1 |
23:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
niamide |
ниамид (wikipedia.org) |
Gruzovik |
2 |
23:59:43 |
eng-rus |
|
make a case for |
подводить базу под (on grounds of) |
VLZ_58 |
3 |
23:59:12 |
eng-rus |
|
produce an explanation |
подводить базу под |
VLZ_58 |
4 |
23:57:17 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Gateway Hours |
часы использования шлюза приложений (A unit of measure for the time used of the Basic Application Gateway service type of the Networking service in Azure.) |
Rori |
5 |
23:57:07 |
eng-rus |
progr. |
elastic compression effect |
эффект эластичного сжатия (кнопки) |
ssn |
6 |
23:56:07 |
eng-rus |
progr. |
elastic compression |
эластичное сжатие (кнопки) |
ssn |
7 |
23:55:39 |
eng-rus |
comp., MS |
application pool identity |
удостоверение пула приложений (The user account that the worker processes servicing the application pool use as their process identity. Process identity is the term that is used to denote the account that a process runs under.) |
Rori |
8 |
23:54:53 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Page Request |
запрос страницы приложения (The option that specifies events triggered by the service application when locating a server for loading a PowerPivot data source and communicating with other servers in the farm.) |
Rori |
9 |
23:52:29 |
eng-rus |
progr. |
standard transitions |
стандартные переходы |
ssn |
10 |
23:51:48 |
rus-ger |
law |
нести ответственность |
Haftung tragen |
wanderer1 |
11 |
23:50:40 |
eng-rus |
progr. |
custom transitions that apply only to specific state changes |
пользовательские переходы, применяемые только к специфическим изменениям состояний |
ssn |
12 |
23:49:53 |
rus-ger |
law |
уголовная ответственность |
strafrechtliche Haftung |
wanderer1 |
13 |
23:48:41 |
rus-ger |
account. |
внутренний двор монастыря, обычно окружённый галереей |
Klausur (Эта часть монастыря служит монахам местом уединения и размышлений, символизирует пустыню как среду обитания ранних отшельников.) |
Berngardt |
14 |
23:46:50 |
rus-ger |
med. |
сращение позвонков |
Blockwirbel |
Katrin Denev1 |
15 |
23:46:28 |
rus-ger |
law |
ужесточение ответственности |
Verschärfung der Haftung |
wanderer1 |
16 |
23:45:04 |
eng-rus |
progr. |
specific state changes |
специфические изменения состояний |
ssn |
17 |
23:41:21 |
eng-rus |
|
quick rise |
быстрый взлёт |
Tanya Gesse |
18 |
23:40:42 |
eng-rus |
comp., MS |
Announcement application |
приложение "Оповещение" (A call management component of Enterprise Voice that causes unassigned calls to be transferred to a predetermined destination, or to play an audio announcement, or both.) |
Rori |
19 |
23:40:07 |
eng-rus |
comp., MS |
External Application XML |
XML внешнего приложения (XML that provides information about an external application and about the Web Part that hosts it.) |
Rori |
20 |
23:39:04 |
eng-rus |
comp., MS |
application provisioning |
подготовка приложения (The process of synchronizing a secondary server with Web Deploy providers that are installed on the primary server by using the Application Provisioning feature. The Application Provisioning feature uses the Microsoft Web Deploy agent service to perform synchronization.) |
Rori |
21 |
23:38:57 |
eng-rus |
progr. |
value set by the new state |
значение, установленное новым состоянием |
ssn |
22 |
23:38:02 |
eng-rus |
comp., MS |
fluid application model |
гибкая модель приложений (A model that enables secure, cross-domain, integration between external applications and SharePoint Foundation deployments.) |
Rori |
23 |
23:35:04 |
eng-rus |
progr. |
automatically generated transition animations |
автоматически сгенерированные анимации переходов |
ssn |
24 |
23:34:27 |
eng-rus |
progr. |
transition animations |
анимации переходов |
ssn |
25 |
23:34:16 |
rus-spa |
|
мотель |
posada |
Latvija |
26 |
23:33:59 |
eng-rus |
progr. |
transition animation |
анимация перехода |
ssn |
27 |
23:29:55 |
rus-ger |
ed. |
ЗОУО ДО |
Westliches Kreisamt des Departements für Bildung |
Лорина |
28 |
23:29:04 |
rus |
abbr. ed. |
ЗОУО ДО |
Западное окружное управление образования Департамента образования |
Лорина |
29 |
23:29:02 |
eng-rus |
progr. |
custom transition |
пользовательский переход |
ssn |
30 |
23:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
not a step further! |
ни шагу дальше! |
Gruzovik |
31 |
23:26:49 |
eng-rus |
progr. |
steady-state animation for the pulsing button |
повторяющаяся анимация пульсирующей кнопки |
ssn |
32 |
23:26:48 |
eng-rus |
comp., MS |
BDC Service Application |
приложение службы подключения к бизнес-данным (A deployed instance of the Business Data Connectivity Shared Service.) |
Rori |
33 |
23:25:21 |
eng-rus |
comp., MS |
application background |
фон окна приложения (The background area of an application window.) |
Rori |
34 |
23:25:19 |
eng-rus |
progr. |
steady-state animation |
повторяющаяся анимация |
ssn |
35 |
23:24:01 |
eng-rus |
comp., MS |
web application hybrid |
гибридное веб-приложение (A web application that combines functionality or data from multiple sources into a single, integrated service, application, or medium) |
Rori |
36 |
23:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
that is neither here nor there |
это ни к селу ни к городу |
Gruzovik |
37 |
23:23:33 |
ger |
abbr. lab.law. |
KAPOVAZ |
Kapazitätsorientierte variable Arbeitszeit |
ВВладимир |
38 |
23:22:27 |
eng-rus |
comp., MS |
application offlining |
перевод приложения в автономный режим (The act of downloading BCS Solutions from a SharePoint site to Outlook.) |
Rori |
39 |
23:21:34 |
eng-rus |
comp., MS |
Microsoft Affiliate ID |
код партнёра корпорации Майкрософт (Office System 2010) |
Rori |
40 |
23:20:48 |
eng-rus |
progr. |
first key frame of a new iteration |
первый ключевой кадр в новой итерации |
ssn |
41 |
23:20:23 |
eng-rus |
comp., MS |
affiliate marketing |
аффилированный маркетинг (An agreement between two owners to promote content in different places.) |
Rori |
42 |
23:19:32 |
eng-rus |
progr. |
new iteration |
новая итерация |
ssn |
43 |
23:19:19 |
rus-ita |
|
остаться ни при чём |
rimanere con un pugno di mosche |
Assiolo |
44 |
23:19:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Provides support for executing sandboxed code. |
Предоставление поддержки для выполнения изолированного кода (SharePoint Server 2013) |
Rori |
45 |
23:18:30 |
rus-ita |
|
я здесь ни при чём |
io non c'entro niente |
Assiolo |
46 |
23:18:18 |
eng-rus |
progr. |
first key frame |
первый ключевой кадр |
ssn |
47 |
23:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
barred owl |
неясыть (Strix varia) |
Gruzovik |
48 |
23:18:04 |
eng-rus |
comp., MS |
Sandboxed Solution Management |
управление изолированными решениями (Office System 2010) |
Rori |
49 |
23:17:21 |
eng-rus |
comp., MS |
Sandboxed Code Process Pool |
пул процессов изолированного кода (Office System 2010) |
Rori |
50 |
23:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
inarticulate |
неясный |
Gruzovik |
51 |
23:16:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Sandboxed Code Execution |
выполнение изолированного кода (Office System 2010) |
Rori |
52 |
23:16:00 |
eng-rus |
comp., MS |
Sandboxed Code Service |
служба изолированного кода (The name of a service in Microsoft Sharepoint Foundation that needs to be started to allow for a sandboxed solution to be deployed.) |
Rori |
53 |
23:15:56 |
eng-rus |
progr. |
last key frame |
последний ключевой кадр |
ssn |
54 |
23:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
catalepsy |
неясность (a medical condition in which one becomes unconscious and one’s body becomes stiff and fixed in position) |
Gruzovik |
55 |
23:15:15 |
eng-rus |
comp., MS |
sandboxed application |
изолированное приложение (In Silverlight, an in-browser application or an out-of-browser application that has not been granted elevated trust.) |
Rori |
56 |
23:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
poorly-defined |
неясно выраженный |
Gruzovik |
57 |
23:14:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Telemetry |
дистанционное отслеживание приложений (A system that is used to gather a wide variety of information about applications. It includes, but is not limited to, what shims are applied, what compatibility switching context is used, if PCA applies a layer, and it includes Application Impact Telemetry.) |
Rori |
58 |
23:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
faintly |
неясно |
Gruzovik |
59 |
23:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
commonplace |
неяркий |
Gruzovik |
60 |
23:13:20 |
eng-rus |
comp., MS |
application event log |
журнал событий приложения (A record of activities with an application.) |
Rori |
61 |
23:12:51 |
eng-rus |
progr. |
extra step |
дополнительный этап |
ssn |
62 |
23:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
softened |
неяркий |
Gruzovik |
63 |
23:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
extralinguistic |
неязыковый |
Gruzovik |
64 |
23:11:52 |
eng-rus |
comp., MS |
state machine workflow |
рабочий процесс конечного автомата (A workflow that is modeled in an event-driven manner as a state machine.) |
Rori |
65 |
23:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
unvenomous |
неядовитый |
Gruzovik |
66 |
23:10:46 |
eng-rus |
progr. |
key-frame animation |
анимация на основе ключевых кадров |
ssn |
67 |
23:10:43 |
eng-rus |
comp., MS |
declarative workflow |
декларативный бизнес-процесс (A workflow that is defined by using workflow markup language contained in XAML-formatted files. The XAML files are deployed and stored in the database.) |
Rori |
68 |
23:09:44 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow task list |
список задач рабочего процесса (A list that stores the sequence of actions or tasks for a business process.) |
Rori |
69 |
23:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
vague |
неявственный |
Gruzovik |
70 |
23:07:38 |
eng-rus |
comp., MS |
affiliate application |
аффилированное приложение (A logical entity in Enterprise Single Sign-On (SSO), defined by the administrator, that represents a system or subsystem such as a host, back-end system, or line-of-business application to which you are connecting using SSO.) |
Rori |
71 |
23:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
substriate |
неявственно исчерченный (marked indistinctly with striations) |
Gruzovik |
72 |
23:06:33 |
rus-fre |
|
обособленность |
isolement |
Dehon |
73 |
23:06:25 |
rus-spa |
|
главная характеристика |
tónica |
PezNegra |
74 |
23:05:34 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow application |
приложение рабочего процесса (A set of programs that aids in the tracking and management of all the activities in a project from start to finish.) |
Rori |
75 |
23:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
indistinctly |
неявственно |
Gruzovik |
76 |
23:05:04 |
eng-rus |
comp., MS |
application approval |
одобрение приложения (An additional action that is required after an end user requests an application and before the application becomes available for deployment.) |
Rori |
77 |
23:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
unapparent |
неявный |
Gruzovik |
78 |
23:04:49 |
eng-rus |
rude |
haul some ass |
поторопись |
VLZ_58 |
79 |
23:04:21 |
eng-rus |
comp., MS |
application identity |
удостоверение приложения (The account that is used to run the application.) |
Rori |
80 |
23:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
covertly |
неявно |
Gruzovik |
81 |
23:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
absence from work |
неявка на работу |
Gruzovik |
82 |
23:03:42 |
eng-rus |
comp., MS |
application endpoint |
конечная точка приложения (An endpoint at which an application provides or uses a service and is of provider or consumer type, respectively.) |
Rori |
83 |
23:03:20 |
eng-rus |
med. |
non-surgical |
нехирургический (nhs.uk) |
grafleonov |
84 |
23:02:57 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Verifier |
средство проверки приложений (A graphical user interface (GUI) tool that aids IT managers and developers in testing applications on Microsoft® Windows® and the Windows Server family. It helps developers identify potential application compatibility, stability, and security issues.) |
Rori |
85 |
23:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
owing to nonappearance |
за неявкой |
Gruzovik |
86 |
23:02:05 |
eng-rus |
progr. |
number of repetitions |
количество повторений |
ssn |
87 |
23:00:29 |
eng-rus |
comp., MS |
application session |
сеанс приложения (The period of time when an application is running. When an application starts, the session starts. When an application quits, the session ends.) |
Rori |
88 |
22:59:51 |
eng-rus |
rude |
dawdle |
мудохаться |
VLZ_58 |
89 |
22:59:42 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Advisor |
советник по приложениям (A web console that is used to provide environment-wide and application-specific reports.) |
Rori |
90 |
22:59:07 |
eng-rus |
comp., MS |
content application |
приложение для работы с содержимым (An application that is used to create content, such as a graphic design application, a computer-aided design application, or an industry-specific content generating application.) |
Rori |
91 |
22:58:47 |
eng-rus |
|
job to call |
работа по вызову |
ВВладимир |
92 |
22:58:42 |
rus-ger |
|
работа по вызову |
Arbeit auf Abruf |
ВВладимир |
93 |
22:58:07 |
eng-rus |
progr. |
looping animation |
циклическая анимация |
ssn |
94 |
22:57:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Preload |
предварительная загрузка приложения (An IIS extension that enables the process of automatically starting an application without a request so that initial warm-up time for the application is minimized.) |
Rori |
95 |
22:56:54 |
eng-rus |
comp., MS |
application basket |
корзина заявлений (A list of applications reviewed by human resource personnel.) |
Rori |
96 |
22:56:52 |
eng-rus |
|
lie in |
выспаться (literally stay in bed longer than usual) |
Moscowtran |
97 |
22:56:09 |
eng-rus |
|
have a lie-in |
выспаться |
Moscowtran |
98 |
22:55:26 |
eng-rus |
comp., MS |
application layer |
слой приложения (A set of application models that take precedence over application models that are in lower application layers. The lowest layer is named SYS.) |
Rori |
99 |
22:54:00 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
unethylated |
неэтилированный |
Gruzovik |
100 |
22:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
unesthetical |
неэстетический |
Gruzovik |
101 |
22:51:13 |
rus-ger |
ed. |
уровень обучения |
Bildungsstufe |
Лорина |
102 |
22:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
non-Hermitian |
неэрмитовый |
Gruzovik |
103 |
22:50:46 |
rus-ger |
ed. |
класс обучения |
Bildungsklasse |
Лорина |
104 |
22:50:36 |
eng-rus |
progr. |
pulsing button |
пульсирующая кнопка |
ssn |
105 |
22:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
nonelectric |
неэлекрический |
Gruzovik |
106 |
22:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpolished |
неэлегантный |
Gruzovik |
107 |
22:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rigid |
неэластичный |
Gruzovik |
108 |
22:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
uneconomical |
неэкономический |
Gruzovik |
109 |
22:45:31 |
rus-ita |
|
пятно |
alone (macchia; напр. от дезодоранта) |
Taras |
110 |
22:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonequipotentiality |
неэквипотенциальность |
Gruzovik |
111 |
22:43:38 |
rus-ita |
|
след |
alone |
Taras |
112 |
22:42:12 |
eng-rus |
progr. |
zero-length state animations |
анимации состояний с нулевой длительностью |
ssn |
113 |
22:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
unegoistical |
неэгоистичный |
Gruzovik |
114 |
22:41:57 |
eng-rus |
brit. |
faff about |
мудохаться (Britain, slang) To waste time on an unproductive activity. She faffed about so much, she never got to eat her breakfast. I decided to stop faffing about and get some work done.) |
VLZ_58 |
115 |
22:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
non-Euclidean |
неэвклидовый |
Gruzovik |
116 |
22:38:03 |
eng-rus |
progr. |
zero-length state |
состояние с нулевой длительностью |
ssn |
117 |
22:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
something |
нещечко |
Gruzovik |
118 |
22:35:42 |
rus-fre |
med. |
СОЭ |
MCV (средний объем эритроцитов MCV = гематокрит (%) х 10 / количество эритроцитов 106 мкл) |
korusha |
119 |
22:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
darling |
нещечко |
Gruzovik |
120 |
22:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
precious object |
нещечко |
Gruzovik |
121 |
22:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpunctilious |
нещепетильный |
Gruzovik |
122 |
22:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
illiberal |
нещедрый |
Gruzovik |
123 |
22:33:31 |
rus |
abbr. avia. |
ХАНО |
хвостовые аэронавигационные огни |
inn |
124 |
22:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
merciless |
нещадный |
Gruzovik |
125 |
22:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
mercilessness |
нещадность |
Gruzovik |
126 |
22:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
mercilessly |
нещадно |
Gruzovik |
127 |
22:31:15 |
eng-rus |
progr. |
collection of transitions |
коллекция переходов |
ssn |
128 |
22:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's no laughing matter |
дело нешуточное |
Gruzovik |
129 |
22:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grave |
нешуточный |
Gruzovik |
130 |
22:28:37 |
eng-rus |
progr. |
applying transitions |
выполнение переходов |
ssn |
131 |
22:27:38 |
eng-rus |
progr. |
applying |
выполнение |
ssn |
132 |
22:26:25 |
eng-rus |
|
silence speaks volumes |
молчание говорит само за себя |
KZTengiz |
133 |
22:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gravity |
нешуточность |
Gruzovik |
134 |
22:24:59 |
eng-rus |
energ.ind. |
EOH |
эквивалентные часы наработки |
Nika Franchi |
135 |
22:23:27 |
eng-rus |
progr. |
specific transitions that apply when moving between two specific states |
специфичные переходы, выполняемые при переключении между двумя заданными состояниями |
ssn |
136 |
22:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
not on the regular staff |
нештатный |
Gruzovik |
137 |
22:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
unimpressed |
нештампованный |
Gruzovik |
138 |
22:20:54 |
eng-rus |
progr. |
moving between two specific states |
переключение между двумя заданными состояниями |
ssn |
139 |
22:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
unmetaled |
нешоссированный |
Gruzovik |
140 |
22:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
unshocked |
нешокированный |
Gruzovik |
141 |
22:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather narrow |
неширокий |
Gruzovik |
142 |
22:16:32 |
eng-rus |
progr. |
specific transition |
специфичный переход |
ssn |
143 |
22:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
not stereotyped |
нешаблонный |
Gruzovik |
144 |
22:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
insensitiveness |
нечуткость |
Gruzovik |
145 |
22:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
blunt |
нечуткий |
Gruzovik |
146 |
22:15:18 |
eng-rus |
progr. |
specific state |
заданное состояние |
ssn |
147 |
22:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
imperceptible |
нечувствительный |
Gruzovik |
148 |
22:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorblind |
нечувствительный к цвету |
Gruzovik |
149 |
22:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonresponsive |
нечувствительный |
Gruzovik |
150 |
22:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
something new |
нечто новое |
Gruzovik |
151 |
22:09:08 |
eng-rus |
construct. |
leg |
ветвь стропа |
sheetikoff |
152 |
22:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
incomprehensible |
нечленораздельный |
Gruzovik |
153 |
22:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
grammatically independent |
нечленный |
Gruzovik |
154 |
22:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
indivisible |
нечленимый |
Gruzovik |
155 |
22:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
indivisibility |
нечленимость |
Gruzovik |
156 |
22:07:12 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
beat up |
отутюжить (отдубасить) |
Игорь Миг |
157 |
22:06:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat up |
отмутузить |
Игорь Миг |
158 |
22:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
not cleaned |
нечищеный |
Gruzovik |
159 |
22:05:49 |
rus-ger |
account. |
Erzstift, Fürststift или Fürsterzstift принадлежащая церкви территория, государственный суверенитет которой исполняет епископ |
Hochstift |
Berngardt |
160 |
22:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirt |
нечисть |
Gruzovik |
161 |
22:05:08 |
rus-ger |
med. |
регистратура |
Terminvergabe |
e.anschitz |
162 |
22:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
scum |
нечисть |
Gruzovik |
163 |
22:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is foul play here |
дело нечисто |
Gruzovik |
164 |
21:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the Evil Spirit |
нечистый |
Gruzovik |
165 |
21:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the Evil Spirit |
нечистая сила |
Gruzovik |
166 |
21:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
dishonest |
нечистый |
Gruzovik |
167 |
21:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
careless work |
нечистая работа |
Gruzovik |
168 |
21:57:25 |
rus-fre |
auto. |
шарнир двигателя |
articulation du moteur |
traductrice-russe.com |
169 |
21:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
careless |
нечистый |
Gruzovik |
170 |
21:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
impure breed |
нечистая порода |
Gruzovik |
171 |
21:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
adulterated |
нечистый |
Gruzovik |
172 |
21:56:27 |
rus |
abbr. ed. |
ОУО |
окружное управление образования |
Лорина |
173 |
21:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
unclean food |
нечистая пища |
Gruzovik |
174 |
21:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
soiled |
нечистый |
Gruzovik |
175 |
21:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirtiness |
нечистота |
Gruzovik |
176 |
21:54:17 |
eng-rus |
tech. |
unidirectional flow pump |
прямопоточный насос (не рек.) |
MichaelBurov |
177 |
21:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
shady |
нечистоплотный |
Gruzovik |
178 |
21:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sordid |
нечистоплотный |
Gruzovik |
179 |
21:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
slovenliness |
нечистоплотность |
Gruzovik |
180 |
21:52:04 |
eng-rus |
sport. |
Krav Maga |
крав-мага (от ивр.) |
protatusik |
181 |
21:48:55 |
eng-rus |
tech. |
unidirectional flow pump |
насос прямопоточного исполнения (не рек.) |
MichaelBurov |
182 |
21:48:51 |
rus-fre |
med. |
УГМЛ |
DMGL (DÉpartement de MÉdecine gÉnÉtique et de laboratoire) |
korusha |
183 |
21:47:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
надавать по шеям |
passer à tabac |
Игорь Миг |
184 |
21:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
without a rank |
нечиновный |
Gruzovik |
185 |
21:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
odd-dimensional |
нечётно-мерный |
Gruzovik |
186 |
21:46:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отвалтузить |
passer à tabac |
Игорь Миг |
187 |
21:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
odd-multiple |
нечётно-кратный |
Gruzovik |
188 |
21:45:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
накостылять |
passer à tabac |
Игорь Миг |
189 |
21:44:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отмутузить |
passer à tabac |
Игорь Миг |
190 |
21:44:10 |
eng-rus |
|
inseparable |
не отделимы |
Saffron |
191 |
21:42:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отметелить |
passer à tabac (Réagissant aux actes de violence entre supporters lors de l'Euro 2016, Vladimir Poutine a également déclaré : "Je ne comprends pas comment 200 de nos supporters ont pu passer à tabac plusieurs milliers d'Anglais". <> "Не знаю, как 200 наших болельщиков отметелили там несколько тысяч англичан".) |
Игорь Миг |
192 |
21:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
odd-harmonic |
нечётно-гармонический |
Gruzovik |
193 |
21:40:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выдворять |
reconduire à la frontière |
Игорь Миг |
194 |
21:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
blurring of image |
нечёткость |
Gruzovik |
195 |
21:39:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выдворение |
reconduite à la frontière |
Игорь Миг |
196 |
21:39:15 |
rus-spa |
|
апчхи! |
achis (звук при чихании) |
reviviscencia |
197 |
21:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
indistinct pronunciation |
нечёткое произношение |
Gruzovik |
198 |
21:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
slipshod work |
нечёткая работа |
Gruzovik |
199 |
21:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
undecipherable |
нечёткий |
Gruzovik |
200 |
21:37:50 |
eng-rus |
|
do hereby state |
настоящим заявляем |
Asemeniouk |
201 |
21:37:02 |
eng-rus |
|
oil up |
вмазать (в значении выпить – вмазать пивка, водочки) |
English fluently |
202 |
21:35:38 |
eng-rus |
|
price crash |
обвал цен (bloomberg.com) |
Tanya Gesse |
203 |
21:34:03 |
eng-rus |
transp. |
freight frame |
грузовой каркас |
Tamerlane |
204 |
21:33:12 |
eng-rus |
dril. |
equivalent mud weight |
эквивалентная плотность раствора |
MichaelBurov |
205 |
21:32:22 |
spa |
abbr. |
PGMOU |
Plan General de Ordenación Urbana (генеральный план градостроительства) |
internauta |
206 |
21:31:16 |
eng-rus |
dril. |
equivalent mud weight |
эквивалентная плотность бурового раствора |
MichaelBurov |
207 |
21:31:03 |
rus-spa |
|
генеральный план градостроительства |
Plan General de Ordenación Urbana |
internauta |
208 |
21:30:39 |
rus-ita |
|
первый приз |
primo premio |
Taras |
209 |
21:28:39 |
eng-rus |
proverb |
work goes with a swing under the master's hand |
дело мастера боится |
VLZ_58 |
210 |
21:27:29 |
rus-fre |
law |
включая все налоги и сборы |
TTC |
ROGER YOUNG |
211 |
21:26:35 |
rus-fre |
law |
включая НДС |
TTC tous taxes compris |
ROGER YOUNG |
212 |
21:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninspired |
нечестолюбивый |
Gruzovik |
213 |
21:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
dishonorable |
нечестный |
Gruzovik |
214 |
21:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
impiousness |
нечестие |
Gruzovik |
215 |
21:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
impure |
нечестивый |
Gruzovik |
216 |
21:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
impious woman |
нечестивица |
Gruzovik |
217 |
21:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
impious man |
нечестивец |
Gruzovik |
218 |
21:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
dishevelled |
нечёсаный |
Gruzovik |
219 |
21:21:15 |
eng-rus |
avia. |
walkalator |
движущаяся дорожка |
VLZ_58 |
220 |
21:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncombed |
нечёсанный |
Gruzovik |
221 |
21:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonblack |
нечёрный |
Gruzovik |
222 |
21:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
nonchernozem zone |
нечерноземье |
Gruzovik |
223 |
21:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
nonchernozem |
нечернозёмный |
Gruzovik |
224 |
21:18:19 |
rus-ger |
med. |
тощаковое содержимое |
Nüchternsekret (содержимое (желудка) фазы тощаковой секреции) |
meggi |
225 |
21:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhumanly |
нечеловечески |
Gruzovik |
226 |
21:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonhominid |
нечеловекообразный |
Gruzovik |
227 |
21:16:14 |
eng-rus |
|
slave away |
горбатиться (thefreedictionary.com) |
Tanya Gesse |
228 |
21:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it can't be helped |
делать нечего! |
Gruzovik |
229 |
21:14:27 |
eng-rus |
idiom. |
put one's cards on the table |
выложить карты на стол |
VLZ_58 |
230 |
21:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's no use |
нечего (with infinitive) |
Gruzovik |
231 |
21:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's no good |
нечего (with infinitive) |
Gruzovik |
232 |
21:08:04 |
eng-rus |
|
mental mobility |
гибкость мышления |
Anastacia94 |
233 |
21:03:25 |
rus-fre |
law |
то же самое относится и к |
il en est de même pour |
ROGER YOUNG |
234 |
21:03:17 |
rus-ger |
med. |
рентгенпрозрачность |
Röntgentransparenz |
e.anschitz |
235 |
21:02:44 |
rus-fre |
el. |
электродержатель |
porte-électrode |
Natalia Nikolaeva |
236 |
20:56:04 |
eng-rus |
|
peculiar |
своеродный |
Taras |
237 |
20:54:03 |
rus-spa |
tech. |
растариватель |
rompesacos |
adri |
238 |
20:53:48 |
rus-ger |
law |
предстоящая подпись |
vorstehende Unterschrift |
q-gel |
239 |
20:44:16 |
eng-rus |
tech. |
drivably connected |
соединённый с возможностью привода |
I. Havkin |
240 |
20:20:20 |
eng-rus |
news |
elaborate |
сообщать подробности |
Tanya Gesse |
241 |
20:16:15 |
eng-rus |
|
differing approaches |
разные подходы |
anyname1 |
242 |
20:15:23 |
rus-ger |
med. |
свободно проходимый |
passierbar |
yuliamuravyova |
243 |
20:09:45 |
eng-rus |
|
secularized |
обмирщенный |
AlexandraM |
244 |
20:07:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
I have nothing to write with |
мне нечем писать |
Gruzovik |
245 |
20:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
I have nothing to say to that |
на это мне нечего ответить |
Gruzovik |
246 |
20:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is nothing to |
нечего (pronoun with infinitive) |
Gruzovik |
247 |
20:02:26 |
rus-dut |
|
как это делается? |
hoe gaat dat in zijn werk? |
Сова |
248 |
20:01:04 |
rus-fre |
law |
платёжеспособная страховая компания |
compagnie notoirement solvable |
ROGER YOUNG |
249 |
19:58:58 |
rus-ger |
|
капучино |
Cappuccino (Duden) |
camilla90 |
250 |
19:55:03 |
rus-ger |
manag. |
заместитель руководителя |
stellvertretender Leiter |
Лорина |
251 |
19:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sudden |
нечаянный |
Gruzovik |
252 |
19:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
surprise |
нечаянность |
Gruzovik |
253 |
19:54:06 |
eng-rus |
auto. |
HEV |
ГЭМ (гибридный электромобиль) |
I. Havkin |
254 |
19:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accidentally |
по нечаянности |
Gruzovik |
255 |
19:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
unexpectedness |
нечаянность |
Gruzovik |
256 |
19:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
unexpectedly |
нечаянно |
Gruzovik |
257 |
19:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rare |
нечастый |
Gruzovik |
258 |
19:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
not often |
нечасто |
Gruzovik |
259 |
19:51:21 |
rus-ger |
manag. |
заместитель руководителя |
stellvertretende Leiterin (женщина) |
Лорина |
260 |
19:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
unexpected |
нечаемый |
Gruzovik |
261 |
19:50:29 |
rus-ita |
fin. |
финансовый контролёр |
controllore finanziario |
Sergei Aprelikov |
262 |
19:50:11 |
rus-fre |
ed. |
Шкала Квебека уровней знания французского языка |
EQNCF (échelle québécoise de niveaux de compétence en français) |
Casya1 |
263 |
19:50:08 |
rus-ger |
med. |
просматривается |
es zeigt sich. |
Katrin Denev1 |
264 |
19:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
there is no need to lie |
неча врать (не́ча врать) |
Gruzovik |
265 |
19:49:34 |
rus-ger |
neurosurg. |
однослойная система эмболизации аневризм сосудов головного мозга WEB улучшенной визуализации |
WEB SL EV (WEB Single Layer Enhanced Visualization) |
Telepanych |
266 |
19:48:37 |
eng-rus |
|
differentiate |
отделять |
anyname1 |
267 |
19:47:40 |
rus-fre |
ethnogr. |
кочевание |
nomadisme |
shamild |
268 |
19:46:31 |
rus-ger |
fin. |
финансовый контролёр |
Finanzkontrolleur |
Sergei Aprelikov |
269 |
19:45:55 |
eng-rus |
progr. |
transitions that apply when entering specific states and transitions that apply when leaving specific states |
переходы, выполняемые при входе в определённое состояние и при выходе из него |
ssn |
270 |
19:45:12 |
rus-spa |
law |
Ваша честь |
SSª (Su Señoría) |
Catalina26 |
271 |
19:44:49 |
rus-ger |
account. |
отчёт об источниках и использовании средств |
Verwendungsrechnung |
Vorbild |
272 |
19:43:22 |
eng-rus |
progr. |
transitions that apply when leaving specific states |
переходы, выполняемые при выходе из определённого состояния |
ssn |
273 |
19:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
there is no need |
нёча |
Gruzovik |
274 |
19:42:13 |
rus-ger |
neurosurg. |
система эмболизации аневризм сосудов головного мозга |
WEB (Woven Endobridge) |
Telepanych |
275 |
19:41:32 |
eng-rus |
progr. |
when leaving |
при выходе (из определённого состояния) |
ssn |
276 |
19:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
loop-free |
нециклический |
Gruzovik |
277 |
19:39:52 |
eng-rus |
progr. |
leaving specific state |
выход из определённого состояния |
ssn |
278 |
19:39:40 |
rus-spa |
law |
право доступа |
derecho de acceso (к базе данных, например) |
Sergei Aprelikov |
279 |
19:39:05 |
rus-ger |
construct. |
перекус |
Pausenmahlzeit |
Вадим Дьяков |
280 |
19:37:04 |
eng-rus |
progr. |
transitions that apply when entering specific states |
переходы, выполняемые при входе в определённое состояние |
ssn |
281 |
19:36:22 |
eng-rus |
progr. |
entering specific state |
вход в определённое состояние |
ssn |
282 |
19:35:32 |
rus-ger |
invest. |
акция в обращении |
umlaufender Anteil |
Vorbild |
283 |
19:34:59 |
rus-ger |
invest. |
акция, находящаяся в обращении |
umlaufender Anteil |
Vorbild |
284 |
19:34:43 |
rus-dut |
|
полный жизни |
springlevend |
Сова |
285 |
19:31:47 |
rus-ger |
law |
подписавший документ |
Unterzeichner |
Лорина |
286 |
19:24:53 |
rus-dut |
|
не может быть! как же так! |
hoe is het mogelijk |
Сова |
287 |
19:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
informal |
нецеремонный |
Gruzovik |
288 |
19:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
eccentric |
нецентрированный (having the axis located elsewhere than at the geometric center) |
Gruzovik |
289 |
19:23:19 |
eng-rus |
progr. |
specific state |
определённое состояние |
ssn |
290 |
19:23:12 |
eng-rus |
|
this is the explanation why |
недаром |
anyname1 |
291 |
19:21:10 |
eng-rus |
mob.com. |
Fountain code |
фонтанный код |
Craft2 |
292 |
19:17:49 |
eng-rus |
progr. |
new value |
новое значение |
ssn |
293 |
19:16:03 |
eng-rus |
progr. |
old value |
старое значение |
ssn |
294 |
19:15:10 |
rus-fre |
busin. |
Торгово-промышленная палата |
cci |
Casya1 |
295 |
19:13:01 |
eng-rus |
|
play a big part |
большую роль играют |
anyname1 |
296 |
19:12:39 |
rus-fre |
busin. |
высокоэффективное средство |
moyen hautement efficace |
Sergei Aprelikov |
297 |
19:12:10 |
eng-rus |
|
prove rather essential |
большую роль играют |
anyname1 |
298 |
19:11:58 |
eng-rus |
progr. |
length of the transition |
длительность перехода |
ssn |
299 |
19:08:50 |
rus-ger |
busin. |
высокоэффективное средство |
hoch effizientes Mittel |
Sergei Aprelikov |
300 |
19:07:53 |
eng-rus |
busin. |
highly efficient means |
высокоэффективное средство |
Sergei Aprelikov |
301 |
19:03:55 |
eng-rus |
progr. |
simplest type of transition |
простейший тип перехода |
ssn |
302 |
19:01:02 |
eng-rus |
progr. |
default transition |
переход, установленный по умолчанию |
ssn |
303 |
19:00:42 |
rus-ger |
med. |
зернистоклеточная опухоль |
Granularzell-Tumor |
Katrin Denev1 |
304 |
19:00:40 |
rus-spa |
market. |
рыночный потенциал |
potencial de mercado |
Sergei Aprelikov |
305 |
19:00:18 |
eng-rus |
comp., net. |
Upwork |
Upwork-компания, предлагающая глобальную площадку по поиску работы, и ряд программных продуктов для работодателей, которые хотят нанять и сотрудничать с удалёнными специалистами. Расположена в Маунтин-Вью |
andreon |
306 |
18:59:20 |
rus-fre |
market. |
рыночный потенциал |
potentiel du marché |
Sergei Aprelikov |
307 |
18:52:57 |
rus |
abbr. law |
ПВО |
паспортно-визовый отдел |
Лорина |
308 |
18:51:57 |
eng-rus |
|
e.g. terms the company knew would be unprofitable |
заведомо убыточный |
Tanya Gesse |
309 |
18:51:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable tail |
кабельный отвод |
Krystin |
310 |
18:50:43 |
rus-ger |
med. |
пол мужской |
männliches Geschlecht |
Лорина |
311 |
18:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
eccentricity |
нецентрированность (the distance between the center of an eccentric [a disk or wheel having its axis of revolution displaced from its center so that it is capable of imparting reciprocating motion] and its axis) |
Gruzovik |
312 |
18:48:38 |
eng-rus |
|
edge out |
потеснить |
tfennell |
313 |
18:43:12 |
eng |
abbr. OHS |
PTP |
Pre-task planning (планирование предстоящих работ перед непосредственным началом их выполнения) |
SAKHstasia |
314 |
18:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonnucleus |
нецентр |
Gruzovik |
315 |
18:39:13 |
rus-srp |
|
любой ценой |
по сваку цену |
Soulbringer |
316 |
18:38:34 |
rus-dut |
|
презрительный |
laatdunkend |
Сова |
317 |
18:38:02 |
rus-ita |
arts. |
лаконичный |
sintetico |
s_somova |
318 |
18:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
foul language |
нецензурщина |
Gruzovik |
319 |
18:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
obscene word |
нецензурное слово |
Gruzovik |
320 |
18:35:53 |
rus-ita |
law |
ход процесса |
svolgimento del processo |
armoise |
321 |
18:34:18 |
rus-srp |
idiom. |
во что бы то ни стало |
обавезно |
Soulbringer |
322 |
18:33:26 |
eng-rus |
|
failed to |
не смог |
Tanya Gesse |
323 |
18:28:59 |
eng-rus |
|
take a read on |
прочесть |
Ремедиос_П |
324 |
18:28:00 |
eng-rus |
|
read |
оценка |
Ремедиос_П |
325 |
18:26:47 |
rus-ita |
|
в следующем составе |
così composto (суд) |
armoise |
326 |
18:25:39 |
eng-rus |
geogr. |
Graubunden |
Граубюнден или Гризон (он же Grisons. Кантон на юго-востоке Швейцарии) |
NumiTorum |
327 |
18:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonproductive plan |
нецелесообразный план |
Gruzovik |
328 |
18:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsuitable |
нецелесообразный |
Gruzovik |
329 |
18:23:57 |
rus-dut |
|
быть взволнованным |
gegrepen zijn |
Veronika78 |
330 |
18:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pointlessness |
нецелесообразность |
Gruzovik |
331 |
18:22:45 |
eng-rus |
law |
public intoxication |
распитие спиртных напитков в общественном месте |
Taras |
332 |
18:22:05 |
eng-rus |
geogr. |
Grisons |
Граубюнден или Гризон (он же Graubьnden. Кантон на юго-востоке Швейцарии) |
NumiTorum |
333 |
18:21:38 |
eng-rus |
progr. |
universal solution |
универсальное решение |
ssn |
334 |
18:20:38 |
eng-rus |
progr. |
universal real time solution |
универсальное решение в реальном масштабе времени |
ssn |
335 |
18:20:25 |
rus-dut |
|
реализовывать |
tot stand brengen |
Veronika78 |
336 |
18:19:43 |
eng-rus |
progr. |
real time solution |
решение в реальном масштабе времени |
ssn |
337 |
18:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unkingly |
нецарственный |
Gruzovik |
338 |
18:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonbrittle |
нехрупкий |
Gruzovik |
339 |
18:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
brute |
нехристь |
Gruzovik |
340 |
18:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unbeliever |
нехристь |
Gruzovik |
341 |
18:15:41 |
eng-rus |
progr. |
task concurrency |
параллелизм задач |
ssn |
342 |
18:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
non-Christian |
нехристианский |
Gruzovik |
343 |
18:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inadvertently |
нехотя |
Gruzovik |
344 |
18:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unwillingness |
нехотение |
Gruzovik |
345 |
18:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
what a shame! |
как нехорошо! |
Gruzovik |
346 |
18:12:12 |
rus-srp |
|
хорошо разбираться в чём-либо |
бити добар у нечему (Пример: "Она је јако добра у математици" (Она хорошо разбирается в математике).) |
Soulbringer |
347 |
18:11:13 |
eng-rus |
progr. |
state scanning |
просмотр состояния |
ssn |
348 |
18:08:30 |
eng-rus |
progr. |
entry function |
функция входа (выполняется один раз при входе в состояние) |
ssn |
349 |
18:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is bad |
нехорошо |
Gruzovik |
350 |
18:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
badly |
нехорошо |
Gruzovik |
351 |
18:01:47 |
eng-rus |
auto. |
cam timing |
установка фаз распределения кулачков |
I. Havkin |
352 |
18:01:39 |
eng |
abbr. comp., MS |
CFP |
checkpoint file pair |
vlad-and-slav |
353 |
18:01:37 |
eng-rus |
progr. |
code associated with non-current states |
код, связанный с состояниями, не являющимися текущими (неактивными) |
ssn |
354 |
18:00:52 |
eng-rus |
progr. |
code associated with inactive states |
код, связанный с неактивными состояниями |
ssn |
355 |
18:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
unthrifty |
нехозяйственный |
Gruzovik |
356 |
17:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
untrodden |
нехоженный |
Gruzovik |
357 |
17:58:57 |
eng-rus |
progr. |
inactive states |
неактивные состояния |
ssn |
358 |
17:58:54 |
eng |
abbr. |
TIGER |
Tactical Intranet Geographic dissEmination |
qwarty |
359 |
17:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
not in working order |
неходовой |
Gruzovik |
360 |
17:58:28 |
eng-rus |
progr. |
inactive state |
неактивное состояние |
ssn |
361 |
17:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
not in demand |
неходкий |
Gruzovik |
362 |
17:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
nonmotorboating |
нехлопающий |
Gruzovik |
363 |
17:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
uncomplicated |
нехитрый |
Gruzovik |
364 |
17:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
artless |
нехитрый |
Gruzovik |
365 |
17:54:08 |
eng-rus |
progr. |
non-current states |
состояния, не являющиеся текущими |
ssn |
366 |
17:53:27 |
eng-rus |
progr. |
non-current state |
состояние, не являющееся текущим |
ssn |
367 |
17:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
nonsurgical |
нехирургический |
Gruzovik |
368 |
17:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sagewort wormwood |
нехворощ (Artemisia campestris) |
Gruzovik |
369 |
17:51:58 |
eng-rus |
fin. |
WADP |
Средневзвешенный срок фактической оплаты (Weighted Average Days to Pay) |
B_victoria |
370 |
17:51:33 |
rus-ger |
law |
приобрести гражданство |
Staatsbürgerschaft erwerben |
Лорина |
371 |
17:50:37 |
rus-ita |
tech. |
соединительная головка |
testa di collegamento (термометра) |
Andrey_Koz |
372 |
17:50:09 |
eng-rus |
fin. |
WADT |
Средневзвешенный срок отсрочки платежа (Weighted Average Days to Term) |
B_victoria |
373 |
17:49:36 |
eng-rus |
law |
crime of passion |
покушение на убийство (совершенное в состоянии аффекта (обычно из ревности)) |
Taras |
374 |
17:49:06 |
eng-rus |
tech. |
autoheating |
самонагрев |
Andrey_Koz |
375 |
17:48:51 |
rus-ita |
tech. |
самонагрев |
Autoriscaldamento |
Andrey_Koz |
376 |
17:47:58 |
eng-rus |
progr. |
scanned environment |
сканируемая оболочка |
ssn |
377 |
17:47:20 |
rus-ger |
med. |
общая бедренная артерия |
AFC |
Telepanych |
378 |
17:46:53 |
eng-rus |
progr. |
environment |
оболочка (напр., сканируемая) |
ssn |
379 |
17:44:13 |
rus-ita |
tech. |
рабочая температура |
temperatura di esercizio |
Andrey_Koz |
380 |
17:42:29 |
rus-ita |
phys. |
физическая величина |
grandezza fisica |
Andrey_Koz |
381 |
17:41:20 |
eng-rus |
progr. |
individual functions |
конкретные функции |
ssn |
382 |
17:40:51 |
eng-rus |
progr. |
individual function |
конкретная функция |
ssn |
383 |
17:40:32 |
eng-rus |
|
someone with a good track record |
хорошо зарекомендовавший себя |
Tanya Gesse |
384 |
17:39:18 |
eng-rus |
progr. |
individual |
конкретный |
ssn |
385 |
17:33:17 |
eng-rus |
inf. |
for crying out loud! |
Господи! (восклицание) |
4uzhoj |
386 |
17:32:20 |
rus-ita |
tech. |
термометр сопротивления |
termometro a resistenza |
Andrey_Koz |
387 |
17:31:51 |
eng-rus |
polym. |
downgauging |
утоньшение (wiktionary.org) |
fa158 |
388 |
17:30:54 |
eng-rus |
|
catch |
разгореться (о пламени, в знач. "заняться") |
alikssepia |
389 |
17:30:40 |
eng-rus |
|
catch |
заняться (о пламени: The five hectare blaze was sparked by lightning that smoldered and then finally caught.) |
alikssepia |
390 |
17:29:37 |
rus-ita |
tech. |
компенсационный кабель |
cavo di compensazione (для термопар) |
Andrey_Koz |
391 |
17:28:13 |
rus-ita |
tech. |
удлинительный кабель |
cavo di estensione |
Andrey_Koz |
392 |
17:23:54 |
rus-ita |
tech. |
эталонный спай |
giunto di riferimento (термопары) |
Andrey_Koz |
393 |
17:21:06 |
rus-ita |
tech. |
компенсация холодного спая |
compensazione del giunto freddo |
Andrey_Koz |
394 |
17:20:47 |
rus-ita |
tech. |
холодный спай |
giunto freddo |
Andrey_Koz |
395 |
17:20:17 |
rus-ita |
tech. |
спай |
giunto |
Andrey_Koz |
396 |
17:19:54 |
eng |
abbr. med. |
CHELT |
Cold air and High Energy Laser Therapy |
Мадам Вошкина |
397 |
17:19:52 |
rus-ita |
tech. |
рабочий спай |
giunto caldo |
Andrey_Koz |
398 |
17:19:37 |
eng-rus |
progr. |
identifiable mechanical system operations |
определённые действия механической системы |
ssn |
399 |
17:19:23 |
rus-ita |
tech. |
горячий спай |
giunto caldo |
Andrey_Koz |
400 |
17:18:22 |
eng-rus |
progr. |
mechanical system operations |
действия механической системы |
ssn |
401 |
17:17:54 |
eng-rus |
|
risk taking |
авантюра (some contexts) |
Tanya Gesse |
402 |
17:17:48 |
eng-rus |
|
smoking |
курящийся |
alikssepia |
403 |
17:17:36 |
eng-rus |
progr. |
pointed to |
настроен на |
Konstantine_12 |
404 |
17:16:48 |
eng-rus |
progr. |
reproduce a bug |
повторить баг |
Konstantine_12 |
405 |
17:16:12 |
eng-rus |
progr. |
deploy the site |
развернуть сайт |
Konstantine_12 |
406 |
17:15:57 |
eng-rus |
progr. |
deploy the site |
поднять сайт |
Konstantine_12 |
407 |
17:14:45 |
eng-rus |
progr. |
minor bugs |
мелкие баги |
Konstantine_12 |
408 |
17:14:38 |
eng-rus |
yacht. |
limousine tender |
катер-лимузин |
kurzova |
409 |
17:14:27 |
eng-rus |
progr. |
minor bug |
мелкий баг |
Konstantine_12 |
410 |
17:14:06 |
eng-rus |
progr. |
goal of modular code writing |
цель написания модульной программы |
ssn |
411 |
17:13:49 |
eng-rus |
progr. |
goal of modular code writing |
цель написания модульного кода |
ssn |
412 |
17:13:47 |
eng-rus |
patents. |
rights in circuit layout |
права на топологию интегральной микросхемы |
o_lia |
413 |
17:13:22 |
eng-rus |
construct. |
pull-lift |
рычажная таль |
sheetikoff |
414 |
17:12:55 |
eng-rus |
inf. |
jive |
балабол (Hard work? Bootstraps? Nope. None of that jives with the social justice narrative that is nothing more than attempting to leech off of those that produce to feed those that either cannot or, most usually, will not produce) |
andreon |
415 |
17:12:52 |
eng-rus |
patents. |
circuit layout |
топология интегральной микросхемы |
o_lia |
416 |
17:12:30 |
eng-rus |
progr. |
domain provider |
регистратор |
Konstantine_12 |
417 |
17:12:20 |
eng-rus |
progr. |
modular code writing |
написание модульной программы |
ssn |
418 |
17:12:04 |
eng-rus |
progr. |
modular code writing |
написание модульного кода |
ssn |
419 |
17:10:49 |
rus-spa |
|
гигиеническая помада |
protector labial |
markovka |
420 |
17:10:20 |
rus-ita |
tech. |
горячий спай |
giunto caldo (в термопаре) |
Andrey_Koz |
421 |
17:09:14 |
eng-rus |
progr. |
modular code |
модульный код |
ssn |
422 |
17:08:43 |
eng-rus |
|
leech off |
присосаться к кому-нибудь (Hard work? Bootstraps? Nope. None of that jives with the social justice narrative that is nothing more than attempting to leech off of those that produce to feed those that either cannot or, most usually, will not produce.) |
andreon |
423 |
17:08:12 |
rus-ita |
tech. |
холодный спай |
giunto freddo (термопары) |
Andrey_Koz |
424 |
17:06:25 |
eng-rus |
progr. |
structure of functions |
структура функций |
ssn |
425 |
17:05:57 |
eng-rus |
progr. |
formal structure of functions |
формальная структура функций |
ssn |
426 |
17:05:15 |
eng-rus |
pharma. |
Staff Manual Guide |
рабочая инструкция (используется в FDA) |
peregrin |
427 |
17:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
unboastful |
нехвастливый |
Gruzovik |
428 |
17:04:37 |
rus-ita |
tech. |
спай |
giunto (в термопаре) |
Andrey_Koz |
429 |
17:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
not characterized |
нехарактеризованный |
Gruzovik |
430 |
17:03:04 |
rus-ger |
med. |
инфаркт медиальной части |
Mediateilinfarkt |
Telepanych |
431 |
17:01:35 |
eng-rus |
|
be vocal about something |
поднимать шум (Want to preach personal responsibility? They don't want to hear it, and they'll be vocal about it) |
andreon |
432 |
17:00:57 |
eng-rus |
progr. |
additional formal structure of functions |
дополнительная формальная структура функций |
ssn |
433 |
16:59:52 |
eng-rus |
vet.med. |
withdrawal time |
время вывода лекарственного вещества из организма (животного до уровня, официально признанного приемлемым для потребителя) |
Баян |
434 |
16:59:38 |
rus-ita |
tech. |
тепловой контакт |
contatto termico |
Andrey_Koz |
435 |
16:58:55 |
eng-rus |
progr. |
additional formal structure |
дополнительная формальная структура |
ssn |
436 |
16:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
derrick |
нефтяная вышка |
Gruzovik |
437 |
16:56:28 |
eng-rus |
|
preach personal responsibility |
публично говорить о персональной ответственности |
andreon |
438 |
16:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
oil barge |
нефтяника |
Gruzovik |
439 |
16:54:12 |
eng-rus |
progr. |
simple project |
обычный проект |
ssn |
440 |
16:54:05 |
eng-rus |
|
dissent in view with |
расходиться во взглядах (Whatever the case may be, this now seems to be a trend at college campuses. To obfuscate voices that are dissenting in view with what the campus safe-space crybabies agree with) |
andreon |
441 |
16:52:10 |
eng-rus |
progr. |
simple |
обычный (о проекте) |
ssn |
442 |
16:51:40 |
eng-rus |
nautic. |
NTC EIU |
не учитывается, даже если работа производилась (Not to count, even if used.) |
Annamore |
443 |
16:47:58 |
eng-rus |
progr. |
additional level of organization |
дополнительный уровень организации |
ssn |
444 |
16:46:16 |
eng-rus |
progr. |
additional level |
дополнительный уровень |
ssn |
445 |
16:44:36 |
eng-rus |
biotechn. |
microplate adhesive tape |
клейкая лента для микропланшета |
VladStrannik |
446 |
16:44:17 |
eng-rus |
inet. |
trending |
популярный (trending searches) |
joyand |
447 |
16:44:01 |
eng-rus |
avia. |
dynamic sectorisation |
динамическая секторизация |
PrasoLana |
448 |
16:43:52 |
eng-rus |
biotechn. |
cell culture medium |
среда для культивирования клеток |
VladStrannik |
449 |
16:43:16 |
rus-ger |
hist. |
план "Барбаросса" |
Unternehmen Barbarossa |
Ин.яз |
450 |
16:42:30 |
rus-ger |
hist. |
операция "Барбаросса" |
Unternehmen Barbarossa |
Ин.яз |
451 |
16:42:24 |
eng-rus |
chromat. |
sideward scatter |
боковой разлёт |
VladStrannik |
452 |
16:40:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
Working Environment Authority |
государственная инспекция труда |
hizman |
453 |
16:39:40 |
eng-rus |
water.suppl. |
sludge solids content |
зольность ила (в очистке сточных вод) |
Jekyll Grim Payne |
454 |
16:39:19 |
eng-rus |
progr. |
transition test function |
функция проверки перехода |
ssn |
455 |
16:39:17 |
eng-rus |
chem.comp. |
polyhexamethyleneguanidine |
полигексаметиленгуанидин |
KaKaO |
456 |
16:38:43 |
eng-rus |
phys. |
earth's gravitational acceleration |
гравитационное ускорение Земли |
VladStrannik |
457 |
16:38:17 |
eng-rus |
gas.proc. |
МPMF |
МФСД (medium pressure methane fraction) |
smol |
458 |
16:38:16 |
eng-rus |
progr. |
transition test |
проверка перехода |
ssn |
459 |
16:37:52 |
rus-ger |
med. |
артефакт, обусловленный потерей сигнала |
Auslöschungsartefakt |
Telepanych |
460 |
16:36:39 |
eng-rus |
biotechn. |
gating strategy |
стратегия гейтирования |
VladStrannik |
461 |
16:35:37 |
eng-rus |
biotechn. |
chinese hamster ovary cell |
клетка яичника китайского хомячка |
VladStrannik |
462 |
16:35:30 |
eng-rus |
progr. |
every scan of the state |
каждый просмотр состояния |
ssn |
463 |
16:35:06 |
eng-rus |
progr. |
scan of the state |
просмотр состояния |
ssn |
464 |
16:31:48 |
eng-rus |
biotechn. |
four parameter logistic method |
четырёх-параметрический логистический способ |
VladStrannik |
465 |
16:29:58 |
rus-fre |
hunt. |
парфорсная охота путём загона дичи до изнеможения |
chasse à course |
Vadim Rouminsky |
466 |
16:29:37 |
eng-rus |
biotechn. |
membrane anchor |
мембранный якорь |
VladStrannik |
467 |
16:29:22 |
rus-ger |
|
пригодность по состоянию здоровья |
gesundheitliche Eignung |
Ин.яз |
468 |
16:28:54 |
eng-rus |
biotechn. |
Biacore detection unit |
чувствительный элемент Biacore |
VladStrannik |
469 |
16:28:31 |
eng-rus |
biotechn. |
ELISA plate |
планшет ELISA |
VladStrannik |
470 |
16:26:31 |
eng-rus |
chem. |
enthalpy change |
тепловой эффект химической реакции |
NOGOLANA |
471 |
16:26:00 |
eng-rus |
transp. |
season ticket |
безлимитный проездной |
Tamerlane |
472 |
16:24:10 |
eng-rus |
zool. |
callithrix |
обыкновенная игрунка (лат. Callithrix jacchus) |
VladStrannik |
473 |
16:23:39 |
eng-rus |
|
gain to the core of the problem |
дойти до сути проблемы |
andreon |
474 |
16:22:51 |
eng-rus |
zool. |
cynomolgous macaque |
яванский макак |
VladStrannik |
475 |
16:22:25 |
eng-rus |
zool. |
cynomolgous |
яванский макак |
VladStrannik |
476 |
16:20:20 |
rus-fre |
law |
интернет-пакет |
forfait internet |
ROGER YOUNG |
477 |
16:19:35 |
eng-rus |
O&G |
test stump |
опрессовочная тумба |
Christie |
478 |
16:15:35 |
rus-ita |
|
износостойкий |
antiusura |
Avenarius |
479 |
16:14:53 |
rus-ger |
busin. |
зависящий от достигнутых результатов |
erfolgsabhängig |
Vorbild |
480 |
16:14:37 |
eng-rus |
genet. |
cumulative antigen experience |
кумулятивное воздействие антигена |
VladStrannik |
481 |
16:13:52 |
eng-rus |
genet. |
heat aggregated |
агрегированный под действием тепла |
VladStrannik |
482 |
16:11:55 |
eng |
abbr. med. |
PCS |
Precordial Catch Syndrome (Синдром прекардиального ущемления) |
Aspect |
483 |
16:11:48 |
eng-rus |
genet. |
human Fc gamma receptor |
человеческий Fc-гамма-рецептор |
VladStrannik |
484 |
16:11:14 |
eng-rus |
med. |
PCS |
Синдром прекардиального ущемления (Precordial Catch Syndrome) |
Aspect |
485 |
16:10:15 |
eng-rus |
genet. |
autoimmune disorder |
аутоиммунное расстройство |
VladStrannik |
486 |
16:09:52 |
eng-rus |
med. |
Precordial catch syndrome |
синдром прекардиального ущемления |
Aspect |
487 |
16:08:49 |
eng-rus |
genet. |
glycosylphosphatidylinositol |
гликозилфосфатидилинозитольный |
VladStrannik |
488 |
16:08:30 |
eng-rus |
genet. |
glycosylphosphatidylinositol anchored form |
гликозилфосфатидилинозитольная заякоренная форма |
VladStrannik |
489 |
16:07:59 |
eng-rus |
|
nail artist |
маникюрша |
Ремедиос_П |
490 |
16:07:09 |
eng-rus |
genet. |
regulation of antibody production |
регуляция выработки антител |
VladStrannik |
491 |
16:06:22 |
eng-rus |
genet. |
cytotoxity |
цитотоксичность |
VladStrannik |
492 |
16:06:18 |
rus-ger |
|
ключевая ошибка |
entscheidender Fehler |
Ин.яз |
493 |
16:06:01 |
eng-rus |
genet. |
cellular cytotoxity |
клеточная цитотоксичность |
VladStrannik |
494 |
16:04:38 |
rus-ger |
account. |
общее отношение дебиторской задолженности к совокупным активам |
Gesamtkostenquote |
Vorbild |
495 |
16:02:59 |
eng-rus |
tech. |
operational independence |
автономности эксплуатации |
Borys Vishevnyk |
496 |
15:57:25 |
eng-rus |
genet. |
immunocomplex |
иммунокомплекс |
VladStrannik |
497 |
15:56:31 |
eng-rus |
ed. |
Taylor's University |
Университет Тейлорс |
Johnny Bravo |
498 |
15:56:00 |
eng-rus |
product. |
numerous victims |
многочисленные жертвы |
Yeldar Azanbayev |
499 |
15:55:06 |
eng-rus |
product. |
cause detonation |
привести к взрыву |
Yeldar Azanbayev |
500 |
15:55:02 |
rus-dut |
|
обдумывать, раздумывать, задуматься над |
zich bezinnen op |
Сова |
501 |
15:54:57 |
eng-rus |
ed. |
should you need further clarification, please do not hesitate to contac me |
если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной |
Johnny Bravo |
502 |
15:53:41 |
rus-ita |
|
контрастный |
a contrasto |
Avenarius |
503 |
15:53:21 |
rus-dut |
|
раздумать, передумать, одуматься |
zich bezinnen op |
Сова |
504 |
15:52:45 |
eng-rus |
product. |
refrain from any actions |
не предпринимайте действий |
Yeldar Azanbayev |
505 |
15:51:30 |
eng-rus |
|
fell off |
отдалиться друг от друга |
driven |
506 |
15:48:54 |
eng-rus |
|
career advancement |
карьерное развитие |
dimock |
507 |
15:48:38 |
rus-dut |
|
задержаться на чем-то при обсуждении |
stilstaan bij |
Сова |
508 |
15:47:51 |
rus-spa |
|
евро |
€ |
internauta |
509 |
15:46:23 |
rus-fre |
law |
самостоятельная занятость |
activité libérale |
ROGER YOUNG |
510 |
15:44:25 |
eng-rus |
traf. |
traffic lay-by |
заездной карман |
Tamerlane |
511 |
15:41:42 |
eng-rus |
|
Selangor Darul Ehsan |
Селангор Дарул Эхсан |
Johnny Bravo |
512 |
15:41:22 |
rus-dut |
|
приходить в голову |
stilstaan erbij |
Сова |
513 |
15:39:08 |
eng-rus |
|
resident |
штатный |
driven |
514 |
15:37:08 |
eng-rus |
comp., MS |
End Snap-ins |
завершение работы оснасток (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
515 |
15:36:47 |
eng-rus |
|
Manager-Academic Services |
Заведующий учебно-методическим отделом |
Johnny Bravo |
516 |
15:36:09 |
eng-rus |
comp., MS |
Toggle Snap |
включить или отключить привязку (Office System 2016) |
Rori |
517 |
15:35:22 |
eng-rus |
product. |
maintenance sheet |
лист сопровождения |
Yeldar Azanbayev |
518 |
15:35:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Snap Glue |
привязать и приклеить (Office System 2010) |
Rori |
519 |
15:34:14 |
eng-rus |
comp., MS |
snap to |
исходное положение в диалоговом окне (Windows 7) |
Rori |
520 |
15:33:09 |
eng-rus |
comp., MS |
Failover Cluster Manager snap-in |
оснастка диспетчера отказоустойчивости кластеров (A Microsoft Management Console (MMC) snap-in that is used to validate failover cluster configurations, create and manage failover clusters, and migrate certain settings to a cluster running the Windows Server 2008 R2 operating system.) |
Rori |
521 |
15:32:23 |
eng-rus |
comp., MS |
certification authority snap-in |
оснастка центра сертификации (A Microsoft Management Console (MMC) snap-in that is used to configure and manage certification authorities) |
Rori |
522 |
15:31:33 |
eng-rus |
law |
Equator Principles |
Принципы Экватора |
Leonid Dzhepko |
523 |
15:30:32 |
eng-rus |
comp., MS |
snap point |
точка прикрепления (A location (both interval and non-interval) where the position of the content comes to rest after the user has completed their interaction.) |
Rori |
524 |
15:30:18 |
eng-rus |
progr. |
simplest type of transition |
самый простой тип перехода |
ssn |
525 |
15:29:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Online Responder snap-in |
оснастка сетевого ответчика (A snap-in that allows you to configure and manage revocation configurations and Online Responder Arrays to support public key infrastructure (PKI) clients in diverse environments.) |
Rori |
526 |
15:28:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Online Responder service |
служба сетевого ответчика (A service that is part of the Online Responder role service and that decodes a revocation status request for a specific certificate, evaluates the status of this certificate, and sends back a signed response containing the requested certificate status information.) |
Rori |
527 |
15:28:12 |
eng-rus |
comp., MS |
online service provider |
поставщик интернет-служб (A provider of online services like e-mail, messaging, and others (example: Windows Live, Yahoo, Google).) |
Rori |
528 |
15:27:20 |
eng-rus |
comp., MS |
Online Responder |
сетевой ответчик (A computer on which the Online Responder service and Online Responder web proxy are running.) |
Rori |
529 |
15:25:25 |
eng-rus |
|
in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives |
в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :)) |
Emilien88 |
530 |
15:13:46 |
eng-rus |
|
how are you? |
очень приятно (Hi, I'm Jack. – Hi, Jack, how are you?) |
4uzhoj |
531 |
15:13:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Online Spotlight |
в центре внимания (Windows 8) |
Rori |
532 |
15:12:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Top Spotlight |
важное сверху (Office for Mac 2016) |
Rori |
533 |
15:10:03 |
eng-rus |
comp., MS |
online identity |
сетевое удостоверение (A single set of sign-in credentials (typically, e-mail address and password) that is used to access the services provided by an online service provider (OSP).) |
Rori |
534 |
15:06:52 |
rus-ita |
law |
зарубежье после места рождения в официальных документах |
EE (Estero) |
Reklama |
535 |
15:03:32 |
eng-rus |
mil. |
conduct mop-up operations |
проводить зачистку |
4uzhoj |
536 |
15:01:33 |
eng-rus |
comp., MS |
online content |
интернет-содержимое (Material that has been published on the Internet.) |
Rori |
537 |
15:01:25 |
eng-rus |
|
purpose of the article |
цель статьи |
Taras |
538 |
15:01:13 |
eng-rus |
chem.comp. |
polyGLYN |
полиглицидилнитрат |
silver_glepha |
539 |
15:00:48 |
eng-rus |
comp., MS |
online account |
учётная запись интернет-служб (A single set of sign-in credentials (typically, e-mail address and password) that is used to access the services provided by an online service provider (OSP).) |
Rori |
540 |
14:59:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Online Video |
видео из Интернета (A feature that lets you insert a video from a web-based source into your document and play it back without leaving the document.) |
Rori |
541 |
14:59:10 |
eng-rus |
slang |
trip out |
чудить |
Ремедиос_П |
542 |
14:54:57 |
rus-ger |
astr. |
клубничное полнолуние |
Erdbeermond (goo.gl) |
Ин.яз |
543 |
14:54:49 |
eng-rus |
fire. |
release station |
пусковой блок (release station=push-button unit) |
dimakan |
544 |
14:53:39 |
eng-rus |
slang |
sack |
наглость |
Ремедиос_П |
545 |
14:52:50 |
eng-rus |
|
if anything, X is |
что-что, а |
VictoriaIv |
546 |
14:52:00 |
eng-rus |
|
you don't know the half of it |
не то слово (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
547 |
14:51:08 |
eng-rus |
|
whatever else, but |
что-что, а |
VictoriaIv |
548 |
14:50:37 |
eng-rus |
comp., MS |
Office 2007 Embedded Storage |
внедрённые метаданные Office 2007 (An extension module that stores information (metadata) within Office 2007 files.) |
Rori |
549 |
14:49:32 |
eng-rus |
comp., MS |
COM-structured storage file |
COM-структурированный файл хранилища (A component object model (COM) compound file used by Data Transformation Services (DTS) to store the version history of a saved DTS package.) |
Rori |
550 |
14:47:33 |
eng-rus |
wood. |
circular saw |
циркулярный станок |
MichaelBurov |
551 |
14:46:24 |
eng-rus |
product. |
bury on ground |
закапывать в землю |
Yeldar Azanbayev |
552 |
14:45:52 |
eng-rus |
|
static |
протесты |
Ремедиос_П |
553 |
14:45:06 |
eng-rus |
|
static |
конфликт |
Ремедиос_П |
554 |
14:45:03 |
eng-rus |
|
benefit |
быть кстати (вариант требует замены подлежащего) |
4uzhoj |
555 |
14:42:29 |
eng-rus |
product. |
take up |
брать в руки |
Yeldar Azanbayev |
556 |
14:40:44 |
eng-rus |
product. |
from place to place |
с место на место |
Yeldar Azanbayev |
557 |
14:40:03 |
rus-fre |
law |
движимое имущество |
objets mobiliers |
ROGER YOUNG |
558 |
14:37:48 |
eng-rus |
|
maddening |
возмутительный |
Ремедиос_П |
559 |
14:36:13 |
eng-rus |
|
share in the good times |
делить радости |
Ремедиос_П |
560 |
14:35:55 |
eng-rus |
inf. |
get made |
стать полноправным членом мафии |
changeview1 |
561 |
14:35:43 |
eng-rus |
product. |
harmless objects |
безвредные предметы |
Yeldar Azanbayev |
562 |
14:34:58 |
rus-ita |
|
выразительность красок жив. |
colorismo |
s_somova |
563 |
14:34:39 |
eng-rus |
|
benefit |
желательно (Контекстуальный вариант, требует замены конструкции || This term would benefit from an explanation. – Здесь желательно дать пояснение.) |
4uzhoj |
564 |
14:34:31 |
eng-rus |
product. |
unfamiliar item |
незнакомый предмет |
Yeldar Azanbayev |
565 |
14:34:26 |
eng-rus |
|
edifice |
махина |
Ремедиос_П |
566 |
14:31:25 |
eng-rus |
product. |
it is expressly forbidden |
категорически запрещается |
Yeldar Azanbayev |
567 |
14:31:02 |
eng-rus |
product. |
strongly prohibited |
категорически запрещается |
Yeldar Azanbayev |
568 |
14:29:49 |
eng-rus |
product. |
it is strictly prohibited |
категорически запрещается |
Yeldar Azanbayev |
569 |
14:29:24 |
eng-rus |
comp., MS |
locally redundant storage |
локально избыточное хранилище (Storage of account data that is replicated three times within the same data center.) |
Rori |
570 |
14:27:38 |
eng-rus |
product. |
head of facility administration |
руководитель администрации объекта |
Yeldar Azanbayev |
571 |
14:26:36 |
eng-rus |
product. |
facility administration |
администрация объекта |
Yeldar Azanbayev |
572 |
14:20:26 |
eng-rus |
product. |
bystanders |
посторонние люди |
Yeldar Azanbayev |
573 |
14:16:55 |
eng-rus |
IT |
cryptographic accelerator |
криптоускоритель |
lxu5 |
574 |
14:15:28 |
eng-rus |
product. |
police precinct |
территория полицейского участка |
Yeldar Azanbayev |
575 |
14:14:35 |
eng-rus |
progr. |
system of state machines |
система конечных автоматов |
ssn |
576 |
14:13:26 |
eng-rus |
product. |
if there is a way |
если есть возможность |
Yeldar Azanbayev |
577 |
14:13:17 |
eng-rus |
product. |
if there is opportunity |
если есть возможность |
Yeldar Azanbayev |
578 |
14:12:41 |
rus-fre |
law |
оплаты аренды и коммунальных услуг |
loyer et charges |
ROGER YOUNG |
579 |
14:12:10 |
eng-rus |
product. |
if there's a chance |
если есть возможность |
Yeldar Azanbayev |
580 |
14:08:47 |
eng-rus |
slang |
quitsies |
"я в домике" |
Babadeda |
581 |
14:08:13 |
eng-rus |
mining. |
jar tube |
трубка ударная (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
582 |
14:07:43 |
eng-rus |
inet. |
vetting |
одобрение (Awaiting vetting – находится на рассмотрении, после чего при одобрении будет размещен (он-лайн заказ, заявка).) |
Leana |
583 |
14:04:53 |
eng-rus |
comp., MS |
Extensible Storage Engine |
расширенный обработчик хранилищ (A method that defines a low-level API to the underlying database structures in Exchange Server. Extensible Storage Engine is also used by other databases, such as the Active Directory directory service database) |
Rori |
584 |
14:04:10 |
eng-rus |
comp., MS |
network-attached storage |
запоминающее устройство, подключаемое к сети (A storage unit directly connected to the network using standard protocols such as Ethernet and TCP/IP for providing file access services.) |
Rori |
585 |
14:03:49 |
eng-rus |
product. |
find the owner of |
установить владельца |
Yeldar Azanbayev |
586 |
14:03:21 |
eng-rus |
comp., MS |
online document storage |
онлайн-хранилище документов (A document library such as SharePoint Online.) |
Rori |
587 |
14:01:16 |
eng-rus |
comp., MS |
Read-Access Geo Redundant |
геоизбыточное хранилище с доступом на чтение (The Microsoft Azure service that gives users read access to their secondary storage replica in the event of a failure in their primary storage location.) |
Rori |
588 |
14:00:52 |
eng-rus |
fin. |
taper tantrum |
паника на финансовых рынках в 2013 году, вызванная анонсированным ФРС постепенным сворачиванием программы количественного смягчения |
nerdie |
589 |
14:00:40 |
eng-rus |
comp., MS |
active geo-replication |
активная георепликация (The process of continuously copying changes from a primary database to one or more active secondary databases in the same or different geographic regions.) |
Rori |
590 |
14:00:24 |
eng-rus |
|
lockout valve |
блокиратор клапана |
dimakan |
591 |
13:59:18 |
eng-rus |
comp., MS |
geo-redundant storage |
геоизбыточное хранилище (Storage of data in two locations within the same geo.) |
Rori |
592 |
13:58:40 |
eng-rus |
comp., MS |
storage account owner |
владелец учётной записи хранения (The Microsoft Azure user account used to create the storage account. By default, only the storage account owner has access to containers within the storage account.) |
Rori |
593 |
13:58:19 |
eng-rus |
slang |
squeeze a lemon |
помочиться (От фразы to make lemonade – сделать лимонад) |
Babadeda |
594 |
13:58:01 |
eng-rus |
comp., MS |
Storage Usage report |
отчёт "Использование хранилища" (A Web analytics report that provides information about storage usage trends.) |
Rori |
595 |
13:57:00 |
eng-rus |
comp., MS |
nonvolatile storage |
энергонезависимое хранилище (A storage system that does not lose data when power is removed from it.) |
Rori |
596 |
13:56:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Enterprise Storage |
корпоративное хранилище (Computer data storage designed to meet the requirements of modern enterprises and other medium and large-sized organizations. Enterprise storage can be used to describe a variety of technologies that provide storage at larger scales than consumer and small business solutions, and offer higher levels of resiliency, reliability, performance, and flexibility. Modern enterprise storage often includes some connection to cloud services.) |
Rori |
597 |
13:55:19 |
eng-rus |
comp., MS |
file-based storage |
файловое хранилище (Storage that takes place in local files (as opposed to a database), which are copies of the metadata in the client computer. It is used when the client is working offline.) |
Rori |
598 |
13:54:21 |
eng-rus |
comp., MS |
storage dimension |
аналитика хранения (The site, warehouse, and inventory location attributes that are used to locate an item in storage. The dimension of an item that controls how items are stored and taken from inventory, giving retailers the ability to manage inventory on a very detailed level.) |
Rori |
599 |
13:52:55 |
eng-rus |
|
Municipal Public Institution |
коммунальное государственное учреждение |
Johnny Bravo |
600 |
13:52:53 |
eng-rus |
comp., MS |
removable storage |
съёмные носители (A service used for managing removable media (such as tapes and discs) and storage devices (libraries). Removable Storage allows applications to access and share the same media resources.) |
Rori |
601 |
13:52:07 |
eng-rus |
comp., MS |
physical storage |
физическое хранилище (The amount of RAM memory in a system, as distinguished from virtual memory.) |
Rori |
602 |
13:51:10 |
rus-fre |
law |
На основании: |
Considérant |
ROGER YOUNG |
603 |
13:51:04 |
eng-rus |
comp., MS |
storage provider |
поставщик хранилища (A service that enables administration of storage subsystems through a common management API.) |
Rori |
604 |
13:49:55 |
eng-rus |
comp., MS |
storage emulator |
эмулятор хранения (The utility that provides the Blob, Table, and Queue services on the developer’s local machine for application testing and debugging before deploying to a Microsoft Azure cloud service.) |
Rori |
605 |
13:48:38 |
eng-rus |
comp., MS |
Premium Storage |
хранилище класса Premium (An SSD-based storage offering low latency and high throughput designed to support demanding enterprise workload in the cloud, suitable for I/O intensive applications.) |
Rori |
606 |
13:47:59 |
eng-rus |
comp., MS |
storage account |
учётная запись хранения (An account that provides access to Microsoft Azure storage services to obtain persistent, redundant storage in the cloud. The storage services include these fundamental services: a) Blob service b) Queue service c) Table service.) |
Rori |
607 |
13:47:03 |
eng-rus |
comp., MS |
cluster storage |
система хранения данных кластера (Storage where one or more attached disks hold data used either by server applications running on the cluster or by applications for managing the cluster. Each disk on the cluster storage is owned by only one node of the cluster. The ownership of disks moves from one node to another when the disk group fails over or moves to the other node.) |
Rori |
608 |
13:45:50 |
eng-rus |
comp., MS |
storage layout |
структура хранилища (The layout and general resiliency of data across multiple disks in a virtual disk or storage space.) |
Rori |
609 |
13:45:04 |
eng-rus |
comp., MS |
online storage |
интернет-хранилище (Storage space provided over the Internet that's allotted to users for keeping digital information, such as photos or documents.) |
Rori |
610 |
13:44:25 |
eng-rus |
comp., MS |
storage memory |
память данных (Memory that is similar to a RAM disk on a desktop computer. It is used to store data and nonsystem applications.) |
Rori |
611 |
13:43:44 |
eng-rus |
comp., MS |
storage engine |
подсистема хранилища (A component of SQL Server that is responsible for managing the raw physical data in your database. For example, reading and writing the data to disk is a task handled by the storage engine.) |
Rori |
612 |
13:41:59 |
eng-rus |
comp., MS |
storage key |
ключ к хранилищу данных (A Base64 encoded identification string required to access storage accounts in Azure that is created automatically when creating a storage account.) |
Rori |
613 |
13:40:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Allow Users to Log in to Spam Quarantine option |
параметр "Разрешение входа пользователей в карантин нежелательной почты" (The option on the Spam Quarantine page that controls access to the Spam Quarantine Web site for a specific user.) |
Rori |
614 |
13:40:15 |
eng-rus |
comp., MS |
Notify when new spam is received option |
параметр "Уведомлять о получении нежелательной почты" (The check box that has users receive periodic e-mail reminders to review their newly filtered spam mail.) |
Rori |
615 |
13:40:13 |
eng-rus |
ed. |
case technology |
кейс-технология |
Johnny Bravo |
616 |
13:39:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Custom Spam Filter Management option |
параметр "Управление пользовательским фильтром нежелательной почты" (An area on the Spam Filter page that gives IT administrators the ability to select various content attributes of a message that either increase the potential for the message to be quarantined as spam (the "spam score") or absolutely quarantine messages that contain specific attributes.) |
Rori |
617 |
13:38:50 |
eng-rus |
comp., MS |
IP Restrict Spam Quarantine option |
параметр "Ограничение доступа к карантину нежелательной почты по IP-адресу" (The option on the Spam Filter page that restricts access to monitoring and managing Spam Quarantine by IP address.) |
Rori |
618 |
13:37:05 |
eng-rus |
|
going back centuries |
многовековой |
Ремедиос_П |
619 |
13:36:53 |
eng-rus |
product. |
object ownership |
принадлежность предмета |
Yeldar Azanbayev |
620 |
13:36:37 |
eng-rus |
auto. |
knock the dust cake off the filter |
очистить фильтр встряхиванием |
Alex_UmABC |
621 |
13:34:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Spam Redirection storage option |
параметр "Перенаправление нежелательной почты" (The option on the Spam Filter page that redirects mail identified as spam to a single SMTP address within the domain that is set by the administrator.) |
Rori |
622 |
13:34:36 |
eng-rus |
product. |
debrief |
опросить |
Yeldar Azanbayev |
623 |
13:34:26 |
eng-rus |
auto. |
clean the filter shaking shocking to to dislodge the built up dust cake |
очистить фильтр встряхиванием |
Alex_UmABC |
624 |
13:33:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Spam Quarantine storage option |
параметр "Карантинное хранение нежелательной почты" (The option on the Spam Filter page that redirects mail identified as spam to individual Web-based mailboxes hosted by Exchange Hosted Services servers. Spam is stored for 15 days, and then automatically purged) |
Rori |
625 |
13:32:08 |
eng-rus |
tools |
end pliers |
кусачки |
MichaelBurov |
626 |
13:31:34 |
eng-rus |
ed. |
Students' Individual Work |
самостоятельная работа студентов |
Johnny Bravo |
627 |
13:31:06 |
eng-rus |
product. |
should not be neglected |
не оставлять без внимания |
Yeldar Azanbayev |
628 |
13:30:26 |
eng-rus |
product. |
not to ignore |
не оставлять без внимания |
Yeldar Azanbayev |
629 |
13:29:46 |
eng-rus |
comp., MS |
Notification Language option |
параметр "Язык уведомлений" (The option on the Spam Filter page for selecting a language other than English for Spam Quarantine notifications.) |
Rori |
630 |
13:27:33 |
eng-rus |
product. |
object of interest |
объект внимания |
Yeldar Azanbayev |
631 |
13:26:28 |
eng-rus |
HR |
blended learning |
перевёрнутое обучение (темп и интенсивность обучения определяются учащимся) |
2eastman |
632 |
13:26:23 |
eng-rus |
progr. |
state machine transition diagram |
диаграмма переходов конечного автомата |
ssn |
633 |
13:23:24 |
eng-rus |
med. |
Intraductal papillary mucinous neoplasm |
Внутрипротоковая папиллярная муцинозная опухоль (с лёгкой, умеренновыраженной или тяжёлой дисплазией ) |
WAHinterpreter |
634 |
13:21:01 |
eng-rus |
logist. |
river waybill |
речная накладная (транспортный документ, выдаваемый перевозчиком отправителю груза, перевозимого по реке, подтверждающий принятие груза к перевозке и обязывающий перевозчика передать груз грузополучателю в порту назначения) |
Veroliga |
635 |
13:17:58 |
eng-rus |
comp., MS |
X-Header storage option |
параметр хранения с X-заголовком (The option that adds an X-Header to the Internet header of spam messages. Information contained in this X-Header is specified by administrators in the Administration Center.) |
Rori |
636 |
13:17:15 |
eng-rus |
comp., MS |
Password Policy option |
параметр "Политика паролей" (The option on the Organizations page that sets parameters for passwords.) |
Rori |
637 |
13:16:40 |
eng-rus |
comp., MS |
Expiration Date option |
параметр "Дата окончания срока действия" (An option on the Policy Filter page for setting an expiration date. This option can be specified for any policy rule.) |
Rori |
638 |
13:16:34 |
eng-rus |
|
have no concept of |
понятия не иметь о |
valtih1978 |
639 |
13:13:34 |
eng-rus |
comp., MS |
authentication option |
способ проверки подлинности (One of multiple authentication mechanisms or settings that a user can set.) |
Rori |
640 |
13:12:49 |
eng-rus |
comp., MS |
option-set appearance |
вид при установленном значении (The visual display for a control when its value is set.) |
Rori |
641 |
13:12:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Encrypt rule option |
параметр "Правило шифрования" (An option reached from the Rule Management area of the Policy Filter page for outbound mail. With this rule, e-mail messages that are sent by users in the organization can be encrypted automatically based on rule matching by subject and message keywords, regular expressions, sending and receiving e-mail address, and domains.) |
Rori |
642 |
13:10:52 |
eng-rus |
comp., MS |
recovery option |
параметр восстановления (Any input provided by the administrator during the recovery process, such as the recovery destination, schedule for recovery, and overwrite options.) |
Rori |
643 |
13:09:58 |
eng-rus |
comp., MS |
option set |
набор параметров (A type of field that contains a set of options.) |
Rori |
644 |
13:09:08 |
rus-ger |
med. |
с нормальным просветом |
normallumig |
Telepanych |
645 |
13:08:05 |
rus-tgk |
chem. |
титан |
титан |
В. Бузаков |
646 |
13:07:22 |
eng-rus |
comp., MS |
Certificate Enrollment Policy Web Service |
веб-служба политик регистрации сертификатов (A role service within the AD CS server role that enables users and computers to obtain certificate enrollment policy information even when the computer is not a member of a domain or if a domain-joined computer is temporarily outside the security boundary of the corporate network.) |
Rori |
647 |
13:06:46 |
eng-rus |
product. |
client's fault |
вина заказчика |
Yeldar Azanbayev |
648 |
13:06:31 |
rus-tgk |
chem. |
тритий |
тритий |
В. Бузаков |
649 |
13:06:16 |
eng-rus |
aerohydr. |
tailplane configuration |
нормальная аэродинамическая схема |
4uzhoj |
650 |
13:06:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Server Management Enumerator module |
модуль перечислителя управления веб-сервером (A probe action module type that performs a WS-Management Enumerate operation.) |
Rori |
651 |
13:05:19 |
eng-rus |
wood. |
router bit |
концевая фреза |
MichaelBurov |
652 |
13:04:27 |
eng-rus |
slang |
note taker |
лицо, ответственное за ведение записей |
4uzhoj |
653 |
13:03:25 |
eng-rus |
med. |
dorsal wrist |
тыльная сторона запястья |
agrabo |
654 |
13:01:42 |
eng-rus |
med. |
volar wrist |
ладонная сторона запястья |
agrabo |
655 |
12:58:46 |
rus-ger |
|
возвращать к жизни |
beleben |
Veronika78 |
656 |
12:57:09 |
rus-spa |
construct. |
наборные планки из дерева |
listones de madera |
Elena789 |
657 |
12:54:42 |
eng-rus |
comp., MS |
Certification Authority Web Enrollment |
служба регистрации в центре сертификации через Интернет (The role service that provides a set of web pages that allow interaction with the Certification Authority role service.) |
Rori |
658 |
12:54:14 |
eng-rus |
product. |
remain in force |
оставить в силе |
Yeldar Azanbayev |
659 |
12:54:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Deployment Agent Service |
служба агента веб-развёртывания (A Windows service that enables you to perform MS Deploy operations such as dump and sync over a network. By default, the remote service runs by using the Network Service account.) |
Rori |
660 |
12:53:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Catalog web service point |
точка веб-службы каталога приложений (A Configuration Manager site system role that provides application information from the Software Library to the Application Catalog website.) |
Rori |
661 |
12:52:10 |
eng-rus |
comp., MS |
External Data Item Builder Web Part |
веб-часть построителя элементов внешних данных (A Web Part that creates an external item based on parameters in the query string and provides it to other Web Parts. This Web Part is used only on external data profile pages.) |
Rori |
662 |
12:51:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Certificate Enrollment Web Service |
веб-служба регистрации сертификатов (A role service within the AD CS server role that enables users and computers to enroll for and renew certificates even when the computer is not a member of a domain or if a domain-joined computer is temporarily outside the security boundary of the computer network.) |
Rori |
663 |
12:50:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Performance Test Result Viewer |
средство просмотра результатов веб-тестов производительности (A Visual Studio window where Web tests are run and results are displayed.) |
Rori |
664 |
12:50:39 |
eng-rus |
med. |
Recurrent Ganglion |
рецидивирующая гигрома |
agrabo |
665 |
12:50:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Search Administration Web Service |
веб-служба администрирования поиска (A service over which the administration (that is all the methods necessary to control the Search service, such as starting content source index crawls, updating scopes, etc.) of the Microsoft Office SharePoint Search service takes place.) |
Rori |
666 |
12:49:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Publishing Service |
служба веб-публикаций (The service that manages the IIS core components that process HTTP requests and configure and manage Web applications. Formerly known as W3SVC.) |
Rori |
667 |
12:48:27 |
eng-rus |
comp., MS |
Web app Open Platform Interface |
интерфейс открытой платформы веб-приложений (An interface that enables a web application server (for example, Office Web Apps Server) to access and change files that are stored by a host server (such as SharePoint Server).) |
Rori |
668 |
12:47:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Web-Based Enterprise Management |
управление предприятием через Интернет (WBEM – An initiative undertaken by the Distributed Management Task Force (DMTF) to provide enterprise system managers with a standard solution for management.) |
Rori |
669 |
12:46:32 |
rus-ger |
law |
внесённый |
eingereicht |
Лорина |
670 |
12:46:14 |
rus-ger |
law |
представленный |
eingereicht |
Лорина |
671 |
12:45:59 |
rus-ger |
law |
поданный |
eingereicht |
Лорина |
672 |
12:45:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Conferencing Edge Server |
пограничный сервер веб-конференций (An Office Communications Server that resides in the perimeter network and enables data collaboration with external users.) |
Rori |
673 |
12:45:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Microsoft Small Business Web |
веб-сайт корпорации Майкрософт для малого бизнеса (Microsoft's portal Web site for Small Business.) |
Rori |
674 |
12:39:39 |
eng-rus |
product. |
fault on |
вина в |
Yeldar Azanbayev |
675 |
12:38:12 |
rus-fre |
|
развитие событий |
déroulé des événements |
elenajouja |
676 |
12:37:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Online Responder web proxy |
веб-прокси сетевого ответчика (The web proxy for the Online Responder that receives and decodes requests, and caches responses for a configurable period of time.) |
Rori |
677 |
12:36:48 |
rus-ita |
tech. |
момент при заторможенном роторе |
coppia di stallo (http://translate.academic.ru/coppia di stallo/it/ru/) |
Andrey_Koz |
678 |
12:35:32 |
rus-dut |
ed. |
страноведение |
regiostudies |
Wif |
679 |
12:34:15 |
rus-ger |
law |
если возможно по закону |
soweit rechtlich möglich |
Лорина |
680 |
12:30:49 |
eng-rus |
comp., MS |
web application firewall |
брандмауэр веб-приложения (An appliance, server plugin, or filter that applies a set of rules to an HTTP conversation to identify and block common attacks to web applications.) |
Rori |
681 |
12:30:00 |
rus-ita |
food.ind. |
жевательный мармелад |
caramella gommosa |
Assiolo |
682 |
12:29:56 |
eng-rus |
comp., MS |
web front-end component |
интерфейсный веб-компонент (A component that interacts with the users and other external systems in various ways.) |
Rori |
683 |
12:29:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Conferencing Server |
сервер веб-конференций (An Office Communications Server that manages data collaboration (e.g., application sharing, polling) for online conferences.) |
Rori |
684 |
12:28:42 |
eng-rus |
comp., MS |
Stack Selector Web Part |
веб-часть выбора стека (A feature that enables users to show more than one view in a single location on a dashboard, and provides a control to switch between them.) |
Rori |
685 |
12:25:11 |
rus-ita |
tech. |
моментный двигатель |
motore coppia |
Andrey_Koz |
686 |
12:23:35 |
eng-rus |
comp., MS |
code comment Web report |
веб-отчёт комментариев кода (Web pages that enable you to browse the code structure within files in your current project or solution, such as objects and interfaces defined in a project.) |
Rori |
687 |
12:23:33 |
rus-dut |
ed. |
предмет |
opleidingsonderdeel |
Wif |
688 |
12:22:58 |
eng-rus |
product. |
in court |
на суде |
Yeldar Azanbayev |
689 |
12:22:07 |
rus-ger |
auto. |
колпак ступицы |
Radnabenabdeckung |
Natalinka_V |
690 |
12:20:41 |
rus-ita |
food.ind. |
драже |
confetti |
Assiolo |
691 |
12:20:01 |
eng-rus |
comp., MS |
External Data Web Parts |
веб-части внешних данных (Out-of-the-box Web Parts that are shipped as part of Business Connectivity Services.) |
Rori |
692 |
12:19:27 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Management Service |
служба веб-управления (A service that enables remote and delegated management of a Web server and its Web sites and applications.) |
Rori |
693 |
12:18:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Web deployment package |
пакет веб-развёртывания (A compressed (.zip) file or a folder that contains web site files, that is used to deploy a web site in IIS.) |
Rori |
694 |
12:17:33 |
rus-ita |
food.ind. |
овощные консервы в масле |
sottoli |
Assiolo |
695 |
12:13:50 |
rus-ger |
law |
наделять правами |
mit Rechten versehen |
Лорина |
696 |
12:11:05 |
rus-ger |
law |
о чем составлена запись акта о рождении |
was ordnungsgemäß ins Geburtenregister am ... unter der Nr. ... eingetragen wurde (trworkshop.net) |
LaFee |
697 |
12:09:55 |
eng-rus |
abbr. |
LDV |
Вдыхательный клапан (Lung Demand Valve) |
Pavelchyo |
698 |
12:03:34 |
rus-ger |
law |
единоличное общество с ограниченной ответственностью |
Ein-Mann-GmbH |
Лорина |
699 |
11:56:03 |
eng-rus |
automat. |
combinatorial tools |
комбинированный инструментарий (напр., для анализа материалов) |
ssn |
700 |
11:55:14 |
eng |
slang |
dek |
deck (журналистский сленг) |
Tiny Tony |
701 |
11:54:46 |
eng |
slang |
hed |
heading (журналистский сленг) |
Tiny Tony |
702 |
11:54:25 |
eng |
slang |
hed |
headline (журналистский сленг) |
Tiny Tony |
703 |
11:54:11 |
eng-rus |
|
contribute content |
привносить смысл |
theSilk |
704 |
11:51:07 |
rus-ger |
manag. |
менеджмент в сфере средств массовой информации |
Medienmanagement |
Лорина |
705 |
11:49:15 |
eng-rus |
slang |
keep it cool |
не дёргаться |
4uzhoj |
706 |
11:49:02 |
eng-rus |
|
keep it cool |
сохранять спокойствие |
4uzhoj |
707 |
11:48:17 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Request Throttling |
регулирование веб-запросов (A feature that offers improved reliability by throttling client requests and notifying SharePoint administrators when performance is in jeopardy. It monitors parameters such as available memory, number of requests in the queue, and wait times, and rejects incoming requests if performance values cross predefined thresholds.) |
Rori |
708 |
11:48:16 |
rus-ita |
insur. |
универсальный страховой полис |
polizza casco |
Taras |
709 |
11:44:32 |
eng-rus |
math. |
combinatorial square |
декартов квадрат |
ssn |
710 |
11:39:46 |
eng-rus |
mil. |
in service |
на вооружении (The missile was in service until replaced by the Standard ER in the 1980's.) |
4uzhoj |
711 |
11:39:09 |
rus-ita |
insur. |
полис автострахования |
polizza auto (cnfr. ingl.: auto policy; car policy; motor policy) |
Taras |
712 |
11:38:58 |
eng-rus |
mil. |
deployed |
на вооружении (Terrier remained deployed with the fleet as part of the Terrier-Tartar-Talos SAM triad until replaced by Standard ER missiles in the 1980's.) |
4uzhoj |
713 |
11:37:55 |
eng-rus |
polygr. |
printing technology |
технология печати |
Technical |
714 |
11:37:26 |
eng-rus |
mil. |
be deployed |
быть направленным (в войска, в район боевых действий) |
4uzhoj |
715 |
11:37:14 |
eng-rus |
mil. |
be deployed |
поступать в войска (о технике)) |
4uzhoj |
716 |
11:36:17 |
eng-rus |
mil. |
deploy |
направить в войска (контекстуально) First flight of the Terrier was in 1951, and the missile was deployed on Navy surface ships in 1956. / Первая опытно-промышленная партия принципиально новой бронетехники будет направлена в войска в 2016 году.) |
4uzhoj |
717 |
11:36:12 |
eng-rus |
insur. |
automobile policy |
полис автострахования |
Taras |
718 |
11:35:34 |
eng-rus |
|
in object code form |
в виде объектного кода |
autrrre |
719 |
11:32:06 |
rus-ger |
mus. |
музыкальная продукция |
Musikproduktion |
Лорина |
720 |
11:31:52 |
rus-fre |
insur. |
общие условия страхования |
CGA (conditions générales d'assurance) |
la_tramontana |
721 |
11:31:10 |
eng-rus |
pharma. |
buffered drug |
препарат, содержащий буферные компоненты |
xens |
722 |
11:29:31 |
rus-ita |
|
выборы президента |
presidenziali (тж. elezioni presidenziali) |
Taras |
723 |
11:25:45 |
rus-ger |
tax. |
налогообложение |
Steuerwesen |
dolmetscherr |
724 |
11:25:36 |
eng-rus |
microbiol. |
media fertility test |
анализ на ростостимулирующую способность (то же, что и growth promotion test) |
baloff |
725 |
11:24:53 |
eng-rus |
comp., MS |
web presence provider |
поставщик места для веб-сайта (A Web hosting and Internet service provider who manages the Web server hardware and software required to make a Web site available on the Internet.) |
Rori |
726 |
11:21:51 |
eng-rus |
|
трепаться |
пиздеть |
4uzhoj |
727 |
11:20:03 |
eng-rus |
|
who else if not me? |
если не я, то кто |
boggler |
728 |
11:19:45 |
rus |
abbr. geol. |
ГГУ |
горно-геологическое управление |
Atenza |
729 |
11:18:19 |
eng-rus |
polym. |
organosolv ether |
органосольвентный эфир |
VladStrannik |
730 |
11:17:51 |
eng-rus |
polym. |
organosolv ester |
сложный органосольвентный эфир |
VladStrannik |
731 |
11:15:10 |
eng-rus |
polym. |
organosolv lignin |
органосольвентный лигнин |
VladStrannik |
732 |
11:13:56 |
rus-ger |
cinema |
лицензия на фильм |
Filmlizenz |
Лорина |
733 |
11:12:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Application Proxy |
прокси-служба веб-приложения (The Remote Access role service in Windows Server 2012 R2 that allows administrators to publish applications for external access.) |
Rori |
734 |
11:11:33 |
eng-rus |
chem. |
apparatus error |
аппаратная ошибка (org.uk) |
E. Mancheva |
735 |
11:11:18 |
eng-rus |
comp., MS |
personalized Web Part |
индивидуально настроенная веб-часть (A shared Web Part that has been modified by a user in personal view. The changes made to a Web Part personalized in this way are visible only to the user who made those changes.) |
Rori |
736 |
11:10:58 |
eng-rus |
archit. |
sculptural |
фигурный |
iki-luk |
737 |
11:10:46 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Parts control set |
набор элементов управления веб-частей (The integrated set of ASP.NET software components that provide personalization, structural components such as zones and the WebPartManager control, Web Parts UI controls, and other components for building Web Parts controls and applications.) |
Rori |
738 |
11:10:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Web performance test |
веб-тест производительности (A test type that targets the validation of Web pages and HTTP requests.) |
Rori |
739 |
11:09:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Access Web Datasheet |
веб-таблица данных Access (An ActiveX component that is used to implement Datasheet view in SharePoint.) |
Rori |
740 |
11:06:58 |
rus-ger |
|
стандартизация и сертификация |
Standardisierung und Zertifizierung |
dolmetscherr |
741 |
11:04:54 |
eng-rus |
tech. |
finning compound |
охлаждающая жидкость установки оребрения |
Peter Cantrop |
742 |
11:01:57 |
eng-rus |
comp., MS |
front-end Web server |
интерфейсный веб-сервер (A server that hosts Web pages, performs processing tasks, and accepts requests from protocol clients and sends them to the appropriate back-end server for further processing.) |
Rori |
743 |
11:01:34 |
eng-rus |
|
Framework Cap of Liability |
Рамочный предел обязательств |
autrrre |
744 |
11:01:17 |
eng-rus |
comp., MS |
App Service Web Apps |
веб-приложения службы приложений (A feature of App Service that allows developers to create and deploy business-scalable mission-critical web apps.) |
Rori |
745 |
11:00:44 |
eng-rus |
comp., MS |
Web service endpoint |
конечная точка веб-службы (An endpoint that exposes a Web service.) |
Rori |
746 |
11:00:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Web page report view |
представление веб-отчёта (A report type that contains a Web page.) |
Rori |
747 |
10:59:34 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Deployment Tool |
инструмент веб-развёртывания (A framework for automating the deployment of Web sites.) |
Rori |
748 |
10:59:22 |
eng-rus |
|
Korea University |
Университет Корё (престижный частный университет, расположенный в Сеуле, Республика Корея) |
JulianaK |
749 |
10:58:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Web synchronization |
веб-синхронизация (In merge replication, a feature that lets you replicate data by using the HTTPS protocol.) |
Rori |
750 |
10:58:45 |
eng-rus |
|
Order Cap of Liability |
Предел обязательств по заказу |
autrrre |
751 |
10:57:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Excel Web Services |
веб-службы Excel (The Excel Services component that provides programmatic access to its Web service.) |
Rori |
752 |
10:56:50 |
eng-rus |
chem.ind. |
lobster |
отвод (sheet metal lobster – жестяной фигурный отвод) |
Kobe_chemical |
753 |
10:56:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Lync Web Scheduler |
веб-планировщик Lync (A web-based meeting scheduling and management tool for users who don’t have access to Microsoft Outlook, or are on an operating system not based on Windows. With Lync Web Scheduler, you can create new meetings, change your existing meetings, and send invitations using your favorite email program.) |
Rori |
754 |
10:55:46 |
eng-rus |
comp., MS |
Scorecard Web Part |
веб-часть системы показателей (A feature that allows users to view and interact with scorecards that are created in PerformancePoint Dashboard Designer.) |
Rori |
755 |
10:55:01 |
eng-rus |
comp., MS |
Web server control |
серверный веб-элемент управления (An ASP.NET server control that belongs to the System.Web.UI.WebControls namespace.) |
Rori |
756 |
10:53:25 |
eng-rus |
comp., MS |
web-based seminar |
веб-семинар (A seminar conducted through the Internet.) |
Rori |
757 |
10:52:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Parts control |
элемент управления веб-частей (A control that is part of the Web Parts control set.) |
Rori |
758 |
10:52:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Query Web Service |
веб-служба запросов (A Provisioning Server Web service that responds to customer service related queries from solution providers) |
Rori |
759 |
10:51:31 |
eng-rus |
comp., MS |
web conferencing |
веб-конференции (Functionality supplied by the Web Conferencing service such as data sharing, and uploading documents and PowerPoint presentations, by using whiteboards and desktop sharing.) |
Rori |
760 |
10:50:47 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Page Preview |
предварительный просмотр веб-страницы (An option that displays the Web page in a Web browser.) |
Rori |
761 |
10:50:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Web-based e-mail |
веб-служба электронной почты (Electronic mail that can be accessed through a Web site.) |
Rori |
762 |
10:49:10 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Test Editor |
редактор веб-тестов (The Visual Studio editor in which a Web test is edited. It displays a tree structure of requests nodes.) |
Rori |
763 |
10:48:10 |
eng-rus |
comp., MS |
Core Web Server |
основной веб-сервер (The Windows services that make up the core of IIS 7. The Core Web server provides the foundation for the modular architecture of IIS.) |
Rori |
764 |
10:47:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Filter Web Part |
веб-часть фильтра (A feature that enables users to modify dashboard views by changing the subset of data that is displayed in reports or scorecards.) |
Rori |
765 |
10:46:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Report Web Part |
веб-часть отчётов (A feature that allows users to view and interact with reports that are created in PerformancePoint Dashboard Designer.) |
Rori |
766 |
10:45:54 |
eng-rus |
comp., MS |
shared Web Part |
общая веб-часть (A Web Part added to a Web Part Page by a user who is working on the page in shared view.) |
Rori |
767 |
10:45:28 |
eng-rus |
tech. |
up-scaled preparation |
масштабированное получение |
VladStrannik |
768 |
10:45:09 |
eng-rus |
comp., MS |
web-based tool |
веб-средство (A web-based application utility or feature that aids in accomplishing a task or set of tasks.) |
Rori |
769 |
10:44:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Chart Web Part |
веб-часть диаграммы (A Web Part that implements Web chart controls to visually display information in a variety of chart types in SharePoint.) |
Rori |
770 |
10:43:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Web discussion |
веб-дискуссия (Comments that users attach to Web pages and documents.) |
Rori |
771 |
10:43:16 |
eng-rus |
comp., MS |
coded Web test |
закодированный веб-тест (A type of test that is typically created by converting an existing recorded Web test into C# or Visual Basic code.) |
Rori |
772 |
10:42:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Skype for Web |
Skype для браузера (The Skype web application for Skype instant messaging, Skype audio calls and Skype video calls.) |
Rori |
773 |
10:41:41 |
eng-rus |
ed. |
CSUTE |
КГУТИ |
Johnny Bravo |
774 |
10:41:13 |
rus-ita |
|
эксперт |
esaminatore |
massimo67 |
775 |
10:41:08 |
rus-ita |
|
обзор прессы |
rassegna stampa |
Taras |
776 |
10:36:49 |
eng-rus |
comp., MS |
web viewer |
веб-средство просмотра (A web-based viewer that displays generated reports in a web browser.) |
Rori |
777 |
10:35:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Web e-mail |
веб-почта (A content descriptor developed by Microsoft.) |
Rori |
778 |
10:34:19 |
eng-rus |
comp., MS |
web role |
веб-роль (A cloud service role that provides an operating environment for running web sites or applications as supported by Internet Information Services (IIS) 7.0.) |
Rori |
779 |
10:33:40 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Edit |
веб-редактор (A feature that simplifies the task of creating new SharePoint data. It makes it easier for users to enter free-form information or add photos, Web Parts or files to a SharePoint page.) |
Rori |
780 |
10:32:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Web PI |
установщик веб-платформы (A wizard that automates the installation of several commonly used Web technologies from a single installation point. These technologies include all the IIS features like ASP and ASP.NET, as well as Application Request Routing (ARR), Visual Web Developer Express, SQL Server Express, etc.) |
Rori |
781 |
10:31:36 |
eng-rus |
comp., MS |
Web Note |
веб-заметка (A feature in the Spartan browser that allows customers to write or type on webpages from within the browser, using digital ink.) |
Rori |
782 |
10:31:30 |
rus-ita |
weld. |
Плохое повторное возбуждение дуги |
difetto di ripresa (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
massimo67 |
783 |
10:29:29 |
rus-ita |
weld. |
Незаполненная разделка кромок |
riempimento incompleto (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
massimo67 |
784 |
10:27:38 |
rus-ger |
trav. |
индивидуальный тур |
Individualreise |
dolmetscherr |
785 |
10:27:30 |
rus-ger |
trav. |
индивидуальный туризм |
Individualreise |
dolmetscherr |
786 |
10:27:11 |
eng-rus |
chem. |
distillation setup |
установка для перегонки |
VladStrannik |
787 |
10:26:53 |
eng-rus |
progr. |
build system |
система сборки кода (Apple) |
Alex_Odeychuk |
788 |
10:25:48 |
rus-ita |
weld. |
Превышение проплава |
eccessiva penetrazione (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
massimo67 |
789 |
10:24:32 |
rus-ita |
weld. |
Подрез |
incisione |
massimo67 |
790 |
10:22:58 |
eng-rus |
product. |
during final payment |
при окончательном расчёте |
Yeldar Azanbayev |
791 |
10:21:55 |
rus-ita |
weld. |
Непровар |
mancanza di penetrazione (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
massimo67 |
792 |
10:21:53 |
eng-rus |
product. |
retention of the amount |
удержать сумму |
Yeldar Azanbayev |
793 |
10:21:26 |
eng-rus |
|
through loss of habit |
с отвычки |
Супру |
794 |
10:20:38 |
eng-rus |
|
loss of habit |
отвычка |
Супру |
795 |
10:19:48 |
rus-ita |
weld. |
Несплавление |
mancanza di fusione |
massimo67 |
796 |
10:18:51 |
eng-rus |
product. |
amount of penalty |
сумма пени |
Yeldar Azanbayev |
797 |
10:18:27 |
rus-ita |
weld. |
Металлическое включение |
inclusione metallica |
massimo67 |
798 |
10:18:19 |
rus-ger |
trav. |
морской круиз |
Kreuzfahrt |
dolmetscherr |
799 |
10:17:54 |
eng-rus |
progr. |
concept of state |
понятие состояния |
ssn |
800 |
10:17:32 |
rus-ita |
weld. |
Флюсовое включение |
inclusioi flusso |
massimo67 |
801 |
10:14:07 |
eng-rus |
product. |
by applying |
путём применения |
Yeldar Azanbayev |
802 |
10:12:13 |
rus-ita |
weld. |
Шлаковые включения |
inclusioni di scoria |
massimo67 |
803 |
10:11:36 |
eng-rus |
|
discordant |
разноголосый |
Супру |
804 |
10:07:09 |
eng-rus |
product. |
court first lawsuit |
по первому иску |
Yeldar Azanbayev |
805 |
10:06:35 |
rus-ita |
weld. |
линейная пористость |
soffiature allineate (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
massimo67 |
806 |
10:06:16 |
eng-rus |
|
degenerescense |
вырождение |
ssn |
807 |
10:02:19 |
eng |
|
degenerescence |
degenerescense |
ssn |
808 |
10:01:57 |
eng-rus |
|
degenerescence |
вырождение |
ssn |
809 |
10:01:20 |
eng-rus |
med. |
cutoff date |
дата прекращения учёта данных |
amatsyuk |
810 |
10:00:21 |
rus-ita |
weld. |
скопление пор |
nido di soffiature |
massimo67 |
811 |
9:59:07 |
eng-rus |
idiom. |
there was no sense of conviction behind their recitations |
они сами не верили в то, что говорили (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
812 |
9:58:16 |
eng-rus |
progr. |
degeneration case |
случай вырождения |
ssn |
813 |
9:57:48 |
rus-fre |
|
дубликат |
doublon |
Vadim Rouminsky |
814 |
9:53:02 |
eng-rus |
product. |
give decision |
выдать решение |
Yeldar Azanbayev |
815 |
9:50:57 |
eng-rus |
product. |
change the decision |
изменить решение |
Yeldar Azanbayev |
816 |
9:46:05 |
eng-rus |
chem. |
tall oil fatty acid ether |
эфир жирной кислоты таллового масла |
VladStrannik |
817 |
9:45:48 |
eng-rus |
chem. |
tall oil fatty acid ester |
сложный эфир жирной кислоты таллового масла |
VladStrannik |
818 |
9:44:40 |
eng-rus |
house. |
utensils |
предметы бытового назначения |
Technical |
819 |
9:43:15 |
eng-rus |
product. |
submit an appeal |
подать апелляционную жалобу |
Yeldar Azanbayev |
820 |
9:41:11 |
eng-rus |
product. |
while not concurring with |
не согласившись с |
Yeldar Azanbayev |
821 |
9:40:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
degenerate conductor |
вырожденный проводник |
ssn |
822 |
9:37:13 |
eng-rus |
chem. |
erucic acid ether |
эфир эруковой кислоты |
VladStrannik |
823 |
9:36:55 |
eng-rus |
product. |
satisfaction of the claim |
удовлетворение иска |
Yeldar Azanbayev |
824 |
9:36:46 |
eng-rus |
chem. |
erucic acid ester |
сложный эфир эруковой кислоты |
VladStrannik |
825 |
9:36:17 |
eng-rus |
med. |
stentriever |
Стентривер |
Miss_Madness |
826 |
9:35:57 |
eng-rus |
chem. |
erucic anhydride |
эруковый ангидрид |
VladStrannik |
827 |
9:33:41 |
eng-rus |
progr. |
degenerative trigger circuit |
триггерная схема с отрицательной обратной связью |
ssn |
828 |
9:33:12 |
eng-rus |
progr. |
degenerative trigger circuit |
спусковая схема с отрицательной обратной связью |
ssn |
829 |
9:31:54 |
eng-rus |
|
execution by firing squad |
расстрел (In January 2014, there was a renewed interest in execution by firing squad. • Utah passes bill to allow execution by firing squad for... • This was the last execution by firing squad in the US, five years ago. • The only known case of a botched execution by firing squad, in 1951 in Utah, appears to have been an act of vengeance on the part of...) |
Alexander Demidov |
830 |
9:23:49 |
eng-rus |
chem. |
behenic anhydride |
бегеновый ангидрид |
VladStrannik |
831 |
9:22:49 |
rus-pol |
tools |
скотч |
taśma klejąca |
Soulbringer |
832 |
9:21:55 |
eng-rus |
chem. |
behenic acid ether |
эфир бегеновой кислоты |
VladStrannik |
833 |
9:21:11 |
eng-rus |
chem. |
behenic acid ester |
сложный эфир бегеновой кислоты |
VladStrannik |
834 |
9:12:41 |
eng-rus |
chem. |
celite purification |
очистка целитом |
VladStrannik |
835 |
9:11:26 |
rus-ger |
med. |
поражение костного мозга |
Knochenmarkbefall (напр., при лимфоме, wikipedia.org) |
meggi |
836 |
9:08:07 |
eng-rus |
qual.cont. |
Through discontinuity |
Сквозная несплошность (gosthelp.ru) |
Krystin |
837 |
9:05:25 |
eng-rus |
qual.cont. |
Pulse method of eddy current nondestructive testing |
Импульсный метод вихретокового неразрушающего контроля (Источник: gosthelp.ru) |
Krystin |
838 |
9:04:38 |
eng-rus |
chem. |
oleic anhydride |
олеиновый ангидрид |
VladStrannik |
839 |
9:03:09 |
eng-rus |
product. |
court process |
на процесс |
Yeldar Azanbayev |
840 |
9:02:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
coil spacing |
интервал между обмотками (нпр.трансформатора) |
Krystin |
841 |
9:02:23 |
eng-rus |
railw. |
shunter |
вагонотолкатель |
daniel.sowulo |
842 |
8:56:18 |
eng-rus |
product. |
they claim |
они заявляют |
Yeldar Azanbayev |
843 |
8:54:45 |
eng-rus |
chem. |
partially substituted ether |
частично замещённый эфир |
VladStrannik |
844 |
8:54:21 |
eng-rus |
chem. |
partially substituted ester |
частично замещённый сложный эфир |
VladStrannik |
845 |
8:52:25 |
eng-rus |
chem. |
stearic anhydride |
стеариновый ангидрид |
VladStrannik |
846 |
8:50:58 |
eng-rus |
product. |
latest process |
последний процесс |
Yeldar Azanbayev |
847 |
8:49:38 |
eng-rus |
chem. |
neat hexane |
беспримесный гексан |
VladStrannik |
848 |
8:44:27 |
eng-rus |
fig. |
disguise |
маскарад |
Супру |
849 |
8:44:26 |
rus-spa |
pharm. |
дженерик |
Nombre genérico |
ornella_chelyabinsk |
850 |
8:39:45 |
eng-rus |
chem. |
Stearic acid ester |
сложный эфир стеариновой кислоты |
VladStrannik |
851 |
8:38:02 |
eng-rus |
product. |
inspect out site |
обследовать объект |
Yeldar Azanbayev |
852 |
8:34:35 |
eng-rus |
product. |
employment of professional |
привлечение специалиста |
Yeldar Azanbayev |
853 |
8:33:46 |
eng-rus |
product. |
involvement of a professional |
привлечение специалиста |
Yeldar Azanbayev |
854 |
8:32:52 |
eng-rus |
product. |
engage specialist |
привлечение специалиста |
Yeldar Azanbayev |
855 |
8:23:28 |
eng |
abbr. comp., MS |
UR |
update rollup (например, UR7) |
vlad-and-slav |
856 |
8:18:01 |
eng-rus |
|
acquiescent |
безответный |
Супру |
857 |
8:15:08 |
eng-rus |
product. |
I'm not challenging |
я не оспариваю |
Yeldar Azanbayev |
858 |
8:14:40 |
eng-rus |
product. |
I don't dispute |
я не оспариваю |
Yeldar Azanbayev |
859 |
8:12:45 |
eng-rus |
uncom. |
mansuete |
безукорный |
Супру |
860 |
8:11:45 |
eng-rus |
uncom. |
angelical |
безукорный |
Супру |
861 |
8:10:19 |
eng-rus |
|
acquiescent |
смиренный |
Супру |
862 |
8:08:34 |
eng-rus |
uncom. |
milky |
безукорный |
Супру |
863 |
8:07:21 |
eng-rus |
|
long-suffering |
смиренный |
Супру |
864 |
8:06:31 |
eng-rus |
|
pigeon-livered |
смиренный |
Супру |
865 |
8:06:14 |
eng-rus |
product. |
we refer to |
мы ссылаемся |
Yeldar Azanbayev |
866 |
8:05:43 |
eng-rus |
|
lamblike |
смиренный |
Супру |
867 |
8:05:04 |
eng-rus |
product. |
stating |
свидетельствующий |
Yeldar Azanbayev |
868 |
8:03:52 |
eng-rus |
|
gentle |
смиренный |
Супру |
869 |
8:01:28 |
eng-rus |
product. |
contract price increase |
увеличение цены договора |
Yeldar Azanbayev |
870 |
8:00:48 |
eng-rus |
progr. |
degenerated state machine |
вырожденный конечный автомат |
ssn |
871 |
7:58:52 |
eng-rus |
uncom. |
humble |
безукорный |
Супру |
872 |
7:57:58 |
eng-rus |
product. |
lack of agreement |
отсутствие соглашения |
Yeldar Azanbayev |
873 |
7:56:51 |
eng-rus |
uncom. |
benign |
безукорный |
Супру |
874 |
7:55:40 |
eng-rus |
uncom. |
placable |
безукорный |
Супру |
875 |
7:54:55 |
eng-rus |
product. |
unaccounted works |
неучтённые работы |
Yeldar Azanbayev |
876 |
7:50:26 |
eng-rus |
uncom. |
tremendous sacrifices |
гекатомбы |
Супру |
877 |
7:50:01 |
eng-rus |
uncom. |
enormous sacrifices |
гекатомбы |
Супру |
878 |
7:38:49 |
eng-rus |
anat. |
superonasal |
надносовая (точка, полость) |
V.vys |
879 |
7:38:36 |
eng-rus |
product. |
file a lawsuit in court seeking |
обращаться в суд о |
Yeldar Azanbayev |
880 |
7:30:05 |
eng-rus |
product. |
all calculations |
все расчёты |
Yeldar Azanbayev |
881 |
7:27:21 |
eng-rus |
product. |
treaty is terminated |
договор закрыт |
Yeldar Azanbayev |
882 |
7:20:19 |
eng-rus |
product. |
join in one case |
объединять в одно дело |
Yeldar Azanbayev |
883 |
7:16:41 |
eng-rus |
product. |
in proceedings |
в производстве |
Yeldar Azanbayev |
884 |
7:16:14 |
eng-rus |
account. |
material debtors |
существенные дебиторы |
Ying |
885 |
7:15:48 |
eng-rus |
product. |
in insolvency proceedings |
в производстве по делу о несостоятельности |
Yeldar Azanbayev |
886 |
7:14:58 |
eng-rus |
pharma. |
nonirritant |
нераздражающий |
LenaSH |
887 |
7:14:41 |
eng-rus |
subm. |
topside |
ходовой мостик ПЛ |
Val_Ships |
888 |
7:11:53 |
eng-rus |
product. |
point in discussion |
суть спора |
Yeldar Azanbayev |
889 |
7:11:08 |
rus-ger |
inf. |
заниматься |
kümmern (sich) |
Нина_ |
890 |
7:10:37 |
eng-rus |
product. |
legal concern |
правовая озабоченность |
Yeldar Azanbayev |
891 |
7:09:35 |
eng-rus |
product. |
legal concern |
юридические вопросы |
Yeldar Azanbayev |
892 |
7:07:58 |
eng-rus |
inf. |
e-ticket |
электронный авиабилет (a reservation for an airline flight for which the details are recorded electronically) |
Val_Ships |
893 |
7:02:38 |
eng-rus |
inf. |
parting of the ways |
на перепутье (перен.) |
Val_Ships |
894 |
7:00:29 |
eng-rus |
wood. |
angular window working centre |
угловой многооперационный обрабатывающий центр для производства окон (Смотри Metal Working World Magazine and Woodworking Magazine) |
Sergei Aprelikov |
895 |
7:00:09 |
eng-rus |
archer. |
nock |
устанавливать хвостовик стрелы на тетиву |
SergeyLetyagin |
896 |
6:57:51 |
eng-rus |
inf. |
parting of the ways |
стоя перед выбором (We came to a parting of the ways because of our different ideas about what should be done to move the company forward.) |
Val_Ships |
897 |
6:54:22 |
eng-rus |
inf. |
parting of the ways |
на перепутье (перен.; Jane and Bob finally came to a parting of the ways.) |
Val_Ships |
898 |
6:44:07 |
eng-rus |
tech. |
testbed trial |
стендовое испытание (механизмов) |
Val_Ships |
899 |
6:41:57 |
eng-rus |
el. |
bench trial |
стендовое испытание (аппаратуры) |
Val_Ships |
900 |
6:40:17 |
eng-rus |
biol. |
Eclipta alba |
Эклипта белая |
Julia72 |
901 |
6:31:37 |
eng-rus |
|
bench trial |
рассмотрение дела судьёй (вместо суда присяжных; a trial by judge, as opposed to a trial by jury) |
Val_Ships |
902 |
6:24:18 |
eng-rus |
biol. |
Phyllanthus niruri |
Филлантус нирури (Филлантус нирури – растение семейство молочайных, индийское название Бхумиамла.(Бхумиамалаки)) |
Julia72 |
903 |
6:20:57 |
eng-rus |
biol. |
Tephrosia purpurea |
Тефрозия пурпурная (Многолетнее травянистое растение из семейства бобовых) |
Julia72 |
904 |
6:16:55 |
eng-rus |
|
laxness |
неорганизованность |
Val_Ships |
905 |
6:16:03 |
eng-rus |
|
laxness |
разболтанность (lacking in rigor, strictness, or firmness) |
Val_Ships |
906 |
6:14:52 |
eng-rus |
med. |
ACVP |
Американская корпорация ветеринаров-патологов |
ННатальЯ |
907 |
6:14:15 |
eng-rus |
med. |
American College of Veterinary Pathologists |
Американская корпорация ветеринаров-патологов |
ННатальЯ |
908 |
6:13:30 |
eng-rus |
|
laxness |
расхлябанность (the trait of neglecting responsibilities and lacking concern) |
Val_Ships |
909 |
6:11:34 |
eng-rus |
med. |
NEJM |
Медицинский журнал Новой Англии |
ННатальЯ |
910 |
6:10:57 |
eng-rus |
oil |
Production Sharing Principles Agreement |
СПРД (Соглашение о принципах раздела добычи) |
feyana |
911 |
6:09:27 |
eng-rus |
obs. |
supposing |
ежели |
SirReal |
912 |
6:06:49 |
eng-rus |
idiom. |
magic bullet |
экстраординарное решение (проблемы; That would be a magic bullet for a country that has no real electric grid.) |
Val_Ships |
913 |
6:06:12 |
eng-rus |
obs. |
supposing that |
ежели |
SirReal |
914 |
6:00:17 |
eng-rus |
idiom. |
magic bullet |
простое решение (проблемы; There is no magic bullet for the water shortage we're facing.) |
Val_Ships |
915 |
5:55:22 |
eng-rus |
inf. |
heavy clothing |
тёплая одежда (worn for warmth or protection outdoors) |
Val_Ships |
916 |
5:24:43 |
eng-rus |
|
phantasmagoria |
феерия |
Супру |
917 |
5:22:49 |
rus-ger |
|
на чёрный день |
für magere Zeiten |
Гевар |
918 |
5:22:28 |
eng-rus |
|
fantasy |
феерия |
Супру |
919 |
5:09:59 |
eng-rus |
ecol. |
natural-engineering geosystem |
Природно-техническая геосистема (ПТГС) |
Zamatewski |
920 |
5:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik O&G, oilfield. |
oil-industry worker |
нефтяница |
Gruzovik |
921 |
4:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik O&G, oilfield. |
owner of oil wells |
нефтяник (= нефтепромышленник) |
Gruzovik |
922 |
4:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
crude oil |
натуральная нефть |
Gruzovik |
923 |
4:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
crude oil collector |
нефтесборник |
Gruzovik |
924 |
4:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
oil fields |
нефтеразработки |
Gruzovik |
925 |
4:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik O&G, oilfield. |
oil-industry |
нефтепромышленный |
Gruzovik |
926 |
4:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik O&G, oilfield. |
owner of oil wells |
нефтепромышленник |
Gruzovik |
927 |
4:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik O&G. tech. |
oil-producing |
нефтепроизводящий |
Gruzovik |
928 |
4:46:30 |
rus-ger |
relig. |
преддверие ада |
Vorhölle |
Andrey Truhachev |
929 |
4:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
oil-pumping |
нефтеперекачивающий |
Gruzovik |
930 |
4:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
oil saturation |
нефтенасыщение (= нефтенасыщенность) |
Gruzovik |
931 |
4:30:14 |
rus-ger |
|
масштаб |
Vergleich (im bundesweiten Vergleich – в федеральном масштабе) |
Гевар |
932 |
4:29:28 |
rus-ger |
|
в федеральном масштабе |
im bundesweiten Vergleich |
Гевар |
933 |
4:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
peaked oil pool |
козырьковая нефтезалежь |
Gruzovik |
934 |
4:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik oil.proc. |
oil refinery |
нефтезавод |
Gruzovik |
935 |
4:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
oil producer |
нефтедобытчик |
Gruzovik |
936 |
4:25:51 |
eng-rus |
arts. |
hand colouring |
ручной раскраски (These published collections were greatly prized for their remarkable hand colouring.) |
ART Vancouver |
937 |
4:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
oil extraction |
нефтедобывание |
Gruzovik |
938 |
4:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
oil and gas separator |
нефтегазоводоотделитель |
Gruzovik |
939 |
4:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik O&G. tech. |
oil truck |
нефтевоз |
Gruzovik |
940 |
4:18:47 |
eng-rus |
lit. |
be greatly prized |
высоко цениться (for – за: These collections were greatly prized for their remarkable hand colouring.) |
ART Vancouver |
941 |
4:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik oil.proc. |
oil-production machinery |
нефтеаппаратура |
Gruzovik |
942 |
4:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephrectasy |
нефрэктазия (distention of the kidney) |
Gruzovik |
943 |
4:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
partial nephrotomy |
частичная нефротомия |
Gruzovik |
944 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephrotyphoid |
нефротиф (an immune complex disorder of the kidneys) |
Gruzovik |
945 |
4:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
vascular nephrosclerosis |
сосудистый нефросклероз |
Gruzovik |
946 |
4:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephropyeloplasty |
нефропиелопластика (plastic surgery of the kidney and renal pelvis) |
Gruzovik |
947 |
4:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephropyelitis |
нефропиелит (inflammation of the kidney and renal pelvis) |
Gruzovik |
948 |
3:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
febrile nephropathy |
лихорадочная нефропатия |
Gruzovik |
949 |
3:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfrontal |
нефронтальный |
Gruzovik |
950 |
3:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
cortical nephron |
корковый нефрон |
Gruzovik |
951 |
3:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephromegaly |
нефромегалия (enlargement of a kidney) |
Gruzovik |
952 |
3:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephromalacia |
нефромаляция (softening of the kidneys) |
Gruzovik |
953 |
3:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
nephrolysine |
нефролизин |
Gruzovik |
954 |
3:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common sword fern |
нефролепис возвышенный (Nephrolepis exaltata) |
Gruzovik |
955 |
3:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephrocolopexy |
нефроколопексия (surgical suspension of the kidney and the colon using the nephrocolic ligament) |
Gruzovik |
956 |
3:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephrocapsectomy |
нефрокапсулэктомия (obsolete operation for decortication, or decapsulation, of the kidney) |
Gruzovik |
957 |
3:49:27 |
eng-rus |
tech. |
tram point measurement |
замер расстояния между двумя отметками, нанесёнными кернером на носике и стержне крюка |
SAKHstasia |
958 |
3:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nephrosonephritis |
нефрозонефрит (renal disease with nephrotic and nephritic components) |
Gruzovik |
959 |
3:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
mercury nephrosis |
ртутный нефроз |
Gruzovik |
960 |
3:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik nephr. |
nephradenoma |
нефраденома (obsolete term for adenoma of the kidney) |
Gruzovik |
961 |
3:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonformalized |
неформализованный |
Gruzovik |
962 |
3:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonphonological |
нефонологический |
Gruzovik |
963 |
3:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
not phonetically |
нефонетически |
Gruzovik |
964 |
3:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonphonemic |
нефонемический |
Gruzovik |
965 |
3:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonphonemic character |
нефонематичность |
Gruzovik |
966 |
3:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonphonemic |
нефонематический |
Gruzovik |
967 |
3:30:12 |
rus-ger |
tech. |
Двуручная безопасная система запуска |
Zweihandsicherheitsauslösung |
Ektra |
968 |
3:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfocused |
нефокусированный |
Gruzovik |
969 |
3:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
nonphilosophical |
нефилософский |
Gruzovik |
970 |
3:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik philolog. |
nonphilologist |
нефилолог |
Gruzovik |
971 |
3:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
unstable |
нефиксированный |
Gruzovik |
972 |
3:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
unfermented |
неферментированный |
Gruzovik |
973 |
3:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
nephelopia |
нефелопия (cloudy vision due to damage to the cornea) |
Gruzovik |
974 |
3:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
nepheloid |
нефелоидный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
975 |
3:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
mountain rain forest |
нефелогилея |
Gruzovik |
976 |
3:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rambotang |
нефелиум репейниковый (Nephelium lappaceum) |
Gruzovik |
977 |
3:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
unstuffed |
нефаршированный |
Gruzovik |
978 |
3:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncounterfeited |
нефальшивый |
Gruzovik |
979 |
3:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonoptional |
нефакультативный |
Gruzovik |
980 |
3:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
ungalled |
неуязвлённый |
Gruzovik |
981 |
3:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bleak |
неуютный |
Gruzovik |
982 |
3:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of comfort |
неуютность |
Gruzovik |
983 |
3:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncomfortably |
неуютно |
Gruzovik |
984 |
3:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
impoliteness |
неучтивость |
Gruzovik |
985 |
3:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
discourteously |
неучтиво |
Gruzovik |
986 |
3:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
not taken into consideration |
неучитываемый |
Gruzovik |
987 |
3:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
illiteracy |
неученье |
Gruzovik |
988 |
3:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstention |
неучастие |
Gruzovik |
989 |
3:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncourtly |
неутончённый |
Gruzovik |
990 |
3:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfatiguing |
неутомляющий (= неутомительный) |
Gruzovik |
991 |
3:07:17 |
eng-rus |
biol. |
glycyrrbiza glabra |
Солодка голая |
Julia72 |
992 |
3:06:53 |
eng-rus |
biol. |
Helicteres isora |
Геликтерес изора |
Julia72 |
993 |
3:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
tirelessness |
неутомимость |
Gruzovik |
994 |
3:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
disconsolateness |
неутешность |
Gruzovik |
995 |
3:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfavorable |
неутешительный |
Gruzovik |
996 |
3:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
discomfortingly |
неутешительно |
Gruzovik |
997 |
3:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
disconsolate |
неутешимый |
Gruzovik |
998 |
3:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
indefatigable |
неусыпный |
Gruzovik |
999 |
3:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
obstinate |
неуступчивый |
Gruzovik |
1000 |
3:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncompliance |
неуступчивость |
Gruzovik |