1 |
23:40:49 |
eng-rus |
progr. |
high-performance web application |
высокопроизводительное веб-приложение |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:40:19 |
eng-rus |
progr. |
complete web application |
полноценное веб-приложение |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:38:37 |
eng-rus |
ed. |
get to grips with |
освоить (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:38:19 |
rus-ger |
publ.transp. |
система блокировки начала движения |
Anfahrsperre (в автобусах при аварийном открытии дверей краном) |
LiudmilaLy |
5 |
23:37:41 |
eng-rus |
progr. |
high-quality web application |
высококачественное веб-приложение |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:37:04 |
eng-rus |
gen. |
gain a strong understanding |
получите глубокое понимание (of ... – чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:35:42 |
eng-rus |
progr. |
full-stack application |
полнофункциональное приложение |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:34:27 |
eng-rus |
progr. |
scalable application server |
масштабируемый сервер приложений |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:33:29 |
eng-rus |
progr. |
high-performance client-side web application |
высокопроизводительное клиентское веб-приложение |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:30:52 |
eng |
abbr. O&G |
CSRP |
Control System Restricted Performance |
peuplier_8 |
11 |
23:29:45 |
eng |
abbr. O&G |
DLE |
Direct Lithium Extraction |
peuplier_8 |
12 |
23:28:33 |
eng-rus |
progr. |
route parameter |
параметр маршрута |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:28:07 |
eng-rus |
progr. |
component containing routes |
компонент с маршрутами |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:26:59 |
eng-rus |
comp.graph. |
rendering optimization |
оптимизация визуализации |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:24:22 |
eng-rus |
progr. |
automatic code formatting |
автоматическое форматирование кода |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:23:47 |
eng-rus |
progr. |
linting rule |
правило проверки оформления кода |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:21:19 |
eng-rus |
progr. |
templated application |
приложение на основе шаблона |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:17:59 |
eng-rus |
gen. |
catch up with friends |
встречаться с друзьями |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:17:23 |
eng-rus |
progr. |
web development community |
сообщество разработчиков веб-приложений |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:16:46 |
eng-rus |
progr. |
on the client |
на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:15:43 |
eng-rus |
progr. |
web-focused software developer |
разработчик веб-приложений |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:12:15 |
eng-rus |
softw. |
complex line of business application |
корпоративный программный комплекс |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:07:43 |
eng-rus |
gen. |
assume the knowledge of |
предполагать знание (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:07:13 |
eng-rus |
progr. |
full-stack web application |
полнофункциональное веб-приложение |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:05:05 |
rus |
abbr. progr. |
ПИК |
повторно используемый компонент |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:04:18 |
eng-rus |
progr. |
client-side state management |
управление состоянием на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:03:11 |
eng-rus |
IT |
full-stack |
полнофункциональный |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:02:18 |
eng-rus |
gen. |
all the knowledge required |
все необходимые знания |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:58:45 |
eng-rus |
progr. |
function-based component |
компонент на основе функций |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:57:49 |
eng-rus |
progr. |
as we build |
в процессе создания (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:53:40 |
eng-rus |
progr. inet. |
at client-side web |
на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:52:59 |
eng-rus |
progr. |
targeting |
ориентированный на (какую именно среду выполнения) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:52:19 |
eng-rus |
progr. |
function-based component |
функциональный компонент |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:51:26 |
eng-rus |
progr. |
latest features |
новейшие возможности |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:50:47 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud-ready |
облачный |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:47:12 |
eng-rus |
progr. |
scalable single-page application |
масштабируемое одностраничное приложение |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:44:37 |
eng-rus |
d.b.. |
many-staged transaction |
многоступенчатая транзакция |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:40:20 |
eng-rus |
progr. |
pattern for messaging |
шаблон обмена сообщениями |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:39:00 |
eng-rus |
gen. |
ruinated |
руинированный |
Anglophile |
40 |
22:38:23 |
rus-pol |
gen. |
я рад, что |
cieszę się, źe (досл. "радуюсь, что"; стандартный перевод: Panie Staszku, chcę, żeby pan wiedział, że chociaż nie jest mi łatwo mówić o tych sprawach, cieszę się, że pan tu jest. nkjp.pl) |
Shabe |
41 |
22:36:41 |
eng-rus |
softw. |
message-driven distributed system |
управляемая сообщениями распределённая система |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:33:42 |
eng-rus |
gen. |
without complexity |
без усложнения |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:32:07 |
eng-rus |
gen. |
blank check |
пустой чек (на предъявителя без обозначения суммы оплаты; тж. см. blank-check policy) |
Taras |
44 |
22:22:32 |
eng-rus |
euph. |
bat for the other side |
заднеприводной (Так о гомосексуалисте говорят натуралы. Чаще в настоящем времени He's batting for the other side: Bill obviously bats for the other side.) |
kirobite |
45 |
22:20:59 |
eng-rus |
amer. |
blank-check policy |
политика выписывания незаполненных пустых чеков (Florida Gov. Ron DeSantis (R) called out President Biden for his "blank-check policy" on Ukraine after the president traveled to Kyiv for an unannounced visit shortly before the one-year mark of Putin's assault. DeSantis joined "Fox & Friends" Monday to discuss Biden's first visit to the war zone since the conflict started a year ago, and why the newly allocated half-billion dollars in Ukrainian aid is unacceptable without clearly defined goals. "They have effectively a blank-check policy with no clear, strategic objective identified, and these things can escalate, and I don't think it's in our interests to be getting into a proxy war with China, getting involved over things like the borderlands or over Crimea," DeSantis said. "So I think it would behoove them to identify what is the strategic objective that they're trying to achieve, but just saying it's an open-ended blank check, that is not acceptable," he continued foxnews.com) |
Taras |
46 |
22:09:44 |
eng-rus |
fig. |
delve deep |
глубоко погрузиться (into ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:09:20 |
eng-rus |
rhetor. |
delve deep |
углубиться в изучение (into ... – чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:08:34 |
eng-rus |
progr. |
interface component |
компонент пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:08:03 |
eng-rus |
progr. |
lifecycle method |
метод жизненного цикла |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:07:34 |
eng-rus |
progr. |
stateless component |
компонент без состояния |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:07:11 |
eng-rus |
progr. |
stateful component |
компонент с состоянием |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:06:36 |
eng-rus |
progr. |
maintainable application |
поддерживаемое приложение |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:05:48 |
eng-rus |
rhetor. |
promises a bright future |
обещать светлое будущее (for ... – кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:03:33 |
eng-rus |
progr. |
compile into platform-specific code |
компилировать в платформенно-ориентированный код |
Alex_Odeychuk |
55 |
21:57:47 |
eng-rus |
rhetor. |
be equipped with knowledge |
быть вооружённым знаниями (about ... – о ...) |
Alex_Odeychuk |
56 |
21:34:22 |
eng-rus |
context. |
get upset |
терять настроение (в значении "становиться расстроенным": He gets really upset if you mention his baldness. cambridge.org) |
Shabe |
57 |
20:34:11 |
rus-fre |
gen. |
в подобных вопросах |
en pareille matière |
YuriTranslator |
58 |
20:26:45 |
eng |
civ.law. |
invitation to treat |
приглашение делать оферты (ГК РФ Статья 437. Приглашение делать оферты) |
EZrider |
59 |
20:22:52 |
eng-rus |
logging |
tree trunk |
обхват ствола (дерева) |
iwona |
60 |
20:14:58 |
eng-rus |
microbiol. |
biocontamination control |
борьба с биозагрязнением |
igisheva |
61 |
19:56:35 |
rus-ger |
ironic. |
артист |
Spaßvogel |
Issle |
62 |
19:52:03 |
eng |
|
do the lolly |
do one's lolly |
Shabe |
63 |
19:35:53 |
eng-rus |
busin. |
compliance manual |
руководство по комплаенсу (Внутрифирменный документ, составляемый функцией комплаенса, определяющий формы и механизмы участия в комплаенсе всех структурных подразделений и ролевых функций в компании.) |
EZrider |
64 |
19:34:30 |
eng-rus |
busin. |
compliance manual |
инструкция по комплаенсу (Внутрифирменный документ, составляемый функцией комплаенса, определяющий формы и механизмы участия в комплаенсе всех структурных подразделений и ролевых функций в компании.) |
EZrider |
65 |
19:22:05 |
eng-rus |
gen. |
accreditation certificate |
аккредитационное свидетельство |
Johnny Bravo |
66 |
19:07:33 |
eng-rus |
dat.proc. |
graph-aware |
графовый |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:07:11 |
eng-rus |
dat.proc. |
graph-based |
графовый |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:05:43 |
eng-rus |
adv. |
take full advantage |
использовать все преимущества (of ... – чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:05:02 |
eng-rus |
econ. |
in a cost-effective way |
экономически эффективным способом |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:04:14 |
eng-rus |
dat.proc. |
serverless application |
бессерверное приложение |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:02:29 |
eng-rus |
dat.proc. |
leverage the power |
использовать возможности (of ... – чего именно) |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:00:26 |
eng-rus |
dat.proc. |
under-fetching data |
недостаточная выборка данных |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:00:07 |
eng-rus |
dat.proc. |
over-fetching data |
избыточная выборка данных |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:59:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
selectively fetch |
получать выборочно (selectively fetch only the data required — выборочно получать только необходимые данные) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:58:10 |
eng-rus |
dat.proc. |
streamline data loads |
оптимизировать загрузку данных |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:56:54 |
eng-rus |
O&G |
tie-back |
хвостовик (Различают летучки и хвостовики. Хвостовик размещают внутри предыдущей обсадной колонны, а летучки такой связи не имеют.) |
VPK |
77 |
18:55:12 |
eng-rus |
O&G |
liner |
летучка (Различают летучки и хвостовики. Хвостовик размещают внутри предыдущей обсадной колонны, а летучки такой связи не имеют.) |
VPK |
78 |
18:41:00 |
eng |
abbr. |
LED |
Law Enforcement Directive |
4uzhoj |
79 |
18:32:56 |
rus-ger |
med. |
плоское преддверие полости рта |
flacher Mundvorhof |
klipka |
80 |
18:07:08 |
eng |
abbr. O&G |
EWTIP |
Effluent water treatment & Injection Plant |
peuplier_8 |
81 |
17:52:54 |
eng-rus |
gen. |
looter |
погромщик (участник беспорядков, сопровождаемых разграблением магазинов) |
Alexander Oshis |
82 |
17:48:33 |
eng |
abbr. O&G |
KFGE |
Kashagan Future Gas Export |
peuplier_8 |
83 |
17:46:18 |
eng-rus |
gen. |
busy |
перенасыщенный (информацией и т. п.) |
4uzhoj |
84 |
17:33:25 |
eng-rus |
libr. |
literature searching |
литературный поиск |
igisheva |
85 |
17:32:26 |
eng-rus |
auto. |
industrial tyre |
индустриальная шина |
'More |
86 |
17:31:09 |
eng-rus |
med. |
road ambulance |
автомобиль скорой медицинской помощи (ГОСТ 33665-2015) |
JamesMarkov |
87 |
17:28:36 |
eng-rus |
auto. |
super giant tyre |
сверхкрупногабаритная шина (ГОСТ 26525-2003 – Giant and super giant pneumatic tyres for off-the-road trucks. Specifications – Шины пневматические крупногабаритные и сверхкрупногабаритные для внедорожных карьерных автомобилей. Технические условия stroyinf.ru) |
'More |
88 |
17:21:50 |
eng-rus |
gen. |
remain composed |
оставаться собранным |
alenushpl |
89 |
17:11:52 |
eng-rus |
NCL |
automobile tyres |
шины для автомобилей (120206 inform.best) |
'More |
90 |
17:08:32 |
eng-rus |
NCL |
rims for vehicle wheels |
диски колёсные для транспортных средств (МКТУ 120174 inform.best) |
'More |
91 |
16:51:47 |
eng-rus |
clim. |
humid climate |
избыточно увлажнённый климат |
Olga_ptz |
92 |
16:40:43 |
eng-rus |
gen. |
historically oriented |
исторической направленности |
Anglophile |
93 |
16:23:26 |
eng-ger |
st.exch. |
instruction number |
Auftragsnummer |
'More |
94 |
16:21:23 |
eng-ger |
st.exch. |
Automated Securities Lending and Borrowing |
Automatisierter Wertpapier Ver- und Entleihservice |
'More |
95 |
16:19:49 |
eng-ger |
st.exch. |
actual payment date |
Tag der Geldverrechnung |
'More |
96 |
16:18:48 |
eng-rus |
univer. |
Dalian Medical University |
Даляньский медицинский университет |
igisheva |
97 |
16:17:38 |
eng-rus |
China |
Dalian |
Далянь |
igisheva |
98 |
16:16:37 |
eng-ger |
st.exch. |
actual settlement date |
Tag der Abwicklung |
'More |
99 |
16:07:18 |
eng-rus |
|
chock |
chock-full (возможно, вы искали chock-full) |
Shabe |
100 |
16:02:08 |
rus-fre |
inf. |
запасть |
craquer sur (на кого-то: фильм Paparazzi, 01:06:30) |
z484z |
101 |
15:49:39 |
eng |
gen. |
MEAL Officer |
Monitoring, Evaluation, Accountability, and Learning Officer |
4uzhoj |
102 |
15:46:54 |
eng-rus |
gen. |
monitoring, evaluation, accountability, and learning officer |
специалист по мониторингу, оценке, учету и обучению (MEAL Officer) |
4uzhoj |
103 |
15:45:22 |
eng-rus |
cardiol. |
trackability |
прохождение (в описании коронарного стента) |
MyMedPharm_Info |
104 |
15:44:59 |
eng-rus |
cardiol. |
push efficiency |
эффективное проталкивание (в описании коронарного стента) |
MyMedPharm_Info |
105 |
15:44:22 |
eng-rus |
cardiol. |
low profile lesion entry |
низкий профиль входа в стеноз (коронарного стента) |
MyMedPharm_Info |
106 |
15:43:53 |
eng-rus |
cardiol. |
tip entry profile |
входной профиль кончика (коронарного стента) |
MyMedPharm_Info |
107 |
15:43:28 |
eng-rus |
cardiol. |
crossing profile |
профиль прохождения (коронарного стента) |
MyMedPharm_Info |
108 |
15:42:05 |
eng |
chat. |
idr |
I don't remember (idr what i did last night urbandictionary.com) |
Shabe |
109 |
15:34:33 |
eng-rus |
med.appl. |
laparo-trainer |
лапароскопический тренажёр |
igisheva |
110 |
15:33:51 |
eng-rus |
med.appl. |
pelvi-trainer |
пельвиотренажер |
igisheva |
111 |
15:33:44 |
eng-ukr |
gen. |
communicate |
донести (So I decided to take action and learn it so that I can redesign my bathroom and also communicate this idea to the tradesmen clearly.) |
4uzhoj |
112 |
15:33:18 |
eng-rus |
gen. |
communicate |
донести (So I decided to take action and learn it so that I can redesign my bathroom and also communicate this idea to the tradesmen clearly.) |
4uzhoj |
113 |
15:29:17 |
rus-ger |
med. |
Хронический рецидивирующий афтозный стоматит |
chronische rezidivierende aphthöse Stomatitis |
klipka |
114 |
15:28:29 |
rus |
abbr. med. |
ХРАС |
Хронический рецидивирующий афтозный стоматит |
klipka |
115 |
15:25:06 |
eng-rus |
agric. |
season extension |
продление сезона (методы, позволяющие производить ту или иную работу в более длительный период, чем определено естественными природными условиями) |
dkuzmin |
116 |
15:21:52 |
eng-rus |
gen. |
military shrine |
воинская святыня |
Vladimir Shevchuk |
117 |
15:21:30 |
eng-rus |
gen. |
season creep |
расширение сезона (вызванное климатическими изменениями увеличение продолжительности сезонного явления — например, цветения растений или вызванной им аллергии; не путать с season extension) |
dkuzmin |
118 |
15:20:12 |
eng-rus |
gen. |
welcoming committee |
приветственный комитет |
Vladimir Shevchuk |
119 |
15:10:25 |
eng-rus |
law |
pre-nuptial agreement |
брачный договор |
Aiduza |
120 |
15:10:15 |
eng-ukr |
uncom. context. |
part with |
передати (у т. ч. у значенні "передати право на щось": Intentional deception of a victim by false pretense with the intent of persuading the victim to part with property.) |
4uzhoj |
121 |
15:08:56 |
eng-ukr |
bus.styl. |
turn over |
передати (комусь щось добровільно, когось комусь з рук на руки: They turned over the evidence to the authorities. • A person has no legitimate expectation of privacy in information they voluntarily turn over to third parties. • When they arrived at the hospital, the officers escorted him to the door, removed his restraints, and turned him over to the hospital. • He'll turn the shop over to his son when he retires.) |
4uzhoj |
122 |
15:04:44 |
eng-ukr |
bus.styl. |
pass a message |
передати (чиїсь слова комусь іншому) |
4uzhoj |
123 |
15:03:02 |
eng-ukr |
bus.styl. |
give a message |
передати (повідомлення відсутній людині, наприклад: Janet is out to lunch right now, but I can give her a message. – Джанет вийшла на обід, але якщо хочете, я можу їй щось передати.) |
4uzhoj |
124 |
15:00:57 |
eng-ukr |
mil. |
relay |
передати (далі по ланцюжку, каналах зв'язку тощо, наприклад: The FO will naturally relay information back to the battallion or company commander. • 'Ask him if there's anything in the middle,' said Wardani. Hand relayed the query. • The CCTV cameras relay what's going on to the headquarters. • Can you relay this message to John?) |
4uzhoj |
125 |
15:00:22 |
eng-ukr |
idiom. |
not do something justice |
не передати (всю красу чи реальну картину чогось – про фотографії, слова тощо; із запереченням: Check out that moonrise. Too bad the cell phone photo doesn’t do it justice. • The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice.) |
4uzhoj |
126 |
14:58:58 |
eng-ukr |
gen. |
pass along |
передати (як матеріальне, так і нематеріальне (новину, повідомлення, суть тощо): Could you pass along my message to Fred? • Please feel free to pass this information along to others. • It's always dicey to use Google Translate, but it does typically pass along the gist of the story.) |
4uzhoj |
127 |
14:57:52 |
eng-ukr |
gen. |
give to take |
передати (щось з ким-небудь, щось кому-небудь для передачі комусь іншому: I'm going to give you a letter to take to your dad. • If you went over to visit him I'd give you some wine to take. • Deputies escorted Hight to the sheriff's office where he claimed he thought the item was tobacco, and it was given to him to take to jail.) |
4uzhoj |
128 |
14:57:16 |
eng-rus |
avia. |
runway heading |
МКп (магнитный курс посадки
: magnetic здесь необязательно, т.к. rwy heading всегда магнитный) |
Anchovies |
129 |
14:56:40 |
eng-ukr |
context. |
give |
передати (Give John my love!) |
4uzhoj |
130 |
14:56:16 |
eng-rus |
avia. |
runway magnetic heading |
магнитный курс посадки (proz.com) |
Anchovies |
131 |
14:55:25 |
eng-ukr |
gen. |
pass something on |
передати (to someone: I'll pass the message (on) to him. • Pass the book on to me when you've finished with it. • One day his dad will pass the business on to him. • The king intended to pass the throne on to him. • He bought and passed on to the people of Maine a total of 202,000 acres.) |
4uzhoj |
132 |
14:54:36 |
eng-ukr |
gen. |
get |
передати (Marilyn always used to give me the info, just so I can know they're okay, and can get them stuff, like books or clothes, or whatever.) |
4uzhoj |
133 |
14:54:33 |
eng-ukr |
gen. |
send |
передати (something with someone) |
4uzhoj |
134 |
14:53:39 |
eng-ukr |
gen. |
take |
передати (He asked me to take a letter to his mother in Pittsburgh.) |
4uzhoj |
135 |
14:53:06 |
eng-ukr |
gen. |
hand over |
передати (від одного іншому: On Monday the two black boxes from flight MH17 were finally handed over to Malaysian experts. • In 2008 he handed the reins of power over to his younger brother Raul and slowly withdrew from Cuba's political scene.) |
4uzhoj |
136 |
14:50:52 |
rus-ger |
univer. |
Федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение высшего профессионального образования |
Staatlich finanzierte Bundesbildungseinrichtung für berufliche und Hochschulbildung |
q-gel |
137 |
14:43:34 |
eng-rus |
food.ind. |
indulgence |
лакомство (версия нашего гендиректора) |
Ася Кудрявцева |
138 |
14:20:13 |
eng-rus |
phys. |
Nm |
Н·м |
Post Scriptum |
139 |
13:59:52 |
eng-rus |
inf. |
Hemroid |
Геморрой (Разг.: I got ya that hemroid cream you asked for) |
An Li |
140 |
13:49:58 |
eng-rus |
USA |
Freedom of Information Act |
Закон о свободном доступе к информации (США) |
В.И.Макаров |
141 |
13:49:16 |
eng-ukr |
USA |
Freedom of Information Act |
Закон про вільний доступ до публічної інформації |
4uzhoj |
142 |
13:48:18 |
eng-rus |
USA |
Freedom of Information Act |
Закон о свободном доступе к публичной информации |
4uzhoj |
143 |
13:43:39 |
eng-rus |
O&G |
profile liner |
профильный перекрыватель |
VPK |
144 |
13:23:37 |
eng-rus |
inf. |
too big |
конский (избыточный, чрезмерный: The portions here are too big anyway.) |
Abysslooker |
145 |
13:17:43 |
rus-ger |
gastroent. |
"булыжная мостовая" |
Pflastersteinrelief (эндоскопическая картина при болезни Крона) |
Vlady.molla |
146 |
13:15:55 |
rus-dut |
gen. |
взаимодействие |
interactie |
Wieringa |
147 |
12:49:36 |
eng-rus |
el.gen. |
Medium Combustion Plant Directive |
Директива о среднем промышленном оборудовании для сжигания |
peuplier_8 |
148 |
12:46:05 |
eng |
abbr. el.gen. |
MCPD |
Medium Combustion Plant Directive |
peuplier_8 |
149 |
12:43:20 |
eng-rus |
gen. |
spot on |
не в бровь, а в глаз |
YGA |
150 |
12:35:36 |
rus-fre |
gen. |
напомним, что |
rappelons que |
Scorrific |
151 |
12:35:33 |
rus-ita |
fig. |
точка |
momento |
Mammola |
152 |
12:32:27 |
eng-rus |
crim.law. |
rehabilitation |
погашение судимости (gov.uk) |
terrarristka |
153 |
11:53:45 |
eng-rus |
med. |
oxygen flush |
кислородный заряд (ИВЛ, пациенту подается 100% чистый кислород, когда вентиляция легких должна быть прекращена на короткое время, например, во время экстренной интубации.) |
JamesMarkov |
154 |
11:28:35 |
eng-rus |
tech. |
tail bushing |
задний вкладыш (з.ч. sundyne – одинарное уплотнение, задний вкладыш) |
exsokol |
155 |
11:12:29 |
eng-rus |
inf. context. |
catch |
прикол (в знач. "подвох") |
4uzhoj |
156 |
11:08:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
ground fault circuit interrupter |
прерыватель цепи замыкания на землю (elcb.net) |
Ася Кудрявцева |
157 |
11:02:13 |
eng-rus |
O&G |
logistics |
комплектование |
MichaelBurov |
158 |
11:01:48 |
rus-ger |
med. |
восходящая аорта |
Ao. ascendens (Aorta ascendens) |
dolmetscherr |
159 |
10:46:33 |
eng |
abbr. chem. |
VLMW |
very low molecular weight |
monkeybiz |
160 |
10:35:08 |
eng |
pharma. |
cDPI |
capsule-based dry powder inhalers |
CRINKUM-CRANKUM |
161 |
10:20:34 |
eng-rus |
O&G |
hot expansion |
развальцовка |
Bauirjan |
162 |
10:12:28 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ФПП |
фильтрующее полотно Петрянова |
Boris54 |
163 |
9:46:16 |
eng-rus |
pharma. |
multicapillary |
мультикапиллярный |
rebecapologini |
164 |
9:03:54 |
eng-rus |
gen. |
just another |
через дорогу (контекст: слышал унижающее высказывание про переводчиков "переводчик через дорогу". Думаю, этот перевод подойдет для случая.) |
Bauirjan |
165 |
8:48:50 |
eng-rus |
tech. |
4 station revolving tailstock turret |
револьверная головка на 4 станции |
Nanjena |
166 |
8:48:00 |
eng-rus |
el. |
pole |
контакт (15-pole female connector) |
Nanjena |
167 |
8:40:38 |
eng-rus |
el. |
cup connector |
разъем с контактами под пайку |
Nanjena |
168 |
8:19:30 |
eng-rus |
gas.proc. |
Heavy Coking Destillate |
ТКД (Тяжёлый коксовый дистиллят) |
nusret555 |
169 |
8:04:29 |
eng-rus |
gen. |
what's all this? |
как это понимать? ('What's all this? You can't start swigging brandy just before dinner.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
170 |
7:43:40 |
eng-rus |
cliche. |
some people believe that |
есть мнение, что (Есть мнение, что в случае реализации сценария интеграции Абхазии и Южной Осетии, помимо недовольства Грузии, многократно усилится внешнее давление на страну. (km.ru) • Some people believe that violence on television and computer games has a damaging effect on society. Others deny that these factors have any significant influence on people's behavior. writing9.com) |
ART Vancouver |
171 |
7:24:56 |
rus-ger |
gen. |
культура гостиничного сервиса |
Hotelkultur |
SKY |
172 |
6:02:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
construction compound warehouse facilities |
склад участка управления строительством |
Aleks_Teri |
173 |
5:38:05 |
eng-rus |
formal |
for informational purposes |
с ознакомительной целью ((Disclaimer: for informational purposes only -- Данная программа подготовлена исключительно с ознакомительной целью ...
) |
ART Vancouver |
174 |
5:21:54 |
eng-rus |
gen. |
refined woman |
интеллигентная женщина ("You are both men and you must know that nothing shocks a man quite so much as to hear a supposedly refined woman use the language of the gutter and the public urinal." – интеллигентная женщина – Raymond Chandler
) |
ART Vancouver |
175 |
5:17:44 |
eng-rus |
gen. |
sign off on a plea |
подписаться под сделкой |
seymourglass |
176 |
5:04:35 |
eng |
abbr. missil. |
NSWR |
nuclear salt water rocket |
MichaelBurov |
177 |
4:42:43 |
eng |
abbr. missil. |
FFRE |
fission fragment rocket engine |
MichaelBurov |
178 |
4:33:05 |
eng-rus |
psychiat. |
fear of fainting |
страх упасть в обморок |
Ying |
179 |
4:14:07 |
eng-rus |
pulm. |
feeling of air shortage |
чувство нехватки воздуха |
Ying |
180 |
3:58:01 |
rus |
jarg. |
нейросеть |
нейронка (ИИ) |
MichaelBurov |
181 |
3:56:53 |
rus |
jarg. |
нейронка |
нейросеть (ИИ) |
MichaelBurov |
182 |
3:48:01 |
eng-rus |
geochron. |
Mys |
млн лет |
MichaelBurov |
183 |
3:45:05 |
eng-rus |
geochron. |
My |
млн лет |
MichaelBurov |
184 |
3:43:28 |
eng |
geochron. |
mega annum |
My |
MichaelBurov |
185 |
3:42:11 |
eng |
geochron. |
giga annum |
Gy |
MichaelBurov |
186 |
3:40:53 |
eng |
geochron. |
giga annum |
Ga |
MichaelBurov |
187 |
3:38:51 |
eng-rus |
geochron. |
giga annum |
возрастом X млрд лет (pl.: giga annums) |
MichaelBurov |
188 |
3:36:36 |
eng |
geochron. |
gigaannum |
Gy |
MichaelBurov |
189 |
3:35:50 |
eng-rus |
geochron. |
gigaannum |
возрастом X млрд лет (pl.: gigaannums) |
MichaelBurov |
190 |
3:33:40 |
eng |
geochron. |
thousand years |
kilo annum |
MichaelBurov |
191 |
3:32:54 |
eng |
geochron. |
kiloannum |
thousand years |
MichaelBurov |
192 |
3:32:17 |
eng-rus |
geochron. |
kilo annum |
тыс. лет |
MichaelBurov |
193 |
3:26:10 |
eng-rus |
geochron. |
giga annum |
миллиард лет (pl.: giga annums) |
MichaelBurov |
194 |
3:25:37 |
eng-rus |
geochron. |
gigaannum |
миллиард лет (pl.: gigaannums) |
MichaelBurov |
195 |
3:20:17 |
eng-rus |
geochron. |
Gys ago |
млрд лет назад |
MichaelBurov |
196 |
3:18:35 |
eng-rus |
geochron. |
Gya |
млрд лет назад |
MichaelBurov |
197 |
3:18:11 |
eng-rus |
geochron. |
Bya |
млрд лет назад |
MichaelBurov |
198 |
3:15:08 |
eng |
geochron. |
Mya |
Mys ago |
MichaelBurov |
199 |
3:14:06 |
eng |
geochron. |
Bya |
billion years ago |
MichaelBurov |
200 |
3:07:54 |
eng |
geochron. |
Kya |
kilo annums ago |
MichaelBurov |
201 |
3:06:51 |
eng |
geochron. |
Mya |
million years ago |
MichaelBurov |
202 |
3:02:38 |
eng-rus |
geochron. |
Kya |
тыс. лет назад |
MichaelBurov |
203 |
2:56:14 |
eng-rus |
geochron. |
Mya |
млн лет назад |
MichaelBurov |
204 |
2:53:36 |
eng |
geochron. |
Gya |
giga years ago |
MichaelBurov |
205 |
2:48:34 |
eng-rus |
geochron. |
Gyr |
миллиардов лет |
MichaelBurov |
206 |
2:48:07 |
eng-rus |
geochron. |
Ga |
миллиард лет |
MichaelBurov |
207 |
2:45:49 |
eng |
geochron. |
Gyr |
giga annum |
MichaelBurov |
208 |
2:43:37 |
eng-rus |
geochron. |
gigayear |
миллиард лет |
MichaelBurov |
209 |
2:36:50 |
eng-rus |
geochron. |
one-billion years |
миллиард лет |
MichaelBurov |
210 |
2:33:15 |
eng-rus |
geochron. |
Ga |
миллиардов лет |
MichaelBurov |
211 |
2:28:34 |
eng-rus |
Australia |
Uluru |
Улуру / Айерс-Рок (Официальное двойное название. "Айерс-Рок" постепенно выходит из употребления. gov.au) |
masizonenko |
212 |
1:47:00 |
eng-rus |
law |
downgrade charge |
смягчить обвинение (Prosecutors downgrade charge against Alec Baldwin) |
Mr. Wolf |
213 |
1:45:41 |
eng-rus |
pharma. |
MRD minimal required dilution |
Минимальное требуемое разведение |
olandr |
214 |
1:29:27 |
eng-rus |
gen. |
aching |
томящийся (из кинофильма "Сердцеедки" (2001): ...with the union of our aching bodies – ...слиянием наших томящихся тел) |
Mr. Wolf |
215 |
0:57:17 |
eng-rus |
progr. |
atomic field writing |
атомарная операция записи в поле (pvs-studio.com) |
Alex_Odeychuk |
216 |
0:55:16 |
eng-rus |
progr. |
from the compiler's point of view |
с точки зрения компилятора |
Alex_Odeychuk |
217 |
0:53:33 |
eng-rus |
rhetor. |
but not so fast |
но не тут-то было |
Alex_Odeychuk |
218 |
0:52:13 |
eng-rus |
progr. |
half ready-to-use object |
наполовину созданный объект (pvs-studio.com) |
Alex_Odeychuk |
219 |
0:49:21 |
rus-spa |
ed. |
Единая система занятости в Эквадоре |
SUT (Sistema Único del Trabajo) |
Мартынова |
220 |
0:30:34 |
eng-rus |
securit. |
physical security |
документарная ценная бумага (тж. certificated security: More and more securities are held either in intangible or electronic form (without any related physical certificates) or as a book entry (represented by one or more physical global certificates). The remaining physical securities are immobilised, meaning that even if they are bought and sold, the physical security stays in the same place and is not transported from safekeeper to safekeeper.) |
'More |