |
|
double-talk |
подмена понятий (UK ALSO doublespeak) * F0 language that has no real meaning or has more than one meaning and is intended to hide the truth: " He accused the ambassador of diplomatic double-talk. CALD. * If she had a gift, he thought, it was for parable and double-talk. * The statement, in the best Pentagonian double-talk, was designed to deceive. LDOCE) |
Alexander Demidov |
625 |
13:47:14 |
eng-rus |
|
social inclusion |
подключение к активной социальной жизни |
Timote Suladze |
626 |
13:42:22 |
eng-rus |
econ. |
LES |
линейная система спроса (Linear Expenditure System) |
Ker-online |
627 |
13:33:37 |
eng-rus |
|
all inclusive |
полноценный |
Timote Suladze |
628 |
13:32:49 |
eng-rus |
|
ambitious plans |
широкие планы |
Timote Suladze |
629 |
13:31:57 |
eng-rus |
vet.med. |
Autopsy act |
акт вскрытия |
Janel4ik |
630 |
13:31:01 |
eng-rus |
slang |
asshole resting face |
постная мина |
zhidovus |
631 |
13:30:51 |
eng-rus |
poultr. |
feeding phase |
стадия откорма |
sheetikoff |
632 |
13:29:35 |
eng-rus |
|
inclusive |
многопрофильный |
Timote Suladze |
633 |
13:28:53 |
eng-rus |
slang |
bitchy resting face |
постоянно недовольное лицо |
zhidovus |
634 |
13:28:40 |
eng-rus |
slang |
bitchy resting face |
постная мина |
zhidovus |
635 |
13:28:20 |
eng-rus |
|
inclusive |
массовый |
Timote Suladze |
636 |
13:27:54 |
eng-rus |
|
inclusive growth |
социально-ориентированный рост |
Timote Suladze |
637 |
13:27:23 |
eng-rus |
slang |
bitchy resting face |
морда кирпичом (у женщин) |
zhidovus |
638 |
13:24:36 |
eng-rus |
product. |
going on around |
происходящий вокруг |
Yeldar Azanbayev |
639 |
13:23:57 |
eng-rus |
econ. |
demand-system analysis |
анализ системы спроса |
Ker-online |
640 |
13:17:04 |
eng-rus |
inf. |
to a tee |
от и до |
Шер |
641 |
13:10:46 |
eng-rus |
|
nonretained |
уволен, не сохранен |
busska |
642 |
13:09:09 |
eng-rus |
product. |
working table |
рабочий станок |
Yeldar Azanbayev |
643 |
13:08:58 |
eng-rus |
med. |
target lesion failure |
несостоятельность целевого поражения |
Calisto |
644 |
13:07:55 |
eng-rus |
slang |
three-hankie weeper |
душещипательное произведение |
Шер |
645 |
13:05:49 |
rus-lav |
|
оценка |
novērtēšana |
karusao |
646 |
13:05:08 |
rus-lav |
|
оценка |
izvērtēšana |
karusao |
647 |
13:02:36 |
eng-rus |
vet.med. |
transmissible mink encephalopathy |
Трансмиссивная энцефалопатия норок |
Janel4ik |
648 |
13:01:54 |
eng-rus |
O&G |
on approval of Safety Guides for vertical cylindrical steel tanks for petroleum and petroleum products |
Об утверждении Руководства по безопасности вертикальных цилиндрических стальных резервуаров для нефти и нефтепродуктов |
Kceni4ka |
649 |
13:01:19 |
eng-rus |
vet.med. |
Akabanae disease |
болезнь акабане |
Janel4ik |
650 |
13:01:04 |
rus-lav |
|
выглядит |
liekas |
karusao |
651 |
12:50:14 |
rus-ger |
law |
основной вид обеспечения |
regelsicherung |
петр2 |
652 |
12:47:52 |
eng-rus |
econometr. |
elaborate model |
детализированная модель |
A.Rezvov |
653 |
12:36:26 |
eng-rus |
journ. |
zombie producer |
компания-зомби (компания, имеющая доступ к "лёгким деньгам" для стимулирования спроса на свои товары и услуги, несмотря на убыточность своей деятельности) |
Beforeyouaccuseme |
654 |
12:33:41 |
eng-rus |
econ. |
Rotterdam model |
Роттердамская модель спроса |
Ker-online |
655 |
12:31:58 |
eng-rus |
econometr. |
second-stage equation |
уравнение второго шага оценивания |
A.Rezvov |
656 |
12:31:23 |
eng-rus |
econometr. |
first-stage equation |
уравнение первого шага оценивания |
A.Rezvov |
657 |
12:30:23 |
eng-rus |
law |
corporate reconstruction |
реорганизация юридического лица |
Alexander Matytsin |
658 |
12:27:05 |
rus-ger |
chem. |
цитрулин |
Citrullin |
Inna Gemini 26 |
659 |
12:24:57 |
eng-rus |
product. |
to the banking details |
по реквизитам |
Yeldar Azanbayev |
660 |
12:18:04 |
eng-rus |
econ. |
demand system |
система спроса |
Ker-online |
661 |
12:16:47 |
rus-ger |
electr.eng. |
электрораспределительная коробка |
Elektroanschlusskasten |
Vorbild |
662 |
12:16:05 |
eng-rus |
tech. |
thermally weldable |
термосвариваемый |
buraks |
663 |
12:04:04 |
eng-rus |
busin. |
Locked Box Date |
дата определения покупной цены |
'More |
664 |
11:58:14 |
eng-rus |
med.appl. |
X-ray tank |
корпус рентгеновского источника |
aldrignedigen |
665 |
11:55:45 |
rus-ita |
chem. |
низшая теплота сгорания |
potere calorifico inferiore |
InessaS |
666 |
11:54:44 |
eng-rus |
relig. |
sacrosanct |
священнейший |
Andrey Truhachev |
667 |
11:51:23 |
eng-rus |
busin. |
reasonably be likely to interfere with |
с разумной степенью вероятности препятствовать (чем-либо) |
Maria_Horai |
668 |
11:50:36 |
eng-rus |
rel., east.orth. |
Cheesefare Week |
Сырная седьмица (Cheesefare Week, also known as Maslenitsa (Ма́сленица), Butter Week, or Pancake week. It is celebrated during the last week before Great Lent—that is, the seventh week before Pascha (Easter). Cheesefare roughly corresponds to the Western Christian Carnival (Mardi Gras, or Shrove Tuesday), except that Orthodox Lent begins on a Monday instead of a Wednesday: Сыропу́стная Неде́ля – последнее воскресенье перед Великим Постом, этим днем заканчивается сырная седмица. Всего Церковью установлены три подготовительных седмицы и четыре подготовительных Недели (воскресенья) к Великому Посту. Сыропустная Неделя – последний день употребления в пищу молочных продуктов (в том числе сыра). Мясную пищу прекращают вкушать в предыдущий понедельник (после Недели о Страшном суде (мясопустной). Термин “…пуст” обозначает, оставление, прощание с чем-то. В Неделю (воскресенье) мясопустную мы последний раз едим мясо и прощаемся с ним, а затем начинается Седмица сырная, само название предписывает есть сыр (и другие молочные продукты). Но прощаемся мы с сыром не в субботу (календарное окончание церковной недели!), а в первый день уже следующей недели (как и с мясом!) — Недели (воскресенья) сыропустной — последний раз едим сыр и “отпускаем” его. А на другой день — понедельник — строгий пост — начинается первая седмица Великого Поста. azbyka.ru) |
AlexandraM |
669 |
11:49:50 |
eng-rus |
|
Cheesefare Week |
Масленица |
AlexandraM |
670 |
11:49:40 |
eng-rus |
mil. |
multi-purpose light-armored towing vehicle-based tank destroyer |
противотанковое орудие, установленное на лёгкий бронированный многоцелевой тягач |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:49:33 |
eng-rus |
bank. |
loan for operation purposes |
кредит на текущую деятельность |
Alexander Matytsin |
672 |
11:45:08 |
eng-rus |
mil. |
multi-purpose light-armoured towing vehicle |
лёгкий бронированный многоцелевой тягач |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:43:46 |
eng-rus |
econ. |
pattern of industrial structure |
характеристики отраслевой структуры |
A.Rezvov |
674 |
11:42:36 |
eng-rus |
mil. |
arctic motor rifle brigade |
арктическая мотострелковая бригада (соединение, призванное защищать интересы государства в Арктике (охрана и оборона арктической ресурсной базы), действовать в условиях тундры и глубокого снега, болота, укомплектованное обмундированием, специальной техникой, предназначенной для вооруженной борьбы в арктических условиях, и подготовленное выполнять боевые задачи в экстремальной обстановке: сверхнизкие температуры (- 40 С и ниже), полярная ночь, преодолевать огромные расстояния в тундре (где расстояния обманчивы, напр., противоположный берег озера кажется совсем близким, однако до него может быть шестнадцать километров, в тумане всё наоборот: внезапно можно оказаться на том месте, которое казалось далеким). Бригада укомплектована колесными и гусеничными боевыми машинами, квадроциклами, снегоходами, основу парка составляют лёгкие многоцелевые тягачи высокой проходимости. Для личного состава проводятся занятия по тактике боевых действий и передвижению в арктических условиях, по навыкам выживания в тяжёлых условиях, лыжная подготовка, занятия по физической подготовке, ориентированные на развитие выносливости) |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:36:16 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
low caliper |
малый калибр |
Anna Zagorulko |
676 |
11:29:16 |
eng-rus |
geogr. |
Middle Arctic tundra |
полярная тундра |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:28:38 |
eng-rus |
geogr. |
High Arctic tundra |
заполярная тундра |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:26:44 |
eng-rus |
med. |
Left ventricular wall thickness |
тСЛЖ (толщина стенки левого желудочка) |
harerama |
679 |
11:26:36 |
eng-rus |
med. |
Lactobacillus rhamnosus |
лактобактерии рамнозус |
Bezhan |
680 |
11:24:15 |
eng-rus |
insur. |
geographical limits |
территория страхования (of the Policy; LSW555D) |
LadaP |
681 |
11:16:21 |
eng-rus |
mil. |
guards separate arctic motor rifle brigade |
гвардейская отдельная арктическая мотострелковая бригада |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:15:59 |
eng-rus |
mil. |
guards arctic motor rifle brigade |
гвардейская арктическая мотострелковая бригада |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:15:39 |
eng-rus |
math.anal. |
cuckoo search |
алгоритм кукушки |
JuliaVSv |
684 |
11:15:26 |
eng-rus |
mil. |
separate arctic motor rifle brigade |
отдельная арктическая мотострелковая бригада |
Alex_Odeychuk |
685 |
11:14:55 |
eng-rus |
mil. |
arctic brigade |
арктическая бригада |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:14:39 |
eng-rus |
|
have no peers |
не иметь равных |
Ремедиос_П |
687 |
11:13:52 |
eng-rus |
|
white ribbon |
белые ленты The white ribbon, a white-colored ribbon or representation of a white-colored ribbon, has several different meanings depending on the context. As with other color ribbons, is sometimes used by political movements to signify or spread their beliefs. In that context, it is usually worn on garments or represented in propaganda (posters, leaflets, etc.). In Russia the white ribbon emerged in October 2011 as a symbol of opposition and since the elections has picked up momentum. Many Russians have been tying it to their clothing, cars, and other objects, and the motif has appeared on runet and on Twitter. By 10 December, the Dozhd television channel was showing a white ribbon by its on-screen logo. The station's owner, Natalya Sindeyeva, explained this as being a sign of "sincerity", rather than "propaganda", and an attempt to be "mediators" instead of simply journalists. NTV described 10 December as the day of "white ribbons". The white ribbons used by Russian protesters seemed to confuse Vladimir Putin who compared them to condoms being used as a symbol of the fight against AIDS. WK |
Alexander Demidov |
688 |
11:10:39 |
eng-rus |
mil. |
separate motor rifle brigade |
ОМСБр (сокр. от "отдельная мотострелковая бригада") |
Alex_Odeychuk |
689 |
11:10:05 |
eng-rus |
mil. |
guards separate motor rifle brigade |
гв. ОМСБр (сокр. от "гвардейская отдельная мотострелковая бригада") |
Alex_Odeychuk |
690 |
11:09:34 |
rus-ger |
relig. |
схима |
Schima (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
691 |
11:09:32 |
eng-rus |
polym. |
EO PO |
Сополимер блок-сополимер этиленоксида и пропиленоксида |
boldyrev_o |
692 |
11:08:00 |
eng-rus |
med. |
effects in human |
влияние на людей |
Andy |
693 |
11:07:28 |
eng-rus |
|
how are you taking the news? |
что ты об этом думаешь? |
busska |
694 |
11:07:12 |
eng-rus |
med. |
lower extremity varicose veins |
ВРВНК (варикозное расширение вен нижних конечностей) |
terrarristka |
695 |
11:05:32 |
eng-rus |
lab.eq. |
furnace autosampler |
автодозатор печи |
Olga_Lari |
696 |
11:00:21 |
eng-rus |
tech. |
perlite silo |
перлитохранилище |
Оливер Грейс |
697 |
10:56:39 |
eng-rus |
weld. |
welding database |
сварочный журнал |
Оливер Грейс |
698 |
10:51:41 |
rus-fre |
med. |
работа дыхания |
travail respiratoire |
r313 |
699 |
10:44:57 |
eng-rus |
elev. |
tap |
рулетка (не знаю, почему рулетка, но в документе даже картинка была прикреплена) |
sai_Alex |
700 |
10:39:05 |
rus-ger |
hotels |
номероночь |
Übernachtung (Тому, кто удалил первую запись: этот термин есть и широко применяется российскими гостиничными менеджерами) |
jerschow |
701 |
10:33:05 |
eng-rus |
oil |
IIFR |
метод интерполяционной привязки к месту |
twinkie |
702 |
10:25:43 |
eng-rus |
O&G |
concession block |
концессионный блок |
Xeg |
703 |
10:25:08 |
eng-rus |
med. |
bifidobacterium infatis |
бифидобактерии инфатис |
Bezhan |
704 |
10:23:25 |
eng-rus |
med. |
bifidobacterium infantis |
бифидобактерии инфатис |
Bezhan |
705 |
10:15:10 |
rus-ger |
market. |
возможность диктовать свои условия |
Verhandlungsmacht |
Александр Рыжов |
706 |
10:10:25 |
rus-ger |
market. |
ориентация на прибыль |
Gewinnorientierung |
Александр Рыжов |
707 |
10:10:24 |
rus-ger |
market. |
ориентированность на прибыль |
Gewinnorientierung |
Александр Рыжов |
708 |
10:07:30 |
rus-ger |
market. |
подход, ориентированный на решение задач |
Problemlösungsorientierung |
Александр Рыжов |
709 |
10:05:01 |
eng-rus |
relig. |
asceticism |
схима |
Andrey Truhachev |
710 |
10:04:43 |
rus-ger |
market. |
предложение со скидкой |
Diskontangebot |
Александр Рыжов |
711 |
10:02:16 |
eng-rus |
econ. |
non-production expenses |
внепроизводственные затраты |
alann |
712 |
9:58:57 |
eng-rus |
electric. |
three-wire socket |
розетка с заземлением (фаза, ноль, земля) |
Ektra |
713 |
9:56:34 |
rus-ger |
market. |
национальный рынок |
Landmarkt |
Александр Рыжов |
714 |
9:55:16 |
eng-rus |
med. |
perform ultrasound, administer ultrasound |
провести УЗИ, сделать УЗИ |
Kobryn |
715 |
9:51:14 |
eng-rus |
abbr. |
CPI-U |
ИПЦ-Г (Индекс потребительских цен для всех городских потребителей – Consumer Price Index for All Urban Consumers) |
Denis Lebedev |
716 |
9:50:42 |
rus-ger |
market. |
деятельность на рынке |
Marktaktivität |
Александр Рыжов |
717 |
9:47:29 |
rus-ger |
|
серьёзно относиться к |
es mit Dat. ernst meinen |
Andrey Truhachev |
718 |
9:45:54 |
eng-rus |
|
for many years to come |
в отдалённой перспективе |
Alexander Matytsin |
719 |
9:26:59 |
eng-rus |
mil. |
short-range ballistic missile defense system |
система обороны от оперативно-тактических ракет |
Alex_Odeychuk |
720 |
9:26:43 |
eng-rus |
mil. |
short-range ballistic missile defense |
оборона от оперативно-тактических ракет |
Alex_Odeychuk |
721 |
9:25:30 |
eng-rus |
|
mindfulness |
ментальная практика (контекст.; This kind of mindfulness, I believe, will lead to a less stressful life, and long-term happiness. – Такая ментальная практика, на мой взгляд, приведёт к менее напряжённой жизни и долгосрочному счастью) |
Lily Snape |
722 |
9:24:59 |
eng-rus |
mil. |
short-range ballistic missile |
оперативно-тактическая ракета |
Alex_Odeychuk |
723 |
9:21:22 |
eng-rus |
intell. |
give a full picture |
давать полную информационную картину |
Alex_Odeychuk |
724 |
9:17:28 |
eng-rus |
energ.ind. |
fuel rod |
топливная горелка (газовой турбины) |
Харламов |
725 |
9:16:57 |
eng-rus |
|
mindfulness exercise |
медитация (контекст.; Eating slowly, and paying attention to our eating, can be a great form of mindfulness exercise. – Медленное принятие пищи и уделение ей внимания может быть хорошей формой медитации.) |
Lily Snape |
726 |
9:16:49 |
eng-rus |
law |
data room |
база данных по делу |
Incognita |
727 |
9:16:15 |
eng-rus |
slang |
at odds |
не к месту |
Kate1411 |
728 |
9:12:57 |
rus |
abbr. product. |
ТТ |
технологические трубопроводы |
Yeldar Azanbayev |
729 |
9:12:26 |
rus |
abbr. product. |
СТН |
служба технического надзора |
Yeldar Azanbayev |
730 |
9:09:25 |
rus |
abbr. product. |
ТУ |
техническое устройство |
Yeldar Azanbayev |
731 |
9:08:54 |
rus |
abbr. product. |
ГПМ |
грузоподъемная машина |
Yeldar Azanbayev |
732 |
9:04:20 |
eng-rus |
pmp. |
liquid sulphur transfer pump |
насос перекачки жидкой серы |
leaskmay |
733 |
9:00:53 |
eng-rus |
product. |
final logging |
окончательный каротаж |
Yeldar Azanbayev |
734 |
8:45:33 |
eng-rus |
|
be serious |
всерьёз намереваться |
Andrey Truhachev |
735 |
8:44:45 |
eng-ger |
|
be serious |
es ernst meinen |
Andrey Truhachev |
736 |
8:43:12 |
eng-rus |
|
hole up |
укрыться от посторонних (as in: I holed up for two days in a tiny cottage in Pennsylvania.) |
Val_Ships |
737 |
8:43:04 |
rus-ger |
|
всерьёз намереваться |
es ernst meinen |
Andrey Truhachev |
738 |
8:41:55 |
rus |
abbr. product. |
СРД |
сосуд, работающий под давлением |
Yeldar Azanbayev |
739 |
8:36:34 |
eng-rus |
amer. |
talk out loud |
разговаривать вслух (to myself; с самим собой) |
Val_Ships |
740 |
8:35:26 |
eng |
|
sinful food |
junk food (нездоровая пища: сладкое, жареное и т.п.: Think about it: you want to eat sinful foods (desserts, fried foods, pizza, etc.) because they taste good) |
Lily Snape |
741 |
8:27:59 |
rus |
abbr. product. |
АЭ |
акустико-эмиссионный метод неразрушающего контроля |
Yeldar Azanbayev |
742 |
8:27:24 |
rus |
abbr. product. |
РК |
рентгено- графический контроль |
Yeldar Azanbayev |
743 |
8:26:48 |
rus |
abbr. product. |
МД |
магнитная дефектоскопия |
Yeldar Azanbayev |
744 |
8:25:26 |
rus |
abbr. product. |
ТМ |
твердометрия |
Yeldar Azanbayev |
745 |
8:24:23 |
rus |
abbr. product. |
УЗТ |
ультразвуковая толщинометрия |
Yeldar Azanbayev |
746 |
8:23:57 |
rus |
abbr. product. |
ВО |
внутренний осмотр |
Yeldar Azanbayev |
747 |
8:22:40 |
rus |
abbr. product. |
НО |
наружный осмотр |
Yeldar Azanbayev |
748 |
8:22:05 |
rus |
abbr. product. |
ЭПБ |
экспертиза промышленной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
749 |
8:21:29 |
rus |
abbr. product. |
ТД |
техническое диагностирование |
Yeldar Azanbayev |
750 |
8:20:35 |
rus |
abbr. product. |
ОЭиТД |
отделение экспертизы и технического диагностирования |
Yeldar Azanbayev |
751 |
8:19:54 |
rus |
abbr. product. |
ЛККиТД |
лаборатория контроля качества и технической диагностики |
Yeldar Azanbayev |
752 |
8:14:51 |
rus-ger |
psychopathol. |
сумасшедший |
geistesgestört |
Andrey Truhachev |
753 |
7:34:43 |
rus-ger |
market. |
стратегия распределения |
Distributionsstrategie |
Александр Рыжов |
754 |
7:25:07 |
rus-ger |
market. |
структура маркетинга |
Marketing-Mix |
Александр Рыжов |
755 |
7:20:27 |
rus-ger |
market. |
стратегия в отношении продукта |
Produktstrategie |
Александр Рыжов |
756 |
7:15:22 |
eng |
abbr. med. |
IPC |
Infection Prevention and Control |
Zakir |
757 |
7:11:57 |
rus-ger |
market. |
маркетинговый бюджет |
Marketingbudget |
Александр Рыжов |
758 |
7:08:51 |
eng-rus |
inf. |
no matter what |
при любом раскладе |
Val_Ships |
759 |
7:03:52 |
eng-rus |
|
rubber stress ball |
мячик для снятия стресса |
Val_Ships |
760 |
7:01:07 |
eng-rus |
comp. |
Post-installation settings |
настройка после установки |
Sagoto |
761 |
7:00:51 |
eng-rus |
inf. |
the Bureau |
ФБР |
Val_Ships |
762 |
6:50:52 |
eng-rus |
|
good news |
положительный момент |
ecenten |
763 |
6:49:50 |
eng-rus |
med. |
stabilize |
стабилизировать (раненого перед операцией: we need to stabilize her, if possible, then get her to the OR) |
Val_Ships |
764 |
6:08:34 |
eng-rus |
med.appl. |
HASTE |
импульсивная последовательность HASTE |
Civa13 |
765 |
5:44:51 |
rus-ger |
ed. |
выразительное чтение |
Vorlesekunst |
uzbek |
766 |
4:26:48 |
eng-rus |
O&G, karach. |
preferential capacity rights |
приоритетные пропускные мощности |
Aiduza |
767 |
3:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
besides oneself with |
без души от |
Gruzovik |
768 |
3:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
threadlike douche |
нитевидный душ |
Gruzovik |
769 |
3:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
impluviu |
душ (the square basin in the center of the atrium of an ancient Roman house, which received rainwater from an opening in the roof) |
Gruzovik |
770 |
3:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
stuffy heat |
духота |
Gruzovik |
771 |
3:22:29 |
eng-rus |
IT |
network-bootable software image |
образ программного обеспечения для сетевой загрузки |
andrew_egroups |
772 |
3:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
steamed |
духовой |
Gruzovik |
773 |
3:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam iron |
духовой утюг |
Gruzovik |
774 |
3:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
windpipe |
духовой канал |
Gruzovik |
775 |
3:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
hot-air heating |
духовое отопление |
Gruzovik |
776 |
3:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
air |
духовой |
Gruzovik |
777 |
3:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
the mind's eye |
духовное око |
Gruzovik |
778 |
3:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik law |
last will |
духовное завещание |
Gruzovik |
779 |
3:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
penitent |
духовная дочь |
Gruzovik |
780 |
3:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
penitent |
духовный сын |
Gruzovik |
781 |
3:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
confessarius |
духовный отец |
Gruzovik |
782 |
3:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
spiritual make-up |
духовный облик |
Gruzovik |
783 |
3:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
super-substantial |
духовный |
Gruzovik |
784 |
3:07:28 |
eng-rus |
cosmet. |
Bichat Fat Pad |
жировой комок Биша |
estherik |
785 |
3:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
confessarius |
духовник |
Gruzovik |
786 |
3:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
aromatic |
духовитый |
Gruzovik |
787 |
3:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
visionary |
духовидица |
Gruzovik |
788 |
2:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
medium |
духовидец |
Gruzovik |
789 |
2:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
regular friars |
чёрное духовенство |
Gruzovik |
790 |
2:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the Dukhobor religious sect |
духоборчество (= духоборство) |
Gruzovik |
791 |
2:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the Dukhobor religious sect |
духоборство |
Gruzovik |
792 |
2:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fragrant |
духмяный |
Gruzovik |
793 |
2:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
dukhan owner |
духанщик |
Gruzovik |
794 |
2:13:40 |
rus-gle |
|
дух |
taibhse |
Митрошин |
795 |
2:13:01 |
rus-gle |
|
сон |
taibhreamh |
Митрошин |
796 |
2:12:19 |
rus-gle |
|
чай |
tae |
Митрошин |
797 |
2:11:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
Global Investigator's Brochure |
глобальная Брошюра исследователя |
Andy |
798 |
2:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smell |
дух |
Gruzovik |
799 |
2:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
spectre |
дух |
Gruzovik |
800 |
2:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nothing is heard of him |
о нём ни слуху ни духу |
Gruzovik |
801 |
2:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
all at once |
одним духом |
Gruzovik |
802 |
2:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take a breath |
переводить дух |
Gruzovik |
803 |
1:59:17 |
rus-ita |
hist. |
соправитель |
co-augusto |
s_somova |
804 |
1:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is not my cup of tea |
не в моём духе |
Gruzovik |
805 |
1:56:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
Global Investigator's Brochure |
единая Брошюра исследователя |
Andy |
806 |
1:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the same way |
в том же духе |
Gruzovik |
807 |
1:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
get up courage |
собраться с духом |
Gruzovik |
808 |
1:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
become despondent |
падать духом |
Gruzovik |
809 |
1:48:55 |
eng-rus |
med. |
transendocardial delivery |
трансэндокардиальное введение |
Andy |
810 |
1:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
temper |
расположение духа |
Gruzovik |
811 |
1:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
mood |
настроение духа |
Gruzovik |
812 |
1:30:39 |
eng-rus |
poultr. |
litter |
куриный помёт (смесь подстилочных материалов, экскрементов, перьев и остатков пищи) |
sheetikoff |
813 |
1:24:25 |
eng-rus |
poultr. |
poultry litter |
куриный помёт |
sheetikoff |
814 |
1:24:24 |
eng-rus |
poultr. |
broiler litter |
куриный помёт |
sheetikoff |
815 |
1:23:52 |
eng-rus |
med. |
aldosterone antagonist |
антагонист альдостерона |
Andy |
816 |
1:22:08 |
eng-rus |
med. |
ischemic etiology |
ишемическая этиология |
Andy |
817 |
1:21:54 |
eng-rus |
med. |
nonischemic etiology |
неишемическая этиология |
Andy |
818 |
1:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in high spirits |
быть в духе |
Gruzovik |
819 |
1:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in a good mood |
быть в духе |
Gruzovik |
820 |
1:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in good spirits |
быть в духе |
Gruzovik |
821 |
1:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
spirits |
дух |
Gruzovik |
822 |
1:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
Zeitgeist |
дух века |
Gruzovik |
823 |
1:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play cards with abandon |
дуться в карты |
Gruzovik |
824 |
1:04:47 |
rus-ita |
hist. |
сармат |
sarmatico |
s_somova |
825 |
1:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play with abandon |
дуться |
Gruzovik |
826 |
1:03:16 |
eng-rus |
transp. |
by land |
наземным видом транспорта |
igisheva |
827 |
1:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sulk at |
дуться (impf of надуться) |
Gruzovik |
828 |
0:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become inflated |
дуться (impf of надуться) |
Gruzovik |
829 |
0:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
glass blowing |
дутьё |
Gruzovik |
830 |
0:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink deep |
дуть (impf of выдуть) |
Gruzovik |
831 |
0:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrash |
дуть (impf of отдуть) |
Gruzovik |
832 |
0:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow glassware |
дуть (impf of выдуть) |
Gruzovik |
833 |
0:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
once burned, twice shy |
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду |
Gruzovik |
834 |
0:41:24 |
rus-gla |
|
расплата |
èirig |
Митрошин |
835 |
0:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pout |
дуть губы |
Gruzovik |
836 |
0:39:59 |
eng-rus |
inf. |
you and your |
ох уж этот твой (you and your jokes! – ох уж эти твои шутки!) |
Technical |
837 |
0:39:49 |
eng-gla |
|
ransom |
èirig |
Митрошин |
838 |
0:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggerated figures |
дутые цифры |
Gruzovik |
839 |
0:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
accommodation bill |
дутый вексель |
Gruzovik |
840 |
0:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggerated |
дутый |
Gruzovik |
841 |
0:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
pneumatic tires |
дутые шины |
Gruzovik |
842 |
0:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
souffle |
дутый пирог (soufflé) |
Gruzovik |
843 |
0:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollow |
дутый |
Gruzovik |
844 |
0:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
loess doll |
дутик |
Gruzovik |
845 |
0:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shallow person |
дутик |
Gruzovik |
846 |
0:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollow object |
дутик |
Gruzovik |
847 |
0:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
crop dust |
дуст |
Gruzovik |
848 |
0:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he has gone off his head |
на него дурь нашла |
Gruzovik |
849 |
0:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stupidity |
дурь |
Gruzovik |
850 |
0:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
skimmer |
дуршлаг |
Gruzovik |
851 |
0:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-wit |
дурочка |
Gruzovik |
852 |
0:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
little fool |
дурочка |
Gruzovik |
853 |
0:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ugliness |
дурнота |
Gruzovik |
854 |
0:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
feel faint |
чувствовать дурноту |
Gruzovik |
855 |
0:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nausea |
дурнота |
Gruzovik |
856 |
0:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
bad-smelling |
дурнопахнущий |
Gruzovik |