1 |
23:57:35 |
eng-rus |
uncom. |
under |
дольний (нижний, исподний) |
Супру |
2 |
23:54:51 |
rus-ger |
med. |
бластный криз |
Blastenexzess |
folkman85 |
3 |
23:51:25 |
eng-rus |
law |
attorney's check |
чек поверенного (У юристов бывают особые банковские счета, на которых они держат деньги, принадлежащие клиентам. И платят с этих счетов только после получения соответствующей инструкции от клиента.; Термин и объяснение предложены NC1) |
Karabas |
4 |
23:49:36 |
eng-rus |
law |
unfit for work |
неспособный к трудовой деятельности |
spanishru |
5 |
23:49:25 |
rus-ita |
law |
неспособный к трудовой деятельности |
inabile di lavoro |
spanishru |
6 |
23:47:09 |
rus-ita |
law |
непригодный к работе |
inabile di lavoro |
spanishru |
7 |
23:46:41 |
eng-rus |
progr. |
labor-saving architecture |
архитектура, экономящая силы |
ssn |
8 |
23:45:25 |
eng-rus |
progr. |
labor-saving |
экономящий силы |
ssn |
9 |
23:44:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
позвольте мне самому попробовать сделать что-л. |
laissez-moi faire |
Игорь Миг |
10 |
23:43:52 |
eng-rus |
uncom. |
charity giver |
добротворец |
Супру |
11 |
23:42:28 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented framework for networked software |
объектно-ориентированная рабочая среда для программ с сетевой структурой |
ssn |
12 |
23:41:24 |
eng-rus |
uncom. |
good-doer |
добротворец |
Супру |
13 |
23:39:18 |
eng-rus |
uncom. |
day-and-night |
дненочно |
Супру |
14 |
23:39:17 |
rus-ita |
law |
родственные связи |
legami di parentela |
spanishru |
15 |
23:37:08 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented framework |
объектно-ориентированная рабочая среда |
ssn |
16 |
23:36:45 |
rus-ita |
|
социальное пособие |
assegno sociale |
spanishru |
17 |
23:34:33 |
rus-ita |
law |
создавать видимость законной хозяйственной деятельности |
dando parvenza di liceita all'attività economica (создавать видимость осуществления законной хозяйственной деятельности (финансово-хозяйственной деятельности)) |
massimo67 |
18 |
23:34:16 |
eng-rus |
progr. |
framework |
рабочая среда |
ssn |
19 |
23:32:00 |
eng-rus |
|
owner |
арендодатель (Согласно контрактам: owner-арендодатель, renter-арендатор) |
o.mantserova |
20 |
23:30:09 |
rus |
uncom. |
дешевень |
см. дешевизна (Солженицын. РСЯР) |
Супру |
21 |
23:29:08 |
rus-ita |
law |
видимость хозяйственной деятельности |
parvenza di attività economica (видимость финансово-хозяйственных отношений) |
massimo67 |
22 |
23:28:16 |
eng-rus |
progr. |
returncode |
код возврата |
ssn |
23 |
23:22:58 |
eng-rus |
telecom. |
return traffic |
обратный трафик |
ssn |
24 |
23:21:27 |
eng-rus |
progr. |
return to zero code |
код с возвратом к нулю |
ssn |
25 |
23:19:00 |
rus-ger |
modern |
писанина |
Schreibkram (В отличие от живого дела неприятная но неизбежная работа по написанию отчётов, заполнению формуляров и т. п.) |
доцент |
26 |
23:13:18 |
eng-rus |
progr. |
return false |
возвращать false |
ssn |
27 |
23:02:43 |
eng-rus |
fin. |
national duty |
госпошлина |
tavost |
28 |
22:48:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unchallenged |
бесконтрольно |
Игорь Миг |
29 |
22:42:04 |
eng-rus |
|
fountain installation |
фонтанная установка (Пример: "All other components of a fountain installation should enhance its appearance, simplify its operation and maintenance, and automate certain sequences.") |
eng-rus-eng |
30 |
22:41:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unchallenged |
оставленный без внимания |
Игорь Миг |
31 |
22:39:40 |
eng-rus |
construct. |
Federal Service for Ecological, Technological and Nuclear Supervision |
Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (wikipedia.org) |
KaKaO |
32 |
22:38:49 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
last resting-place |
дёрновое одеяльце |
Супру |
33 |
22:37:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bed of dust |
дёрновое одеяльце |
Супру |
34 |
22:37:01 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
earth-house |
дёрновое одеяльце |
Супру |
35 |
22:32:26 |
eng-rus |
jarg. |
turn in |
вломить (сдать, заложить) |
Супру |
36 |
22:31:49 |
rus-spa |
emph. |
каморка |
habitáculo |
Alexander Matytsin |
37 |
22:29:15 |
eng-rus |
jarg. |
sell |
вломить (сдать, предать) |
Супру |
38 |
22:28:02 |
rus-spa |
|
работорговец |
tratante |
Alexander Matytsin |
39 |
22:23:18 |
eng-rus |
jarg. |
strike a violent blow at |
вломить |
Супру |
40 |
22:22:38 |
eng-rus |
jarg. |
wallop |
вломить |
Супру |
41 |
22:21:15 |
eng-rus |
jarg. |
slog |
вломить |
Супру |
42 |
22:20:50 |
eng-rus |
jarg. |
bash |
вломить |
Супру |
43 |
22:19:18 |
eng-rus |
med. |
Focal Nodular Regenerative Hyperplasia |
Фокальная нодулярная гиперплазия печени (код по МКБ-10 – К76.8) |
WAHinterpreter |
44 |
22:18:45 |
eng-rus |
jarg. |
hit with force |
вломить |
Супру |
45 |
22:17:54 |
eng-rus |
uncom. |
hit with force |
дерябнуть |
Супру |
46 |
22:17:16 |
eng-rus |
uncom. |
strike a violent blow at |
дерябнуть |
Супру |
47 |
22:16:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
cooling water charge pump |
Подпорный насос охлаждающей воды |
leaskmay |
48 |
22:16:27 |
eng-rus |
uncom. |
wallop |
дерябнуть (сильно ударить) |
Супру |
49 |
22:15:33 |
eng-rus |
uncom. |
slog |
дерябнуть (сильно ударить) |
Супру |
50 |
22:14:55 |
eng-rus |
uncom. |
bash |
дерябнуть (сильно ударить) |
Супру |
51 |
22:13:12 |
eng |
abbr. med. |
NRH |
Nodular Regenerative Hyperplasia (benign tumor, non-cirrhotic liver) |
WAHinterpreter |
52 |
22:10:15 |
eng-rus |
uncom. |
rugged |
дерябый (шероховатый, шершавый) |
Супру |
53 |
22:09:15 |
eng-rus |
uncom. |
rough |
дерябый (шероховатый, шершавый) |
Супру |
54 |
22:07:17 |
rus-ger |
med. |
Мюнхенская лаборатория по изучению лейкозов |
Münchner Leukämie Labor |
Brücke |
55 |
22:06:38 |
eng-rus |
uncom. |
trippingly |
дёрко (бойко, быстро, легко) |
Супру |
56 |
22:03:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
antifoam feed pump |
Насос подачи антивспенивателя |
leaskmay |
57 |
22:01:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
seal liquid feed pump |
Насос подачи уплотнительной жидкости |
leaskmay |
58 |
22:01:06 |
eng-rus |
uncom. |
be impertinent |
дерзословить |
Супру |
59 |
22:00:14 |
eng-rus |
|
water screen |
водный экран (Пример: "A projection screen created entirely in a cascade of flowing water! Water screens for purchase in any size.") |
eng-rus-eng |
60 |
21:59:12 |
eng-rus |
uncom. |
talk back |
дерзословить |
Супру |
61 |
21:57:58 |
eng-rus |
uncom. |
be fresh with |
дерзословить |
Супру |
62 |
21:55:03 |
eng-rus |
|
controlled fountain |
управляемый фонтан (Обычно управляемый чем-то. Например: "The computer-controlled fountain is located near the Belle of Louisville") |
eng-rus-eng |
63 |
21:51:02 |
eng-rus |
uncom. |
day-and-night |
деннонощно |
Супру |
64 |
21:50:36 |
rus |
abbr. biochem. |
ц-ТМФ |
циклический тимидинмонофосфат |
igisheva |
65 |
21:39:39 |
rus |
abbr. biochem. |
ц-ГТФ |
циклический гуанозинтрифосфат |
igisheva |
66 |
21:36:04 |
rus |
abbr. biochem. |
ц-ГДФ |
циклический гуанозиндифосфат |
igisheva |
67 |
21:35:58 |
eng-rus |
|
double boxing |
двойная упаковка (You may also use double boxing whereby you place the box in a larger box that contains at least 5 cm of cushioning material.) |
vlad-and-slav |
68 |
21:35:01 |
rus |
biochem. |
ц-ГМФ |
циклический гуанозинмонофосфат |
igisheva |
69 |
21:30:45 |
eng-rus |
|
packaging peanuts |
насыпной упаковочный материал |
vlad-and-slav |
70 |
21:30:41 |
rus |
abbr. biochem. |
ц-ГМФ |
циклический гуанозинмонофосфат |
igisheva |
71 |
21:30:32 |
eng-rus |
|
foam peanut |
насыпной упаковочный материал |
vlad-and-slav |
72 |
21:29:21 |
eng-rus |
|
packaging peanuts |
гранулированный упаковочный наполнитель |
vlad-and-slav |
73 |
21:28:57 |
eng-rus |
|
foam peanut |
гранулированный упаковочный наполнитель |
vlad-and-slav |
74 |
21:28:02 |
eng-rus |
|
eating |
кухня |
sankozh |
75 |
21:25:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
Grubb's test |
тест Граббса |
irinaloza23 |
76 |
21:24:02 |
eng-rus |
oil.proc. |
amine absorber |
абсорбер амина |
leaskmay |
77 |
21:22:50 |
rus |
abbr. biochem. |
ц-АТФ |
циклическая аденозинтрифосфорная кислота |
igisheva |
78 |
21:20:13 |
eng-rus |
uncom. |
plump up |
дебе́леть |
Супру |
79 |
21:19:07 |
eng-rus |
uncom. |
stouten |
дебе́леть |
Супру |
80 |
21:17:53 |
eng-rus |
uncom. |
put on weight |
дебе́леть |
Супру |
81 |
21:15:51 |
rus |
abbr. biochem. |
ц-АДФ |
циклическая аденозиндифосфорная кислота |
igisheva |
82 |
21:14:16 |
eng-rus |
uncom. |
grow stout |
дебе́леть |
Супру |
83 |
21:13:51 |
rus-ita |
law |
организованная преступная группа |
gruppo criminale organizzato |
massimo67 |
84 |
21:11:26 |
rus-ita |
law |
член организованной группы |
componente del gruppo organizzato |
massimo67 |
85 |
21:09:25 |
eng-rus |
amer. |
unfunctional |
сломанный |
mesentsev |
86 |
21:09:10 |
rus-ger |
geogr. |
Гмюнд |
Gmund (округ в Австрии, это название также имеет город в Германии) |
tanchen_86 |
87 |
21:09:06 |
rus |
abbr. biochem. |
ц-АМФ |
циклическая аденозинмонофосфорная кислота |
igisheva |
88 |
21:08:58 |
rus-ita |
|
активно принимать участие в |
prendere parte attiva a |
spanishru |
89 |
21:08:53 |
eng-rus |
uncom. |
sturdy |
двудюжий |
Супру |
90 |
21:05:28 |
eng-rus |
slang |
schmutz |
мусор |
mesentsev |
91 |
21:05:02 |
eng-rus |
|
be at the crossroads |
находиться в центре (be at the crossroads of trade and travel) |
sankozh |
92 |
21:00:31 |
eng-rus |
ophtalm. |
Posterior vitreous detachment |
ЗОСТ (PVD; Задняя отслойка стекловидного тела (ЗОСТ)) |
harerama |
93 |
20:57:16 |
rus |
abbr. biochem. |
ЦТФ |
цитидинтрифосфорная кислота |
igisheva |
94 |
20:54:26 |
eng-rus |
|
kick something into the long grass |
откладывать решение проблемы в долгий ящик |
Svetlichnaya |
95 |
20:53:45 |
rus |
abbr. biochem. |
ЦДФ |
цитидиндифосфорная кислота |
igisheva |
96 |
20:48:23 |
rus-ita |
law |
материальное благополучие |
benessere materiale |
massimo67 |
97 |
20:47:10 |
rus-fre |
med. |
мягкая ткань |
tissu mou |
SvetlanaC |
98 |
20:46:52 |
eng-rus |
auto. |
slow a car |
сбросить скорость |
AlexandraM |
99 |
20:46:48 |
rus |
abbr. biochem. |
ЦМФ |
цитидинмонофосфорная кислота |
igisheva |
100 |
20:43:43 |
rus-dut |
relig. |
проповедь, проповедование, провозглашение |
verkondiging |
Сова |
101 |
20:43:23 |
rus-ger |
school.sl. |
второгодник |
Wiederholer |
Ekvlal |
102 |
20:42:35 |
rus |
abbr. biochem. |
УТФ |
уридинтрифосфорная кислота |
igisheva |
103 |
20:38:35 |
rus-ita |
med. |
снять швы |
rimuovere i punti |
spanishru |
104 |
20:37:44 |
rus |
abbr. biochem. |
УДФ |
уридиндифосфорная кислота |
igisheva |
105 |
20:36:06 |
rus-ita |
law |
возложить себя функции по руководству организованной группой |
assumersi la funzione di capogruppo di un gruppo organizzato |
massimo67 |
106 |
20:35:30 |
eng-rus |
logist. |
allocation of cargoes |
размещение груза |
Soulbringer |
107 |
20:35:29 |
eng-rus |
logist. |
allocation of cargo |
размещение груза |
Soulbringer |
108 |
20:34:13 |
rus |
abbr. biochem. |
УМФ |
уридинмонофосфорная кислота |
igisheva |
109 |
20:34:04 |
eng-rus |
logist. |
joint cargo transportation |
совместная грузоперевозка |
Soulbringer |
110 |
20:32:35 |
rus-ita |
med. |
послеоперационный период |
periodo post-operatorio |
spanishru |
111 |
20:29:17 |
rus |
abbr. biochem. |
ТТФ |
тиаминтрифосфат |
igisheva |
112 |
20:28:26 |
rus-ita |
med. |
операционная рана |
ferita chirurgica |
spanishru |
113 |
20:28:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unchallenged |
бесконтрольный |
Игорь Миг |
114 |
20:26:19 |
eng-rus |
|
her/his/your/my... eyes dimmed |
в глазах потемнело |
Liv Bliss |
115 |
20:25:50 |
eng-rus |
|
jar one's sensibilities |
оскорбить чувства |
Bullfinch |
116 |
20:25:31 |
eng-rus |
book. |
least expensive |
наименее затратный |
Soulbringer |
117 |
20:25:27 |
eng-rus |
|
jar one's sensibilities |
ранить чувства |
Bullfinch |
118 |
20:24:39 |
rus |
abbr. biochem. |
ТДФ |
тиаминдифосфат |
igisheva |
119 |
20:24:38 |
rus-ita |
med. |
в/м |
intramuscolare |
spanishru |
120 |
20:23:43 |
rus-ita |
med. |
димедрол |
difenidramina |
spanishru |
121 |
20:23:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unchallenged |
находящийся вне конкуренции |
Игорь Миг |
122 |
20:22:34 |
rus-ita |
med. |
анальгин |
metamizolo |
spanishru |
123 |
20:22:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unchallenged |
недосягаемый (для конкурентов) |
Игорь Миг |
124 |
20:22:09 |
eng-rus |
logist. |
cargo transportation by land |
наземные грузоперевозки |
Soulbringer |
125 |
20:22:01 |
eng-rus |
comp., MS |
drop a file on a USB stick |
сбросить файл на флешку (To drop a file on your USB stick you use your computer's file manager, then you pop it in the new computer and access it.) |
VLZ_58 |
126 |
20:20:59 |
rus-ita |
law |
разработать преступный план |
un Piano Criminoso scientificamente studiato a tavolino |
massimo67 |
127 |
20:20:49 |
rus |
abbr. biochem. |
ТМФ |
тиаминмонофосфат |
igisheva |
128 |
20:20:38 |
rus-ita |
med. |
эндотрахеальная анестезия |
anestesia endotracheale |
spanishru |
129 |
20:18:54 |
rus-ita |
med. |
влагалищный отросток брюшины |
dotto peritoneo vaginale |
spanishru |
130 |
20:16:29 |
eng-rus |
uncom. |
prevaricate |
двойчить (говорить двусмысленно; лукавить) |
Супру |
131 |
20:15:49 |
rus-ita |
med. |
незаращение |
schisi |
spanishru |
132 |
20:15:31 |
rus |
abbr. biochem. |
ГТФ |
гуанозинтрифосфорная кислота |
igisheva |
133 |
20:15:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
indicative diagram |
Индикативный график |
leaskmay |
134 |
20:14:29 |
rus-ita |
med. |
герниография |
erniografia |
spanishru |
135 |
20:12:40 |
eng-rus |
|
drop a few pounds |
сбросить несколько фунтов |
VLZ_58 |
136 |
20:12:22 |
eng-rus |
uncom. |
equivocate |
двойчить (говорить двусмысленно; лукавить) |
Супру |
137 |
20:12:03 |
rus-fre |
med. |
узелок Шморля |
Nodule de Schmorl |
SvetlanaC |
138 |
20:11:08 |
rus-ger |
|
нарушенная регуляция |
Fehlregulation (наприм. Fehlregulation des Körpers = нарушенная регуляция организма) |
antbez0 |
139 |
20:10:23 |
eng-rus |
|
thinking |
ум |
AlexandraM |
140 |
20:08:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unchallenged |
безраздельно господствующий |
Игорь Миг |
141 |
20:07:50 |
rus-ita |
med. |
R-графия |
RX |
spanishru |
142 |
20:07:18 |
rus |
abbr. biochem. |
ГДФ |
гуанозиндифосфорная кислота |
igisheva |
143 |
20:06:53 |
rus-ita |
med. |
R-графия |
radiografia |
spanishru |
144 |
20:06:51 |
eng-rus |
forestr. |
raster model |
растровая модель (LANDIS is a raster model, and operates on landscapes mapped as cells, containing tree species age classes (David J. Mladenoff. LANDIS and forest landscape models. Ecological Modelling, Vol.180, Issue 1, 10 December 2004, P.7–19).) |
Oleksandr Spirin |
145 |
20:05:04 |
eng-rus |
idiom. |
go out of the window |
улетучиться (All pretense at unity went out of the window as cabinet colleagues traded insults.) |
VLZ_58 |
146 |
20:03:51 |
rus |
abbr. biochem. |
ГМФ |
гуанозинмонофосфорная кислота |
igisheva |
147 |
20:02:42 |
eng-rus |
uncom. |
olden time |
давнина |
Супру |
148 |
19:57:39 |
eng-rus |
jarg. |
be quite good at |
быть в теме |
Супру |
149 |
19:56:01 |
eng-rus |
jarg. |
orientate |
быть в теме (разбираться в ч.-либо) |
Супру |
150 |
19:51:42 |
eng-rus |
busin. |
reluctant to do work |
с неохотой браться за работу |
translator911 |
151 |
19:51:27 |
rus-spa |
|
снегурочка |
doncella de la nieve |
Tatian7 |
152 |
19:50:42 |
eng-rus |
jarg. |
not have a clue |
быть не в теме |
Супру |
153 |
19:49:32 |
rus-ita |
med. |
прямой билирубин |
bilirubina diretta |
spanishru |
154 |
19:49:08 |
rus-ita |
med. |
билирубин |
bilirubina |
spanishru |
155 |
19:48:26 |
eng-rus |
busin. |
conventional wisdom is that |
принято считать, что |
translator911 |
156 |
19:48:17 |
rus-dut |
|
для удобства / простоты |
voor het gemak |
Сова |
157 |
19:47:23 |
eng-rus |
proverb |
Whom the Good Lord a hand lends, no one in the way stands |
Бог не выдаст, свинья не съест |
VLZ_58 |
158 |
19:45:35 |
rus |
abbr. phys.chem. |
МР |
малорастворимый |
igisheva |
159 |
19:45:18 |
eng-rus |
proverb |
Hope for the best |
Бог не выдаст, свинья не съест |
VLZ_58 |
160 |
19:44:40 |
eng-rus |
proverb |
Never say die |
Бог не выдаст, свинья не съест (Этот и другие варианты предлагаются С.С. Кузьминым в его "Русско-английском фразеологическом словаре переводчика".) |
VLZ_58 |
161 |
19:41:34 |
rus-spa |
Игорь Миг |
да хранит тебя Господь! |
¡vaya con Dios! |
Игорь Миг |
162 |
19:40:09 |
eng-rus |
jarg. |
be stiff |
быть в ауте (мертвецки пьяным) |
Супру |
163 |
19:39:24 |
eng-rus |
|
big man |
крупный мужчина |
scherfas |
164 |
19:38:49 |
rus-spa |
Игорь Миг |
да хранит тебя Господь! |
¡con Dios! |
Игорь Миг |
165 |
19:37:26 |
rus-spa |
Игорь Миг |
храни тебя Господь! |
¡con Dios! |
Игорь Миг |
166 |
19:37:21 |
eng-rus |
idiom. |
go to one's last home |
почить в Бозе |
VLZ_58 |
167 |
19:37:01 |
rus-ita |
med. |
базофильный гранулоцит |
granulocita basofilo |
spanishru |
168 |
19:36:54 |
eng-rus |
jarg. |
be greatly astonished |
быть в ауте |
Супру |
169 |
19:36:41 |
rus |
abbr. agrochem. |
ВН |
водонерастворимый |
igisheva |
170 |
19:36:37 |
rus-ita |
med. |
базофил |
mastleucocita |
spanishru |
171 |
19:36:20 |
rus-ita |
med. |
базофил |
granulocita basofilo |
spanishru |
172 |
19:34:33 |
eng-rus |
proverb |
A cheat is doomed to show his true colors |
Бог шельму метит |
VLZ_58 |
173 |
19:34:29 |
rus-spa |
Игорь Миг |
храни тебя Господь! |
¡vaya con Dios! |
Игорь Миг |
174 |
19:33:20 |
eng-rus |
proverb |
Cheat and the cheese will show |
Бог шельму метит |
VLZ_58 |
175 |
19:32:28 |
rus-ita |
med. |
Л |
linfociti |
spanishru |
176 |
19:31:51 |
rus-spa |
Игорь Миг |
да пребудет с тобой Бог! |
¡vaya con Dios! |
Игорь Миг |
177 |
19:31:49 |
rus |
abbr. wood. |
НВ |
невымываемый |
igisheva |
178 |
19:31:16 |
rus-ita |
med. |
Э |
granulocita eosinofilo |
spanishru |
179 |
19:30:52 |
rus-ita |
med. |
гр |
granulocita |
spanishru |
180 |
19:30:05 |
rus-ita |
med. |
гранулоцит |
granulocita |
spanishru |
181 |
19:29:58 |
eng-rus |
idiom. |
as simple as that |
вот и вся недолга |
Супру |
182 |
19:29:15 |
eng-rus |
comp., MS |
desktop wallpaper |
фон рабочего стола |
VLZ_58 |
183 |
19:28:59 |
rus-ita |
med. |
эозинофил |
granulocita eosinofilo |
spanishru |
184 |
19:28:43 |
rus-spa |
Игорь Миг |
да пребудет с тобой Свет! |
¡con Dios! |
Игорь Миг |
185 |
19:28:01 |
rus-ita |
med. |
эозинофильный гранулоцит |
granulocita eosinofilo |
spanishru |
186 |
19:26:34 |
eng-rus |
idiom. |
and that's all |
и вся недолга |
Супру |
187 |
19:26:11 |
rus |
abbr. wood. |
ТВ |
трудновымываемый |
igisheva |
188 |
19:26:08 |
rus-ita |
med. |
эозинофилия |
eosinofilia |
spanishru |
189 |
19:23:06 |
rus-spa |
Игорь Миг |
в добрый путь ! |
¡con Dios! |
Игорь Миг |
190 |
19:21:55 |
rus |
abbr. wood. |
ЛВ |
легковымываемый |
igisheva |
191 |
19:17:38 |
rus |
abbr. agrochem. |
ВР |
водный раствор |
igisheva |
192 |
19:12:43 |
rus-ita |
med. |
МПП |
setto interatriale |
spanishru |
193 |
19:12:35 |
rus-ita |
med. |
межпредсердная перегородка |
setto interatriale |
spanishru |
194 |
19:11:17 |
rus |
abbr. biochem. |
МЭ |
микроэлементный |
igisheva |
195 |
19:11:07 |
rus-ita |
med. |
дефект межпредсердной перегородки |
DIA |
spanishru |
196 |
19:10:33 |
rus-ita |
med. |
ДМПП |
difetto del setto interatriale |
spanishru |
197 |
19:07:41 |
rus |
abbr. biochem. |
МиЭ |
микроэлемент |
igisheva |
198 |
19:07:27 |
rus-xal |
biochem. |
МиЭ |
микроэлемент |
igisheva |
199 |
19:05:36 |
rus-pol |
abbr. |
Всеобщая электронная система учёта населения Польши |
Powszechny Elektroniczny System Ewidencji Ludności |
WlaDeQ |
200 |
19:03:53 |
eng-rus |
ed. |
foundational disciplines |
классические дисциплины |
Yanamahan |
201 |
19:02:37 |
rus |
abbr. biochem. |
МаЭ |
МЭ |
igisheva |
202 |
19:00:30 |
rus-ita |
med. |
на лечении |
in cura |
spanishru |
203 |
18:57:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
parental consent line |
строка для заявления о согласии родителя |
WiseSnake |
204 |
18:56:33 |
rus |
abbr. biochem. |
МКЭ |
макроэлемент |
igisheva |
205 |
18:56:28 |
rus-spa |
tech. |
шарнирный подшипник |
cojinete esférico |
adri |
206 |
18:55:39 |
rus-pol |
abbr. |
ИНН |
NIP (В Польше 10-значный номер налоговой идентификации субъектов предпринимательской деятельности) |
WlaDeQ |
207 |
18:51:12 |
rus |
abbr. biochem. |
МаЭ |
макроэлемент |
igisheva |
208 |
18:50:59 |
rus-xal |
biochem. |
МаЭ |
макроэлемент |
igisheva |
209 |
18:50:43 |
eng-rus |
|
natural ambient light |
естественное освещение |
4uzhoj |
210 |
18:46:03 |
eng-rus |
drug.name |
Elevit |
Элевит |
irinaloza23 |
211 |
18:45:08 |
rus |
abbr. biochem. |
АО |
антиоксидант |
igisheva |
212 |
18:44:57 |
eng-rus |
relig. |
cultist |
сектант |
Merz |
213 |
18:40:54 |
rus |
abbr. bodybuild. |
СЯО |
самодельное ядерное оружие |
igisheva |
214 |
18:39:36 |
rus-ger |
tech. |
торцевая передача |
Stirngetriebe |
MarinaSpiridonova |
215 |
18:38:24 |
eng-rus |
|
severe frost |
мороз |
triumfov |
216 |
18:36:23 |
eng-rus |
psychol. |
research in social psychology |
исследования в области социальной психологии |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:35:35 |
rus |
abbr. bodybuild. |
НСЯО |
нестратегическое ядерное оружие |
igisheva |
218 |
18:35:16 |
eng-rus |
psychol. |
psychological devices |
средства психологической манипуляции |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:32:45 |
eng-rus |
psychol. |
manipulative techniques |
методы манипулирования |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:31:56 |
eng-rus |
tech. |
gliding arc discharge |
скользящий дуговой разряд |
dzimmu |
221 |
18:29:17 |
eng-rus |
psychiat. |
thought control techniques |
методы контроля мышления |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:27:33 |
rus |
abbr. bodybuild. |
ТЯО |
термоядерное оружие |
igisheva |
223 |
18:27:05 |
eng-rus |
pharm. |
travelers |
технологическая карта |
estherik |
224 |
18:26:50 |
eng-rus |
|
focus on quality |
забота о качестве |
triumfov |
225 |
18:22:53 |
rus |
abbr. bodybuild. |
АО |
атомное оружие |
igisheva |
226 |
18:19:45 |
rus |
abbr. bodybuild. |
ТЯВ |
термоядерный взрыв |
igisheva |
227 |
18:18:17 |
eng-rus |
|
as good a time as any |
подходящее время |
NumiTorum |
228 |
18:17:35 |
eng-rus |
tech. |
Third Party Inspection Agency |
Независимая инспектирующая организация |
Naryan |
229 |
18:16:07 |
eng-rus |
fin. |
find as a fact that |
установить тот факт, что |
Krullie |
230 |
18:15:50 |
rus-fre |
hotels |
джакузи |
baignoire balnéo |
yu-teneta |
231 |
18:15:30 |
eng-rus |
|
eliminate |
оставлять без внимания |
Stas-Soleil |
232 |
18:14:43 |
eng-rus |
|
eliminate |
не учитывать |
Stas-Soleil |
233 |
18:13:45 |
eng-rus |
|
go into a coma |
впасть в кому |
Ремедиос_П |
234 |
18:13:42 |
eng-rus |
|
push aside |
теснить |
triumfov |
235 |
18:12:55 |
eng-rus |
intell. |
recruitment techniques |
методы вербовки (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:11:56 |
eng-rus |
psychol. |
psychological analysis |
психологический анализ |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:09:45 |
eng-rus |
|
changes under way |
обновление |
triumfov |
238 |
18:09:15 |
eng-rus |
scient. |
Journal of Terrorism Research |
Журнал научных исследований проблем противодействия терроризму |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:08:40 |
eng-rus |
O&G, karach. |
resolve concerns |
устранять проблемные вопросы (ситуативный перевод с русского языка) |
Aiduza |
240 |
18:06:12 |
eng-rus |
|
continues to grow in importance |
всё важнее становится |
triumfov |
241 |
18:03:48 |
eng-rus |
psychol. |
emotional alienation |
эмоциональное отчуждение |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:03:21 |
eng-rus |
scient. |
literature searches |
изучение литературы |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:01:36 |
eng-rus |
nautic. |
PRELOAD TANK |
ТАНК ПРИЕМА БАЛЛАСТА (ПЕРЕД БУКСИРОВКОЙ; НА СПБУ) |
Абдуллах |
244 |
18:01:12 |
eng-rus |
relig. |
interfaith group |
межконфессиональная группа |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:00:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
controlling of information |
контроль информационных потоков |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:59:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
information control |
контроль информационных потоков |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:59:23 |
eng-rus |
|
as useless |
за ненадобностью |
Ремедиос_П |
248 |
17:59:12 |
eng-rus |
psychother. |
dichotomous thinking |
дихотомическое мышление |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:59:01 |
eng-rus |
|
check off |
отмечать как выполненное |
Ремедиос_П |
250 |
17:58:29 |
eng-rus |
psychother. |
fortress mentality |
психология осаждённой крепости |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:57:45 |
eng-rus |
|
break a siege |
прорвать блокаду |
Ремедиос_П |
252 |
17:57:21 |
eng-rus |
|
disrupt a siege |
прорвать блокаду |
Ремедиос_П |
253 |
17:56:22 |
eng-rus |
account. |
balance |
биться (о балансе) |
Ремедиос_П |
254 |
17:56:03 |
eng-rus |
account. |
balance |
сходиться (о балансе) |
Ремедиос_П |
255 |
17:55:10 |
eng-rus |
account. |
the balance sheet balances |
баланс сошёлся (разг.) |
Ремедиос_П |
256 |
17:53:22 |
eng |
abbr. |
Inspection Release Note |
IRN |
smovas |
257 |
17:51:25 |
eng-rus |
fin. |
contingency funding plan |
план финансирования в чрезвычайных ситуациях |
aldrignedigen |
258 |
17:49:12 |
eng |
abbr. transp. |
LPAA |
Lima-Paris Action Agenda (программа действий Лима-Париж) |
Julinda |
259 |
17:48:12 |
eng-rus |
|
dance |
купаться (напр., в свете: dance with light) |
pothead2104 |
260 |
17:46:27 |
eng-rus |
psycholing. |
thought stopping |
направленный на прекращение мыслительной деятельности |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:46:05 |
eng-rus |
math. |
the proof can be adapted for |
доказательство можно переделать для |
A.Rezvov |
262 |
17:44:39 |
eng-rus |
|
open the door for |
открыть возможность |
triumfov |
263 |
17:44:37 |
eng-rus |
psycholing. |
loaded language |
эмоционально заряженный, образный язык |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:42:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as |
как раз в то время, когда |
Игорь Миг |
265 |
17:28:09 |
eng-rus |
psychiat. |
black-and-white thinking |
дихотомическое мышление |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:26:37 |
rus-ger |
|
организационная деятельность |
Organisationsleistung |
antbez0 |
267 |
17:26:33 |
eng-rus |
med. |
dermo-hypodermic junction |
дермо-гиподермальное соединение |
ННатальЯ |
268 |
17:22:28 |
eng-rus |
|
black-and-white thinking |
ложная дилемма |
odonata |
269 |
17:22:10 |
eng-rus |
psychiat. |
black and white thinking |
поляризованное мышление |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:21:24 |
rus-ger |
biol. |
утилизация клеток |
Zellabbau |
antbez0 |
271 |
17:18:20 |
eng-rus |
philos. |
puzzling question |
непростой вопрос |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:17:17 |
eng-rus |
tech. |
Hose making machine |
Станок для производства шлангов |
arturei |
273 |
17:13:48 |
rus-ger |
biol. |
утилизировать |
abbauen (наприм.Zellabbau – утилизация клеток) |
antbez0 |
274 |
17:13:15 |
rus-ger |
|
документы, подтверждающие путевые расходы |
Fahrtspesenbelege |
Vadim Rouminsky |
275 |
17:12:34 |
eng-rus |
med.appl. |
handset |
ручная трубка (в мед. изделии, напр., для физиотерапии аэрозолем с лекарственным средством) |
Racooness |
276 |
17:09:45 |
eng-rus |
fin. |
Structured Finance Long-Term Ratings |
долгосрочные рейтинги структурированного финансирования (moodys.com) |
aldrignedigen |
277 |
17:08:41 |
eng-rus |
product. |
plastic bottle |
баклажка |
Yeldar Azanbayev |
278 |
17:03:55 |
eng-rus |
med. |
white adipose tissue |
белая жировая ткань |
ННатальЯ |
279 |
16:59:45 |
eng-rus |
product. |
modular effluent treatment facility |
БЛОС |
Yeldar Azanbayev |
280 |
16:59:03 |
eng-rus |
product. |
modular sewage disposal plant |
блочное очистное сооружение |
Yeldar Azanbayev |
281 |
16:58:57 |
eng-rus |
|
etched |
врезанный (напр., в небо: towers, etched against the sky) |
pothead2104 |
282 |
16:56:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
XO |
замротного |
4uzhoj |
283 |
16:52:52 |
eng-rus |
mil., lingo |
CC |
ротный (company commander) |
4uzhoj |
284 |
16:50:40 |
eng-rus |
product. |
use water |
использовать воду |
Yeldar Azanbayev |
285 |
16:47:25 |
eng-rus |
fin. |
collateral lender |
залоговый кредитор |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:47:24 |
rus-fre |
|
яркий |
acidulé (о цвете) |
yu-teneta |
287 |
16:45:42 |
eng-rus |
psychol. |
subtle influence |
скрытое воздействие (on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:45:16 |
eng-rus |
psychol. |
psychological manipulation |
психологическая манипуляция |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:44:26 |
eng-rus |
polit. |
potent indoctrination effect |
интенсивное идеологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:44:07 |
eng-rus |
polit. |
create a potent indoctrination effect |
оказать интенсивное идеологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:43:40 |
eng-rus |
polit. |
potent indoctrination effect |
мощное идеологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:42:15 |
eng-rus |
|
report someone to the police |
заявить на кого-либо в полицию (по телефону или лично) |
SAKHstasia |
293 |
16:41:25 |
eng-rus |
fin. |
managing investment assets |
управление инвестиционными активами |
Soulbringer |
294 |
16:40:31 |
rus-spa |
|
автохтонный |
aborigen |
Alexander Matytsin |
295 |
16:40:00 |
eng-rus |
psychol. |
group dynamics |
психологическое поведение в группе |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:36:45 |
eng-rus |
psychiat. |
hypnotic processes |
гипнотизирование |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:27:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
Flushing and off-test product park |
Промпарк промывочного и некондиционного продуктов |
leaskmay |
298 |
16:24:57 |
eng-rus |
fin. |
liquidity buffer |
буфер ликвидности |
aldrignedigen |
299 |
16:22:19 |
eng-rus |
fin. |
Liquidity Coverage Ratio |
коэффициент покрытия ликвидности |
aldrignedigen |
300 |
16:19:30 |
eng-rus |
psychol. |
size up the newcomer |
оценивать новичка |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:17:34 |
eng-rus |
intell. |
important nugget of information |
крупица ценной информации (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:16:39 |
eng-rus |
metrol. |
Methods of determination of mid-verification and mid-calibration intervals for measuring instruments |
Методы определения межповерочных и межкалибровочных интервалов средств измерений |
V.Sok |
303 |
16:14:54 |
eng-rus |
min.proc. |
DMS |
ЦТС (Dense Medium Separation – цех тяжёлой суспензии, цех тяжелосредной сепарации) |
Anthony8 |
304 |
16:12:12 |
eng-rus |
|
pot and pan washer |
котломойщик |
Анна Ф |
305 |
16:11:58 |
eng-rus |
|
pot and pan washer |
котломойщица |
Анна Ф |
306 |
16:11:45 |
eng-rus |
|
pot washer |
котломойщица |
Анна Ф |
307 |
16:11:04 |
eng-rus |
|
pot washer |
котломойщик |
Анна Ф |
308 |
16:10:46 |
eng-rus |
|
conforms to the original |
соответствует оригиналу |
coltuclu |
309 |
16:10:32 |
eng-rus |
inf. |
daily routine |
повседневная жизнь |
Damirules |
310 |
16:09:30 |
rus-spa |
|
кавказской внешности |
de apariencia caucásica |
Alexander Matytsin |
311 |
16:04:11 |
eng-rus |
inf. |
I dare you |
давай (с вызовом; в русском – в начале фразы: Go on, phone the police. I dare you. • Pull the trigger. Martyr me, I dare you.) |
4uzhoj |
312 |
16:00:12 |
eng-rus |
math. |
irregular circle |
неправильная окружность |
Leonid Dzhepko |
313 |
16:00:04 |
eng-rus |
fire. |
in-house fire fighters |
объектовая пожарная охрана |
sevkevich |
314 |
15:59:42 |
rus-ger |
law |
предотвращение легализации незаконных доходов |
Vorbeugung von Geldwäscherei |
wanderer1 |
315 |
15:59:36 |
eng-rus |
|
hard-nose |
трезвый делец |
Bullfinch |
316 |
15:54:16 |
eng-rus |
scient. |
source material |
материал из первоисточника (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:54:01 |
rus |
abbr. |
я за себя не ручаюсь |
см. пожалеть (I'm warning you, just one more time and you're gonna be sorry. / Call me short one more time and you'll regret it.) |
4uzhoj |
318 |
15:53:39 |
eng-rus |
ed. |
flexibility and stretching training |
пластическое воспитание |
Анна Ф |
319 |
15:53:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mindset |
образ мыслей |
Игорь Миг |
320 |
15:51:12 |
eng-rus |
relig. |
all faith group |
межконфессиональная группа |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:50:37 |
eng-rus |
sport. |
basic compound exercise |
базовое упражнение (базовое многосуставное упражнение) |
aconty |
322 |
15:50:35 |
eng-rus |
intell. |
have been targeted for recruitment |
получить вербовочное предложение (BBC News; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:49:49 |
eng-rus |
intell. |
have been targeted for recruitment |
стать объектом вербовки (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:48:15 |
eng-rus |
south.afr. |
of note |
крупный |
messen |
325 |
15:48:06 |
eng-rus |
sport. |
basic exercise |
базовое упражнение |
aconty |
326 |
15:45:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
closed-off organization |
организация, членство в которой носит закрытый характер |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:44:04 |
rus |
abbr. mil. |
ЗУ |
зенитная установка |
4uzhoj |
328 |
15:37:49 |
eng-rus |
|
get Jew-baited |
стать жертвой антисемитской агрессии |
Ремедиос_П |
329 |
15:36:39 |
eng-rus |
|
Jew-bait |
подвергнуть антисемитским нападкам |
Ремедиос_П |
330 |
15:33:26 |
eng-rus |
telecom. |
bilingual-to-bilingual cable |
кабель "вилка-вилка" (имеется в виду тип концевых разъемов) |
Sergey Old Soldier |
331 |
15:33:00 |
rus-fre |
med. |
кожное уплотнение, уплотнение на коже |
épaississement cutané |
Anastasiia_Ryzhkova |
332 |
15:32:11 |
eng-rus |
relig. |
be closely based on the canon |
строго следовать каноническим вероучительным текстам |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:31:36 |
rus-fre |
med. |
шейная гигрома |
hygroma cervical (у плода) |
Anastasiia_Ryzhkova |
334 |
15:28:37 |
eng-rus |
relig. |
written canon |
канонические вероучительные тексты |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:24:10 |
rus-fre |
med. |
Межорбитальный размер у плода |
DIO |
Anastasiia_Ryzhkova |
336 |
15:23:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
procedure for construction |
Порядок осуществления строительства |
leaskmay |
337 |
15:23:22 |
rus-ger |
law |
доходы, полученные нелегальным путём |
Erträge aus illegalen Handlungen |
wanderer1 |
338 |
15:21:20 |
rus-ger |
law |
нелегальные доходы |
illegale Einkünfte |
wanderer1 |
339 |
15:18:22 |
rus-ger |
law |
доходы, полученные нелегальным путём |
Einkünfte aus illegalen Tätigkeiten |
wanderer1 |
340 |
15:18:01 |
eng-rus |
rhetor. |
putting this another way |
скажу по-другому |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:17:37 |
eng-rus |
|
blocked |
переживающий творческий кризис (о писателе и т.п.) |
Ремедиос_П |
342 |
15:17:12 |
eng-rus |
|
blocked writer |
писатель, переживающий творческий кризис |
Ремедиос_П |
343 |
15:17:01 |
rus-ger |
law |
отмывание доходов, полученных нелегальным путём |
Waschen von Erträgen aus illegalen Handlungen |
wanderer1 |
344 |
15:15:21 |
eng-rus |
|
sensibilities |
пристрастия |
Ремедиос_П |
345 |
15:14:12 |
eng-rus |
relig. |
have direct access to the Islamic canon |
получить непосредственный доступ к каноническим текстам ислама |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:13:19 |
rus-ger |
law |
отмывать доходы, полученные преступным путём |
Einkünfte aus Straftaten waschen |
wanderer1 |
347 |
15:12:09 |
rus-fre |
med. |
заячья губа |
fente labiale |
Anastasiia_Ryzhkova |
348 |
15:11:01 |
eng-rus |
progr. |
returning-to-zero pulse |
сигнал с возвратом к нулю |
ssn |
349 |
15:09:50 |
eng-rus |
|
sensibilities |
чувства |
Ремедиос_П |
350 |
15:09:43 |
eng-rus |
progr. |
returning to zero code |
код с возвратом к нулю |
ssn |
351 |
15:08:17 |
eng-rus |
rhetor. |
a point to keep in mind is that |
важно помнить, что |
Alex_Odeychuk |
352 |
15:08:02 |
eng-rus |
progr. |
returning to zero |
возврат к нулю |
ssn |
353 |
15:07:31 |
rus-ger |
fin. |
получать доходы |
Einkünfte beziehen |
wanderer1 |
354 |
15:05:03 |
rus-ger |
law |
урегулирование споров в режиме онлайн |
Online-Streitbeilegung |
dolmetscherr |
355 |
15:03:17 |
rus-ger |
law |
предупреждение легализации незаконных доходов |
Vorbeugung von Geldwäscherei |
wanderer1 |
356 |
14:58:14 |
rus-ger |
law |
отмывание доходов |
Waschen von Einkünften |
wanderer1 |
357 |
14:58:02 |
eng-rus |
sociol. |
big up the status of |
повышать статус |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:56:40 |
eng-rus |
rhetor. |
have no clue that |
не иметь понятия, что |
Alex_Odeychuk |
359 |
14:39:59 |
rus-ita |
inf. |
накрыть |
sgamare |
Avenarius |
360 |
14:37:57 |
eng-rus |
|
spur-of-the-moment |
спонтанный |
Ремедиос_П |
361 |
14:37:01 |
eng-rus |
rhetor. |
muddle cause and effect |
поменять местами причину и следствие |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:34:53 |
eng-rus |
|
returning |
обратный |
ssn |
363 |
14:34:22 |
eng-rus |
|
returning |
возвращающийся |
ssn |
364 |
14:33:38 |
eng-rus |
psychol. |
be regarded with suspicion |
восприниматься с подозрением |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:33:32 |
eng-rus |
amer. |
file cabinet |
шкафчик (для хранения документов) |
TarasZ |
366 |
14:31:31 |
eng-rus |
relig. |
God-given right |
богоданное право |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:29:51 |
eng-rus |
dipl. |
meaningful dialogue |
предметный диалог |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:28:39 |
eng-rus |
rhetor. |
hateful bigotry |
омерзительное ханжество |
Alex_Odeychuk |
369 |
14:27:11 |
eng-rus |
textile |
FR Treated fabrics |
обработанная огнестойкая ткань |
Nai |
370 |
14:26:38 |
eng-rus |
textile |
FR Inherent fabrics |
Изначально огнестойкая ткань |
Nai |
371 |
14:26:20 |
eng-rus |
rhetor. |
what's up with |
зачем вообще |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:26:02 |
eng-rus |
progr. |
returned XML object |
возвращаемый объект XML |
ssn |
373 |
14:25:19 |
eng-rus |
relig. |
version of Islam |
форма ислама |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:24:30 |
eng-rus |
scient. |
have taken the time to study |
уделить время на изучение |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:23:12 |
eng-rus |
relig. |
interpretations and strains of Islam |
формы истолкования и бытования ислама |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:21:53 |
eng-rus |
ed. |
the unenlightened |
непросвещённые |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:19:24 |
eng-rus |
progr. |
returned product |
возвращённый продукт |
ssn |
378 |
14:12:18 |
eng-rus |
progr. |
returned object |
возвращённый объект |
ssn |
379 |
14:09:31 |
eng-rus |
|
political shelter |
политическое убежище |
Moscowtran |
380 |
14:07:44 |
eng-rus |
tobac. |
problematic |
критичный (High weight standard deviations and non-uniform densities are particularly problematic and undesirable in rods of short length.) |
Мирослав9999 |
381 |
14:06:31 |
eng-rus |
|
whichever is true |
как бы там ни было (We have a bad tendency on both left and right to talk about the poor as liabilities to manage. They are assets to develop. Whichever is true, we can all agree that poor people exist primarily on a balance sheet.) |
4uzhoj |
382 |
14:05:56 |
eng-rus |
scient. |
look into the ideology of Islam |
изучать ислам как идеологическую систему (научная разработка проблемы ислама как идеологической системы в академическом исламоведении проводится по нескольким направлениям: историография и источниковедение раннего, средневекового и современного ислама, история и идеология суннитского, ибадитского и шиитского ислама, исламская догматика, идейные течения и расхождения в исламе, региональный ислам, коранизм, салафизм, суфизм как формы истолкования и бытования ислама, арабские рукописные источники по исламу, образование в области академического исламоведения, история ислама и исламской философии; известной научной работой в российском академическом исламоведении по данной теме исследований является монография: Прозоров С.М. Ислам как идеологическая система) |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:05:05 |
eng-rus |
jarg. |
look kewl |
классно выглядеть |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:04:25 |
eng-rus |
jarg. |
kewl |
зашибенный (классный) |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:04:11 |
eng-rus |
meas.inst. |
returned energy |
возвращённая энергия |
ssn |
386 |
14:03:39 |
eng-rus |
|
tolerant of hatred and bigotry |
толерантность к ненависти и ханжеству |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:02:17 |
eng-rus |
progr. |
returned layout element |
возвращённый элемент макета |
ssn |
388 |
14:01:41 |
eng-rus |
|
that simple minded |
настолько недалёкий |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:01:23 |
eng-rus |
|
simple minded |
недалёкий |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:01:14 |
eng-rus |
|
bold |
цветастый (тж. яркий / in a bold palette) |
4uzhoj |
391 |
13:59:23 |
eng-rus |
jarg. |
smooth out a deep and complicated problem |
темнить в серьёзном и сложном вопросе |
Alex_Odeychuk |
392 |
13:57:30 |
eng-rus |
PR |
crafty deception |
хитроумный обман |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:55:02 |
eng-rus |
product. |
petroleum fluid mass |
нефтяная масса |
Yeldar Azanbayev |
394 |
13:54:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
OAP |
пенсионер по старости |
Игорь Миг |
395 |
13:54:19 |
eng-rus |
|
obscene |
возмутительный (It's obscene to spend so much on food when millions are starving. – Возмутительно тратить так много на еду, когда миллионы голодают.) |
TarasZ |
396 |
13:54:07 |
eng-rus |
polygr. |
printing medium |
печатная среда (мастика, припой, кремний и другой материал, наносимый на носитель печатного изображения) |
nikolkor |
397 |
13:53:23 |
eng-rus |
polygr. |
print medium |
печатная среда (мастика, припой, кремний и другой материал, наносимый на носитель печатного изображения) |
nikolkor |
398 |
13:53:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
OAP |
пенсионер по возрасту |
Игорь Миг |
399 |
13:51:35 |
eng-rus |
comp.sec. |
file retrospection |
ретроспективный анализ файлов (cisco.com, cisco.com) |
Bee2bee |
400 |
13:50:56 |
eng-rus |
polygr. |
lift-off |
технологический зазор (зазор между печатной платой и трафаретом/сетчатым шаблоном) |
nikolkor |
401 |
13:48:36 |
eng-rus |
el. |
returned echo |
отражённый сигнал |
ssn |
402 |
13:48:03 |
eng |
abbr. med. |
PPAR gamma |
peroxisome proliferator-activated receptor gamma |
ННатальЯ |
403 |
13:46:12 |
eng-rus |
progr. |
returned byte array |
возвращённый массив байтов |
ssn |
404 |
13:41:44 |
eng-rus |
progr. |
returned array |
возвращённый массив |
ssn |
405 |
13:41:38 |
rus-spa |
inf. |
бац! |
zasca |
lovchinskaya |
406 |
13:41:20 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
premium connections |
соединения премиум-класса (специально для Елены Агешиной) |
oliversorge |
407 |
13:37:46 |
rus-spa |
mining. |
длинная ось сечения выработки |
eje mayor |
serdelaciudad |
408 |
13:37:17 |
eng-rus |
product. |
manifold leak |
порыв коллектора |
Yeldar Azanbayev |
409 |
13:33:40 |
rus-spa |
commer. |
Дистрибуция |
Distribución comercial |
Estylo |
410 |
13:32:08 |
eng-rus |
immunol. |
gating |
диапазон отображения данных (проточная цитометрия; http://ibssequipment.at.ua/publ/protochnaja_citometrija_sovremennaja_tekhnologija_v_klinicheskoj_laboratornoj_diagnostike/1-1-0-1) |
Тантра |
411 |
13:31:47 |
eng-rus |
|
capriciously |
в зависимости от настроения |
Ремедиос_П |
412 |
13:29:31 |
eng-rus |
progr. |
reusable piece of software functionality |
функциональный фрагмент ПО, пригодный для многократного использования |
ssn |
413 |
13:28:56 |
eng-rus |
progr. |
reusable piece of software functionality |
функциональный фрагмент программного обеспечения, пригодный для многократного использования |
ssn |
414 |
13:28:01 |
rus-ger |
med. |
мочеточниковый катетер |
Ureterkatheter |
berlin22 |
415 |
13:27:31 |
eng-rus |
progr. |
piece of software |
фрагмент программного обеспечения |
ssn |
416 |
13:25:11 |
eng-rus |
transp. |
ALACAT |
федерация национальных ассоциаций экспедиторов и международных логистических операторов Латинской Америки и стран Карибского бассейна |
Julinda |
417 |
13:20:27 |
eng-rus |
drv. |
reusable HTTP handler |
повторно используемый HTTP-обработчик |
ssn |
418 |
13:19:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
лица старшего поколения |
Игорь Миг |
419 |
13:17:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
aged |
лица старшего поколения |
Игорь Миг |
420 |
13:16:25 |
rus-ger |
med. |
уретральный катетер |
UK |
berlin22 |
421 |
13:16:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
aged |
старшего поколения |
Игорь Миг |
422 |
13:16:05 |
eng-rus |
polygr. |
retypesetting |
повторное набирание |
ssn |
423 |
13:13:24 |
eng-rus |
Игорь Миг humor. |
old-timer |
абориген (о местных старожилах) |
Игорь Миг |
424 |
13:11:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old-timer |
"из бывших" |
Игорь Миг |
425 |
13:10:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old-timer |
бывалый |
Игорь Миг |
426 |
13:08:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old-timer |
старослужащий (в армии; сущ. Gruzovik) |
Игорь Миг |
427 |
13:08:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
представители старшего поколения |
Игорь Миг |
428 |
13:06:17 |
eng-rus |
O&G |
Document and Drawing Numbering |
Нумерация документов и чертежей |
Alan Agnayev |
429 |
13:05:39 |
eng-rus |
O&G |
2. PROJECT DOCUMENT AND DRAWING NUMBERING SYSTEM |
Общий порядок нумерации проектной документации |
Alan Agnayev |
430 |
13:05:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
aged |
винтажный (= искус. состаренный / обычно об одежде) |
Игорь Миг |
431 |
13:02:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
стареющий |
Игорь Миг |
432 |
13:01:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
престарелые люди |
Игорь Миг |
433 |
13:01:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
старики (собират.) |
Игорь Миг |
434 |
13:00:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
постаревший |
Игорь Миг |
435 |
12:58:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
в возрасте |
Игорь Миг |
436 |
12:57:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
aged |
старшего возраста |
Игорь Миг |
437 |
12:54:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
в годах |
Игорь Миг |
438 |
12:53:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
старшего возраста (о людях) |
Игорь Миг |
439 |
12:53:18 |
rus-spa |
geol. |
текстура врезания и заполнения в осадочных породах |
estructura de corte y relleno (in sedimentary rocks) |
serdelaciudad |
440 |
12:51:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elderly |
в преклонном возрасте |
Игорь Миг |
441 |
12:49:27 |
eng-rus |
bank. |
investment banking department |
инвестиционно-банковское управление |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:47:53 |
eng-rus |
nautic. |
transportation and shipping company |
транспортно-экспедиционная компания (The term "forwarding company" is simply not used in contemporary English by shipping companies. For proof of this, check the website of any leading container shipping company.) |
D Cassidy |
443 |
12:41:40 |
rus-fre |
chromat. |
защитная колонка, предколонка |
Colonne de garde |
ignoila |
444 |
12:40:04 |
rus-fre |
industr. |
среднетехнологичный |
à moyenne technologie |
shamild |
445 |
12:37:06 |
rus-pol |
|
входной билет |
wejściówka |
WlaDeQ |
446 |
12:29:21 |
eng-rus |
busin. |
permanent residency |
вид на жительство (Permanent residency refers to a person's visa status: the person is allowed to reside indefinitely within a country of which he or she is not a citizen. A person with such status is known as a permanent resident.) |
felog |
447 |
12:27:44 |
eng-rus |
product. |
gas generator station |
ГПЭС |
Yeldar Azanbayev |
448 |
12:27:20 |
eng |
abbr. product. |
GGS |
gas generator station |
Yeldar Azanbayev |
449 |
12:18:23 |
eng-rus |
chem. |
Three-column centrifuge |
трёхколонная центрифуга |
reference |
450 |
12:17:02 |
eng-rus |
|
convention |
традиция (This convention can be traced back to Medieval European usage. • The English-speaking parts of Canada generally follow the American convention, where the "first" floor is the floor at the ground level.) |
4uzhoj |
451 |
12:16:59 |
eng-rus |
O&G |
EBTDA |
Прибыль до налогообложения и амортизации |
tat-konovalova |
452 |
12:15:37 |
rus-ger |
tech. |
производственный дефект |
Auslegungsfehler |
eye-catcher |
453 |
12:12:59 |
rus-ger |
sec.sys. |
СБУ |
Sicherheitsdienst der Ukraine |
Лорина |
454 |
12:12:30 |
rus-ger |
cinema.equip. |
сенсор с задней подсветкой |
Sensor mit rückwärtiger Belichtung |
SKY |
455 |
12:12:15 |
rus-ger |
cinema.equip. |
сенсор с технологией задней подсветки |
Sensor mit rückwärtiger Belichtung |
SKY |
456 |
12:11:45 |
rus |
abbr. sec.sys. |
Служба безопасности Украины |
СБУ |
Лорина |
457 |
12:10:44 |
rus-ger |
sec.sys. |
Служба безопасности Украины |
Sicherheitsdienst der Ukraine |
Лорина |
458 |
12:10:00 |
rus-ger |
tech. |
поперечная прокатка, синоним к Querwalzen |
Querkeilwalzen |
annykrav |
459 |
12:06:45 |
eng-rus |
O&G |
Pay Out Time |
• Временной разрыв между осуществлением инвестиций и их окупаемостью |
tat-konovalova |
460 |
12:06:07 |
eng |
abbr. O&G |
POT |
Pay Out Time |
tat-konovalova |
461 |
12:05:28 |
eng-rus |
automat. |
screwdriver shaft |
стержень отвёртки |
translator911 |
462 |
11:59:26 |
eng-rus |
comp., MS |
bold typeface |
полужирный шрифт (и вообще у Майкрософта есть свой онлайн-глоссарий: microsoft.com) |
Samura88 |
463 |
11:51:29 |
eng-rus |
polit. |
minority affairs advisor to governor |
советник губернатор по делам меньшинств (CNN) |
Alex_Odeychuk |
464 |
11:50:52 |
eng-rus |
polit. |
minority affairs advisor |
советник по делам меньшинств (CNN) |
Alex_Odeychuk |
465 |
11:36:00 |
eng-rus |
|
give the wrong idea |
вводить в заблуждение (в знач. "давать/формировать неверное представление"; не для всех контекстов) |
4uzhoj |
466 |
11:35:00 |
eng-rus |
tech. |
polar tolerance |
стойкость к полярным соединениям (катализатор депарафинизации) |
konstmak |
467 |
11:34:46 |
rus-fre |
busin. |
ничего личного, только бизнес |
Ça n'a rien de personnel, ce sont juste les affaires |
la_tramontana |
468 |
11:34:29 |
eng-rus |
busin. |
nothing personal, it is just business |
ничего личного, только бизнес |
la_tramontana |
469 |
11:33:15 |
eng |
abbr. radioloc. |
SIC |
system identification code (ASTERIX) |
Mgerchik |
470 |
11:31:37 |
eng-rus |
|
glamorize |
романтизировать (Can we please stop blindly glamorizing the military? It’s giving would-be soldiers the wrong idea.) |
4uzhoj |
471 |
11:28:39 |
eng-rus |
abbr. |
SAC |
Системный код зоны (System area code; используется в протоколе ASTERIX) |
Mgerchik |
472 |
11:25:43 |
eng |
abbr. |
profess |
Channing Tatum Professes His Love to Wife Jenna Dewan in Adorable Instagram Pics (признаваться в любви) |
Islet |
473 |
11:25:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam condensate purifier |
Установка очистки парового конденсата |
leaskmay |
474 |
11:24:26 |
eng-rus |
relig. |
creed |
согласие (вероисповедное) |
Alex_Odeychuk |
475 |
11:22:07 |
eng-rus |
relig. |
religious shrine |
места вероисповедного поклонения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
476 |
11:19:50 |
eng-rus |
archit. |
wood joint |
столярно-плотницкое соединение |
yevsey |
477 |
11:19:17 |
eng-rus |
archit. |
carpentry joint |
столярное соединение |
yevsey |
478 |
11:19:16 |
eng-rus |
archit. |
carpentry joint |
столярно-плотницкое соединение |
yevsey |
479 |
11:18:05 |
eng-rus |
intell. |
imagery intelligence company |
компания по анализу видовой разведывательной информации (материалов фоторазведки, ИК разведки, РЛ разведки, спутниковой разведки; CNN) |
Alex_Odeychuk |
480 |
11:17:44 |
eng-rus |
progr. |
reusable code |
повторно используемый код |
ssn |
481 |
11:16:20 |
eng-rus |
geogr. |
on the outskirts of |
на окраине |
Alex_Odeychuk |
482 |
11:15:39 |
eng |
abbr. progr. |
networked app |
networked application |
ssn |
483 |
11:15:18 |
eng-rus |
progr. |
networked app |
сетевое приложение |
ssn |
484 |
11:14:53 |
eng |
abbr. progr. |
reusable software for networked apps |
reusable software for networked applications |
ssn |
485 |
11:14:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
Liquid Sulphur tanks |
Резервуары жидкой серы |
leaskmay |
486 |
11:14:37 |
eng-rus |
progr. |
reusable software for networked apps |
программы многократного использования для сетевых приложений |
ssn |
487 |
11:13:52 |
eng |
abbr. progr. |
reusable software for networked applications |
reusable software for networked apps |
ssn |
488 |
11:13:21 |
eng-rus |
|
and that only |
и то лишь (he was the only one of his group who survived the landing – and that only because he pretended to be dead.) |
4uzhoj |
489 |
11:13:14 |
eng-rus |
arabic |
Dair Mar Elia |
монастырь Илии Пророка (христианский монастырь с 14-вековой историей, расположенный на окраине г. Мосул в Ираке) |
Alex_Odeychuk |
490 |
11:10:53 |
eng-rus |
progr. |
reusable software for networked applications |
программы многократного использования для сетевых приложений |
ssn |
491 |
11:09:26 |
eng-rus |
progr. |
reusable software |
программы многократного использования |
ssn |
492 |
11:09:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
liquid sulphur loading trestle |
Эстакада налива жидкой серы |
leaskmay |
493 |
11:09:10 |
eng-rus |
philos. |
be no base in reality |
не иметь фактических оснований (CNN) |
Alex_Odeychuk |
494 |
11:09:01 |
rus-ita |
|
заведующий техчастью |
responsabile tecnico |
livebetter.ru |
495 |
11:08:35 |
eng-rus |
automat. |
metallic item |
металлический предмет (при проверке датчика) |
translator911 |
496 |
11:08:21 |
eng-rus |
law |
be no base in law |
не иметь правовых оснований (CNN) |
Alex_Odeychuk |
497 |
11:06:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
threat to regional and global security |
угроза региональной и международной безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
498 |
11:04:26 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
flow sub |
дырчатый патрубок, фильтровочный патрубок |
Solntse |
499 |
11:02:17 |
eng-rus |
st.exch. |
front-month |
ближайший месяц закрытия (фьючерсного контракта) |
Alice Volkov |
500 |
11:02:11 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
PSN pump sitting nipple |
замковая опора (насоса) |
Solntse |
501 |
11:01:58 |
eng-rus |
dipl. |
have developed a personal relationship |
развить личные отношения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
502 |
11:01:34 |
eng-rus |
progr. |
fundamental challenges in the domain of network programming |
фундаментальные проблемы, имеющиеся в сфере сетевого программирования |
ssn |
503 |
11:01:33 |
rus-ger |
law |
отчуждение |
Entwidmung (irgeneinen zur Widmung entgegengesetzten Prozess durchführen) |
Selena 93 |
504 |
11:01:22 |
eng-srpl |
inf. |
out of the public eye |
van centra pažnje (He has long been out of the public eye - odavno nije viđen u javnosti) |
BRUNDOV |
505 |
11:00:54 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
safety spacer |
безопасный патрубок |
Solntse |
506 |
11:00:09 |
eng-rus |
dipl. |
be in the community of nations |
быть членом международного сообщества (CNN) |
Alex_Odeychuk |
507 |
10:59:18 |
eng-rus |
dipl. |
serious partner |
серьёзный партнёр (CNN) |
Alex_Odeychuk |
508 |
10:59:16 |
rus-ger |
s.germ. |
элегантный |
mondän |
Andrey Truhachev |
509 |
10:58:25 |
eng-rus |
dipl. |
cut off diplomatic relations |
разорвать дипломатические отношения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
510 |
10:57:45 |
eng-rus |
dipl. |
Saudi Arabian embassy |
посольство Саудовской Аравии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
511 |
10:57:36 |
eng-srpl |
inf. |
in the public eye |
u centru pažnje (in/out of/the public eye phrase well known or not well known to people in general Her job keeps her in the public eye. They insist on keeping their children out of the public eye.) |
BRUNDOV |
512 |
10:57:27 |
eng-rus |
progr. |
fundamental challenge |
фундаментальная проблема |
ssn |
513 |
10:56:25 |
eng-rus |
dipl. |
express indignation |
выразить возмущение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
514 |
10:55:08 |
rus-ger |
|
приятное дополнение |
angenehmer Nebeneffekt |
SKY |
515 |
10:55:06 |
eng-rus |
dipl. |
long-simmering |
перманентный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
516 |
10:54:45 |
eng-rus |
dipl. |
long-simmering tensions |
перманентная напряжённость (CNN) |
Alex_Odeychuk |
517 |
10:54:11 |
eng-rus |
dipl. |
have confidence in |
доверять (кому-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
10:53:33 |
eng-rus |
philos. |
be skeptical |
критически оценивать (of ... – ... что-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
519 |
10:53:02 |
eng-rus |
construct. |
junction box |
щиток |
wise crocodile |
520 |
10:52:59 |
rus-ger |
offic. |
отчуждать, изымать, менять предназначение какого-либо общественного объекта, выводить из пользования, приватизировать контекст., конфисковать |
entwidmen (z.B. einen Weg/eine Kirche entwidmen) |
Selena 93 |
521 |
10:52:50 |
eng-rus |
hydr. |
daily pondage basin |
БСР |
Reyandy |
522 |
10:51:53 |
eng-rus |
philos. |
be skeptical |
относиться скептически (of ... – к ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
523 |
10:51:36 |
eng-rus |
int.rel. |
World economic summit |
Всемирный экономический форум (неофиц. название) |
Andrey Truhachev |
524 |
10:51:26 |
eng-rus |
int.rel. |
World economic summit |
ВЭФ (неофиц. название) |
Andrey Truhachev |
525 |
10:51:21 |
eng-rus |
nautic. |
transfer net |
подъёмная конструкция из верёвки для пересадки персонала |
Абдуллах |
526 |
10:51:17 |
eng-rus |
philos. |
be deeply skeptical |
относиться с крайним скептицизмом (of ... – к ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
527 |
10:51:08 |
eng-rus |
progr. |
arise from |
возникать на почве |
ssn |
528 |
10:50:11 |
eng-rus |
|
bolt |
прикрутить (болтами) Murphy's plan was to support the ceilings by bolting 2''-wide by 1/8"-thick metal frames to its surface with long bolts. / Bolt the vice to the bench.) |
4uzhoj |
529 |
10:50:07 |
eng-rus |
for.pol. |
Saudi foreign minister |
министр иностранных дел Саудовской Аравии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
530 |
10:49:15 |
eng-rus |
for.pol. |
relief of sanctions |
снятие санкций (on ... – с ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
531 |
10:48:37 |
rus-afr |
int.rel. |
ВЭФ |
Wêreld Ekonomiese Forum |
Andrey Truhachev |
532 |
10:48:26 |
eng-rus |
relig. |
branch of Sunni Islam |
направление в суннитском исламе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
533 |
10:47:48 |
rus-afr |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Wêreld Ekonomiese Forum |
Andrey Truhachev |
534 |
10:47:36 |
eng-rus |
progr. |
stymie |
загонять в тупик |
ssn |
535 |
10:47:27 |
rus-ger |
tech. |
контрольный блок |
Prüfblock |
Лорина |
536 |
10:46:54 |
eng-rus |
relig. |
branch of Islam |
направление в исламе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
537 |
10:46:21 |
rus-lav |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Pasaules ekonomikas forums |
Andrey Truhachev |
538 |
10:46:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
ideology of extremism |
идеология экстремизма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
539 |
10:45:14 |
eng-rus |
rhetor. |
have the illusion that |
питать иллюзии, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
540 |
10:44:40 |
eng-rus |
progr. |
experienced software developer |
опытный разработчик программного обеспечения |
ssn |
541 |
10:44:20 |
rus-ger |
law |
право ЕС |
EU-Recht |
dolmetscherr |
542 |
10:44:07 |
rus-est |
int.rel. |
ВЭФ |
Maailma Majandusfoorum WEF |
Andrey Truhachev |
543 |
10:43:39 |
eng-rus |
psychol. |
be panicking |
быть в панике (over ... – по поводу ... / в связи с ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:43:31 |
rus-est |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Maailma Majandusfoorum WEF |
Andrey Truhachev |
545 |
10:43:17 |
rus-ger |
law |
правонарушение в сфере экономике |
Wirtschaftsdelikt |
dolmetscherr |
546 |
10:42:49 |
eng-rus |
dipl. |
Iran's foreign minister |
министр иностранных дел Ирана (CNN) |
Alex_Odeychuk |
547 |
10:42:27 |
rus-dut |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Wereld Economisch Forum |
Andrey Truhachev |
548 |
10:42:07 |
rus-dut |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Economisch Wereldforum |
Andrey Truhachev |
549 |
10:42:01 |
rus-dut |
int.rel. |
ВЭФ |
Economisch Wereldforum |
Andrey Truhachev |
550 |
10:41:29 |
rus-dut |
int.rel. |
ВЭФ |
Wereld Economisch Forum |
Andrey Truhachev |
551 |
10:40:48 |
rus-ita |
|
на этапе |
durante la fase |
Блуждающий огонек |
552 |
10:40:17 |
eng-rus |
|
as appropriate |
согласно установленному порядку |
Ася Кудрявцева |
553 |
10:40:13 |
eng-rus |
progr. |
domain of network programming |
сфера сетевого программирования |
ssn |
554 |
10:40:05 |
eng-rus |
rhetor. |
the current situation is challenging |
в настоящий момент ситуация сложная (CNN) |
Alex_Odeychuk |
555 |
10:39:34 |
rus-ita |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Forum economico mondiale WEF |
Andrey Truhachev |
556 |
10:39:32 |
eng-rus |
rhetor. |
challenging situation |
напряжённая ситуация (CNN) |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:39:00 |
rus-ita |
int.rel. |
ВЭФ |
Forum economico mondiale WEF |
Andrey Truhachev |
558 |
10:38:56 |
eng-rus |
rhetor. |
challenging situation |
сложная ситуация (CNN) |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:38:02 |
eng-rus |
amer. |
brood |
предаваться размышлениям |
Val_Ships |
560 |
10:37:10 |
eng-rus |
progr. |
complexities |
трудности |
ssn |
561 |
10:36:10 |
rus-spa |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Foro Económico Mundial WEF |
Andrey Truhachev |
562 |
10:35:48 |
rus-spa |
int.rel. |
ВЭФ |
Foro Económico Mundial |
Andrey Truhachev |
563 |
10:35:35 |
eng-rus |
progr. |
ensuring availability while masking partial failures |
обеспечение работоспособности при маскировке частичных отказов |
ssn |
564 |
10:35:08 |
eng-rus |
amer. |
brood |
ломать голову |
Val_Ships |
565 |
10:34:20 |
rus-fre |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Forum économique international |
Andrey Truhachev |
566 |
10:34:11 |
rus-fre |
int.rel. |
ВЭФ |
Forum économique international |
Andrey Truhachev |
567 |
10:34:07 |
eng-rus |
amer. |
brood |
рассуждать (he brooded over his need to find a wife) |
Val_Ships |
568 |
10:33:54 |
eng-rus |
tech. |
anti-fouling bracket |
скоба противозатаскивателя |
Абдуллах |
569 |
10:33:52 |
eng-rus |
st.exch. |
buying pressure |
давление покупателей |
Alice Volkov |
570 |
10:33:31 |
eng-rus |
progr. |
masking partial failures |
маскировка частичных отказов |
ssn |
571 |
10:33:26 |
eng-rus |
forex |
collapsing currency |
валюта, переживающая резкое падение курса (CNN) |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:32:00 |
eng-rus |
comp. |
palm grip |
ладонный хват (компьютерной мыши) |
Cheater |
573 |
10:31:59 |
rus-ger |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
Weltwirtschaftsgipfel |
Andrey Truhachev |
574 |
10:31:50 |
rus-ger |
int.rel. |
ВЭФ |
Weltwirtschaftsgipfel |
Andrey Truhachev |
575 |
10:31:07 |
eng-rus |
econ. |
chief emerging markets economist |
главный экономист по странам с переходной экономикой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
576 |
10:31:04 |
eng-rus |
comp. |
claw grip |
когтевой хват (компьютерной мыши) |
Cheater |
577 |
10:30:51 |
rus-ger |
|
продолговатый |
langförmig |
annykrav |
578 |
10:30:43 |
eng-rus |
|
onesies |
свободный комбинезон |
Islet |
579 |
10:30:39 |
rus-ger |
int.rel. |
ВЭФ |
Weltwirtschaftsforum World Economic Forum, kurz WEF |
Andrey Truhachev |
580 |
10:30:09 |
eng-rus |
econ. |
emerging markets |
страны с переходной экономикой |
Alex_Odeychuk |
581 |
10:29:52 |
eng-rus |
amer. |
brood |
раздумывать (He brooded over his mistake.) |
Val_Ships |
582 |
10:28:56 |
eng-rus |
med. |
CMO – Chief Medical Officer |
главный врач |
umidasadykova |
583 |
10:28:55 |
eng-rus |
progr. |
ensuring availability |
обеспечение работоспособности |
ssn |
584 |
10:28:09 |
eng-rus |
econ. |
outlook for Russia's economy |
перспективы экономического роста в России (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:28:05 |
eng-rus |
roll. |
cobble |
бурёжка |
Yanafriend |
586 |
10:28:01 |
eng-rus |
tech. |
gully |
трап (сливное устройство) |
CSB |
587 |
10:27:45 |
eng-rus |
|
I was born and raised in |
я родился и вырос в (Для перевода на англ. язык. Nota Bene: устойчивое русское сочетание "родился и вырос" переводится на английский язык именно так, а не "was born and grew up"/) |
Alexander Oshis |
588 |
10:27:29 |
eng-rus |
econ. |
slide in oil prices |
падение цен на нефть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:27:21 |
eng-rus |
chem. |
article |
готовое изделие (напр., в MSDS: контекст "...is an Article" = "...представляет собой готовый продукт") |
Racooness |
590 |
10:27:14 |
rus |
int.rel. |
Всемирный экономический форум |
ВЭФ |
Andrey Truhachev |
591 |
10:26:55 |
eng-rus |
econ. |
price crash |
резкое падение цен (CNN) |
Alex_Odeychuk |
592 |
10:26:38 |
eng-rus |
econ. |
oil price crash |
резкое падение цен на нефть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:26:32 |
eng-rus |
fire. |
feed fire |
"подпитывать" огонь (о кислороде) |
sevkevich |
594 |
10:26:01 |
eng-rus |
progr. |
synchronizing service initialization |
синхронизация инициализации службы |
ssn |
595 |
10:25:45 |
eng-rus |
f.trade. |
earnings from oil and gas exports |
валютная выручка от экспорта нефти и газа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
596 |
10:24:56 |
eng-rus |
st.exch. |
movements in oil prices |
движение цен на нефть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
597 |
10:23:54 |
eng-rus |
econ. |
steep drop in prices |
резкое падение цен (CNN) |
Alex_Odeychuk |
598 |
10:23:37 |
eng-rus |
econ. |
steep drop in oil prices |
резкое падение цен на нефть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
599 |
10:23:35 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat transit losses |
транзитные потери тепла |
Alexander Oshis |
600 |
10:23:18 |
eng-rus |
econ. |
economic summit |
экономический форум (в Давосе) |
Andrey Truhachev |
601 |
10:22:13 |
eng-rus |
progr. |
initialisation of the service |
инициализация службы |
ssn |
602 |
10:21:39 |
eng-rus |
forex |
have collapsed to its lowest ever level |
упасть до исторического минимума (говоря о валютном курсе; CNN) |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:19:56 |
eng-rus |
progr. |
service initialization |
инициализация службы |
ssn |
604 |
10:19:49 |
eng-rus |
forex |
collapse to the lowest level ever |
рекордно упасть (говоря о валютном курсе; CNN) |
Alex_Odeychuk |
605 |
10:17:51 |
eng-rus |
progr. |
optimally mapping application services onto hardware nodes |
оптимальное соответствие служб приложения аппаратным узлам |
ssn |
606 |
10:16:47 |
rus-ita |
|
усовершенствование |
miglioria |
Блуждающий огонек |
607 |
10:16:03 |
eng-rus |
progr. |
hardware nodes |
аппаратные узлы |
ssn |
608 |
10:15:40 |
eng-rus |
progr. |
hardware node |
аппаратный узел |
ssn |
609 |
10:14:59 |
eng-rus |
progr. |
optimal mapping |
оптимальное соответствие |
ssn |
610 |
10:14:17 |
eng-rus |
gambl. |
scratch-off lottery game |
скретч-лотерея (Термин предложил уважаемый Александр Гуменюк) |
Alexander Oshis |
611 |
10:13:30 |
eng-rus |
mil. inf. |
Spec. Ops |
спецназ (CNN) |
Alex_Odeychuk |
612 |
10:12:50 |
eng-rus |
product. |
similar function |
одинаковая функция |
Yeldar Azanbayev |
613 |
10:07:01 |
eng-rus |
amer. |
soak up slang |
напиваться (в стельку; to drink to excess, as in "He can really soak up the booze.) |
Val_Ships |
614 |
10:06:10 |
eng-rus |
product. |
it is evaluated |
подсчитана |
Yeldar Azanbayev |
615 |
10:06:03 |
eng-rus |
|
onward |
начиная с (такого-то года) |
olga garkovik |
616 |
10:05:04 |
eng-rus |
product. |
it is evaluated |
установлено |
Yeldar Azanbayev |
617 |
10:03:56 |
rus-ger |
forg. |
предварительное деформирование заготовки |
Zwischenformung |
annykrav |
618 |
10:01:42 |
eng-rus |
gambl. |
collaborative play |
совместная игра |
Alexander Oshis |
619 |
10:00:22 |
eng-rus |
gambl. |
win-loss notice |
уведомление о выигрыше-невыигрыше (в Интернет-лотереях) |
Alexander Oshis |
620 |
9:59:12 |
eng-rus |
gambl. |
grand prize |
суперприз (в лотерейном или аналогичном бизнесе) |
Alexander Oshis |
621 |
9:57:59 |
rus-ger |
med. |
разводить в воде |
mit Wasser verdünnen |
jurist-vent |
622 |
9:56:57 |
eng-rus |
insur. |
AMO |
атлантическая многодекадная осцилляция (Atlantic multidecadal oscillation) |
peuplier_8 |
623 |
9:56:37 |
eng-rus |
amer. |
get soused |
напиваться (slang; We're gonna get soused later.) |
Val_Ships |
624 |
9:49:30 |
eng-rus |
inf. |
peephole |
смотровой глазок (в двери: he bent over a bit so he could look through a peephole) |
Val_Ships |
625 |
9:47:41 |
eng-rus |
|
grant-making organization |
грантообразующая организация |
inplus |
626 |
9:44:55 |
eng-rus |
inf. |
all right |
на самом деле (they are FBI agents all right) |
Val_Ships |
627 |
9:41:02 |
eng-rus |
inf. |
freshly fallen snow |
свежевыпавший снег (On Friday I was skiing in freshly fallen snow that was largely untracked and certainly not packed.) |
Val_Ships |
628 |
9:39:01 |
eng-rus |
inf. |
fresh powder |
свежий снег |
Val_Ships |
629 |
9:38:07 |
rus-ger |
topon. |
Нордерштедт |
Norderstedt (город в Германии) |
Лорина |
630 |
9:36:05 |
rus-ger |
|
система корпоративного права |
gesellschaftsrechtliches System |
dolmetscherr |
631 |
9:34:17 |
rus-ger |
|
место и роль |
Platz und Rolle |
dolmetscherr |
632 |
9:33:50 |
rus-ger |
|
место и роль |
Stellung und Rolle |
dolmetscherr |
633 |
9:33:03 |
eng-rus |
food.serv. |
chip scuttle |
теплонакопитель для картофеля фри (Готовый картофель достают из фритюрницы, откидывают на сито, чтобы стекло масло, и поддерживают его тёплым с помощью инфракрасного нагревательного элемента) |
CatKate |
634 |
9:32:26 |
rus-ita |
|
цветовые сочетания |
accostamenti cromatici |
Lantra |
635 |
9:22:23 |
eng-rus |
transp. |
verification certificate |
сертификат о поверке |
Johnny Bravo |
636 |
9:16:31 |
eng-rus |
product. |
helper |
разнорабочий |
Yeldar Azanbayev |
637 |
9:08:46 |
eng-rus |
geogr. |
Zhanaozen |
Жанаозен (город областного подчинения в Мангистауской области Казахстана) |
Johnny Bravo |
638 |
8:54:57 |
rus-ger |
anat. |
дугообразная артерия |
Arteria arcuata |
Лорина |
639 |
8:53:50 |
eng-rus |
anat. |
arteria arcuata |
дугообразная артерия |
Лорина |
640 |
8:50:31 |
rus-ger |
med. |
поражение камнями |
Steinbefall |
Лорина |
641 |
8:50:01 |
ger |
abbr. med. |
TPW AL |
Taxpunktwert der ärztlichen Leistung |
nerzig |
642 |
8:49:05 |
rus-ger |
med. |
с двух сторон |
bilateral |
Лорина |
643 |
8:48:07 |
rus-ger |
nephr. |
обычное расположение почек |
orthotope Nierenlage |
Лорина |
644 |
8:46:31 |
rus-ger |
nephr. |
визуализация стенки мочевого пузыря |
Blasenwanddarstellung |
Лорина |
645 |
8:44:58 |
rus-ger |
nephr. |
паравезикальное пространство |
Perivesikalraum |
Лорина |
646 |
8:43:07 |
rus-ger |
nephr. |
опорожнение мочевого пузыря без остатка мочи |
restharnfreie Blasenentleerung |
Лорина |
647 |
8:38:14 |
eng-rus |
account. |
funds raised through loans |
денежные средства, привлечённые за счёт кредитов |
Ying |
648 |
8:36:45 |
eng-rus |
product. |
considerable period |
заметный период |
Yeldar Azanbayev |
649 |
8:32:25 |
eng-rus |
product. |
low record |
рекордно низкий уровень |
Yeldar Azanbayev |
650 |
8:31:50 |
rus-ger |
med. |
причина обращения в поликлинику |
Vorstellungsgrund |
Лорина |
651 |
8:31:28 |
rus-ger |
med. |
причина прихода на приём |
Vorstellungsgrund |
Лорина |
652 |
8:31:13 |
rus-ger |
med. |
причина посещения врача |
Vorstellungsgrund |
Лорина |
653 |
8:30:15 |
rus-ger |
med. |
бариатрический |
bariatrisch |
Лорина |
654 |
8:29:54 |
rus-ger |
med. |
бариатрическая операция |
bariatrischer Eingriff |
Лорина |
655 |
8:29:43 |
eng-rus |
product. |
make record |
установить рекорд |
Yeldar Azanbayev |
656 |
8:28:42 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарный стент |
Koronarstent |
Лорина |
657 |
8:22:44 |
rus-ger |
|
интертригинозная грибковая инфекция |
Intergriginöse Pilzinfektion |
ich_bin |
658 |
8:18:20 |
eng-rus |
auto. |
YOM |
г.в. |
Johnny Bravo |
659 |
8:16:05 |
rus-ger |
nephr. |
лечение камней в почках |
Nierensteintherapie |
Лорина |
660 |
8:14:19 |
rus-ger |
nephr. |
лечение почечных камней |
Nierensteintherapie |
Лорина |
661 |
8:09:00 |
eng-rus |
account. |
net profit margin |
коэффициент рентабельности чистой прибыли (NPM) |
Ying |
662 |
8:08:54 |
eng-rus |
product. |
oil station |
нефтесборный пункт |
Yeldar Azanbayev |
663 |
8:02:19 |
eng-rus |
med. |
UIBC |
ненасыщенная железосвязывающая способность (Unsaturated Iron-binding Capacity) |
harerama |
664 |
7:53:55 |
eng-rus |
uncom. |
draggle-tail |
грязёна |
Супру |
665 |
7:53:27 |
eng-rus |
uncom. |
dirty creature |
грязёна |
Супру |
666 |
7:52:06 |
eng-rus |
uncom. |
sloven |
грязёна |
Супру |
667 |
7:46:30 |
rus-ger |
|
пластика передней брюшной стенки |
IPOM (интраперитонеальная пластика) |
ich_bin |
668 |
7:39:10 |
eng-rus |
|
without any preamble |
без всяких предисловий |
Interex |
669 |
7:37:59 |
rus-ger |
med. |
сахарный диабет |
D.m. |
Лорина |
670 |
7:37:26 |
eng-rus |
uncom. |
muddy |
грязкий |
Супру |
671 |
7:37:23 |
rus-ger |
med. |
контроль хода лечения |
Therapieverlaufskontrolle |
Лорина |
672 |
7:36:51 |
eng-rus |
uncom. |
boggy |
грязкий |
Супру |
673 |
7:36:25 |
eng-rus |
uncom. |
miry |
грязкий |
Супру |
674 |
7:35:53 |
eng-rus |
uncom. |
marshy |
грязкий |
Супру |
675 |
7:34:34 |
rus-ger |
med. |
глюкоза натощак |
Nüchternglukose |
Лорина |
676 |
7:32:29 |
rus-ger |
cust. |
пограничная зона |
Grenzbereich |
Лорина |
677 |
7:31:44 |
rus-ger |
|
область соприкосновения |
Grenzbereich (двух наук и т. п.) |
Лорина |
678 |
7:31:22 |
eng-rus |
humor. |
a vodka drinking session |
водку пьянствовать |
Супру |
679 |
7:31:17 |
rus-ger |
|
лимит |
Grenzbereich |
Лорина |
680 |
7:31:07 |
rus-ger |
|
предел |
Grenzbereich |
Лорина |
681 |
7:30:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PvFSAR |
ПвОООБ (Preliminary version of Final Safety Analysis Report) |
Boris54 |
682 |
7:29:50 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Verified with reservation |
Одобрен с замечаниями (SMNM-Veco) |
Steblyanskiy |
683 |
7:29:09 |
rus-ger |
med. |
скрининг на сахарный диабет |
Screening auf Diabetes mellitus: |
Лорина |
684 |
7:28:44 |
eng-rus |
construct. |
structure performance |
работа конструкции (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
685 |
7:28:20 |
rus-ger |
med. |
ммоль/моль |
mmol/mol |
Лорина |
686 |
7:26:09 |
rus-ger |
med. |
гликированный гемоглобин |
Hämoglobin A1c |
Лорина |
687 |
7:24:28 |
eng-rus |
construct. |
tie girder |
распорная балка (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
688 |
7:11:49 |
eng-rus |
chem. |
isoquinolyl |
изохинолил в гугле см. алкил-5-изохинолил |
reference |
689 |
7:06:21 |
eng-rus |
|
beat someone silly |
частенько наказывать (слегка шлёпать, постоянно давать подзатыльники etc.) |
sever_korrespondent |
690 |
6:55:36 |
eng-rus |
|
smooth operation |
чистая работа |
sever_korrespondent |
691 |
6:50:37 |
rus-ger |
med. |
количество эритроцитов |
Erythrozytenzahl |
Лорина |
692 |
6:43:14 |
rus-ger |
med. |
цитратная кровь-фтористый натрий |
Citrat NaF-Blut |
Лорина |
693 |
6:35:16 |
eng-rus |
chem. |
crystallization tank |
ёмкость кристаллизации |
reference |
694 |
6:34:09 |
eng-rus |
account. |
accumulated discounted effect |
накопленный дисконтированный эффект |
Ying |
695 |
6:31:55 |
eng-rus |
brit. |
over in a flash |
в миг |
Солнечная13 |
696 |
6:19:40 |
rus-ger |
med. |
частичные результаты исследования |
Teilbefund |
Лорина |
697 |
6:11:56 |
rus-ger |
immunol. |
антитела к гепатиту А |
Hepatitis-A-Antikörper |
Лорина |
698 |
6:10:32 |
eng-rus |
uncom. |
without meals |
гольём (пить водку) |
Супру |
699 |
6:08:13 |
eng-rus |
|
wad up |
скомкать |
Mosley Leigh |
700 |
6:03:22 |
rus-ger |
med. |
турбидиметрический метод |
Turb. |
Лорина |
701 |
6:02:40 |
eng-rus |
chem. |
isochromene |
изохромин в гугле см. бензо[де]изохромин |
reference |
702 |
6:01:44 |
eng-rus |
uncom. |
starve |
голодить (морить голодом) |
Супру |
703 |
6:00:37 |
rus-ger |
endocr. |
эутиреоидный обмен веществ |
euthyreoter Stoffwechsel |
Лорина |
704 |
5:53:20 |
rus-ger |
endocr. |
диагностика щитовидной железы |
Schilddrüsendiagnostik |
Лорина |
705 |
5:21:22 |
rus-ger |
med. |
гамма-глобулин |
gamma-Globulin |
Лорина |
706 |
5:17:44 |
eng-rus |
uncom. |
intone |
петь говорком |
Супру |
707 |
5:16:42 |
eng-rus |
uncom. |
cantillate |
петь говорком (речитативом) |
Супру |
708 |
5:14:16 |
eng-rus |
|
water station |
кулёр с питьевой водой в офисе |
sever_korrespondent |
709 |
5:13:06 |
eng-rus |
uncom. |
abscess |
гноец |
Супру |
710 |
5:11:37 |
eng-rus |
uncom. |
furuncle |
гноец |
Супру |
711 |
5:10:53 |
eng-rus |
uncom. |
anbury |
гноец |
Супру |
712 |
5:09:50 |
eng-rus |
uncom. |
pocket mirror |
глядельце |
Супру |
713 |
5:09:24 |
eng-rus |
uncom. |
compact mirror |
глядельце |
Супру |
714 |
5:08:31 |
eng-rus |
uncom. |
be pleasing to |
глянуться |
Супру |
715 |
5:07:13 |
eng-rus |
uncom. |
take a shine to |
глянуться |
Супру |
716 |
5:05:55 |
eng-rus |
uncom. |
lonely wood |
глушняк |
Супру |
717 |
5:05:22 |
eng-rus |
uncom. |
thick forest |
глушняк |
Супру |
718 |
5:04:20 |
eng-rus |
uncom. |
granny |
глупыня |
Супру |
719 |
5:02:48 |
eng-rus |
uncom. |
dumb Dora |
глупыня |
Супру |
720 |
5:01:42 |
eng-rus |
uncom. |
glare ice |
обледеница |
Супру |
721 |
5:01:07 |
eng-rus |
|
glare ice |
наледь |
Супру |
722 |
5:00:08 |
eng-rus |
|
glaze ice |
наледь |
Супру |
723 |
4:59:41 |
eng-rus |
uncom. |
glaze ice |
обледеница |
Супру |
724 |
4:58:20 |
eng-rus |
|
ice-slick |
наледь |
Супру |
725 |
4:52:02 |
eng-rus |
uncom. |
deepen |
глубенеть (становиться глубже) |
Супру |
726 |
4:25:38 |
eng-rus |
construct. |
setting bolt |
распорочный болт |
Bauirjan |
727 |
4:20:54 |
eng-rus |
|
buck |
бодаться (бороться, драться) |
sever_korrespondent |
728 |
4:17:15 |
eng-rus |
agric. |
domestically grown |
отечественного производства |
Ying |
729 |
4:10:08 |
eng-rus |
|
token black character |
номинальный чернокожий актёр (Monochrome casting–that is, casting people of all the same race (typically white people), has been a problem in Hollywood for decades. However, television shows, especially starting in the '90s, attempted to rectify this issue by mixing in a few minorities here and there. By minorities we typically mean African-Americans. Thus, the token black character.) |
andreon |
730 |
4:09:34 |
eng-rus |
|
nonnegotiable |
необоротный |
miss_cum |
731 |
3:59:31 |
rus-ger |
energ.syst. |
интеллектуальная сеть |
intelligentes Stromnetz (engl. Smart Grid) |
q-gel |
732 |
3:24:03 |
eng-rus |
logist. |
disruption of supplies |
срыв поставок |
Ying |
733 |
3:14:40 |
eng-rus |
uncom. |
from very side |
из-под глаз |
Супру |
734 |
3:11:43 |
eng-rus |
uncom. |
plump woman |
гладёна |
Супру |
735 |
3:10:30 |
eng-rus |
uncom. |
outsize woman |
гладёна |
Супру |
736 |
3:09:08 |
eng-rus |
uncom. |
festoon |
вязеница |
Супру |
737 |
3:06:42 |
eng-rus |
uncom. |
garland |
вязеница |
Супру |
738 |
3:06:19 |
rus-ger |
med. |
цель лечения |
Therapieziel |
Лорина |
739 |
3:04:16 |
eng-rus |
uncom. |
besmear |
гваздать (грязнить, марать) |
Супру |
740 |
3:02:58 |
eng-rus |
uncom. |
puddle |
гваздать (грязнить, марать) |
Супру |
741 |
3:02:23 |
rus-ger |
med. |
выделение общего белка |
Gesamteiweißausscheidung |
Лорина |
742 |
3:01:44 |
rus-ger |
med. |
выделение альбумина |
Albuminausscheidung |
Лорина |
743 |
3:01:06 |
eng-rus |
uncom. |
grime |
гваздать (грязнить, марать) |
Супру |
744 |
2:59:59 |
eng |
abbr. slang |
JANFU |
Joint Army Navy F Up |
Artjaazz |
745 |
2:53:11 |
eng-rus |
|
set |
выступление |
sever_korrespondent |
746 |
2:52:54 |
eng-rus |
slang |
spaz |
растяпа (In American slang, the term "spaz" is largely inoffensive, and is generally understood as a casual word for clumsiness, sometimes associated with overexcitability, excessive startle response ("jumpiness"), excessive energy, or hyperactivity.) |
Artjaazz |
747 |
2:52:20 |
eng-rus |
uncom. |
wardrobe |
одёжник (шифоньер) |
Супру |
748 |
2:50:28 |
eng-rus |
uncom. |
dunny |
одёжник |
Супру |
749 |
2:50:19 |
eng |
abbr. |
SPAM |
Selected Processed American Meats |
Artjaazz |
750 |
2:50:01 |
eng |
abbr. |
Selected Processed American Meats |
SPAM |
Artjaazz |
751 |
2:49:07 |
eng |
abbr. invect. |
SPAM |
Spastic Plastic American Motherfucker |
Artjaazz |
752 |
2:47:37 |
eng-rus |
|
dunny |
шифоньер |
Супру |
753 |
2:46:58 |
eng-rus |
inf. |
wardrobe |
шифоньер (they are FBI agents all right) |
Супру |
754 |
2:38:27 |
eng-rus |
scient. |
inflation rate forecast |
прогноз темпов инфляции |
Ying |
755 |
2:21:06 |
eng-rus |
scient. |
variance from forecast |
отклонение от прогноза |
Ying |
756 |
1:48:24 |
rus-ger |
cinema.equip. |
кадров в секунду |
FPS |
SKY |
757 |
1:43:52 |
eng-rus |
unions. |
disaster resilience |
противодействие бедствиям (ЮНЕСКО) |
Кунделев |
758 |
1:42:50 |
rus-ger |
|
противоударный корпус |
schlagfestes Gehäuse |
SKY |
759 |
1:33:21 |
eng-rus |
unions. |
double discussion |
двукратное обсуждение (практика МОТ) |
Кунделев |
760 |
1:28:17 |
rus-fre |
obs. |
большая пядь |
empan (расстояние между окончаниями большого пальца и мизинца, приблизительно 20 см. Русская пядь - расстояние между большим и указательным пальцами (17,78см)) |
Lena2 |
761 |
1:12:39 |
rus-ger |
|
гигант по производству смартфонов о предприятии |
Smartphoneriese |
SKY |
762 |
0:50:48 |
rus-ger |
law |
Gesetz über das Ausländerzentralregister – Закон "О центральном реестре по учёту иностранцев" |
AZRG |
Орешек |
763 |
0:42:10 |
eng-rus |
progr. |
parent table |
родительская таблица |
ssn |
764 |
0:34:14 |
rus-lav |
formal |
Федеральное министерство по делам семьи, пожилых людей, женщин и молодёжи |
Federālā ģimenes lietu, veco ļaužu, sieviešu un jaunatnes |
Andrey Truhachev |
765 |
0:21:24 |
eng |
abbr. progr. |
parent color |
parent colour |
ssn |
766 |
0:05:46 |
rus-lav |
sociol. |
воссоединение семей |
ģimenes atkalapvienošanās |
Andrey Truhachev |