1 |
23:52:38 |
eng-rus |
inf. |
fine |
ничего (в значении "сносно" и т.п, в функции предикатива) |
Abysslooker |
2 |
23:46:57 |
ger-ukr |
law |
Ausscheidung |
вихід учасника з товариства |
JulPa |
3 |
23:14:44 |
ger-ukr |
notar. |
notarielle Beurkundung |
нотаріальне посвідчення |
JulPa |
4 |
23:05:38 |
eng-rus |
gen. |
resident of Gelendzhik |
геленджичанин |
Anglophile |
5 |
22:20:46 |
eng-rus |
offic. |
resignation request |
заявление об отставке |
Kotciubailo |
6 |
22:16:50 |
eng-rus |
spoken |
I want to quit |
Я хочу уволиться |
Kotciubailo |
7 |
22:13:13 |
eng-rus |
spoken |
Like if it turns out I hate this |
Например, если окажется, что я ненавижу это |
Kotciubailo |
8 |
21:52:21 |
eng |
abbr. anat. |
AA |
aortic area |
igisheva |
9 |
21:51:02 |
rus |
anat. |
т.Б.-Эрба |
точка Боткина-Эрба |
igisheva |
10 |
21:39:04 |
rus |
abbr. health. |
ОТ |
окружность талии |
igisheva |
11 |
19:48:10 |
eng-rus |
mil., avia. |
PACS |
система управления вооружением. Показывает какие точки подвески заняты, какие типы БП подвешены, их состояние и параметры применения. (programmable armament control set) |
ROMAN-lieutenant |
12 |
19:32:48 |
rus-spa |
lab.law. |
высококвалифицированный специалист |
profesional altamente cualificado |
artemisa |
13 |
19:18:11 |
eng-rus |
gen. |
crafting table |
верстак |
rosulingua |
14 |
19:15:04 |
eng-rus |
gen. |
wing |
стрелка (в макияже глаз) |
terrarristka |
15 |
19:11:56 |
eng-rus |
gen. |
Viperwolf |
Змееволк (Опасное хищное существо на Пандоре во вселенной Аватар, похожее на волка) |
SemyonBRAWLER2003 |
16 |
19:10:50 |
eng-rus |
commun. |
MCTR |
пункт связи (abbr. message center) |
ssn |
17 |
19:09:41 |
eng-rus |
gen. |
Rite of Passage |
Обряд посвящения (Обряд инициации во вселенной Аватар, который На'ви проходят, чтобы доказать свою зрелость и достойность перед племенем) |
SemyonBRAWLER2003 |
18 |
19:09:02 |
eng |
commun. |
message center |
MCTR |
ssn |
19 |
19:08:54 |
eng-rus |
commun. |
message center |
пункт связи |
ssn |
20 |
19:08:02 |
eng-rus |
gen. |
The Well of Souls |
Источник душ (это место на Пандоре во вселенной Аватар, где души умерших На'ви возвращаются к дереву Эйва и сливаются с ним) |
SemyonBRAWLER2003 |
21 |
19:06:45 |
eng-rus |
gen. |
Leonopteryx |
Леоноптерикс (это большое летающее существо, известное как "Титан Пандоры", которое играет важную роль в культуре На'ви и является символом вождя во вселенной Аватар) |
SemyonBRAWLER2003 |
22 |
19:02:30 |
eng-rus |
gen. |
Samson |
Самсон (Название для вертолетоподобных средств передвижения, которые используются человеком на Пандоре для транспортировки и добычи ресурсов во вселенной Аватар.) |
SemyonBRAWLER2003 |
23 |
19:00:53 |
eng-rus |
gen. |
Hallelujah Mountains |
Горы Аллилуйя (Огромные возвышенности на Пандоре во вселенной Аватар, которые парят в воздухе благодаря высоким содержаниям уникального минерала в их составе.) |
SemyonBRAWLER2003 |
24 |
18:58:57 |
eng-rus |
gen. |
Anurai |
Анурай (Другое племя На'ви на Пандоре во вселенной Аватар, с которым встречаются герои фильма) |
SemyonBRAWLER2003 |
25 |
18:57:46 |
eng-rus |
gen. |
Tree of Souls |
Древо душ (Священное дерево на Пандоре во вселенной Аватар, которое является источником связи с божественной сущностью Эйва) |
SemyonBRAWLER2003 |
26 |
18:56:34 |
eng-rus |
gen. |
Ikran |
Икран (Другое название для летающего существа Банши во вселенной Аватар, которое используется На'ви для передвижения в воздухе) |
SemyonBRAWLER2003 |
27 |
18:53:19 |
eng-rus |
gen. |
Omatikaya |
Оматикайя (Одно из племен На'ви на Пандоре во вселенной Аватар, к которому присоединяется главный герой фильма, Джейк Салли.) |
SemyonBRAWLER2003 |
28 |
18:51:57 |
eng-rus |
gen. |
Toruk |
Торук (легендарное летающее существо, являющееся символом вождя На'ви.) |
SemyonBRAWLER2003 |
29 |
18:50:55 |
eng-rus |
gen. |
Tsaheylu |
Тсахейлу (Связь, которую можно установить между существами на Пандоре, позволяющая передавать энергию и сознание во вселенной Аватар) |
SemyonBRAWLER2003 |
30 |
18:48:41 |
eng-rus |
gen. |
Na'vi |
Нави (Название для жителей планеты Пандора во вселенной Аватар) |
SemyonBRAWLER2003 |
31 |
18:45:54 |
eng-rus |
gen. |
Eywa |
Эйва (Священная божественная сущность, представляющая собой сеть всех живых существ на Пандоре во вселенной Аватар) |
SemyonBRAWLER2003 |
32 |
18:44:25 |
eng-rus |
microel. |
mercury-cadmium-telluride |
теллурид кадмия-ртути (abbr.: MCT) |
ssn |
33 |
18:44:24 |
eng-rus |
gen. |
Unobtanium |
Анобтаниум (Вымышленный материал, который является главной целью корпораций на Пандоре из-за его экстраординарных свойств во вселенной Аватара) |
SemyonBRAWLER2003 |
34 |
18:42:44 |
eng-rus |
gen. |
Hometree |
Дерево-дом (Огромное дерево, служащее домом для На'ви и имеющее особое религиозное и культурное значение во вселенной Аватар) |
SemyonBRAWLER2003 |
35 |
18:41:14 |
eng-rus |
med., dis. |
severe hypoglycemia |
тяжелая гипогликемия |
terrarristka |
36 |
18:40:50 |
eng-rus |
gen. |
Banshee |
Банши (крупное летающее существо, которое используется На'ви для передвижения в воздухе во вселенной Аватар) |
SemyonBRAWLER2003 |
37 |
18:40:33 |
eng-rus |
hobby |
World Cube Association |
Мировая Асоциация Спидкубинга (Сокращение – WCA) |
Eugene37 |
38 |
18:39:07 |
eng-rus |
ed. |
SCED |
Школьные курсы для обмена данными (School Courses for the Exchange of Data) |
Мартынова |
39 |
18:37:42 |
eng-rus |
hobby |
Speedcubing |
Спидкубинг |
Eugene37 |
40 |
18:35:09 |
eng-rus |
gen. |
lancing device |
прокалыватель для пальца (именно так имеют данное устройство врачи в медицинских справках) |
terrarristka |
41 |
18:34:29 |
eng-rus |
comp. |
magnetic card selectric typewriter |
электрическая пишущая машинка с ЗУ на магнитных картах |
ssn |
42 |
18:33:53 |
eng-rus |
comp. |
magnetic card selectric typewriter |
электрическая пишущая машинка с запоминающим устройством на магнитных картах (аббр.: MCST) |
ssn |
43 |
18:28:49 |
eng-rus |
comp. |
selectric typewriter |
электрическая пишущая машинка (IBM) |
ssn |
44 |
18:12:24 |
eng-rus |
ed. |
ECTS |
Европейская система передачи кредитов (European Credit Transfer System) |
Мартынова |
45 |
18:00:05 |
rus-ita |
milk. |
сухостойный период |
asciutta |
lavistanova |
46 |
17:50:10 |
rus-ita |
gen. |
список приведен в качестве примера и не является исчерпывающим |
a titolo esemplificativo e non esaustivo |
lavistanova |
47 |
17:28:16 |
rus-dut |
gen. |
подразделение организации, предприятия |
hulpkantoor |
Wif |
48 |
17:06:45 |
eng-rus |
tech. |
sway brace |
пружинный блок двойного действия (виброизолятор ОПС) |
evene |
49 |
16:54:19 |
eng-rus |
bot. |
medullary ray |
сердцевинный луч |
rebecapologini |
50 |
16:38:51 |
eng-rus |
pharma. |
chloral hydrate solution R |
хлоралгидрата раствор P |
rebecapologini |
51 |
16:21:16 |
rus-ita |
zool. |
шипастый |
spinoso |
AnastasiaRI |
52 |
16:04:25 |
eng |
abbr. cosmet. |
HEVL |
High-Energy Visible Light (kosmetista.ru) |
Reklama |
53 |
16:01:47 |
eng-rus |
gen. |
back-and-forth |
обсуждение (An agreement was finally reached after a lot of back-and-forth between the two sides) |
vogeler |
54 |
16:00:53 |
eng-rus |
gen. |
back and forth |
туда-сюда (двигаться: ferries sailing back and forth between the islands) |
vogeler |
55 |
15:59:26 |
eng-rus |
gen. |
back and forth |
тёрки (см. back-and-forth: An agreement was finally reached after a lot of back-and-forth between the two sides) |
vogeler |
56 |
15:34:33 |
rus-khm |
gen. |
доломит |
កំបោរថ្ម |
yohan_angstrem |
57 |
15:34:17 |
eng |
n.amer. |
ice cream truck |
ice cream van (An ice cream van (British) or ice cream truck (North American) is a commercial vehicle that serves as a mobile retail outlet for ice cream, usually during the spring and summer. Ice cream vans are often seen parked at public events, or near parks, beaches, or other areas where people congregate. wikipedia.org) |
'More |
58 |
15:34:13 |
rus-khm |
gen. |
известняк из раковин моллюсков |
កំបោរលៀស |
yohan_angstrem |
59 |
15:33:50 |
rus-khm |
gen. |
известняк |
កំបោរ |
yohan_angstrem |
60 |
15:33:17 |
rus-khm |
gen. |
каменщик |
ជាងកំបោរ |
yohan_angstrem |
61 |
15:32:46 |
rus-khm |
gen. |
известь |
កំបោរ |
yohan_angstrem |
62 |
15:30:31 |
rus-khm |
gen. |
обжигать |
ដុតឲ្យសុស |
yohan_angstrem |
63 |
15:30:06 |
rus-khm |
gen. |
раковина моллюска |
សំបកលៀស |
yohan_angstrem |
64 |
15:29:55 |
eng |
brit. |
ice cream van |
ice cream truck (An ice cream van (British) or ice cream truck (North American) is a commercial vehicle that serves as a mobile retail outlet for ice cream, usually during the spring and summer. Ice cream vans are often seen parked at public events, or near parks, beaches, or other areas where people congregate wikipedia.org) |
'More |
65 |
15:29:46 |
rus-khm |
gen. |
створка раковины моллюска |
សំបកលៀស |
yohan_angstrem |
66 |
15:29:20 |
rus-khm |
gen. |
маленький моллюск |
គ្រំចំពុះរា |
yohan_angstrem |
67 |
15:29:01 |
rus-khm |
gen. |
большой моллюск |
គ្រំប៉ោក |
yohan_angstrem |
68 |
15:28:35 |
rus-khm |
gen. |
двустворчатый моллюск |
គ្រំ |
yohan_angstrem |
69 |
15:28:12 |
rus-khm |
gen. |
моллюск |
គ្រំ |
yohan_angstrem |
70 |
15:24:32 |
rus-khm |
gen. |
порошкообразное вещество |
វត្ថុមានសាច់ផុសផង់ |
yohan_angstrem |
71 |
15:23:44 |
rus-khm |
gen. |
пантеон |
វិមានសម្រាប់បញ្ចុះសពវីរៈបុរស (место погребения выдающихся деятелей, героев) |
yohan_angstrem |
72 |
15:23:15 |
rus-khm |
gen. |
пантеон |
ទេវឋាន (храм или святое здание, посвящённое богам) |
yohan_angstrem |
73 |
15:22:42 |
rus-khm |
gen. |
пантеон |
អស់ពពួកទេវតា (пантеон богов) |
yohan_angstrem |
74 |
15:20:57 |
rus-khm |
gen. |
Он много говорит. |
គាត់និយាយបែកពពុះមាត់។ |
yohan_angstrem |
75 |
15:20:26 |
rus-dut |
gen. |
изматывать |
vermoeien |
alenushpl |
76 |
15:20:07 |
rus-khm |
gen. |
водный пузырь |
ពពុះទឹក |
yohan_angstrem |
77 |
15:19:28 |
rus-khm |
gen. |
пузырь |
ពពុះ |
yohan_angstrem |
78 |
15:19:00 |
rus-khm |
gen. |
покрывать пеной |
ឡើងពពុះ |
yohan_angstrem |
79 |
15:18:37 |
rus-dut |
gen. |
выматывающий |
vermoeiend |
alenushpl |
80 |
15:18:32 |
rus-khm |
gen. |
пенный алкогольный напиток |
ស្រាពពុះ |
yohan_angstrem |
81 |
15:18:07 |
rus-khm |
gen. |
морская пена |
ពពុះរលក |
yohan_angstrem |
82 |
15:17:44 |
rus-khm |
gen. |
пена в уголках губ |
ពពុះមាត់ |
yohan_angstrem |
83 |
15:17:15 |
rus-khm |
gen. |
пена |
ពពុះ |
yohan_angstrem |
84 |
15:16:47 |
rus-khm |
gen. |
выбить дверь |
ពុះទ្វារ |
yohan_angstrem |
85 |
15:16:35 |
rus-dut |
gen. |
утомляющий |
vermoeiend |
alenushpl |
86 |
15:16:13 |
rus-khm |
gen. |
скорость |
ល្បឿន |
yohan_angstrem |
87 |
15:15:37 |
rus-khm |
gen. |
замедлять |
បង្អង់ល្បឿន |
yohan_angstrem |
88 |
15:15:01 |
rus-khm |
gen. |
быть медленным |
នៅយឺត |
yohan_angstrem |
89 |
15:14:34 |
rus-khm |
gen. |
вода течёт медленно |
ទឹកហូររ៉ែងៗ |
yohan_angstrem |
90 |
15:14:11 |
rus-khm |
gen. |
работать медленно и непрофессионально |
ធ្វើការរ៉ែងៗ |
yohan_angstrem |
91 |
15:14:01 |
eng-rus |
pharm. |
powdered plant material |
измельчённый в порошок растительный материал |
CRINKUM-CRANKUM |
92 |
15:13:07 |
rus-khm |
gen. |
медленно |
រ៉ែងៗ |
yohan_angstrem |
93 |
15:11:55 |
rus-khm |
gen. |
медленный |
យឺតៗ |
yohan_angstrem |
94 |
15:11:24 |
rus-khm |
gen. |
приближать |
ស្រុញចូលគ្នា (объекты, об оптических приборах) |
yohan_angstrem |
95 |
15:10:45 |
rus-khm |
gen. |
наблюдение в микроскоп |
ការពិនិត្យដោយអតិសុខុមទស្សន៍ |
yohan_angstrem |
96 |
15:10:21 |
rus-khm |
gen. |
микроскоп |
អតិសុខុមទស្សន៍ |
yohan_angstrem |
97 |
15:10:06 |
eng-rus |
mach.mech. |
Vc |
скорость резки cutting speed (keyence.com) |
mariaarkhipova |
98 |
15:09:25 |
rus-khm |
gen. |
раскалывать дрова |
ពុះឧស |
yohan_angstrem |
99 |
15:08:39 |
rus-khm |
gen. |
колоть дрова |
ពុះឧស |
yohan_angstrem |
100 |
15:08:03 |
rus-khm |
gen. |
кипятить медленно |
ពុះរ៉ែងៗ |
yohan_angstrem |
101 |
15:07:37 |
rus-khm |
gen. |
кипятить на сильном огне |
ពុះពារ |
yohan_angstrem |
102 |
15:07:12 |
rus-khm |
gen. |
кипящая вода |
ទឹកពុះ |
yohan_angstrem |
103 |
15:06:28 |
rus-khm |
gen. |
кипятить воду |
ដាំទឹកឲ្យពុះ |
yohan_angstrem |
104 |
15:05:34 |
rus-khm |
gen. |
вода кипит |
ទឹកពុះ |
yohan_angstrem |
105 |
15:04:39 |
rus-khm |
gen. |
пища варится |
បាយពុះ (кипит) |
yohan_angstrem |
106 |
15:04:12 |
rus-khm |
gen. |
пища готовится |
បាយពុះ (кипит) |
yohan_angstrem |
107 |
15:03:39 |
rus-khm |
gen. |
вода бурлит при кипячении |
ទឹកពុះព្រួចៗ |
yohan_angstrem |
108 |
15:02:42 |
rus |
abbr. dentist. |
КЛКТ |
конусно-лучевая компьютерная томография |
Dalilah |
109 |
15:00:20 |
rus-khm |
gen. |
вода кипит |
ពុះចេញពីក្នុងទឹក (пузырьки поднимаются наверх при кипячении воды) |
yohan_angstrem |
110 |
15:00:01 |
rus-ger |
met. |
металлургия чугуна |
Eisenmetallurgie |
dolmetscherr |
111 |
14:59:36 |
rus-khm |
gen. |
вода кипит |
ទឹកព្រួច |
yohan_angstrem |
112 |
14:58:31 |
rus-khm |
gen. |
моргать |
ព្រិច |
yohan_angstrem |
113 |
14:54:38 |
rus-khm |
gen. |
кипеть |
ព្រួច |
yohan_angstrem |
114 |
14:53:57 |
rus-khm |
gen. |
дрожать |
ញ័រ |
yohan_angstrem |
115 |
14:53:20 |
rus-khm |
gen. |
безбоязненно |
ឥតព្រឺ (Я не боюсь! ឥតព្រឺ!) |
yohan_angstrem |
116 |
14:52:48 |
rus-khm |
gen. |
бояться |
ព្រឺព្រួច |
yohan_angstrem |
117 |
14:52:01 |
rus-khm |
gen. |
покрываться гусиной кожей |
គគ្រន់ (от холода) |
yohan_angstrem |
118 |
14:51:37 |
rus-khm |
gen. |
покрываться гусиной кожей |
ព្រឺរោម |
yohan_angstrem |
119 |
14:51:12 |
eng-rus |
pharma. |
release to the market |
выпуск на рынок |
Andy |
120 |
14:51:00 |
rus-khm |
gen. |
покрываться мурашками |
ព្រឺ |
yohan_angstrem |
121 |
14:50:38 |
rus-khm |
gen. |
покрываться мурашками |
គគ្រន់ (от холода) |
yohan_angstrem |
122 |
14:49:54 |
rus-khm |
gen. |
дрожать от холода |
រងាគគ្រន់ |
yohan_angstrem |
123 |
14:46:14 |
rus |
photo. tech. |
стаб |
стабилизатор (Если коротко, [смартфоны] практически одинаковые, судя по обзорам, только по видео норд лучше, стаб в 4к работает • Иногда [стабилизатор ]крепят не к рычагам, а к амортизационным стойкам. Иногда это не рычажная подвеска, а мост. Но для нас сейчас это совершенно не важно. А посередине "стаб" закреплен непосредственно к кузову машины петлями, в которых он может вращаться.) |
'More |
124 |
14:29:11 |
eng-rus |
hobby |
Team blind solving |
слепая командная сборка (Один человек держит головоломку с закрытыми глазами, другой диктует ему решение. Диктующий не имеет права касаться головоломки) |
Eugene37 |
125 |
14:28:44 |
rus-khm |
gen. |
мариновать |
ប្រឡាក់ |
yohan_angstrem |
126 |
14:28:31 |
rus-khm |
gen. |
маринованный |
ប្រឡាក់ |
yohan_angstrem |
127 |
14:28:01 |
rus-khm |
gen. |
маринованное мясо |
សាច់ប្រឡាក់ |
yohan_angstrem |
128 |
14:27:23 |
rus-khm |
gen. |
говядина |
សាច់គោ |
yohan_angstrem |
129 |
14:26:35 |
rus-khm |
gen. |
фанера |
កា្ដរបន្ទះ |
yohan_angstrem |
130 |
14:26:07 |
rus-khm |
gen. |
хлебные крошки |
សាច់នំប៉័ង |
yohan_angstrem |
131 |
14:25:36 |
eng-rus |
hobby |
Racing |
Экстрим (Вид соревнований, когда все мешают друг другу однотипные головоломки (то есть у всех участников один и тот же вид головоломок), затем по команде одновременно начинают их собирать) |
Eugene37 |
132 |
14:24:36 |
rus-khm |
gen. |
древесина |
សាច់ឈើ |
yohan_angstrem |
133 |
14:24:15 |
rus-khm |
gen. |
согреваться у огня |
អាំងភ្លើង |
yohan_angstrem |
134 |
14:23:53 |
eng-rus |
hobby |
cut corners |
углорез (про головоломку говорят, что она режет углы, если грань может повернуться даже если пересекающая её грань недовёрнута) |
Eugene37 |
135 |
14:23:50 |
rus-khm |
gen. |
греться у огня |
អាំងភ្លើង |
yohan_angstrem |
136 |
14:23:22 |
rus-khm |
gen. |
жарить рыбу на гриле |
អាំងត្រី |
yohan_angstrem |
137 |
14:23:01 |
rus-khm |
gen. |
жарить на гриле |
អាំង |
yohan_angstrem |
138 |
14:22:57 |
eng-rus |
hobby |
non-luck |
нонлак (сделал что-либо полностью своими усилиями без какой либо удачи) |
Eugene37 |
139 |
14:22:46 |
rus-khm |
gen. |
жарить |
អាំង |
yohan_angstrem |
140 |
14:22:23 |
rus-khm |
gen. |
курица, пожаренная на гриле |
មាន់អាំង |
yohan_angstrem |
141 |
14:21:59 |
rus-khm |
gen. |
мясо, пожаренное на гриле |
សាច់អាំង |
yohan_angstrem |
142 |
14:21:39 |
rus |
|
виккельный |
викельный |
'More |
143 |
14:20:35 |
eng-rus |
hobby |
flip |
флип (Ситуация, когда элемент головоломки )например такой как Кубик Рубика) перевернут на своём месте. Чаще под словом "флип" подразумевается переворот элемента, который исправим только механически, т. е. не алгоритмом.) |
Eugene37 |
144 |
14:19:35 |
eng-rus |
hobby |
pop |
поп (Ситуация, когда элемент(ы) головоломки (например такой как Кубик Рубика) вылетают из нее) |
Eugene37 |
145 |
14:18:15 |
eng-rus |
hobby |
Cutoff |
Ограничение по времени |
Eugene37 |
146 |
14:17:05 |
eng |
abbr. |
WF |
with feets |
Eugene37 |
147 |
14:16:03 |
eng |
abbr. |
FM |
fewest moves |
Eugene37 |
148 |
14:15:40 |
rus-khm |
gen. |
мясо гриль |
សាច់អាំង |
yohan_angstrem |
149 |
14:15:07 |
rus-khm |
gen. |
брус деревянный |
តាប់ (в Баттамбанге) |
yohan_angstrem |
150 |
14:14:42 |
rus-khm |
gen. |
сосиска |
សាច់ក្រក |
yohan_angstrem |
151 |
14:14:18 |
rus-khm |
gen. |
хорошо сложенный |
សាច់ខិម (о теле) |
yohan_angstrem |
152 |
14:13:52 |
rus-khm |
gen. |
сухой лист дерева |
ស្លឹកសង្វិត |
yohan_angstrem |
153 |
14:13:47 |
eng-rus |
hobby |
Knockoff Rubik's Cube |
Палатка (Головоломка низкого качества от неспециализированного производителя, которая продается, как правило, в киоске (в "палатке")) |
Eugene37 |
154 |
14:13:20 |
rus-khm |
gen. |
жёсткое мясо |
សាច់សង្វិត |
yohan_angstrem |
155 |
14:12:50 |
rus-khm |
gen. |
генеалогическое дерево |
តារាងពង្សាវលី |
yohan_angstrem |
156 |
14:12:25 |
rus-khm |
gen. |
родословное дерево |
តារាងពង្សាវលី |
yohan_angstrem |
157 |
14:11:59 |
rus-khm |
gen. |
родословная |
សន្ដាន |
yohan_angstrem |
158 |
14:11:37 |
rus-khm |
gen. |
семья |
សន្ដាន |
yohan_angstrem |
159 |
14:11:07 |
rus-khm |
gen. |
родственники |
សាច់សន្ដាន |
yohan_angstrem |
160 |
14:11:01 |
rus-dut |
gen. |
заместитель начальника |
adjunct-hoofd |
Wif |
161 |
14:10:06 |
rus-khm |
gen. |
родство |
សន្ដានសន្ធិ |
yohan_angstrem |
162 |
14:09:40 |
rus-khm |
gen. |
родные братья и сёстры |
សាច់សាលោហិត |
yohan_angstrem |
163 |
14:09:19 |
rus-khm |
gen. |
кусок рыболовной сети |
សាច់សំណាញ់ |
yohan_angstrem |
164 |
14:08:57 |
rus-khm |
gen. |
мягкое мясо |
សាច់ស្គឹះ (приготовленное) |
yohan_angstrem |
165 |
14:08:32 |
rus-khm |
gen. |
нежное мясо |
សាច់ស្គឹះ (приготовленное) |
yohan_angstrem |
166 |
14:07:58 |
rus-khm |
gen. |
мякоть кокоса |
សាច់ដូង |
yohan_angstrem |
167 |
14:07:38 |
rus-khm |
gen. |
кокосовое молоко |
ខ្ទិះដូង |
yohan_angstrem |
168 |
14:07:19 |
rus-khm |
bot. |
юкка |
រុក្ខជាតិមានផ្កាខ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
169 |
14:06:53 |
rus-khm |
gen. |
кокос |
ផ្លែដូង |
yohan_angstrem |
170 |
14:04:58 |
rus-khm |
gen. |
сушить |
ហាលថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
171 |
14:04:37 |
eng-rus |
hobby |
FingerTricks |
Фингертрикс (Правильное положение кистей рук и пальцев, которое обеспечивает наиболее быстрое/удобное выполнение того или иного алгоритма) |
Eugene37 |
172 |
14:04:07 |
rus-khm |
gen. |
копра |
សាច់ដូងហាលថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
173 |
14:03:41 |
rus-khm |
gen. |
онемевшая мышца |
សាច់ស្ពឹក |
yohan_angstrem |
174 |
14:03:11 |
rus-khm |
gen. |
мышца |
សាច់ដុំ |
yohan_angstrem |
175 |
14:02:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
subsidiary construction organization |
дочерняя строительная организация ДСО |
dmitryq |
176 |
14:02:32 |
rus-khm |
gen. |
онемевший мускул |
សាច់ស្ពឹក |
yohan_angstrem |
177 |
14:02:22 |
eng-rus |
hobby |
Shape Mod |
Шейпмод (Головоломка необычного вида с конструкцией какой-либо классической (Кубик Рубика или более простой) головоломки) |
Eugene37 |
178 |
14:02:00 |
eng-rus |
hobby |
Sticker Mod |
Стикермод (Головоломка с нестандартными для неё наклейками, которые могут иметь декоративную функцию или усложнять сборку) |
Eugene37 |
179 |
14:01:29 |
rus-khm |
gen. |
мускул |
សាច់ដុំ |
yohan_angstrem |
180 |
14:00:59 |
rus-khm |
gen. |
субстанция |
សាច់ |
yohan_angstrem |
181 |
14:00:24 |
rus-khm |
gen. |
заболонь |
សាច់ស្រាយ (наружные молодые, физиологически активные слои древесины стволов) |
yohan_angstrem |
182 |
13:59:17 |
rus-khm |
gen. |
древесина |
សាច់ |
yohan_angstrem |
183 |
13:58:54 |
eng |
abbr. |
BLD |
Blindfolded (Сборка с закрытыми глазами в Спидкубинге – Blindfolded speedcubing) |
Eugene37 |
184 |
13:58:52 |
rus-khm |
gen. |
мясной |
ដូចសាច់ |
yohan_angstrem |
185 |
13:58:19 |
rus-khm |
gen. |
мясо |
សាច់ |
yohan_angstrem |
186 |
13:58:00 |
rus-khm |
gen. |
сердцевина древесины |
ខ្លឹម |
yohan_angstrem |
187 |
13:57:44 |
eng-rus |
hobby |
Square-1 |
Скваер (Головоломка, внешне напоминающая классический кубик Рубика, грани которого состоят из разных фигур — прямоугольников, квадратов и треугольников различных цветов — но в разобранном состоянии теряет кубическую форму) |
Eugene37 |
188 |
13:57:10 |
rus-khm |
gen. |
содержание |
ខ្លឹមសារ (អត្តបថនេះមានខ្លឹមសារណាស់។ Эта статья имеет глубокое содержание.) |
yohan_angstrem |
189 |
13:55:17 |
eng-rus |
hobby |
Look Ahead |
Лукэхед (Навык присчитывания дальнейших ходов во время сборки Кубика Рубика, "взгляд наперёд" на предстоящие повороты при выполнении текущих) |
Eugene37 |
190 |
13:55:15 |
rus-khm |
gen. |
не имеющий значения |
ដែលគ្មាន័យ |
yohan_angstrem |
191 |
13:54:42 |
rus-khm |
gen. |
бессмысленный |
ដែលគ្មានន័យ |
yohan_angstrem |
192 |
13:54:18 |
rus-khm |
gen. |
имеющий значение |
ដែលមានន័យ |
yohan_angstrem |
193 |
13:54:05 |
eng-rus |
hobby |
Lock Up |
Локап ("заедание" Кубика Рубика, затруднения в повороте граней из-за особенностей конструкции) |
Eugene37 |
194 |
13:52:30 |
rus-khm |
gen. |
значение |
ខ្លឹមសារ |
yohan_angstrem |
195 |
13:52:21 |
eng |
abbr. |
ER |
European Record (Рекорд Европы) |
Eugene37 |
196 |
13:51:51 |
eng |
abbr. |
CR |
Continental Record (рекорд континента) |
Eugene37 |
197 |
13:50:33 |
eng |
abbr. |
NAR |
North America Record (рекорд Северной Америки) |
Eugene37 |
198 |
13:46:11 |
rus-ger |
met. |
организация эксперимента |
Organisation des Experiments |
dolmetscherr |
199 |
13:45:27 |
eng-rus |
hobby |
Scramble |
Скрамбл (Последовательность ходов, как правило, генерируемая компьютером для запутывания Кубика Рубика) |
Eugene37 |
200 |
13:45:02 |
rus-khm |
gen. |
значение |
អត្ថន័យ |
yohan_angstrem |
201 |
13:44:18 |
rus-khm |
gen. |
крахмал |
ម្សៅបាក់ |
yohan_angstrem |
202 |
13:43:56 |
rus-khm |
gen. |
порох |
រំសេវ |
yohan_angstrem |
203 |
13:43:30 |
rus-khm |
gen. |
посыпать мукой |
ផាត់ម្សៅ |
yohan_angstrem |
204 |
13:43:23 |
eng-rus |
hobby |
Yau |
Метод Яу (A big Rubik's Cube (4х4 and bigger) speedsolving method proposed by Robert Yau, whereby the cross is solved before the cube is fully reduced to the 3x3 stage.) |
Eugene37 |
205 |
13:43:08 |
rus-khm |
gen. |
мука тонкого помола |
ម្សៅសផង់ |
yohan_angstrem |
206 |
13:42:51 |
rus-khm |
gen. |
измельчать в муку |
កិនជាម្សៅ |
yohan_angstrem |
207 |
13:42:25 |
rus-khm |
gen. |
веять муку |
រោយម្សៅ |
yohan_angstrem |
208 |
13:41:48 |
rus-khm |
gen. |
мука |
ម្សៅ |
yohan_angstrem |
209 |
13:41:32 |
eng |
abbr. |
WR |
World Record |
Eugene37 |
210 |
13:40:47 |
eng |
abbr. |
UWR |
Unofficial World Record |
Eugene37 |
211 |
13:40:16 |
eng |
abbr. |
TPS |
Turns Per Second |
Eugene37 |
212 |
13:39:07 |
eng-rus |
hobby |
Sexy Move |
Пиф-паф (Движения R U R' U' на Кубике Рубика) |
Eugene37 |
213 |
13:38:31 |
rus-ger |
met. |
сталеплавильный процесс |
Stahlherstellungsprozess |
dolmetscherr |
214 |
13:38:08 |
rus-khm |
gen. |
порошок |
ម្សៅ |
yohan_angstrem |
215 |
13:37:45 |
rus-khm |
gen. |
порошкообразный |
ផង់ |
yohan_angstrem |
216 |
13:36:53 |
eng |
abbr. |
OLL |
Orientation of Last Layer (Orientation of Last Layer of the Rubik's Cube) |
Eugene37 |
217 |
13:36:37 |
eng |
abbr. |
PLL |
Permutation of Last Layer (Permutation of Last Layer of the Rubik's Cube
) |
Eugene37 |
218 |
13:36:33 |
rus-khm |
gen. |
перезрелый |
ផុស (о фруктах) |
yohan_angstrem |
219 |
13:36:01 |
rus-khm |
gen. |
испорченный |
ផុស |
yohan_angstrem |
220 |
13:35:12 |
eng |
abbr. |
F2L |
First 2 Layers (First two layers of the Rubik's Cube) |
Eugene37 |
221 |
13:31:47 |
eng |
abbr. |
OH |
One-Hand (One-Handed speedcubing – refers to solving cubes with one hand.) |
Eugene37 |
222 |
13:28:40 |
eng-rus |
hobby |
Fridrich Method |
Метод Фридрих (Самый распространенный метод скоростной сборки кубика Рубика. Он состоит из 4 этапов: сборка креста – Cross, F2L, PLL и OLL.) |
Eugene37 |
223 |
13:27:26 |
eng-rus |
hobby |
CFOP |
КФОП (Самый распространенный метод скоростной сборки кубика Рубика. Он состоит из 4 этапов: сборка креста – Cross, F2L, PLL и OLL.) |
Eugene37 |
224 |
13:24:20 |
eng-rus |
gen. |
monstrous provocation |
чудовищная провокация (Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
225 |
13:24:16 |
eng-rus |
gen. |
heinous provocation |
гнусная провокация (Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
226 |
13:19:50 |
eng-rus |
hobby |
Megaminx |
Мегаминкс (Головоломка – додекаэдр, похожая по концепции сборки на Кубик Рубика (только в отличии от кубика 3х3 нужно собрать 12 сторон правильно, а не 6 )) |
Eugene37 |
227 |
13:19:29 |
eng-rus |
hobby |
Skewb |
Скьюб (Механическая головоломка в стиле кубика Рубика и пирамидки Мефферта, состоящая из частей, которые вращаются и меняют своё положение. Он тесно связан с пирамидкой Мефферта и тетраэдрами. Отличие лишь в том, что существуют дополнительные 4 угловых элемента, которых не было в пирамиде.) |
Eugene37 |
228 |
13:19:05 |
eng-rus |
hobby |
Rubik's Clock |
Часы Рубика (Механическая головоломка, состоит из 4 кнопок, 4 шестеренок, а также восемнадцати циферблатов, расположенных по 9 на каждой стороне. Собранной головоломка считается когда все стрелки указывают на 12.) |
Eugene37 |
229 |
13:09:00 |
eng-rus |
hobby |
Rubik's Cubism |
Кубизм (сборка мозаичных картин используя Кубик Рубика) |
Eugene37 |
230 |
13:05:49 |
eng-rus |
hobby |
cuber |
кубер (сокращение от – спидкубер) |
Eugene37 |
231 |
12:50:52 |
eng |
abbr. UN |
MSNA |
Multi-Sectoral Needs Assessment |
Vasq |
232 |
12:46:45 |
rus-ita |
polit. |
визит вежливости |
visita di circostanza |
EkaterinaSB |
233 |
12:44:28 |
eng-rus |
law |
value one's privacy |
ответственно относиться к защите персональных данных |
sankozh |
234 |
12:43:57 |
eng-rus |
law |
value |
ответственно относиться к чему-либо (контекстуальный перевод) |
sankozh |
235 |
12:35:22 |
rus-ger |
met. |
процессы сварочного производства |
Schweißfertigungsprozesse |
dolmetscherr |
236 |
12:18:08 |
rus-khm |
gen. |
телескоп |
កែវយឹត |
yohan_angstrem |
237 |
12:17:32 |
eng |
abbr. med. |
TCR |
T-cell redirection therapy |
ННатальЯ |
238 |
12:15:18 |
eng-rus |
cook. |
rendered pork fat |
топлёное свиное сало |
Анна Ф |
239 |
12:06:03 |
eng-rus |
inf. |
sick |
офигенно |
Анна Ф |
240 |
11:52:14 |
eng-rus |
stat. |
sampling variability |
изменчивость выборок, различия между выборками из той же генеральной совокупности |
KVR |
241 |
11:45:55 |
eng |
abbr. econ. |
ADV |
Average Daily Volume |
Vosoni |
242 |
11:31:08 |
rus-ger |
fig. |
сыграть ва-банк |
alles auf eine Karte setzen |
Issle |
243 |
11:20:16 |
rus-tur |
commer. |
прейскурант |
fiyat tarifesi |
Natalya Rovina |
244 |
10:50:04 |
eng |
busin. |
commercial prospecting |
Commercial prospecting is simply identifying and acquiring new customers. Commercial prospecting is a process that consists of proactively making your offer known to a prospect. Upstream, you also seek to precisely understand the need of the contact, to better adapt your offer. (twilead.com) |
LadaP |
245 |
10:48:41 |
eng |
abbr. health. |
HSA |
Singapore's Health Sciences Authority |
CRINKUM-CRANKUM |
246 |
10:45:38 |
eng |
abbr. health. |
DIGEMAPS |
General Directorate for Medicine, Food and Sanitary Products of the Dominican Republic |
CRINKUM-CRANKUM |
247 |
10:42:10 |
eng |
abbr. health. |
AMLAC |
Latin American and Caribbean Medicines Agency |
CRINKUM-CRANKUM |
248 |
10:39:44 |
eng-rus |
chem. |
easily degradable |
легкоразлагаемый |
evdv |
249 |
10:31:36 |
rus-ita |
zool. |
ласт |
pagaia (Ha quattro pagaie al posto delle zampe. (про морского динозавра)) |
AnastasiaRI |
250 |
10:25:27 |
eng-rus |
gen. |
simple fool |
дурачина |
Alex Lilo |
251 |
10:22:53 |
eng-rus |
lit. |
God be with you |
ступай себе с богом (Не печалься, ступай себе с богом. Take heart — and God be with you!) |
Alex Lilo |
252 |
10:20:51 |
eng-rus |
lit. |
take heart |
не печалься |
Alex Lilo |
253 |
10:18:17 |
eng-rus |
lit., f.tales |
Sovereign Fish |
государыня рыбка |
Alex Lilo |
254 |
10:15:01 |
eng-rus |
lit., f.tales |
A Tale about a Fisherman and a Fish Robert Chandler 2012 |
Сказка о рыбаке и рыбке |
Alex Lilo |
255 |
9:49:34 |
rus-spa |
med. |
везикулярный шум сохранён |
murmullo vesicular conservado |
DiBor |
256 |
9:43:17 |
eng-rus |
data.prot. |
technical controls |
техническая защита информации (in information security; ср. физическая защита информации – physical controls; правовая + организационная защита информации – administrative controls) |
masizonenko |
257 |
9:37:31 |
eng |
med. |
E–R analysis |
exposure–response analysis |
ННатальЯ |
258 |
9:33:33 |
eng |
abbr. med. |
E–R |
exposure–response |
ННатальЯ |
259 |
8:23:27 |
eng-rus |
relig. |
lost tribes |
десять потерянных колен Израилевых |
OKokhonova |
260 |
8:11:13 |
eng-rus |
gen. |
it feels like |
такое ощущение, что (The Jamaican drug dealers moved in two weeks ago right below our balcony and the operation goes on 24/7. They wear uniforms – bright white T-shirts and blue jeans. They post sentries on the alleyway entrances and use golf clubs as canes.The place feels like Gotham City. I guess we need Superman.) |
ART Vancouver |
261 |
8:04:56 |
eng-rus |
gen. |
scramble |
судорожно пытаться |
masizonenko |
262 |
7:14:34 |
eng-rus |
formal |
it is acknowledged that |
считается, что |
ART Vancouver |
263 |
7:14:25 |
eng-rus |
cliche. |
believed to have + past participle |
считается, что (The five Avenger torpedo bombers are believed to have disappeared in the Bermuda Triangle.) |
ART Vancouver |
264 |
7:03:56 |
eng-rus |
gen. |
ASTM |
Американское общество испытаний и материалов |
Post Scriptum |
265 |
5:54:43 |
eng-rus |
gen. |
clutch |
сжаться |
MichaelBurov |
266 |
5:54:35 |
eng-rus |
gen. |
clutch |
сжать |
MichaelBurov |
267 |
5:53:36 |
eng-rus |
gen. |
clutch |
стиснуться |
MichaelBurov |
268 |
5:53:24 |
eng-rus |
gen. |
clutch |
стиснуть |
MichaelBurov |
269 |
5:52:43 |
eng-rus |
gen. |
blend |
смешаться |
MichaelBurov |
270 |
5:52:31 |
eng-rus |
gen. |
blend |
смешать |
MichaelBurov |
271 |
5:48:19 |
eng-rus |
gen. |
blend |
смешиваться |
MichaelBurov |
272 |
5:47:45 |
eng-rus |
gen. |
mix |
смешиваться |
MichaelBurov |
273 |
5:46:53 |
eng-rus |
gen. |
clutch |
стискиваться |
MichaelBurov |
274 |
5:46:30 |
eng-rus |
gen. |
clutch |
сжиматься |
MichaelBurov |
275 |
5:36:00 |
eng-rus |
gen. |
mix |
общаться (mix socially) |
MichaelBurov |
276 |
5:33:41 |
eng-rus |
gen. |
mix |
встречаться (It's a pity we do not mix socially
It's a pity we do not mix socially
) |
MichaelBurov |
277 |
5:29:00 |
eng-rus |
gen. |
mix |
смешивать |
MichaelBurov |
278 |
5:28:36 |
eng-rus |
gen. |
mix |
смешать |
MichaelBurov |
279 |
5:27:37 |
eng-rus |
gen. |
blend |
смешивать |
MichaelBurov |
280 |
5:22:48 |
eng-rus |
gen. |
clutch |
стискивать |
MichaelBurov |
281 |
5:12:41 |
rus |
health. |
Челябинский областной клинический центр онкологии и ядерной медицины |
ЧОКЦОиЯМ |
MichaelBurov |
282 |
5:11:37 |
rus |
health. |
ЧОКЦОиЯМ |
Челябинский областной клинический центр онкологии и ядерной медицины |
MichaelBurov |
283 |
4:52:15 |
eng-rus |
gen. |
real-life |
подлинный (Author Jim Harold has been collecting real-life spooky tales for years. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
284 |
4:51:01 |
eng-rus |
gen. |
legitimate |
настоящий (other means designed to imitate a legitimate End User or otherwise skew results) |
ART Vancouver |
285 |
4:20:03 |
rus-fre |
gen. |
безбарьерность |
décloisonnement |
transland |
286 |
3:22:23 |
eng-rus |
idiom. |
you made your bed |
ты сам виноват (You went into business with a shady landlord. You reaped the rewards of paying below market rent now you're complaining that said shady landlord is being shady again. Hmm. You made your bed. (Reddit)) |
ART Vancouver |
287 |
3:17:31 |
eng-rus |
gen. |
with the prices being what they are |
при таких ценах (Our apartment, which was originally around listed at $2500 a month was being listed as $1800. The apartment is fully furnished, has utilities included, and Internet as well. With Vancouver rental prices being what they are, how could we say no. (Reddit)) |
ART Vancouver |
288 |
2:27:44 |
eng-rus |
cliche. |
not tempt fate |
не испытывать судьбу (Understandably unsettled by what they are seeing, one of the concerned family members actually wonders if it could capsize their boat, while the pair of would-be divers smartly decide that they rather not tempt fate by jumping into the lake while the weird animal is swimming there. -- пара ныряльщиков приняла разумное решение не испытывать судьбу coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
289 |
1:58:03 |
eng-rus |
cards |
rank |
номинал (четыре карты одного номинала – four cards of one rank) |
kriemhild |
290 |
0:22:43 |
eng-rus |
polit. |
Pan-African Payment and Settlement System |
Панафриканская система платежей и расчётов |
Alexander Oshis |
291 |
0:21:30 |
eng |
abbr. polit. |
PAPSS |
Pan-African Payment and Settlement System |
Alexander Oshis |