1 |
23:48:58 |
eng-rus |
gen. |
external auditor |
внештатный аудитор |
NBagniouk |
2 |
23:36:11 |
eng-rus |
abbr. |
BGH |
bovine growth hormone, гормон роста крупного рогатого скота |
Rnana |
3 |
23:33:39 |
eng-rus |
psychol. |
representational system |
репрезентативная система |
golos-tatiana |
4 |
23:17:45 |
eng-rus |
gen. |
conflagration |
столкновение |
Irene1985 |
5 |
23:15:58 |
eng-rus |
med.appl. |
pMDI |
дозирующий ингалятор под давлением (pressurized metered dose inhaler) |
Марксист2 |
6 |
23:13:58 |
eng-rus |
med.appl. |
MDI |
дозирующий ингалятор (metered dose inhaler) |
Марксист2 |
7 |
23:11:05 |
eng-rus |
med.appl. |
metered-dose inhaler |
дозирующий ингалятор |
Марксист2 |
8 |
23:09:04 |
eng-rus |
med.appl. |
pressurized metered dose inhaler |
дозирующий ингалятор под давлением |
Марксист2 |
9 |
23:03:29 |
eng-rus |
progr. |
investment boutique |
Инвестиционный бутик |
Nutka |
10 |
22:57:02 |
eng-rus |
gen. |
Integrated Modular Avionic |
интегрированная модульная авионика |
Dahis |
11 |
22:50:51 |
rus-est |
ecol. |
жизненное пространство |
kodupiirkond (обитания животного) |
furtiva |
12 |
22:41:42 |
rus-est |
ecol. |
очаг |
tuumala (центр участка обитания животного) |
furtiva |
13 |
22:37:03 |
eng-rus |
ecol. |
core area |
очаг (центр участка обитания животного) |
furtiva |
14 |
22:18:54 |
eng-rus |
gen. |
speak aloud |
говорить вслух |
golos-tatiana |
15 |
22:12:40 |
eng-rus |
gen. |
concept |
подход |
Yakov F. |
16 |
22:12:13 |
eng-rus |
gen. |
concept |
методология |
Yakov F. |
17 |
22:10:45 |
eng-rus |
tech. |
comprehensive guide |
руководство |
Yakov F. |
18 |
22:09:30 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive |
совершенный |
Yakov F. |
19 |
22:04:11 |
eng-rus |
tech. |
collectively |
обобщённо |
Yakov F. |
20 |
22:02:00 |
eng-rus |
tech. |
classically |
обычно (Classically this equation is used to illustrate – обычно это уравнение...) |
Yakov F. |
21 |
21:56:08 |
eng-rus |
gen. |
challenging |
серьёзный |
Yakov F. |
22 |
21:53:40 |
eng-rus |
tech. |
reliability challenge |
проблема надёжности |
Yakov F. |
23 |
21:52:01 |
eng-rus |
tech. |
challenge |
первоочередная проблема (engineering challenges – технические трудности) |
Yakov F. |
24 |
21:47:46 |
eng-rus |
tech. |
conceptually |
принципиально |
Yakov F. |
25 |
21:33:15 |
rus-ger |
lat. |
опасность в промедлении |
periculum in mora |
Anna Chalisova |
26 |
21:32:55 |
rus-ger |
lat. |
промедление смерти подобно |
periculum in mora |
Anna Chalisova |
27 |
21:31:51 |
rus-ger |
book. |
промедление смерти подобно |
Gefahr im Verzug (лат. periculum in mora) |
Anna Chalisova |
28 |
21:30:59 |
rus-ger |
book. |
опасность в промедлении |
Gefahr im Verzug (лат. periculum in mora) |
Anna Chalisova |
29 |
21:29:19 |
eng-rus |
gen. |
no one is born a champion, you should become one |
чемпионами не рождаются, ими становятся |
amaletska |
30 |
21:19:05 |
eng-rus |
ed. |
lifelong learning |
образование через всю жизнь |
K48 |
31 |
20:24:02 |
eng-rus |
polym. |
LCP |
жидкокристаллические полимеры (liquid crystal polymers) |
qixia |
32 |
20:19:50 |
eng-rus |
idiom. |
guardian of order |
страж порядка |
golos-tatiana |
33 |
20:01:40 |
eng-rus |
gen. |
check one's email |
проверить почту |
WiseSnake |
34 |
19:55:47 |
eng-rus |
gen. |
by reasonable prior arrangement |
по предварительной договорённости |
WiseSnake |
35 |
19:54:20 |
eng-rus |
gen. |
rent out |
сдавать жильё внаём |
AlexU |
36 |
19:46:44 |
rus-ger |
gen. |
под названием |
mit Namen (eine Siedlung mit Namen N.; ein Kind mit Namen A.) |
Abete |
37 |
19:46:26 |
eng-rus |
commun. |
chat ID |
идентификация на чате |
WiseSnake |
38 |
19:27:42 |
eng-rus |
med. |
Schirmer test |
тест Ширмера (на определение продукции слёзной жидкости) |
Chita |
39 |
19:05:40 |
eng-rus |
gen. |
for conscience's sake |
для очистки совести |
Anglophile |
40 |
19:00:01 |
eng-rus |
proverb |
where there's a will, there's a way |
охота пуще неволи |
Anglophile |
41 |
18:53:11 |
eng-rus |
gen. |
fritter |
пампушка |
Anglophile |
42 |
18:49:25 |
rus-ita |
electr.eng. |
кабелепровод |
canaline porta-cavi |
Emilia |
43 |
18:47:23 |
eng-rus |
bank. |
BSL |
законодательство о сохранении банковской тайны (banking secrecy legislation; BSL means any banking secrecy provisions pursuant to a Requirement of Law.) |
eugene06 |
44 |
18:41:34 |
eng-rus |
law |
paid office |
оплачиваемая должность |
Leonid Dzhepko |
45 |
18:37:25 |
eng-rus |
law |
payroll liabilities |
обязательства по выплате заработной платы |
Leonid Dzhepko |
46 |
18:34:51 |
eng-rus |
law |
a combined total of |
в общей сложности (His businesses are worth a combined total of $3 billion. OALD8) |
Alexander Demidov |
47 |
18:28:00 |
eng-rus |
law |
as may be ordered by |
по распоряжению (e.g.: The Treasurer shall disburse the funds of the Corporation as may be ordered by the Board of Directors.) |
Leonid Dzhepko |
48 |
18:27:55 |
eng |
abbr. inf. |
too much information |
TMI |
chalganova |
49 |
18:23:13 |
eng-rus |
law |
upon recommendation of |
по представлению (upon recommendation of the Board of Directors) |
Leonid Dzhepko |
50 |
18:09:25 |
eng-rus |
ocean. |
Carcinus maenas |
травяной краб |
Steven Van Hove |
51 |
17:58:21 |
rus-dut |
gen. |
совершить |
verrichten handeling, ceremonie, daden |
Wif |
52 |
17:56:49 |
eng |
abbr. |
Association of Deans of American Veterinary Colleges |
ADAVC (Ассоциация деканов американских (и канадских) ветеринарных колледжей) |
Углов |
53 |
17:55:42 |
eng-rus |
mil. |
ADAV |
истребитель с коротким взлётом и посадкой (индекс-приставка по классификации полётов Министерства обороны США) |
Углов |
54 |
17:49:26 |
eng-rus |
avia. |
HGW |
High Gross Weight, увеличенный взлётный вес |
Oksana2245 |
55 |
17:48:50 |
eng-rus |
avia. |
ADAS |
airborne data acquisition system бортовая система сбора данных (бортовая система сбора данных) |
Углов |
56 |
17:42:20 |
eng |
abbr. |
Airport Development Aid Program |
ADAP (Программа помощи развитию аэропортов (США, Министерство транспорта)) |
Углов |
57 |
17:38:26 |
eng |
abbr. |
Ashley, Drew and Northern Railroad Company |
AD & N (наименование американской железнодорожной компании) |
Углов |
58 |
17:36:12 |
rus-est |
construct. |
площадка лестничная площадка - trepimade, trepipodest |
podest |
ВВладимир |
59 |
17:31:43 |
rus-fre |
gen. |
снять усталость |
soulager la fatigue |
shamild |
60 |
17:30:34 |
eng-rus |
mil. |
ADAC |
истребитель с коротким взлётом и посадкой (индекс-приставка по классификации полётов Министерства обороны США) |
Углов |
61 |
17:29:39 |
eng |
abbr. |
Art and Design Advisory Council |
ADAC (Консультативный совет по художественному оформлению промышленной продукции (США)) |
Углов |
62 |
17:27:55 |
eng |
inf. |
tmi |
too much information |
chalganova |
63 |
17:26:29 |
eng |
abbr. |
Australian Development Assistance Bureau |
ADAB (Австралийское бюро помощи развитию (финансирует многочисленные исследовательские проекты)) |
Углов |
64 |
17:26:11 |
rus-dut |
abbr. |
ближайший, следующий aanstaand |
a.s. (a.s. vrijdag - следующая пятница) |
egor83 |
65 |
17:25:38 |
rus-ita |
tech. |
металлическая накладка |
coprigiunto metallico |
SkorpiLenka |
66 |
17:25:06 |
eng |
abbr. |
American Dental Assistants Association |
ADAA (Американская ассоциация ассистентов зубных врачей) |
Углов |
67 |
17:20:24 |
eng |
abbr. |
Association for the Development of Aquaculture |
ADA (Ассоциация по развитию аквакультуры (Франция)) |
Углов |
68 |
17:10:46 |
rus-est |
econ. |
коммерческий директор |
müügidirektor |
ВВладимир |
69 |
17:00:41 |
eng-rus |
busin. |
Investment Manager |
Директор по инвестициям |
Pothead |
70 |
16:56:49 |
eng |
abbr. |
ADAVC |
Association of Deans of American Veterinary Colleges (Ассоциация деканов американских (и канадских) ветеринарных колледжей) |
Углов |
71 |
16:54:32 |
eng |
abbr. mil. |
ADAS |
auxiliary data annotation set (вспомогательное вычислительно-индикаторное устройство АДАС; вспомогательная система аннотирования данных (система вывода на твёрдую копию разведданных или данных радиоэлектронного подавления)) |
Углов |
72 |
16:53:21 |
eng |
abbr. mil. |
ADAS |
automated data acquisition system (автоматизированная система сбора данных АДАС) |
Углов |
73 |
16:52:33 |
rus-ger |
proced.law. |
судебный акт |
gerichtlicher Titel |
grigorov |
74 |
16:52:09 |
eng |
abbr. astr. |
ADAS |
asteroid data analysis system (система регистрации и анализа данных об астероидах; сокр.) |
Углов |
75 |
16:50:27 |
eng |
abbr. IT |
ADAS |
architecture design and assessment system (система проектирования и оценки архитектуры || Совокупность программных и аппаратных средств сбора и преобразования цифровых и аналоговых данных; сокр.) |
Углов |
76 |
16:47:52 |
eng |
abbr. mil., navy |
ADAS |
action data automation system ((корабельная) боевая информационно-управляющая система АДАС Великобритания; сокр.) |
Углов |
77 |
16:45:14 |
rus-spa |
mol.biol. |
ингибитор протеаз |
inhibidor de proteasas (протеазы-ферменты класса гидролаз, катализирующие расщепление пептидных связей в белках) |
Pablo.P |
78 |
16:44:27 |
eng |
abbr. automat. |
ADAPT |
automated data analysis using pattern recognition techniques (автоматизированный анализ данных с использованием методов распознавания образов; сокр.) |
Углов |
79 |
16:41:29 |
eng |
abbr. mil. |
ADAP |
active duty assistance program (программа обеспечения подготовки к действительной (военной) службе; сокр.) |
Углов |
80 |
16:40:19 |
eng |
abbr. mil. |
ADAOC |
area defense area operations center (оперативный центр зоны ПВО; сокр.) |
Углов |
81 |
16:38:26 |
eng |
abbr. |
AD & N |
Ashley, Drew and Northern Railroad Company (наименование американской железнодорожной компании) |
Углов |
82 |
16:36:41 |
eng |
abbr. |
ADAM |
airport datum monument program (данные базовой программы аэропорта) |
Углов |
83 |
16:34:23 |
eng |
abbr. mil. |
ADAL |
authorized dental allowance list (утверждённая ведомость снабжения по зубоврачебной части; сокр.) |
Углов |
84 |
16:34:11 |
eng-rus |
inf. |
way too |
чересчур |
denghu |
85 |
16:33:31 |
eng-rus |
gen. |
to an excessive degree |
чрезмерно |
denghu |
86 |
16:33:02 |
rus-spa |
mol.biol. |
ферментный |
enzimaticos (extractos enzimaticos- ферментные экстракции) |
Pablo.P |
87 |
16:31:59 |
eng |
abbr. radioloc. |
ADAE |
antenna drive assembly electronics (электронные узлы, схемы, элементы и приводы блока вращения антенны) |
Углов |
88 |
16:29:39 |
eng |
abbr. |
ADAC |
Art and Design Advisory Council (Консультативный совет по художественному оформлению промышленной продукции (США)) |
Углов |
89 |
16:28:59 |
eng |
abbr. mil., navy |
ADAC |
all-digital attack center (пост атаки, оснащенный цифровой ЭВМ; сокр.) |
Углов |
90 |
16:28:04 |
eng |
abbr. mil. |
ADAC |
acoustic data analysis center (центр сбора и обработки гидроакустических характеристик; сокр.) |
Углов |
91 |
16:26:29 |
eng |
abbr. |
ADAB |
Australian Development Assistance Bureau (Австралийское бюро помощи развитию (финансирует многочисленные исследовательские проекты)) |
Углов |
92 |
16:23:46 |
eng |
abbr. automat. |
ADA |
automated data acquisition (автоматический (автоматизированный) сбор данных; сокр.) |
Углов |
93 |
16:21:40 |
eng |
abbr. el. |
ADA |
audio distribution amplifier (звуковой усилитель-распределитель, звукораспределитель; сокр.) |
Углов |
94 |
16:20:24 |
eng |
abbr. |
ADA |
Association for the Development of Aquaculture (Ассоциация по развитию аквакультуры (Франция)) |
Углов |
95 |
16:18:57 |
eng |
abbr. law |
ADA |
Antidumping Act (закон о запрещении демпинга; сокр.) |
Углов |
96 |
16:13:54 |
eng-rus |
jewl. |
costume jewelry |
дизайнерская бижутерия (термин возник а 20 веке) |
maMasha |
97 |
16:10:02 |
rus-spa |
mol.biol. |
повторное использование |
reutilizacion (реутилизация) |
Pablo.P |
98 |
15:55:04 |
eng-rus |
tax. |
historical cost |
историческая стоимость |
dimock |
99 |
15:46:34 |
eng |
abbr. |
American Dermatological Association |
ADA (Американская дерматологическая ассоциация) |
Углов |
100 |
15:46:25 |
eng-rus |
comp., net. |
share |
публиковать (напр., файлы в пиринговой сети) |
lain |
101 |
15:46:01 |
eng |
abbr. |
American Dehydrators Association |
ADA (Американская ассоциация специалистов по обезвоживанию) |
Углов |
102 |
15:44:42 |
eng-rus |
construct. |
trestle embankment |
набережная эстакадного типа |
kondorsky |
103 |
15:43:39 |
eng-rus |
comp., net. telecom. |
peer-to-peer |
пиринг |
lain |
104 |
15:42:17 |
eng |
abbr. |
Aluminium Development Association |
ADA (Ассоциация содействия развитию алюминиевой промышленности (Великобритания)) |
Углов |
105 |
15:38:04 |
eng-rus |
gen. |
asset finance |
финансирование активов |
vertepa |
106 |
15:35:29 |
eng-rus |
oncol. |
interstitial brachytherapy |
внутритканевая брахитерапия |
Maxxicum |
107 |
15:34:16 |
eng-rus |
comp., net. |
peer-to-peer network |
пиринговая сеть |
lain |
108 |
15:30:07 |
eng-rus |
oncol. |
interstitial brachytherapy |
интерстициальная брахитерапия |
Maxxicum |
109 |
15:29:07 |
eng-rus |
OHS |
incident commander |
руководитель аварийно-спасательных работ |
Leonid Dzhepko |
110 |
15:27:42 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
Incident Commander |
IC (Руководитель аварийно-спасательных работ) |
Leonid Dzhepko |
111 |
15:25:37 |
rus-spa |
mol.biol. |
полиакриламид |
poliacrilamida (полиакриламидный гель испульзуется для проведения электрофореза) |
Pablo.P |
112 |
15:22:21 |
eng-rus |
surg. |
joint surgery |
суставная хирургия |
maxvet |
113 |
15:19:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Incident Command Centre |
Аварийно-координационный центр (HSE) |
Leonid Dzhepko |
114 |
15:19:24 |
eng-rus |
busin. |
service plan |
тарифный план (UK. A service plan is a contract to purchasers of products for an additional fee. While service plans resemble extended warranties, there are several important differences between the two, often cited by retailers that sell them. wiki) |
Alexander Demidov |
115 |
15:17:55 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
Incident Command Centre |
ICC (HSE) |
Leonid Dzhepko |
116 |
15:17:09 |
eng-rus |
neurosurg. |
supratentorially |
супратенториально |
Maxxicum |
117 |
15:02:09 |
rus-spa |
mol.biol. |
пластидный |
plastidial (напримет ДНК содержащаяся в пластидах,пластидный геном) |
Pablo.P |
118 |
14:47:33 |
eng |
abbr. radioloc. |
ADA |
antenna drive assembly (блоки и приводы вращения антенны; сокр.) |
Углов |
119 |
14:46:01 |
eng |
abbr. |
ADA |
American Dehydrators Association (Американская ассоциация специалистов по обезвоживанию) |
Углов |
120 |
14:44:54 |
rus-fre |
med. |
вынужденное положение тела |
posture forcée |
shamild |
121 |
14:42:17 |
eng |
abbr. |
ADA |
Aluminium Development Association (Ассоциация содействия развитию алюминиевой промышленности (Великобритания)) |
Углов |
122 |
14:39:29 |
rus-ger |
gen. |
незанятые земли |
unbesetztes Land (незаселенные и неосвоенные) |
Abete |
123 |
14:32:25 |
eng-rus |
pharm. |
temozolomide |
темозоломид |
Maxxicum |
124 |
14:30:27 |
rus-ger |
gen. |
ориентир |
Maß (напр., рентабельности производства) |
Ewgescha |
125 |
14:29:04 |
rus-ger |
geogr. |
Зауралье |
Transuralien |
Abete |
126 |
14:27:42 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
IC |
Incident Commander (Руководитель аварийно-спасательных работ) |
Leonid Dzhepko |
127 |
14:20:33 |
rus |
abbr. O&G, karach. |
АКЦ |
Аварийно-координационный центр (ICC) |
Leonid Dzhepko |
128 |
14:17:55 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
ICC |
Incident Command Centre (HSE) |
Leonid Dzhepko |
129 |
14:15:41 |
rus-fre |
gen. |
быт |
la vie de tous les jours, la vie quotidienne |
shamild |
130 |
13:36:51 |
eng-rus |
law |
liability caps |
ограничение ответственности |
MMarina |
131 |
13:36:23 |
eng-rus |
gen. |
make a fool of oneself |
опростоволоситься |
Anglophile |
132 |
13:34:26 |
rus-est |
gen. |
paigalseis, seiskumus, stagnatsioon, soikusolek застой |
paigaltammumine |
ВВладимир |
133 |
13:29:43 |
eng-rus |
law |
lobbying |
лоббинг (The act of attempting to influence business and government leaders to create legislation or conduct an activity that will help a particular organization. People who do lobbying are called lobbyists. See also lobby. BD) |
Alexander Demidov |
134 |
13:29:02 |
eng |
abbr. busin. |
Work Breakdown Structure |
WBS (WBS is the organisation into production plants or departments including SUBSUPPLIERS, to suit the work that shall enable SUPPLIER to fulfil his obligations under this PURCHASE ORDER AND CONTRACT) |
Sakhalin Energy |
135 |
13:27:53 |
eng-rus |
amer. |
get left back |
остаться на второй год |
Anglophile |
136 |
13:25:37 |
eng-rus |
gen. |
steady down |
остепениться |
Anglophile |
137 |
13:25:08 |
rus-fre |
gen. |
поведение, положение, состояние |
posture |
shamild |
138 |
13:24:14 |
eng-rus |
gen. |
East Gothic |
остготский |
Anglophile |
139 |
13:19:23 |
eng-rus |
gen. |
decide in favour of |
остановить свой выбор на |
Anglophile |
140 |
13:16:25 |
eng-rus |
gen. |
put somebody off something |
отбить охоту (у кого-либо к чему-либо) |
Anglophile |
141 |
13:11:59 |
eng-rus |
inf. |
choicest swearwords |
отборная ругань |
Anglophile |
142 |
13:09:10 |
eng-rus |
inf. |
there is no getting rid of |
отбоя нет |
Anglophile |
143 |
12:53:12 |
rus-ger |
insur. |
все стеклянные поверхности мебели и настенные зеркала |
Mobiliarverglasung |
Mushkella |
144 |
12:38:38 |
eng-rus |
gen. |
procrastinate |
откладывать в долгий ящик (over something) |
Anglophile |
145 |
12:37:16 |
eng-rus |
gen. |
conscientious objection to military service |
отказ от несения военной службы по религиозным соображениям |
bookworm |
146 |
12:37:01 |
eng-rus |
gen. |
on the spot |
не откладывая в долгий ящик |
Anglophile |
147 |
12:35:09 |
eng-rus |
gen. |
give complete control |
отдавать на откуп (over something) |
Anglophile |
148 |
12:33:54 |
rus-ger |
gen. |
момент первого официального допуска транспортного средства к эксплуатации |
Erstzulassung |
liduska |
149 |
12:32:29 |
eng-rus |
slang |
rodef |
крутой пареньсленговое |
curley |
150 |
12:21:46 |
eng-rus |
gen. |
play of colours |
отлив |
Anglophile |
151 |
12:18:59 |
rus-est |
gen. |
взять брать на заметку |
kõrva taha panema |
ВВладимир |
152 |
12:14:37 |
rus-fre |
med. |
приступы судорог |
crises de crampes |
shamild |
153 |
12:12:19 |
eng-rus |
law |
precluded persons |
исключаемые лица (лица, лишенные прав участия в прибыли (фонда) или являющиеся его управляющими или их супругом (ой)) |
a_stra |
154 |
12:08:14 |
eng-rus |
gen. |
television reports |
телевизионные новости |
Евгений Тамарченко |
155 |
12:03:42 |
eng-rus |
gen. |
Raiffeisen Zentralbank Osterreich AG |
Райффайзен Центральбанк Австрия АГ |
Only |
156 |
12:02:18 |
rus-ger |
gen. |
Райффайзен Центральбанк Австрия АГ |
Raiffeisen Zentralbank Österreich AG |
Only |
157 |
11:59:34 |
eng-rus |
gen. |
RZB |
РЦБ (Райффайзен Центральбанк Австрия АГ) |
Only |
158 |
11:57:30 |
rus-ger |
prof.jarg. |
гринкипер |
Greenkeeper (человек, ухаживающий за основным слоем гольф-поля – грином) |
galunnete |
159 |
11:49:12 |
eng-rus |
law |
Secondary Offer Statement |
Заявление по Вторичной оферте |
Leonid Dzhepko |
160 |
11:40:23 |
eng-rus |
IT |
shadowing |
теневое копирование |
nvichka |
161 |
11:25:44 |
eng-rus |
econ. |
muni |
муниципальная облигация (от municipal bond) |
simasokolova |
162 |
11:23:52 |
eng-rus |
gen. |
embrace the era |
вступить в эру (of something; чего-либо) |
Евгений Тамарченко |
163 |
11:19:15 |
eng-rus |
milk. |
automated milking parlor |
автоматизированный доильный зал |
Alex_Odeychuk |
164 |
11:02:42 |
eng-rus |
food.ind. |
dry formula |
сухая смесь (для грудных детей) |
spitzer |
165 |
11:00:03 |
eng-rus |
busin. |
LT |
Команда Руководителей (Leadership Team) |
spitzer |
166 |
10:57:47 |
eng-rus |
busin. |
ELT |
Расширенная Команда Руководителей (Extended Leadership Team) |
spitzer |
167 |
10:49:32 |
eng-rus |
busin. |
SBU |
структурная бизнес-единица (СБЕ) |
spitzer |
168 |
10:47:24 |
rus-est |
gen. |
дискреционное решение |
kaalutlusotsus |
furtiva |
169 |
10:46:38 |
rus-est |
gen. |
земля жилой застройки |
elamumaa |
furtiva |
170 |
10:42:47 |
eng-rus |
milk. |
spoonable |
вязкий (напр: spoonable yoghurt – вязкий йогурт) |
spitzer |
171 |
10:12:02 |
eng-rus |
law |
closed for private function |
закрыто на спецобслуживание (объявление на входе в кафе, ресторан) |
Leonid Dzhepko |
172 |
9:53:38 |
eng-rus |
food.ind. |
milk canning plant |
молочноконсервный комбинат |
Alex_Odeychuk |
173 |
9:50:42 |
eng-rus |
food.ind. |
milk receiving and processing room |
приёмно-аппаратный цех (на молочном заводе) |
Alex_Odeychuk |
174 |
9:12:20 |
eng-rus |
gen. |
have a repaint |
быть заново покрашенным |
denghu |
175 |
9:05:18 |
rus-fre |
tech. |
импульсный |
impulsionnel |
shamild |
176 |
8:20:59 |
rus-fre |
fig. |
посулить |
faire miroiter |
Boria |
177 |
8:11:13 |
eng-rus |
gen. |
Bounded Rationality |
"ограниченная" рациональность выбора (AD) |
Alexander Demidov |
178 |
7:57:53 |
eng-rus |
pomp. |
involvement |
соприкосновение (с чем-либо; высок., книжн.) |
Евгений Тамарченко |
179 |
7:12:19 |
eng-rus |
build.mat. |
heat insulation block |
теплоизоляционный блок |
wrsp |
180 |
6:13:58 |
eng-rus |
gen. |
runway |
подиум |
Secretary |
181 |
5:57:49 |
rus-spa |
gen. |
природный парк |
parque natural |
Svetlana Dalaloian |
182 |
5:44:15 |
eng-rus |
law |
in contract or tort |
в силу договора или деликта (напр., потери, понесенные в силу договора (в результате применения положений договора по иску) или в результате деликта (гражданского правонарушения); может встречаться вариант "in contract or in tort") |
Nurlan |
183 |
4:42:25 |
eng-rus |
IT |
Data Management Unit |
Модуль управления данными |
Alex Lilo |
184 |
4:41:30 |
eng-rus |
IT |
a size |
выделенный размер (размер данных с учётом всех gang-заголовков и RAID-Z информации) |
Alex Lilo |
185 |
4:36:58 |
eng-rus |
IT |
P Size |
физический размер блока на диске после компрессии |
Alex Lilo |
186 |
4:36:00 |
eng-rus |
IT |
lsize |
логический размер |
Alex Lilo |
187 |
3:51:53 |
eng-rus |
IT |
selected item |
выделенный объект |
Alex Lilo |
188 |
3:50:55 |
eng-rus |
IT |
checked item |
отмеченный объект |
Alex Lilo |
189 |
3:46:43 |
eng-rus |
account. |
arbitrary application |
произвольное применение (напр., закона) |
Aiduza |
190 |
3:46:03 |
eng-rus |
IT |
data carve |
находить однородные массивы данных |
Alex Lilo |
191 |
3:45:43 |
eng-rus |
IT |
data carving |
поиск однородных массивов данных |
Alex Lilo |
192 |
3:36:15 |
eng-rus |
gen. |
shoppaholic |
шопоголик |
Ulyana_Oz |
193 |
3:01:24 |
eng-rus |
neurosurg. |
midline shift |
смещение срединных структур (головного мозга) |
Maxxicum |
194 |
3:00:03 |
eng-rus |
account. |
fixed asset |
объект основных средств |
Aiduza |
195 |
2:52:07 |
eng-rus |
tax. Kazakh. |
personal income tax |
индивидуальный подоходный налог (ИПН) |
Aiduza |
196 |
2:41:53 |
eng-rus |
IT |
destination path |
путь к конечной директории |
Alex Lilo |
197 |
2:15:51 |
eng-rus |
IT |
hit |
результат поиска |
Alex Lilo |
198 |
1:56:08 |
eng-rus |
astr. |
Schmidt-Cassegrain |
Телескоп Шмидта-Кассегрена |
Juffin |
199 |
1:45:03 |
eng-rus |
IT |
cumulative result |
кумулятивный результат |
Alex Lilo |
200 |
1:43:13 |
eng-rus |
IT |
cumulative operator |
логический оператор |
Alex Lilo |
201 |
1:42:49 |
eng-rus |
IT |
cumulative operator |
булев оператор (поиска: AND, OR, NOT) |
Alex Lilo |
202 |
1:38:10 |
eng-rus |
gen. |
summary report |
суммарный отчёт |
Alex Lilo |
203 |
1:34:05 |
eng-rus |
gen. |
ARCPS |
ОКАТО (Общероссийский классификатор административно-территориальных образований) |
rechnik |
204 |
1:33:13 |
eng-rus |
gen. |
not in my nature |
не в моём характере |
denghu |
205 |
1:29:47 |
eng-rus |
transp. |
trolleybus service |
троллейбусный маршрут |
denghu |
206 |
1:28:44 |
eng-rus |
transp. |
bus service |
автобусный маршрут |
denghu |
207 |
1:23:27 |
eng-rus |
transp. |
bus service 10 |
10-ый автобусный маршрут |
denghu |
208 |
1:23:01 |
eng-rus |
transp. |
bus service 10 |
десятый автобусный маршрут |
denghu |
209 |
1:22:01 |
eng-rus |
transp. |
trolleybus service 46 |
46-ой троллейбусный маршрут |
denghu |
210 |
1:15:44 |
eng-rus |
gen. |
biobased products |
биопродукция |
Charikova |
211 |
1:15:07 |
eng-rus |
gen. |
biobased product |
биопродукт |
Charikova |
212 |
1:13:16 |
eng-rus |
gen. |
biobased economy |
экономика на основе биоресурсов |
Charikova |
213 |
0:52:33 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
integrated oil processing |
КПН (комплексная подготовка нефти) |
Aiduza |
214 |
0:26:25 |
eng-rus |
gen. |
S.R.O. |
без места (про билеты) |
alia20 |
215 |
0:20:58 |
eng-rus |
gen. |
SRO tickets |
входные билеты (без мест, от standing-room-only) |
alia20 |
216 |
0:13:55 |
eng-rus |
slang mus. |
roadie |
технический менеджер тура |
alia20 |