1 |
23:56:59 |
eng-rus |
abbr. |
TLH |
Наиболее серьёзные угрозы (Top-Level Hazards acronymfinder.com) |
Eugene_Tsypin |
2 |
23:51:25 |
eng-rus |
gen. |
confer awards |
присуждать премии |
Maria Klavdieva |
3 |
23:41:05 |
eng-rus |
gen. |
in simple terms |
выражаясь простыми словами |
Stas-Soleil |
4 |
23:07:00 |
fre-ukr |
tech. |
sous-ensemble |
підвузол |
Yuriy Sokha |
5 |
23:05:56 |
fre |
tech. |
s/e |
sous-ensemble |
Yuriy Sokha |
6 |
22:45:16 |
eng-rus |
inf. |
that wraps it up |
на этом всё |
4uzhoj |
7 |
22:23:44 |
rus-ger |
gen. |
вызвать переполох |
für Wirbel sorgen |
Oxana Vakula |
8 |
22:23:00 |
rus-tur |
gen. |
начаться |
başlamak |
LiutovaM |
9 |
22:01:41 |
eng-rus |
IT |
feature |
признак (в машинном обучении) |
nzhelnova |
10 |
21:41:13 |
eng-rus |
biotechn. |
monosaccharide content |
содержание моносахаридов |
ProtoMolecule |
11 |
21:38:43 |
rus-ita |
fig. |
заменять денежной компенсацией |
monetizzare (отпуск, льготы и т.п.) |
Avenarius |
12 |
21:33:16 |
rus-ita |
fin. |
монетизировать |
monetizzare |
Avenarius |
13 |
21:25:47 |
eng |
electr.eng. |
CbVV |
combined voltage variation (industrial-electronics.com) |
xakepxakep |
14 |
21:19:12 |
eng-rus |
cosmet. |
injectability |
инъекционная способность |
traductrice-russe.com |
15 |
21:14:12 |
eng-rus |
offic. |
date received |
дата поступления |
igisheva |
16 |
21:13:39 |
eng-rus |
gen. |
serviceable |
путный |
Liv Bliss |
17 |
21:13:01 |
eng |
abbr. electr.eng. |
VFVV |
variable flux voltage variation |
xakepxakep |
18 |
21:08:29 |
rus-ger |
beekeep. |
выкачка мёда |
Honigschleudern |
marinik |
19 |
20:53:26 |
eng-rus |
biotechn. |
human lymphoblastoid B-cells |
B-лимфобластоидные клетки человека |
ProtoMolecule |
20 |
20:51:35 |
rus-ita |
zool. |
чешуекрылые |
lepidotteri (ordine di Insetti caratterizzati da quattro ali coperte di sottilissime squame, zampe molto esili e apparato boccale spesso dotato di proboscide) |
Avenarius |
21 |
20:40:39 |
eng |
abbr. automat. |
WF |
workflow automation |
igisheva |
22 |
20:39:07 |
rus |
abbr. work.fl. |
АД |
автоматизация документооборота |
igisheva |
23 |
20:38:01 |
rus |
abbr. softw. |
ПК |
программный комплекс |
igisheva |
24 |
20:37:48 |
eng-rus |
biotechn. |
non-endotoxin pyrogens |
пирогены не являющиеся эндотоксинами |
ProtoMolecule |
25 |
20:32:12 |
rus-ger |
Austria |
идентичный |
ident (то же что и identisch duden.de) |
alxenderb1988 |
26 |
20:25:19 |
eng-rus |
gen. |
Govt. of NCT of Delhi |
Правительство Национальной столичной территории Дели |
Johnny Bravo |
27 |
20:15:57 |
eng-rus |
biotechn. |
hypervariable sequence |
гипервариабельная последовательность |
ProtoMolecule |
28 |
20:09:46 |
rus-tgk |
med. |
закаливание организма |
обутоби бадан |
В. Бузаков |
29 |
20:08:59 |
rus-ita |
agric. |
летний |
agostano (piante agostane, che si seminano o si raccolgono nei mesi estivi) |
Avenarius |
30 |
20:07:52 |
rus-tgk |
med. |
фактор свёртывания крови |
фактори шахшавии хун |
В. Бузаков |
31 |
20:07:16 |
eng-rus |
biotechn. |
immortalised B-lymphocytes |
иммортализованные B-лимфоциты |
ProtoMolecule |
32 |
20:06:15 |
rus-tgk |
med. |
переносчик заболевания |
интиқолдиҳандаи беморӣ |
В. Бузаков |
33 |
20:05:41 |
rus-tgk |
med. |
переносчик болезни |
интиқолдиҳандаи беморӣ |
В. Бузаков |
34 |
20:01:55 |
rus-tgk |
med. |
переносчик гена |
интиқолдиҳандаи ген |
В. Бузаков |
35 |
20:01:42 |
rus-tgk |
med. |
носитель гена |
интиқолдиҳандаи ген |
В. Бузаков |
36 |
20:00:54 |
rus-tgk |
med. |
аллерген |
аллерген |
В. Бузаков |
37 |
19:59:22 |
rus-tgk |
med. |
медицинский отряд |
дастаи тиббӣ |
В. Бузаков |
38 |
19:58:44 |
rus-tgk |
med. |
специализированная медицинская помощь |
кумаки махсуси тиббӣ |
В. Бузаков |
39 |
19:58:16 |
rus-tgk |
med. |
специализированная медицинская помощь |
ёрии махсуси тиббӣ |
В. Бузаков |
40 |
19:57:04 |
rus-tgk |
med. |
лёгкое заболевание |
бемории сабук |
В. Бузаков |
41 |
19:55:33 |
rus-tgk |
med. |
клинические симптомы |
аломатҳои клиникӣ |
В. Бузаков |
42 |
19:54:34 |
rus-tgk |
med. |
симптомы заболевания |
нишонаҳои беморӣ |
В. Бузаков |
43 |
19:53:48 |
rus-tgk |
med. |
сопутствующее заболевание |
бемории ҳамрадиф |
В. Бузаков |
44 |
19:52:44 |
rus-tgk |
med. |
больной гриппом |
бемори гирифтори зуком |
В. Бузаков |
45 |
19:52:18 |
rus-tgk |
med. |
слабый иммунитет |
иммунитети заиф |
В. Бузаков |
46 |
19:51:50 |
rus-tgk |
med. |
слабый иммунитет |
масунияти заиф |
В. Бузаков |
47 |
19:51:24 |
rus-tgk |
med. |
острое инфекционное заболевание дыхательных путей |
бемории шадиди сироятии роҳҳои нафас |
В. Бузаков |
48 |
19:50:20 |
rus-tgk |
med. |
эпидемиологический контроль |
назорати эпидемиологӣ |
В. Бузаков |
49 |
19:49:54 |
rus-tgk |
med. |
вирусологический контроль |
назорати вирусологӣ |
В. Бузаков |
50 |
19:49:31 |
rus-tgk |
med. |
серологический контроль |
назорати серологӣ |
В. Бузаков |
51 |
19:49:20 |
eng-rus |
gen. |
National Trade Certificate |
Национальный сертификат квалификации по рабочей специальности |
Johnny Bravo |
52 |
19:45:00 |
rus-tgk |
med. |
трёхвалентная вакцина против гриппа |
ваксинаи севалентаи зидди зуком |
В. Бузаков |
53 |
19:44:24 |
rus-tgk |
med. |
трёхвалентная вакцина |
ваксинаи севалента |
В. Бузаков |
54 |
19:42:46 |
rus-tgk |
med. |
вакцина против гриппа |
ваксинаи зидди зуком |
В. Бузаков |
55 |
19:42:08 |
rus-tgk |
med. |
парагрипп |
парагрипп |
В. Бузаков |
56 |
19:41:42 |
rus-tgk |
med. |
риновирус |
риновирус |
В. Бузаков |
57 |
19:40:54 |
rus-tgk |
med. |
вирус гриппа |
вируси зуком |
В. Бузаков |
58 |
19:40:19 |
rus-tgk |
med. |
аденовирус |
аденовирус |
В. Бузаков |
59 |
19:39:19 |
rus-tgk |
gen. |
военно-медицинский |
ҳарбӣ-тиббӣ |
В. Бузаков |
60 |
19:38:07 |
rus-tgk |
gen. |
дорожная деятельность |
фаъолияти роҳдорӣ |
В. Бузаков |
61 |
19:34:30 |
rus-ger |
gen. |
возмущение |
Aufruhr |
massana |
62 |
19:31:50 |
eng-rus |
gen. |
come home at midnight |
приходить домой посреди ночи |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:31:34 |
eng-rus |
gen. |
at midnight |
посреди ночи |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:30:54 |
eng-rus |
gen. |
before work this morning |
утром перед работой |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:30:26 |
eng-rus |
gen. |
ripped off |
оторванный |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:29:16 |
rus-ger |
beekeep. |
взяток нектара |
Nektartracht |
marinik |
67 |
19:28:25 |
rus-ger |
beekeep. |
нектарный взяток |
Nektartracht |
marinik |
68 |
19:06:34 |
rus-gre |
gen. |
чей |
τίνος (вопрос; мн.ч. τίνων - "чьих?"; характ. для офиц. и письм. речи) |
dbashin |
69 |
18:55:39 |
eng-rus |
hi-fi |
ABX test |
ABX тест (метод сравнения двух вариантов сенсорных стимулов для выявления обнаруживаемых различий между ними; применяется для сравнения двух звучаний) |
Vicomte |
70 |
18:43:22 |
rus-epo |
games |
игровой процесс |
ludonado |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:42:56 |
rus-epo |
gen. |
игра |
ludonado (как деятельность) |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:42:08 |
rus-epo |
inet. |
перейти в поисковую систему |
salti al serĉilo |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:40:03 |
rus-epo |
el. |
навигатор |
navigilo |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:39:07 |
rus-epo |
law |
движимое имущество |
moveblaĵo (La kontraŭo de nemoveblaĵo estas moveblaĵo.) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:38:16 |
rus-epo |
econ. |
продажа за наличный расчёт |
forvendado |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:37:39 |
rus-epo |
law |
отчуждение |
forvendado (реализация, продажа за наличный расчёт) |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:37:24 |
rus-epo |
law |
отчуждать |
forvendi |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:36:41 |
rus-epo |
econ. |
продать за наличный расчёт |
forvendi |
Alex_Odeychuk |
79 |
18:36:08 |
rus-epo |
account. |
реализовать |
forvendi |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:35:52 |
rus-epo |
account. |
реализация |
forvendado |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:35:14 |
eng-rus |
econ. |
liquidation |
продажа за наличный расчёт |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:33:35 |
rus-epo |
econ. |
повышение цен |
plialtigo de prezoj |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:32:57 |
rus-epo |
gen. |
или даже |
aŭ eĉ |
Alex_Odeychuk |
84 |
18:32:36 |
rus-epo |
gen. |
просто |
nur |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:32:28 |
rus-epo |
gen. |
или даже просто |
aŭ eĉ nur |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:31:49 |
eng-rus |
gen. |
succinctly |
коротко и ясно |
Stas-Soleil |
87 |
18:31:30 |
rus-epo |
gen. |
готовый к использованию |
uziĝpreta |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:30:52 |
rus-epo |
build.struct. |
строительные материалы |
konstrumaterialoj |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:29:40 |
eng-rus |
gen. |
succinct |
короткий и ясный |
Stas-Soleil |
90 |
18:28:53 |
rus-epo |
real.est. |
организация проекта в сфере недвижимости |
nemoveblaĵa evoluigado (выдвижение идеи проекта, приобретение земельного участка под застройку, организация проектирования объекта (лицензированными проектантами), наём генподрядчика (с лицензией на выполнение функций генподрядчика), управляющих недвижимостью (при необходимости), а также финансирование реализации проекта либо полностью за свой счёт, либо с привлечением инвестиций от институциональных инвесторов и физических лиц; русс. перевод термина взят из: Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь. – СПб.: Лимбус Пресс, 2004. – 848 с.) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:27:34 |
rus-epo |
real.est. |
организатор проектирования объекта недвижимости |
iniciatinto (русс. перевод термина взят из: Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь. – СПб.: Лимбус Пресс, 2004. – 848 с.) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:25:58 |
rus-epo |
real.est. |
организатор проекта в сфере недвижимости |
evoluigisto (компания, выступающая в качестве автора идеи проекта, приобретателя земельного участка под застройку, организатора проектирования объекта (лицензированными проектантами), нанимателя генподрядчика (с лицензией на выполнение функций генподрядчика), управляющих недвижимостью (при необходимости), а также финансирующая реализацию проекта либо полностью за свой счёт, либо с привлечением инвестиций от институциональных инвесторов и физических лиц; русс. перевод термина взят из: Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь. – СПб.: Лимбус Пресс, 2004. – 848 с.) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:24:52 |
rus-epo |
construct. |
стационарный объект |
fiksita konstruaĵo |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:24:33 |
rus-epo |
construct. |
объект |
konstruaĵo (строительства) |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:16:26 |
eng-rus |
gen. |
computer awareness |
компьютерная грамотность |
Johnny Bravo |
96 |
18:13:03 |
eng-rus |
gen. |
automobile engineering |
технология автомобилестроения |
Johnny Bravo |
97 |
18:10:21 |
eng |
abbr. |
TCHO |
total cholesterol |
eugeene1979 |
98 |
18:07:03 |
eng-rus |
st.exch. |
cash in |
выйти в наличные |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:03:11 |
eng-rus |
gen. |
Auto Engineering Technology |
технология автомобилестроения |
Johnny Bravo |
100 |
17:45:53 |
rus-spa |
gen. |
беспорядок |
despiporre |
AlexanderGerasimov |
101 |
17:36:35 |
eng-rus |
gen. |
vocational practical training |
профессиональная практика |
Johnny Bravo |
102 |
17:26:12 |
rus-ger |
gen. |
в соответствии с запросом |
wunschgemäß |
dolmetscherr |
103 |
17:18:40 |
eng-rus |
hi-fi |
biwiring |
биваринг (соединение УНЧ и АС 4-жильным кабелем: одной парой проводов для фильтра НЧ, второй – для фильтра ВЧ) |
Vicomte |
104 |
17:15:42 |
eng-rus |
met. |
straight grate kiln |
конвейерная печь |
mtovbin |
105 |
17:15:00 |
rus-spa |
gen. |
значение |
calado (важность: hay asuntos de mayor calado y otros de ínfima cuantía) |
votono |
106 |
17:13:05 |
eng-rus |
met. |
grate kiln |
решётка-трубчатая печь |
mtovbin |
107 |
17:11:16 |
rus-spa |
gen. |
под светом настольной лампы |
bajo el flexo |
votono |
108 |
17:09:14 |
rus-spa |
gen. |
вдоль и поперек |
transversalmente |
votono |
109 |
17:05:35 |
rus-spa |
gen. |
шах и мат |
jaque mate |
votono |
110 |
17:02:08 |
rus-spa |
gen. |
полуденный о солнце, свете |
cenital |
smovas |
111 |
17:00:39 |
rus-spa |
gen. |
находящийся в зените |
cenital |
smovas |
112 |
16:54:32 |
rus-spa |
electr.eng. |
ультраконденсатор |
ulracapacitor |
smovas |
113 |
16:53:28 |
spa |
electr.eng. |
ultracap |
ulracapacitor |
smovas |
114 |
16:48:50 |
eng-rus |
physiol. |
DHT |
ДГТ (dihydrotestosterone, дигидротестостерон) |
MichaelBurov |
115 |
16:48:37 |
eng-rus |
gen. |
leave it out |
ни в коем случае |
Abysslooker |
116 |
16:47:15 |
eng-rus |
fig. |
kick |
подстёгивать |
Abysslooker |
117 |
16:47:07 |
rus-ger |
fig. |
всенепременно |
unbändig |
OLGA P. |
118 |
16:42:19 |
rus |
abbr. physiol. |
ДГТ |
дигидротестостерон |
MichaelBurov |
119 |
16:41:56 |
rus |
physiol. |
дигидротестостерон |
ДГТ |
MichaelBurov |
120 |
16:41:33 |
rus-ger |
swiss. |
карманные деньги |
Sackgeld |
Micha K. |
121 |
16:38:04 |
rus |
med. |
спж |
стенка правого желудочка |
Dalilah |
122 |
16:37:12 |
eng-rus |
gen. |
discouraging |
демотивирующий |
thesocialdrinker |
123 |
16:36:48 |
eng-rus |
gen. |
depends |
смотря по обстоятельствам |
Abysslooker |
124 |
16:32:38 |
eng-rus |
construct. |
condensed microsilica fume |
конденсированный микрокремнезём (конденсированный уплотненный микрокремнезем (МКУ) = condensed densified silica fume) |
tarantula |
125 |
16:32:29 |
rus-ger |
beekeep. |
поддерживающий мёдосбор |
Entwicklungstracht |
marinik |
126 |
16:32:05 |
rus-ger |
beekeep. |
см. Entwicklungstracht |
Aufbautracht |
marinik |
127 |
16:31:27 |
rus-ger |
beekeep. |
поддерживающий взяток |
Entwicklungstracht (стимулирующий рост пчелиных семей после зимовки) |
marinik |
128 |
16:18:05 |
fre |
abbr. law |
BAC |
bail à construction |
Asha |
129 |
16:18:02 |
rus-epo |
gen. |
быть обязательным |
esti deviga |
Alex_Odeychuk |
130 |
16:17:33 |
rus-epo |
auto. |
на месте водителя |
ĉe la ŝofora seĝo |
Alex_Odeychuk |
131 |
16:16:25 |
rus-epo |
gen. |
приобретаемый |
aĉetata |
Alex_Odeychuk |
132 |
16:16:07 |
rus-epo |
gen. |
приобретённый |
aĉetita |
Alex_Odeychuk |
133 |
16:15:45 |
rus-epo |
gen. |
быть приобретённым |
esti aĉetita |
Alex_Odeychuk |
134 |
16:15:10 |
rus-por |
gen. |
значительно |
significativamente |
JIZM |
135 |
16:15:08 |
rus-epo |
gen. |
во время |
momente de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
136 |
16:14:54 |
rus-epo |
formal |
в момент |
momente de (momente de la akcidento — в момент ДТП) |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:14:20 |
rus-epo |
gen. |
во время аварии |
momente de la akcidento |
Alex_Odeychuk |
138 |
16:13:56 |
rus-epo |
gen. |
быть включённым |
esti ŝaltita |
Alex_Odeychuk |
139 |
16:13:40 |
rus-epo |
gen. |
включаемый |
ŝaltata |
Alex_Odeychuk |
140 |
16:13:21 |
rus-epo |
gen. |
включённый |
ŝaltita |
Alex_Odeychuk |
141 |
16:12:31 |
rus-epo |
formal |
информация указывает на то, что |
la informoj indikas, ke (...) |
Alex_Odeychuk |
142 |
16:10:04 |
rus-epo |
soc.med. |
Твиттер |
Tvitero |
Alex_Odeychuk |
143 |
16:09:55 |
rus-epo |
soc.med. |
в своём сообщении в Твиттере он утверждает, что |
per Tvitero li asertas, ke (...) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:08:50 |
rus-epo |
gen. |
инцидент |
okazintaĵo |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:06:36 |
rus-epo |
rhetor. |
не бывает ни дня, чтобы ... не ... |
ne estas tago, je kiu ... ne (La korupto estas la granda ĉefrolulo de nia tempo. Ne estas tago, je kiu la amaskomunikiloj ne malkovras al ni novan kazon. — Коррупция — главный герой нашего времени. Не бывает ни дня, чтобы СМИ не сообщили нам о новом случае.) |
Alex_Odeychuk |
146 |
16:04:14 |
rus-epo |
polit. |
коррупция — главный герой нашего времени |
la korupto estas la granda ĉefrolulo de nia tempo (La korupto estas la granda ĉefrolulo de nia tempo. Ne estas tago, je kiu la amaskomunikiloj ne malkovras al ni novan kazon. — Коррупция — главный герой нашего времени. Не бывает ни дня, чтобы СМИ не сообщили нам о новом случае.) |
Alex_Odeychuk |
147 |
16:02:34 |
ita |
abbr. law |
PVC |
processo verbale di constatazione |
spanishru |
148 |
16:02:28 |
rus-epo |
polit. |
политическая коррупция |
politika korupto |
Alex_Odeychuk |
149 |
16:02:19 |
ita |
law |
processo verbale di constatazione |
PVC |
spanishru |
150 |
16:01:58 |
rus-epo |
law |
действие |
agado |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:01:48 |
rus-epo |
law |
бездействие |
malagado |
Alex_Odeychuk |
152 |
16:01:34 |
rus-epo |
law |
действие или бездействие |
la agado aŭ malagado |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:01:19 |
rus-epo |
gen. |
коррупция |
korupto |
Alex_Odeychuk |
154 |
16:01:05 |
rus-epo |
rhetor. |
коррупция - его вторая натура |
la korupto estas lia dua naturo |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:59:23 |
rus-epo |
gen. |
разгоняться |
akceli |
Alex_Odeychuk |
156 |
15:58:37 |
rus-epo |
avia. |
самолёты |
aviadilaro |
Alex_Odeychuk |
157 |
15:58:04 |
rus-epo |
gen. |
слава Богу! |
laŭdu Dion! |
Alex_Odeychuk |
158 |
15:57:23 |
rus-epo |
demogr. |
незамужняя мать |
senedza patrino |
Alex_Odeychuk |
159 |
15:56:30 |
rus-epo |
gen. |
с тех пор |
de tiam |
Alex_Odeychuk |
160 |
15:56:20 |
rus-epo |
gen. |
и с тех пор |
kaj de tiam |
Alex_Odeychuk |
161 |
15:55:08 |
rus-epo |
gen. |
динамично развивающийся |
rapidege disvolviĝanta |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:54:21 |
rus-epo |
gen. |
развивающийся |
disvolviĝanta |
Alex_Odeychuk |
163 |
15:53:34 |
rus-epo |
gen. |
динамично |
rapidege (rapidege disvolviĝanta - динамично развивающийся) |
Alex_Odeychuk |
164 |
15:53:02 |
rus-epo |
gen. |
быстрорастущий |
rapidege kreskanta |
Alex_Odeychuk |
165 |
15:52:39 |
rus-epo |
gen. |
быстрорастущий город |
rapidege kreskanta urbo |
Alex_Odeychuk |
166 |
15:51:57 |
rus-epo |
f.trade. |
портящийся |
difektiĝanta |
Alex_Odeychuk |
167 |
15:51:48 |
rus-epo |
f.trade. |
быстропортящийся |
rapidege difektiĝanta |
Alex_Odeychuk |
168 |
15:50:51 |
rus-por |
energ.ind. |
гидроэлектростанция |
hidrelétrica |
JIZM |
169 |
15:50:45 |
rus-epo |
rhetor. |
так быстро |
rapidege |
Alex_Odeychuk |
170 |
15:48:08 |
eng-rus |
audit. |
finite life |
конечный срок полезного использования (актива) |
Vednatali |
171 |
15:46:22 |
rus-epo |
gen. |
вокруг его тела |
ĉirkaŭ lia korpo |
Alex_Odeychuk |
172 |
15:45:01 |
rus-epo |
gen. |
в другом направлении |
alidirekten (говоря о движении) |
Alex_Odeychuk |
173 |
15:43:37 |
rus-epo |
gen. |
в мгновение ока |
fulmtuje |
Alex_Odeychuk |
174 |
15:43:01 |
rus-por |
agric. |
разведение крупного рогатого скота |
criação de bovinos |
JIZM |
175 |
15:42:40 |
rus-epo |
gen. |
проходить очень быстро |
okazi rapidege (в значении: происходить очень быстро) |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:42:22 |
eng-rus |
audit. |
useful life of intangible assets |
Срок полезного использования нематериальных активов |
Vednatali |
177 |
15:42:05 |
rus-epo |
gen. |
в обоих случаях |
en ambaŭ okazoj |
Alex_Odeychuk |
178 |
15:41:59 |
rus-por |
geophys. |
спутниковое изображение |
Imagem de satélite |
JIZM |
179 |
15:41:34 |
rus-epo |
gen. |
очень быстро изучать |
rapidege lerni |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:40:03 |
rus-epo |
gen. |
люди со всего мира |
homoj de ĉiuj landoj |
Alex_Odeychuk |
181 |
15:39:53 |
eng-rus |
comp. |
pan around |
перемещаться по экрану (hinative.com) |
Ася Кудрявцева |
182 |
15:39:33 |
rus-epo |
auto. |
аккумулятор |
baterio |
Alex_Odeychuk |
183 |
15:38:53 |
rus-epo |
gen. |
за день |
en unu tago |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:37:48 |
rus-epo |
gen. |
с тех пор |
ekde tiam |
Alex_Odeychuk |
185 |
15:37:18 |
rus-epo |
ling. |
беглость устной речи |
vorta flueco |
Alex_Odeychuk |
186 |
15:37:07 |
ger-ukr |
gen. |
die Vergangenheit verklären |
ідеалізувати минуле |
Brücke |
187 |
15:36:10 |
rus-epo |
gen. |
лечь на землю |
kuŝiĝi sur la teron |
Alex_Odeychuk |
188 |
15:35:33 |
rus-epo |
gen. |
со всех ног |
rapidege (rapidege alhasti al mi - со всех ног поспешить ко мне) |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:34:49 |
rus-epo |
gen. |
со всех ног поспешить ко мне |
rapidege alhasti al mi |
Alex_Odeychuk |
190 |
15:34:25 |
rus-epo |
gen. |
в замешательстве |
konfuzite |
Alex_Odeychuk |
191 |
15:33:26 |
rus-epo |
gen. |
покачать |
skui (skui la kapeton — покачать головой) |
Alex_Odeychuk |
192 |
15:32:59 |
rus-epo |
gen. |
покачать головой |
skui la kapeton |
Alex_Odeychuk |
193 |
15:32:12 |
rus-epo |
hist. |
с начала 1980-х гг. |
de la komenco de la 1980-aj jaroj |
Alex_Odeychuk |
194 |
15:30:39 |
eng-rus |
ecol. |
blue economy |
устойчивое развитие прибрежных ресурсов и территорий |
Beforeyouaccuseme |
195 |
15:30:09 |
rus-epo |
gen. |
очень быстро |
rapidege (rapidege disvolviĝi - очень быстро развиваться | rapidege lerni - очень быстро изучать) |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:29:09 |
rus-epo |
gen. |
стремительно расти |
rapidege kreski |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:28:21 |
rus-epo |
el.mach. |
электроэнергия |
energio |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:28:02 |
rus-epo |
econ. |
внутренний спрос на электроэнергию |
la interna postulo por energio |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:27:10 |
rus-epo |
dipl. |
на повестке дня |
sur la tagordo |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:26:56 |
rus-epo |
gen. |
стремительно |
rapidege (rapidege kreski - стремительно расти) |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:26:19 |
eng-rus |
O&G |
Notice Inviting Tender |
Приглашение к участию в тендере |
Izuminka2008 |
202 |
15:25:31 |
eng-rus |
gen. |
tips & tricks |
полезные советы |
Ася Кудрявцева |
203 |
15:23:49 |
rus-epo |
transp. |
выехать |
lasi (lasi aŭtovojon ĉe sinuo — выехать с шоссе на повороте) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:23:15 |
rus-epo |
transp. |
выехать с шоссе на повороте |
lasi aŭtovojon ĉe sinuo |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:22:14 |
rus-epo |
transp. |
поворот |
sinuo (дороги) |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:21:27 |
rus-epo |
gen. |
удариться в дерево |
trafi kontraŭ arbon |
Alex_Odeychuk |
207 |
15:19:47 |
rus-epo |
auto. |
автомобиль |
veturilo |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:19:14 |
rus-epo |
gen. |
в 23:00 |
je la 23-a horo |
Alex_Odeychuk |
209 |
15:17:47 |
rus-epo |
media. |
сообщить, что |
raporti, ke (la polico raportis al la gazetaro, ke ... - полиция сообщила прессе, что ...) |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:17:25 |
eng-rus |
snd.rec. |
guitar cabinet |
кабинет для гитарного усилителя (A guitar cabinet, or cab for short, is essentially a speaker housed in a wooden enclosure used to hook up to your guitar amp to output your guitar's sound.: ...he was placing two mics in front of a guitar cabinet at what seemed, to me, to be very awkward angles recordingmag.com) |
Lily Snape |
211 |
15:17:12 |
rus-epo |
media. |
полиция сообщила прессе, что |
la polico raportis al la gazetaro, ke (...) |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:16:31 |
rus-epo |
auto. |
место водителя |
ŝofora seĝo (en la ŝofora seĝo - на месте водителя) |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:16:19 |
rus-epo |
auto. |
на месте водителя |
en la ŝofora seĝo |
Alex_Odeychuk |
214 |
15:14:53 |
rus-epo |
automat. |
находящийся под управлением |
stirata (esti stirata de aŭtomata piloto - находиться под управлением автопилота) |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:14:48 |
rus-lav |
gen. |
лезвие |
asmens |
DenissG |
216 |
15:14:21 |
rus-epo |
automat. |
управлявшийся |
stirita |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:13:49 |
rus-epo |
automat. |
находиться под управлением |
esti stirata (esti stirata de aŭtomata piloto - управляться автопилотом) |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:13:43 |
rus-heb |
archit. |
пентхаус |
דירת גג |
Баян |
219 |
15:13:22 |
rus-epo |
automat. |
управляемый |
stirata (esti stirata de aŭtomata piloto - управляться автопилотом) |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:12:50 |
rus-epo |
automat. |
управляемый автопилотом |
stirata de aŭtomata piloto |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:12:37 |
rus-epo |
automat. |
находиться под управлением автопилота |
esti stirata de aŭtomata piloto |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:11:59 |
rus-heb |
archit. |
квартира-студия |
דירת סטודיו |
Баян |
223 |
15:11:20 |
rus-epo |
gen. |
в то время |
tiam |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:10:55 |
rus-epo |
gen. |
считать, что |
pensi, ke (местные власти считают, что ... - tieaj aŭtoritatoj pensas, ke ...) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:10:22 |
rus-epo |
polit. |
местные власти |
tieaj aŭtoritatoj (местные власти считают, что ... - tieaj aŭtoritatoj pensas, ke ...) |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:09:30 |
rus-epo |
geogr. |
местный |
tiea |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:08:47 |
rus-epo |
geogr. |
штат |
subŝtato (la usona subŝtato Teksaso — американский штат Техас) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:08:24 |
rus-epo |
geogr. |
американский штат Техас |
la usona subŝtato Teksaso |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:07:36 |
rus-epo |
gen. |
в прошлую субботу |
pasintsabate |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:07:05 |
rus-epo |
gen. |
встречать радушный приём |
bonveni |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:06:39 |
rus-epo |
gen. |
приветствоваться |
bonveni |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:05:15 |
rus-epo |
gen. |
приветствовать |
bonvenigi |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:02:55 |
rus-epo |
gen. |
обращение внимания |
atentigo (pri ... - на ...: atentigo pri gramatikaj eraroj - обращение внимания на грамматические ошибки) |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:01:33 |
rus-epo |
transp. |
дорожно-транспортное происшествие |
akcidento |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:01:28 |
rus-epo |
transp. |
ДТП |
akcidento (сокр. от "дорожно-транспортное происшествие") |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:00:58 |
rus-epo |
transp. |
ДТП с летальным исходом |
mortiga akcidento |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:00:42 |
rus-epo |
transp. |
со смертельным исходом |
mortiga |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:00:11 |
rus-epo |
gen. |
отрицать, что |
nei, ke |
Alex_Odeychuk |
239 |
14:59:38 |
rus-ita |
energ.ind. |
низкоуглеродная технология |
tecnologia a basso tenore di carbonio |
Sergei Aprelikov |
240 |
14:59:22 |
rus-epo |
automat. |
автопилот |
aŭtomata piloto |
Alex_Odeychuk |
241 |
14:59:11 |
rus-epo |
automat. |
работающий |
funkcianta |
Alex_Odeychuk |
242 |
14:58:58 |
rus-epo |
automat. |
работающий на автопилоте |
funkcianta per aŭtomata piloto |
Alex_Odeychuk |
243 |
14:57:00 |
eng-rus |
progr. |
view access |
права на просмотр |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:56:45 |
rus-ita |
gen. |
очень быстро |
a gambe levate (internazionale.it) |
sonatinca |
245 |
14:56:26 |
eng-rus |
progr. |
edit access |
права на изменение данных |
Alex_Odeychuk |
246 |
14:56:16 |
eng-rus |
progr. |
edit access |
права на редактирование |
Alex_Odeychuk |
247 |
14:55:54 |
eng-rus |
progr. |
edit access |
доступ на редактирование |
Alex_Odeychuk |
248 |
14:55:24 |
eng-rus |
progr. |
view access |
доступ на чтение |
Alex_Odeychuk |
249 |
14:52:06 |
rus-spa |
energ.ind. |
низкоуглеродная технология |
tecnología baja en carbono |
Sergei Aprelikov |
250 |
14:48:41 |
rus-fre |
energ.ind. |
низкоуглеродная технология |
technologie à faible teneur de carbone |
Sergei Aprelikov |
251 |
14:47:01 |
rus-fre |
energ.ind. |
низкоуглеродная технология |
technologie pauvre en carbone |
Sergei Aprelikov |
252 |
14:44:28 |
rus-fre |
energ.ind. |
низкоуглеродная технология |
technologie faible en carbone |
Sergei Aprelikov |
253 |
14:41:11 |
rus-ger |
energ.ind. |
низкоуглеродная технология |
kohlenstoffarme Technologie |
Sergei Aprelikov |
254 |
14:38:10 |
eng-rus |
astronaut. |
Ordnance Survey of United Kingdom |
Артиллерийская съёмка Соединённого Королевства (agspb.ru) |
dimock |
255 |
14:35:10 |
eng-rus |
gen. |
trope |
штамп (заезженный приём в кино или литературе: the usual horror movie tropes) |
vogeler |
256 |
14:28:59 |
eng-rus |
gen. |
give props |
отдавать должное (кому-то или чему-то: 1) He gave props to his brother for his help with the project; 2) Props to everyone that made this movie a success) |
vogeler |
257 |
14:21:23 |
eng-rus |
comp. |
whiteboard |
виртуальная доска (lifehacker.ru) |
Ася Кудрявцева |
258 |
14:18:21 |
rus-ger |
gen. |
стоять под вопросом |
in Frage stehen |
massana |
259 |
14:06:32 |
eng-rus |
med. |
saliva test |
тест слюны |
MichaelBurov |
260 |
14:03:42 |
eng-rus |
slang |
hot mess express |
ходячая катастрофа |
vogeler |
261 |
14:02:05 |
eng-rus |
med. |
salivary level |
уровень в слюне |
MichaelBurov |
262 |
13:58:29 |
eng-rus |
relig. |
the Religious Board of Muslims of the Russian Federation |
Духовное управление мусульман Российской Федерации (european muslims forum) |
Сергей Недорезов |
263 |
13:58:26 |
eng-rus |
abbr. |
woof |
сабвуфер (It doesn't sound like any other Hofner. Sometimes they can be quite hard to record, Hofners. They can be really subby without a lot of tone to them, it's all woof. musicradar.com) |
Lily Snape |
264 |
13:56:03 |
rus-ger |
med. |
пройти вакцинацию |
sich impfen lassen |
Лорина |
265 |
13:55:52 |
rus-ger |
med. |
проходить вакцинацию |
sich impfen lassen |
Лорина |
266 |
13:52:24 |
eng-rus |
pharma. |
dead-volume syringe |
мёртвый объём/пространство шприца |
ProtoMolecule |
267 |
13:44:12 |
rus-heb |
arch. |
та |
הַלֵּזוּ |
Баян |
268 |
13:43:36 |
rus-heb |
arch. |
тот |
הַלָּזֶה |
Баян |
269 |
13:43:04 |
rus-heb |
arch. |
тот |
הַלָּה |
Баян |
270 |
13:39:14 |
rus-heb |
real.est. |
акт передачи права собственности |
שטר מכר |
Баян |
271 |
13:38:31 |
rus-heb |
real.est. |
передаточный акт |
שטר מכר (офиц. документ при переходе права собственности на землю) |
Баян |
272 |
13:31:51 |
eng-rus |
gen. |
protectiveness |
бережное заботливое отношение (к кому-либо) |
sea holly |
273 |
13:27:18 |
eng-rus |
gen. |
microwave reactor |
СВЧ-реактор (используется в нефтяной и химической промышленности) |
Liebe-Amore |
274 |
13:26:43 |
rus-spa |
gen. |
рифление |
moleteado |
mummi |
275 |
13:26:37 |
rus-ger |
gen. |
паспорт вакцинаций |
Impfausweis (wikipedia.org) |
EHermann |
276 |
13:26:01 |
eng-rus |
gen. |
brighten up |
расцветить (Artists brighten up life beneath our feet) |
Vladimir |
277 |
13:17:10 |
rus-ita |
gen. |
сантилитр |
cl (centilitro) |
massimo67 |
278 |
13:10:18 |
eng-rus |
OHS |
bosun's chair |
рабочее сидение (wikipedia.org) |
Sumin |
279 |
13:08:48 |
ger |
abbr. med. |
UL |
Untersuchungsliege |
Mumma |
280 |
13:06:40 |
eng-rus |
perf. |
bite |
нотка (оттенок: ROSALINA. Soft and floral, with a slight medicinal bite.) |
Sweeterbit |
281 |
13:00:35 |
rus-ita |
gen. |
агропродовольственная продукция |
prodotti agroalimentari (рынок агропродовольственной продукции) |
massimo67 |
282 |
12:58:36 |
eng-rus |
gen. |
be tough on |
давить (someone – на кого-либо; морально) |
Taras |
283 |
12:47:56 |
eng-rus |
perf. |
citrusy |
цитрусовый (A soft, fresh, sweet scent, less citrusy than most top notes.) |
Sweeterbit |
284 |
12:44:15 |
eng-rus |
gen. |
in lieu of |
за неимением |
Abysslooker |
285 |
12:39:21 |
rus-ita |
lab.eq. |
отсутствует или не поддается определению |
N.R. (N.R. = Inferiore al limite di Quantificazione di 20 mg/l espressione non numerica usata quando il risultato è nullo о al di sotto del limite inferiore del campo di applicazione del metodo per il paragrafo in oggetto Интерпретация результата. < 0,5, 0, Отсутствует или не поддается определению.) |
massimo67 |
286 |
12:34:24 |
rus-ita |
econ. |
международная корпорация |
impresa multinazionale |
spanishru |
287 |
12:31:48 |
rus-ita |
winemak. |
изоаскорбиновая кислота |
acido isoascorbico (Изоаскорбиновая, изо-аскорбиновая, (эриторбовая) кислота пищевая Е315) |
massimo67 |
288 |
12:25:47 |
rus-ita |
winemak. |
объёмная доля этилового спирта |
t.a.v. (titolo alcolometrico volumico) |
massimo67 |
289 |
12:20:45 |
rus-spa |
gen. |
помощь |
cuidanta |
AlexanderGerasimov |
290 |
12:20:23 |
rus-ita |
winemak. |
в/об |
p/v (peso/volume: Ciò significa che il mosto contiene 18,8 kg di zuccheri totali per q.le di mosto. Volendo riportare il dato da peso a volume (cioè P/V per hl di mosto),quindi ... il grado alcolico con la dizione di TITOLO ALCOLOMETRICO VOLUMICO (t.a.v) Определяет массовую и объемную долю этилового спирта в растворе) |
massimo67 |
291 |
12:11:23 |
heb |
construct. |
תוכנית בנין עיר |
см.⇒ תוכנית בניין עיר |
Баян |
292 |
12:09:05 |
eng-rus |
comp. |
share |
показывать |
Ася Кудрявцева |
293 |
12:07:14 |
eng-rus |
phys. |
UTC |
по всемирному скоординированному времени |
Alex_Odeychuk |
294 |
12:06:45 |
eng-rus |
astr. |
UTC |
по всемирному времени |
Alex_Odeychuk |
295 |
12:02:14 |
rus-heb |
econ. |
рентабельность |
כדאיות כלכלית |
Баян |
296 |
12:02:13 |
eng-rus |
pharm. |
BZDP |
бензодиазепины |
vdengin |
297 |
12:01:02 |
rus-ita |
winemak. |
НМПТ |
indicazione geografica (наименование места происхождения товара) |
massimo67 |
298 |
12:00:20 |
rus-ita |
winemak. |
наименование места происхождения товара |
indicazione geografica |
massimo67 |
299 |
11:59:28 |
rus-ita |
winemak. |
указание места происхождения |
indicazione geografica (Наименование места происхождения товара (НМПТ): Un'indicazione geografica (IG) è un segno distintivo utilizzato su prodotti che hanno una specifica origine geografica e che possiedono qualità o ...) |
massimo67 |
300 |
11:56:59 |
rus |
auto. |
коленвал |
kloķvārpstas mehānisms |
Axamusta |
301 |
11:56:25 |
eng-rus |
astr. |
telescope array |
телескопный массив |
Alex_Odeychuk |
302 |
11:54:12 |
eng-rus |
astr. |
target of opportunity |
транзиентный объект неба |
Alex_Odeychuk |
303 |
11:52:13 |
rus-ita |
winemak. |
основа |
matrice (основное вещество: distillato La matrice comune ai due prodotti è l'uva. Il brandy si ricava dall'uva, che una volta giunta a maturazione, pigiata, aggiunta di lieviti selezionati ..) |
massimo67 |
304 |
11:48:03 |
eng |
astr. |
nuclear spectroscopic telescope array |
NuSTAR (космическая обсерватория НАСА в программе малых космических спутников. Космический телескоп жесткого рентгеновского диапазона (7-80 кэВ) работает на принципе скользящего отражения — отражения рентгеновских и гамма-лучей под очень малыми углами к поверхности зеркал) |
Alex_Odeychuk |
305 |
11:47:51 |
eng-rus |
astr. |
nuclear spectroscopic telescope array |
ядерно-спектроскопический телескопный массив (ядерная спектроскопия – раздел ядерной физики, посвященный изучению дискретного спектра ядерных состояний – определение энергии, спина, чётности, изотонического спина и других квантовых характеристик ядра в основном в возбуждённых состояниях. Значение этих данных необходимо для выяснения структуры ядер и получения сведений о силах, действующих между нуклонами. Установление перечисленных характеристик производится путём измерения энергий, интенсивностей, угловых распределений и поляризаций излучений, испускаемых ядром либо в процессе радиоактивного распада, либо в ядерных реакциях. Получение спектроскопических данных по исследованию радиоактивного распада часто называется спектроскопией радиоактивных излучений, причём различают альфа-, бета- и гамма-спектроскопии в соответствии с типом излучений) |
Alex_Odeychuk |
306 |
11:47:10 |
eng-rus |
phys. |
nuclear spectroscopic |
ядерно-спектроскопический (В ядерно-спектроскопических исследованиях, основанных на использовании ядерных реакций, отчётливо выделяются три направления: применение прямых ядерных реакций, кулоновского возбуждения ядра и резонансных реакций. В последнем направлении особое место занимает нейтронная спектроскопия (изучение энергетических зависимостей вероятностей ядерных реакций, вызываемых нейтронами)
) |
Alex_Odeychuk |
307 |
11:30:19 |
rus-heb |
law |
незаконно построенные сооружения |
חריגות בניה (חריגות בניה הן פעולות שנעשות בניגוד להוראות חוק התכנון והבנייה או תקנות התכנון והבנייה ביחס לבניית מבנים חדשים או ביצוע שינויים במבנה קיים, בייעודו או בשימוש בו) |
Баян |
308 |
11:29:38 |
eng-rus |
vet.med. |
casozepine |
казозепин (фракция гидролизата альфа-S1 бычьего казеина путем гидролиза трипсином; официальной регистрации в РФ не нашел: альфа-казозепин важный препарат, предотвращающий появление стресса у Казозепин в лечении стресса у кошек. vetsova.ru) |
vdengin |
309 |
11:28:26 |
rus-spa |
relig. |
ларарий |
larario |
Bayar |
310 |
11:25:17 |
rus-ger |
inf. |
брать измором |
breitschlagen |
Brücke |
311 |
11:25:09 |
rus-ger |
inf. |
брать измором |
weich klopfen |
Brücke |
312 |
11:23:17 |
eng |
astr. |
Tunka advanced instrument for cosmic rays and gamma astronomy |
TAIGA |
Alex_Odeychuk |
313 |
11:22:53 |
eng-rus |
astr. |
Tunka advanced instrument for cosmic rays and gamma astronomy |
Тункинский передовой комплекс для изучения космических лучей и гамма-астрономии |
Alex_Odeychuk |
314 |
11:21:07 |
eng-rus |
astr. |
astroparticle physics |
физика астрочастиц |
Alex_Odeychuk |
315 |
11:20:47 |
eng |
astr. |
European Astroparticle Physics |
ASPERA |
Alex_Odeychuk |
316 |
11:20:41 |
eng-rus |
astr. |
European Astroparticle Physics |
Европейская сеть физики астрочастиц |
Alex_Odeychuk |
317 |
11:20:03 |
eng |
astr. |
European Strategy Forum on Research Infrastructures |
ESFRI |
Alex_Odeychuk |
318 |
11:19:56 |
eng-rus |
astr. |
European Strategy Forum on Research Infrastructures |
Европейский стратегический форум по исследовательским инфраструктурам |
Alex_Odeychuk |
319 |
11:16:08 |
eng |
astr. |
The Cherenkov Telescope Array |
CTA |
Alex_Odeychuk |
320 |
11:15:22 |
eng |
astr. |
The Allen Telescope Array |
ATA |
Alex_Odeychuk |
321 |
11:14:42 |
eng-rus |
astr. |
telescope array |
антенная решётка |
Alex_Odeychuk |
322 |
11:14:02 |
eng-rus |
eng. |
burst |
порция |
Svetozar |
323 |
11:13:53 |
eng-rus |
astr. |
telescope array |
массив телескопов |
Alex_Odeychuk |
324 |
11:10:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
fall diary |
дневник для регистрации падений |
Andy |
325 |
11:08:56 |
rus-spa |
energ.ind. |
гибридная система возобновляемой энергии |
sistema híbrido de energía renovable |
Sergei Aprelikov |
326 |
11:07:53 |
eng-rus |
med. |
urine dipstick test |
анализ мочи с помощью тест-полоски |
Andy |
327 |
11:07:28 |
eng-rus |
med. |
urine dipstick testing |
анализ мочи с помощью тест-полоски |
Andy |
328 |
11:06:26 |
eng-rus |
mil. |
South-West Africa Territorial Force |
Территориальные войска Юго-Западной Африки (вспомогательный род войск Южно-Африканских силы обороны (ЮАСО), существовавший с 1977 по 1989 год, и представлявший собой вооруженные силы Юго-Западной Африки (в настоящее время Намибия).) |
PX_Ranger |
329 |
11:06:04 |
rus-fre |
energ.ind. |
гибридная система возобновляемой энергии |
système hybride d'énergie renouvelable |
Sergei Aprelikov |
330 |
11:05:44 |
eng-rus |
gen. |
vague answer |
расплывчатый ответ |
Abysslooker |
331 |
11:03:27 |
eng-rus |
gen. |
make penance |
совершать искупление |
Abysslooker |
332 |
10:58:53 |
eng-rus |
energ.ind. |
hybrid renewable energy system |
гибридная система возобновляемой энергии |
Sergei Aprelikov |
333 |
10:54:00 |
rus-spa |
econ. |
соотношение цены и качества |
relación calidad-precio |
Noia |
334 |
10:53:01 |
eng-rus |
gen. |
under-performance |
недостаточная успеваемость (в учебе) |
Johnny Bravo |
335 |
10:52:29 |
eng-rus |
gen. |
academic results |
академическая успеваемость |
Johnny Bravo |
336 |
10:52:16 |
eng-rus |
gen. |
germophobe |
человек, помешанный на чистоте (My wife was a germophobe, I even had to wear rubber gloves every time we had sex) |
Taras |
337 |
10:50:02 |
eng-rus |
gen. |
germophobe |
человек, до смерти боящийся бактерий и микробов (а также делающий из стерильности культ; тж.
гермофоб, микрофоб) |
Taras |
338 |
10:49:01 |
rus-ita |
gen. |
возможность не имеющая аналогов |
opportunità senza pari |
Sergei Aprelikov |
339 |
10:48:42 |
eng |
abbr. mil. |
SWATF |
South-West Africa Territorial Force (was an auxiliary arm of the South African Defence Force (SADF) and comprised the armed forces of South West Africa (now Namibia) from 1977 to 1989.) |
PX_Ranger |
340 |
10:46:33 |
rus-heb |
tax. |
удержание налога |
ניכוי מס |
Баян |
341 |
10:46:16 |
rus-heb |
tax. |
удержание налога налоговым агентом |
ניכוי מס במקור |
Баян |
342 |
10:45:32 |
rus-spa |
gen. |
несравненная возможность |
oportunidad sin paralelo |
Sergei Aprelikov |
343 |
10:45:29 |
rus-ger |
gen. |
делать вывод |
einen Schluss ziehen |
Brücke |
344 |
10:44:33 |
rus-spa |
gen. |
уникальная возможность |
oportunidad única |
Sergei Aprelikov |
345 |
10:43:29 |
ger-ukr |
gen. |
ablenken |
відволікати увагу |
Brücke |
346 |
10:41:34 |
eng-rus |
IT |
parasitic virus |
паразитический вирус (also known as file viruses, spread by attaching themselves to programs. When you start a program infected with a parasitic virus, the virus code is run. To hide itself, the virus then passes control back to the original program.) |
Taras |
347 |
10:36:19 |
eng-rus |
med. |
phage |
паразитический вирус (внутри бактерии) |
Taras |
348 |
10:34:34 |
rus-fre |
gen. |
бесподобная возможность |
occasion incomparable |
Sergei Aprelikov |
349 |
10:31:55 |
rus-fre |
gen. |
исключительная возможность |
occasion exceptionnelle |
Sergei Aprelikov |
350 |
10:30:58 |
rus-fre |
gen. |
уникальная возможность |
occasion unique |
Sergei Aprelikov |
351 |
10:28:49 |
rus-fre |
gen. |
уникальная возможность |
occasion sans pareille |
Sergei Aprelikov |
352 |
10:27:12 |
rus-fre |
gen. |
невероятная возможность |
opportunité invraisemblable |
Sergei Aprelikov |
353 |
10:24:12 |
rus-ger |
gen. |
он меня бросил |
er hat Schluss gemacht |
Brücke |
354 |
10:23:54 |
rus-ger |
gen. |
уникальная возможность |
einzigartige Möglichkeit |
Sergei Aprelikov |
355 |
10:23:11 |
eng-rus |
econ. |
government incentive |
государственное стимулирование |
Anatoli Lag |
356 |
10:22:06 |
eng-rus |
pharma. |
chemically defined active substances |
фармацевтические субстанции синтетического происхождения |
ProtoMolecule |
357 |
10:21:02 |
eng-rus |
econ. |
economic case |
экономический аспект |
Anatoli Lag |
358 |
10:20:50 |
rus-ger |
gen. |
бесподобная возможность |
unvergleichliche Möglichkeit |
Sergei Aprelikov |
359 |
10:19:06 |
eng-rus |
gen. |
unparalleled opportunity |
уникальная возможность |
Sergei Aprelikov |
360 |
10:05:25 |
rus-ita |
econ. |
многосторонняя Конвенция о взаимной административной помощи в налоговой сфере |
Convenzione multilaterale per la mutua assistenza ai fini fiscali |
spanishru |
361 |
9:59:49 |
rus-ukr |
gen. |
пугаться |
лякатися |
Yerkwantai |
362 |
9:52:10 |
eng-rus |
astronaut. |
commercial spaceflight |
коммерческий запуск (The government also supports Hainan in its international cooperation on launching commercial satellites and payloads, and research and development in commercial spaceflight. reuters.com) |
dimock |
363 |
9:49:56 |
eng-rus |
waste.man. |
Regulated Medical Waste UN 3291 |
нормированные медицинские отходы номер 3291 по списку ООН (Транспортное наименование класса биологических отходов: The proper shipping name for UN 3291 is Clinical waste, unspecified, n.o.s. or (Bio) Medical waste, n.o.s. or Regulated medical waste https://www.icao.int/safety/DangerousGoods/DGP%2021%20Working%20Papers/DGP.21.WP.033.2.ru.pdf, n.o.s.,3.6.2.5.2
Медицинским или клиническим отходам, вероятность содержания инфекционных веществ в которых низкая, следует присвоить номер UN3291. Примечание: Транспортное наименование для UN3291 – клинические отходы, неопределенные, или (био) медицинские отходы, нормированные медицинские отходы. searates.com) |
kosynziana |
364 |
9:49:19 |
eng-rus |
astronaut. |
constellation of satellites |
группировка спутников (In the next decade, China envisions massive constellations of commercial satellites that can offer services ranging from high-speed internet for aircraft to tracking coal shipments. reuters.com) |
dimock |
365 |
9:40:24 |
rus-heb |
inf. |
Ведомство национального страхования |
ביטוח לאומי (разг. является ивритское словосоч.) |
Баян |
366 |
9:39:52 |
rus-heb |
welf. |
Ведомство национального страхования |
המוסד לביטוח לאומי |
Баян |
367 |
9:24:23 |
eng-rus |
gen. |
drought-stricken |
пострадавший от засухи |
sea holly |
368 |
9:22:20 |
rus-ger |
construct. |
толевый гвоздь |
Schieferstift (оцинкованный) |
marinik |
369 |
9:06:48 |
rus-ita |
gen. |
бюджетник |
impiegato statale |
Olya34 |
370 |
8:48:20 |
rus-ita |
econ. |
доходность |
fruttuosità |
spanishru |
371 |
8:44:50 |
rus-spa |
law |
корпоративная цель |
objeto social |
artemisa |
372 |
8:01:04 |
eng-rus |
gas.proc. |
cast-in-place anchor |
заливной анкер |
Fuat |
373 |
8:00:45 |
eng-rus |
gas.proc. |
cast anchor |
заливной анкер |
Fuat |
374 |
7:59:46 |
eng-rus |
gas.proc. |
cast in anchor |
заливной анкер |
Fuat |
375 |
7:59:05 |
eng-rus |
gas.proc. |
cast-in-place anchor |
бетонируемый анкер |
Fuat |
376 |
7:46:29 |
eng-ukr |
gen. |
drone |
дрон |
Yuriy Sokha |
377 |
7:43:34 |
eng-ukr |
gen. |
helicopter |
гелікоптер (ldoceonline.com) |
Yuriy Sokha |
378 |
7:38:51 |
rus-ger |
beekeep. |
ранний взяток |
Frühtracht |
marinik |
379 |
7:22:43 |
eng-ukr |
gen. |
dainties |
смаколики |
Yuriy Sokha |
380 |
7:17:34 |
eng-rus |
met. |
drying |
отпаровывание (Потушенного кокса) |
masizonenko |
381 |
7:04:55 |
rus-ger |
construct. |
исполнитель |
Erfüllungsgehilfe |
dolmetscherr |
382 |
6:43:35 |
eng-rus |
logist. |
sanitary control |
СКК (санитарно-карантинный контроль) |
rakhmat |
383 |
6:36:21 |
eng-rus |
met. |
hot car |
коксотушильный вагон |
masizonenko |
384 |
6:18:34 |
rus-spa |
gen. |
вечеринка |
milonga |
ArkArkArk |
385 |
6:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
conjecture |
сметить |
Gruzovik |
386 |
5:15:27 |
rus-ita |
|
участник отрасли |
operatore del settore |
livebetter.ru |
387 |
5:03:55 |
eng-rus |
med. |
climbing fibers |
лазящие волокна (мозжечок) |
Lloyd |
388 |
5:03:23 |
eng-rus |
med. |
climbing fibers |
лиановидные волокна (мозжечок) |
Lloyd |
389 |
4:31:19 |
eng-rus |
sport, bask. |
iso shot |
изолированный бросок (An Iso is essentially a play where you (with possession of the basketball) and your defender are isolated in a one-on-one matchup where no one is helping you in the situation with say a screen, and no one is helping the defender with a double-team or trap of the ball. dunkorthree.com) |
Ying |
390 |
3:25:08 |
eng-rus |
adv. |
ad targeting |
таргетированная реклама |
Liolichka |
391 |
2:56:19 |
ger-ukr |
|
sich nicht sicher sein |
вагатися |
Brücke |
392 |
1:56:32 |
eng-rus |
|
play innocent |
прикидываться невинной овечкой |
Mr. Wolf |
393 |
1:53:29 |
eng-rus |
|
be out |
выбыть (According to his coach, Massey is out for at least six months as a result of a knee injury.) |
Mr. Wolf |
394 |
1:30:44 |
eng |
amer. |
employe |
см. employee (US: less common spelling of "employee" merriam-webster.com) |
'More |
395 |
1:29:49 |
eng-rus |
|
ripped off |
ободранный (so i come home at midnight to see they dumped the half of the couch pieces (not the whole couch , so i can't even give it to someone else because it was missing more pieces ) outside my neighbors place ... left it in a deplorable unuseable condition with the cover ripped off and broken parts...i had to go to the transfer station before work this morning (Reddit)) |
ART Vancouver |
396 |
1:29:33 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
shimming |
поднятие магнитного поля |
MichaelBurov |
397 |
1:18:58 |
eng-rus |
|
skip a rock in a lake |
пускать камни по воде (in a pond, river, stream etc.) |
Taras |
398 |
1:16:45 |
rus-ger |
|
смотреть под ноги |
vor die eigenen Füße schauen (ots.at) |
ichplatzgleich |
399 |
0:47:01 |
eng-rus |
tech. |
magnet shimming |
шимминг магнита (computer-assisted MRI magnet shimming) |
MichaelBurov |
400 |
0:45:52 |
eng-rus |
dat.proc. |
make edits |
вносить правки |
Alex_Odeychuk |
401 |
0:36:11 |
eng-rus |
tech. |
shimming |
регулировка |
MichaelBurov |
402 |
0:34:07 |
rus-fre |
|
муравей с крыльями |
alude (wiktionary.org) |
DecouvertesFrancaises |
403 |
0:22:53 |
eng-rus |
biochem. |
gamma-glutamyl transpeptidase |
гамма-глютамилтранспептидаза (Один из ферментов, расщепляющих алкоголь в организме человека.) |
Ladyolly |
404 |
0:13:10 |
ger-ukr |
|
zugehen |
творитися (Na, da geht's zu!) |
Brücke |
405 |
0:10:19 |
ger-ukr |
|
bestürzt |
приголомшений |
Brücke |