1 |
23:58:33 |
eng-rus |
progr. |
model based design |
проектирование, основанное на модели |
ssn |
2 |
23:47:03 |
eng |
abbr. med. |
SIWS |
scale for interference of wheals with sleep (используется для оценки выраженности крапивницы) |
ННатальЯ |
3 |
23:41:42 |
eng |
abbr. med. |
MPS |
mean pruritus score |
ННатальЯ |
4 |
23:33:15 |
eng-rus |
gen. |
issue from someone's pen |
принадлежать перу (e.g., Over 70 novels issued from Agatha Christie's pen – перу Агаты Кристи принадлежит более 70 романов) |
Рина Грант |
5 |
23:32:37 |
eng |
abbr. med. |
ICMR |
Indian Council of Medical Research |
ННатальЯ |
6 |
23:19:31 |
eng-rus |
notar. |
bid for the shares |
участвовать в тендере конкурсе на покупку акций (приватизационное) |
bryanclansey |
7 |
23:18:55 |
rus-ger |
wood. |
светолюбивое растение |
Sonnenpflanze (гелиофит) |
marinik |
8 |
23:18:40 |
eng-rus |
notar. |
direct supervisory board to dismiss |
поручить наблюдательному совету уволить |
bryanclansey |
9 |
23:17:59 |
rus-ger |
wood. |
тенелюбивое растение |
Schattenpflanze (сциофит) |
marinik |
10 |
23:17:29 |
eng-rus |
gen. |
character type |
типаж |
Liv Bliss |
11 |
23:16:59 |
eng-rus |
notar. |
he raised this question given that |
он поднял этот вопрос, с учётом того, что |
bryanclansey |
12 |
23:16:21 |
eng-rus |
notar. |
said to be material |
заявляется, что был существенным |
bryanclansey |
13 |
23:14:05 |
eng-rus |
gen. |
communal toilet |
общественный туалет (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:14:01 |
eng-rus |
notar. |
which was supplemented afterwards |
который впоследствии был дополнен (о договоре) |
bryanclansey |
15 |
23:13:04 |
eng-rus |
notar. |
set off against other issues |
зачесть в счёт других вопросов |
bryanclansey |
16 |
23:11:29 |
eng-rus |
gen. |
gentlemen's loo |
мужской туалет (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:11:14 |
eng-rus |
offic. |
in the course of April |
в течение апреля |
bryanclansey |
18 |
23:10:02 |
eng-rus |
notar. |
for argument sake |
для поддержания дискуссии (сложно перевести дословно) |
bryanclansey |
19 |
23:08:29 |
eng-rus |
police |
riots and arson attacks |
погромы и поджоги (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:07:27 |
eng-rus |
polit. |
be turning into |
перерастать в (e.g., peaceful actions are turning into mass unrest, accompanied by riots and arson attacks) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:04:29 |
eng-rus |
dipl. |
be gaining the upper hand |
господствовать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:04:21 |
rus-ger |
wood. |
подвергать стратификации |
stratifizieren (семена перед посадкой) |
marinik |
23 |
23:04:18 |
eng-rus |
dipl. |
be gaining the upper hand |
начинать господствовать |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:03:44 |
eng-rus |
dipl. |
be gaining the upper hand |
доминировать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:03:27 |
eng-rus |
gen. |
be gaining the upper hand |
побеждать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:03:10 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be gaining the upper hand |
одерживать верх (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:02:20 |
eng-rus |
dipl. |
be gaining the upper hand |
становиться хозяином положения (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:59:52 |
eng-rus |
geogr. |
city hall |
здание городской администрации (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:56:24 |
eng-rus |
gen. |
show no sign of abating |
не выказывать признаков ослабления (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:56:09 |
eng-rus |
gen. |
show no sign of abating |
не выказывать признаков спада (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:56:00 |
rus-dut |
gen. |
галиматья, ахинея, трёп |
kletskoek |
taty43 |
32 |
22:53:59 |
rus-ita |
tech. |
в целях безопасности |
per sicurezza |
Валерия 555 |
33 |
22:53:31 |
rus-dut |
gen. |
ерунда |
kul |
taty43 |
34 |
22:50:17 |
eng-rus |
hist. |
tsarist secret police |
царская охранка |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:49:30 |
rus-dut |
gen. |
~ van шанс поймать, возможность поимки |
pakkans |
taty43 |
36 |
22:49:14 |
eng-rus |
gen. |
be done + gerund |
больше не + личная форма глагола, закончить с ... (He is done devouring young ladies this season – В этом сезоне он больше не поедает юных леди (ирон.)) |
Falbhanachaich |
37 |
22:48:54 |
eng-rus |
med. |
exercise-induced urticaria |
крапивница, вызванная физической нагрузкой |
ННатальЯ |
38 |
22:47:47 |
eng-rus |
med. |
cholinergic urticaria |
холинергическая крапивница |
ННатальЯ |
39 |
22:47:08 |
eng-rus |
med. |
aquagenic urticaria |
аквагенная крапивница |
ННатальЯ |
40 |
22:45:55 |
eng-rus |
police |
interior ministry member |
сотрудник МВД (англ. термин взят из статьи BBC News) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:43:50 |
eng-rus |
police |
plastic bullet |
резиновая пуля (англ. термин взят из статьи BBC News) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:42:54 |
eng-rus |
med. |
vibratory urticaria |
вибрационная крапивница |
ННатальЯ |
43 |
22:41:33 |
eng-rus |
med. |
demographic urticaria |
демографическая крапивница |
ННатальЯ |
44 |
22:38:37 |
eng-rus |
med. |
heat contact urticaria |
тепловая крапивница |
ННатальЯ |
45 |
22:37:15 |
eng-rus |
med. |
delayed pressure induced urticaria |
замедленная крапивница, вызванная давлением |
ННатальЯ |
46 |
22:37:03 |
eng-rus |
med. |
delayed pressure urticaria |
замедленная крапивница, вызванная давлением |
ННатальЯ |
47 |
22:35:06 |
eng-rus |
med. |
delayed pressure urticaria |
замедленная крапивница от давления |
ННатальЯ |
48 |
22:34:54 |
eng-rus |
chem. |
degassed liquid sulfur |
дегазированная жидкая сера |
Acruxia |
49 |
22:33:24 |
eng-rus |
med. |
cold contact urticaria |
холодовая крапивница |
ННатальЯ |
50 |
22:33:02 |
eng-rus |
tech. |
push button and lamp panel |
кнопочно-индикационная панель |
Acruxia |
51 |
22:31:59 |
eng-rus |
progr. |
MBSE |
системное проектирование, основанное на модели |
ssn |
52 |
22:31:47 |
eng-rus |
tech. |
H/D ratio |
отношение высоты к диаметру (height/diameter ratio) |
Acruxia |
53 |
22:31:20 |
eng-rus |
progr. |
model-based systems engineering |
системное проектирование, основанное на модели |
ssn |
54 |
22:29:19 |
eng-rus |
amer. |
purely fictitious |
полностью вымышленный |
Val_Ships |
55 |
22:28:54 |
rus-ger |
wood. |
ползучий кустарник |
Kriechstrauch |
marinik |
56 |
22:23:06 |
rus-ger |
gen. |
ответить отрицательно |
verneinen (на вопрос) |
Лорина |
57 |
22:21:54 |
rus-ger |
gen. |
отвечать отрицательно |
verneinen (на вопрос) |
Лорина |
58 |
22:18:32 |
eng |
abbr. med. |
DVR |
delayed virological response |
Raissa_St |
59 |
22:10:58 |
fre |
abbr. |
TICPE |
taxe intérieure de consommation sur les produits énergétiques (внутренний налог на потребление энергии) |
Slawjanka |
60 |
22:09:26 |
eng-rus |
amer. |
Kiwi |
уроженец Новой Зеландии (You were born in New Zealand, but you don't talk like a Kiwi.) |
Val_Ships |
61 |
22:08:28 |
fre |
abbr. |
TIP |
taxe intérieure pétrolière (внутренний налог на нефтепродукты) |
Slawjanka |
62 |
22:02:20 |
eng-rus |
mil. |
combat robot |
роботизированное средство ведения боя |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:02:04 |
eng-rus |
mil. |
unmanned combat robocraft |
роботизированное средство ведения боя |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:01:17 |
eng-rus |
pharm. |
mechanism-based inhibitor |
необратимый ингибитор |
vidordure |
65 |
21:54:14 |
rus-ger |
wood. |
кровелька |
Samenmantel (ариллус) |
marinik |
66 |
21:49:07 |
rus-ger |
fire. |
пожарнотехнический |
feuerwehrtechnisch |
Лорина |
67 |
21:48:52 |
rus-ger |
wood. |
тенеустойчивость |
Schattenverträglichkeit |
marinik |
68 |
21:43:05 |
rus-ger |
law |
представленные материалы |
vorgelegte Unterlagen |
Лорина |
69 |
21:36:08 |
eng |
abbr. med. |
DPU |
delayed pressure urticaria |
ННатальЯ |
70 |
21:35:41 |
eng |
abbr. med. |
ASST |
autologous serum skin test |
ННатальЯ |
71 |
21:33:51 |
eng |
abbr. tech. |
RS |
removable spool (съёмная катушка) |
Acruxia |
72 |
21:31:20 |
eng |
abbr. progr. |
MBSE |
model-based systems engineering |
ssn |
73 |
21:29:59 |
rus-ger |
gen. |
художественная резьба по дереву |
Kunstschnitzerei |
marinik |
74 |
21:23:04 |
eng-rus |
gen. |
outrageously |
возмутительно |
Cactus_clone |
75 |
21:19:19 |
eng-rus |
gen. |
clever design |
продуманная конструкция |
greyhead |
76 |
21:17:47 |
rus-ger |
gen. |
раздражение слизистой оболочки |
Schleimhautreizung |
marinik |
77 |
21:13:53 |
eng-rus |
progr. |
interrupt enable flag |
флаг разрешения прерываний |
ssn |
78 |
20:55:54 |
rus-ger |
gen. |
укатанный снег |
Schneeglätte (wetter.com) |
ВВладимир |
79 |
20:51:56 |
rus-spa |
build.mat. |
цементный камень |
pasta hidratada de cemento |
alambre |
80 |
20:40:40 |
rus-ger |
law |
юрист |
Justiziar (согласно новой орфографии) |
ananev |
81 |
20:36:03 |
eng-rus |
law |
services and facilities |
услуги и средства содействия |
Alex_UmABC |
82 |
20:29:38 |
rus-spa |
build.mat. |
седиментационная устойчивость |
estabilidad de sedimentación |
alambre |
83 |
20:22:55 |
rus-spa |
polym. |
проникающая способность |
poder de penetración (полимерного материала, добавл. к цементу) |
alambre |
84 |
20:21:56 |
rus-est |
hist. |
первобытная община |
ürgkogukond |
V.Safronov |
85 |
20:18:45 |
rus-spa |
chem. |
полимерный раствор |
solución de polímero |
alambre |
86 |
20:16:16 |
rus-spa |
qual.cont. |
Система Экологического Менеджмента |
Sistema de Gestión Medioambiental |
alambre |
87 |
20:16:01 |
eng-rus |
tech. |
feeding nozzle |
питающее сопло |
Andy |
88 |
20:15:19 |
rus-spa |
qual.cont. |
Система управления охраной труда |
Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional |
alambre |
89 |
20:11:52 |
eng |
abbr. refrig. |
Entering Temperature Difference |
ETD (разность температур на входе) |
greyhead |
90 |
20:11:01 |
eng-rus |
gen. |
duly authorized representative of each Party |
уполномоченным представителем каждой из Сторон |
mouss |
91 |
20:06:14 |
eng-rus |
gen. |
geeky |
мозговитый (контекстуальный перевод) |
DC |
92 |
20:04:06 |
rus-ger |
gen. |
наружная оросительная установка |
Außenzapfstelle (напр., для сада) |
jurist-vent |
93 |
19:57:04 |
rus-ger |
gen. |
переформулированный |
umformuliert |
Лорина |
94 |
19:53:18 |
eng-rus |
amer. |
white trash |
белые гопники (деклассированные, малообразованные и малообеспеченные американцы из провинции, особенно из южных штатов) |
Lavrin |
95 |
19:48:44 |
eng-rus |
chem. |
hydrogen consumption curve |
кривая скорости поглощения водорода |
Wolfskin14 |
96 |
19:42:58 |
eng-rus |
gen. |
what needs to happen? |
что необходимо сделать? |
Olga Fomicheva |
97 |
19:37:05 |
rus-ger |
gen. |
произошедший |
passiert |
Лорина |
98 |
19:35:55 |
rus-ger |
gen. |
произошедший |
geschehen |
Лорина |
99 |
19:33:42 |
eng-rus |
O&G |
bulk cement |
сухой цемент |
fluent |
100 |
19:32:48 |
eng-rus |
gen. |
long con |
крупное мошенничество (занимает продолжительное время для обретения доверия жертвы) |
Jkzkz |
101 |
19:31:39 |
eng-rus |
IT |
reporting software |
генератор отчётов |
D.Lutoshkin |
102 |
19:24:14 |
rus-ita |
tech. |
утечки воздуха |
perdite d'aria |
Валерия 555 |
103 |
19:11:52 |
eng |
abbr. refrig. |
ETD |
Entering Temperature Difference (разность температур на входе) |
greyhead |
104 |
19:05:22 |
eng-rus |
med. |
HTA |
Оценка медицинских технологий |
surentity |
105 |
19:05:13 |
eng-rus |
chem. |
decimal dilution |
десятичное разведение |
Zhelezniakova |
106 |
19:04:48 |
eng-rus |
chem. |
initial suspension |
исходная суспензия |
Zhelezniakova |
107 |
18:59:43 |
rus-ger |
fig. |
подвинуть |
vorantreiben |
Лорина |
108 |
18:58:32 |
rus-ger |
fig. |
подвинуть |
vorwärtsbringen |
Лорина |
109 |
18:56:59 |
rus-ger |
fig. |
подвигать |
vorantreiben (Ab jetzt wurde der Motorenverkauf mit dem ersten Prospekt von 1883 vorangetrieben, welches das gesamte damalige Motorenangebot zeigte.) |
Лорина |
110 |
18:56:38 |
rus-ger |
fig. |
подвигать |
vorwärtsbringen |
Лорина |
111 |
18:45:42 |
eng-rus |
med. |
reserved demeanor |
замкнутость |
inspirado |
112 |
18:45:22 |
rus-ita |
gen. |
передать информацию посредством |
lasciare detto con (кого-либо) Напр.: lasciare detto con Claudia (...) |
dessy |
113 |
18:44:12 |
eng-rus |
chem. |
copper chromite |
хромит меди |
Wolfskin14 |
114 |
18:33:41 |
rus-fre |
gen. |
в любом случае |
malgré tout (C'était pas une très bonne soirée mais malgré tout je vous remercie tous.) |
I. Havkin |
115 |
18:33:02 |
eng-rus |
coal. |
bcb technology |
технология брикетирования угля без связующих веществ (binderless coal briquetting technology) |
CrazySnail |
116 |
18:30:39 |
eng-rus |
coal. |
binderless coal briquetting |
брикетирование угля без связующих веществ |
CrazySnail |
117 |
18:23:44 |
rus-ger |
law |
рассмотрение по существу |
Sachverhandlung |
Лорина |
118 |
18:22:12 |
rus-ger |
gen. |
теплоэлектроцентраль |
Energiezentrale (теплоэлектроцентраль) |
Schwez |
119 |
18:21:25 |
rus-fre |
gen. |
однако |
malgré tout (см. пример в статье "всё-таки") |
I. Havkin |
120 |
18:21:08 |
rus-fre |
gen. |
тем не менее |
malgré tout (см. пример в статье "всё-таки") |
I. Havkin |
121 |
18:20:37 |
rus-fre |
gen. |
и всё-таки |
malgré tout (Le danger des changements d'air naturel est très petit dans les locaux maçonnés. Malgré tout, il peut arriver que la concentration de CO augmente dans un local de stockage de pellets.) |
I. Havkin |
122 |
18:20:18 |
eng-rus |
fin. |
rating downgrade |
рейтинговое понижение |
yerlan.n |
123 |
18:20:14 |
eng-rus |
gen. |
joyful |
праздничный |
RegularRose |
124 |
18:16:14 |
eng-rus |
gen. |
feature |
присутствовать |
RegularRose |
125 |
18:09:52 |
eng-rus |
gen. |
needless to say |
безусловно |
RegularRose |
126 |
18:09:05 |
eng |
abbr. nautic. |
Document of Compliance |
DoC |
ла гата |
127 |
18:08:10 |
eng-rus |
IT |
rackmountable |
предназначенный для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:06:53 |
eng-rus |
gen. |
anew |
вдругорядь |
I. Havkin |
129 |
18:06:40 |
eng-rus |
med. |
ISPOR |
Международное общество исследований в области фармакоэкономики и клинических исходов |
surentity |
130 |
18:06:36 |
eng-rus |
IT |
rackmountable |
для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:05:55 |
eng-rus |
law |
easement over property |
сервитут на имущество |
Alex_UmABC |
132 |
18:05:52 |
rus-fre |
gen. |
заново |
de nouveau |
I. Havkin |
133 |
18:05:28 |
rus-fre |
gen. |
снова |
à nouveau |
I. Havkin |
134 |
18:04:54 |
rus-fre |
gen. |
опять |
de nouveau |
I. Havkin |
135 |
18:04:26 |
eng-rus |
IT |
rack |
стоечный |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:03:10 |
eng-rus |
gen. |
in no small measure |
во многом |
RegularRose |
137 |
18:01:14 |
eng-rus |
IT |
rack server |
сервер для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:00:44 |
eng-rus |
IT |
rack server |
стоечный сервер |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:53:43 |
eng-rus |
softw. |
cloud software |
облачное программное обеспечение (forbes.com, entrust.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:52:52 |
eng-rus |
IT |
customized |
настроенный под пользователя |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:50:12 |
eng-rus |
met. |
worked diameter |
диаметр после обработки |
AGO |
142 |
17:48:58 |
eng-rus |
met. |
raw diameter |
диаметр до обработки |
AGO |
143 |
17:47:59 |
eng-rus |
IT |
interframe gap |
межкадровый интервал |
vinag |
144 |
17:46:35 |
eng-rus |
austral. |
thick as pig's shit |
тупорылый |
Floyd1 |
145 |
17:45:22 |
rus-spa |
gen. |
Флаш моб "по-бразильски" встреча большой группы подростков в общественных местах по предварительной договорённости в соцсетях |
rolezihno |
272747 |
146 |
17:44:24 |
eng-rus |
IT |
data analysis algorithm auditor |
аудитор алгоритма анализа данных |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:44:14 |
rus-est |
gen. |
зеленый лист |
vahtraleht (обозначение начинающего водителя) |
furtiva |
148 |
17:43:26 |
eng-rus |
IT |
data analysis algorithm |
алгоритм анализа данных |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:43:12 |
eng-rus |
med. |
recursive partitioning analysis |
рекурсивный раздельный анализ (RPA) |
Katharina Nova |
150 |
17:42:58 |
eng-rus |
austral. |
shank as pony |
иди пешком (= go on foot) |
Floyd1 |
151 |
17:33:42 |
eng-rus |
gen. |
tan |
бежевый |
Pickman |
152 |
17:25:30 |
rus-ger |
tech. |
нержавеющая сталь |
Edelstahl |
sipsik |
153 |
17:24:48 |
eng-rus |
energ.ind. |
with a high content of methane |
высокометаносодержащий |
ulkomaalainen |
154 |
17:15:22 |
rus-fre |
waste.man. |
медицинские отходы |
déchets hospitaliers (http://lib-thesaurus.un.org/LIB/DHLUNBISThesaurus.nsf/MultiEng/9aab71c158b36f5985256bdf005934c9?OpenDocument&ExpandSection=-6) |
Natalia Nikolaeva |
155 |
17:11:44 |
rus-est |
gen. |
наследование |
pärilus |
V.Safronov |
156 |
17:09:05 |
eng |
nautic. |
DoC |
Document of Compliance |
ла гата |
157 |
17:08:09 |
eng-rus |
comp. |
Double Data Rate |
удвоенная скорость передачи данных (DDR; в памяти techopedia.com) |
bojana |
158 |
16:54:17 |
eng-rus |
avia. |
Blended Wing Body |
конструкция с плавным переходом от крыла к фюзеляжу |
bonly |
159 |
16:53:54 |
eng-rus |
gen. |
Nordic walking |
норвежская ходьба |
m_rakova |
160 |
16:49:26 |
eng-rus |
avia. |
Wing Body |
конструкция "крылофюзеляж" |
bonly |
161 |
16:48:28 |
eng-rus |
avia. |
Hybrid Wing Body |
гибридная конструкция "крылофюзеляж" |
bonly |
162 |
16:43:41 |
rus-spa |
Arg. |
комбинезон |
overol |
Melamory_Blimm |
163 |
16:42:26 |
rus-est |
gen. |
учебная езда |
õppesõit |
furtiva |
164 |
16:37:16 |
eng-rus |
avia. |
Reynolds-averaged NavierStokes |
уравнения НавьеСтокса, осреднённые по Рейнольдсу |
bonly |
165 |
16:36:39 |
eng-rus |
avia. |
Reynolds-averaged Navier–Stokes |
уравнения Рейнольдса (предпочт.) |
bonly |
166 |
16:36:10 |
eng |
abbr. avia. |
RANS |
Reynolds-averaged Navier–Stokes |
bonly |
167 |
16:36:09 |
eng-rus |
math. |
conceptually |
чисто теоретически |
A.Rezvov |
168 |
16:33:36 |
eng-rus |
gen. |
fire ban |
запрет на разведение костров |
Lena Nolte |
169 |
16:28:26 |
eng-rus |
gen. |
in compensation |
в отместку (в некоторых контекстах) |
Pickman |
170 |
16:22:39 |
rus-fre |
gen. |
подсказка |
indice (в игре) |
Ратнер Т |
171 |
16:21:34 |
eng-rus |
dril. |
accurate relative orientation |
достоверная взаимная ориентация |
Mika Taiyo |
172 |
16:21:25 |
rus-spa |
oil |
тампонажные работы |
cementación forzada |
alambre |
173 |
16:20:57 |
rus-spa |
oil |
тампонирование |
cementación forzada |
alambre |
174 |
16:20:37 |
eng-rus |
dril. |
self-contained well instrument |
автономный скважинный прибор |
Mika Taiyo |
175 |
16:19:38 |
eng-rus |
dril. |
end curved to specified angle |
искривлённое на заданный угол окончание |
Mika Taiyo |
176 |
16:18:00 |
eng-rus |
dril. |
oriented lowering |
ориентированный спуск |
Mika Taiyo |
177 |
16:17:08 |
eng-rus |
dril. |
horizontal shaft |
горизонтальный ствол |
Mika Taiyo |
178 |
16:16:32 |
eng-rus |
dril. |
shank opening |
окно хвостовика |
Mika Taiyo |
179 |
16:15:43 |
eng-rus |
dril. |
downhole motor diverter |
отклонитель забойного двигателя |
Mika Taiyo |
180 |
16:14:18 |
eng-rus |
unions. |
further questions |
дополнительные вопросы |
Кунделев |
181 |
16:13:07 |
eng-rus |
dril. |
oriented entry |
ориентированный ввод |
Mika Taiyo |
182 |
16:11:38 |
eng-rus |
dril. |
lowering |
спуск (трубы, хвостовика, оборудования) |
Mika Taiyo |
183 |
16:09:22 |
eng-rus |
dril. |
opening for branch hole |
окно для бокового ствола |
Mika Taiyo |
184 |
16:04:57 |
eng-rus |
law |
be responsible and liable |
иметь обязательства и нести ответственность |
bond_x |
185 |
16:04:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
разница в возрасте |
écart (20 ans d'écart) |
Игорь Миг |
186 |
15:57:36 |
eng-rus |
dril. |
multihole well |
многозабойная скважина |
Mika Taiyo |
187 |
15:57:16 |
eng-rus |
met. |
induration furnace |
обжиговая печь (печь для производства окатышей) |
Yanafriend |
188 |
15:53:49 |
eng-rus |
avia. |
Blended Wing Body |
то же, что Hybrid Wing Body |
bonly |
189 |
15:53:16 |
eng-rus |
softw. |
СOS |
Китайская операционная система (China Operating System habrahabr.ru) |
bojana |
190 |
15:52:34 |
eng-rus |
softw. |
China Operating System |
Китайская операционная система (СOS habrahabr.ru) |
bojana |
191 |
15:52:04 |
eng-rus |
cosmet. |
half pump |
полдозы (косм. средства) |
Samura88 |
192 |
15:51:33 |
rus-spa |
ed. |
прививать навыки |
inculcar hábitos |
arriva |
193 |
15:51:13 |
eng-rus |
cosmet. |
one pump |
одна доза (косм. средства) |
Samura88 |
194 |
15:51:04 |
rus-spa |
ed. |
давать уроки чего-л. |
impartir clases de algo |
arriva |
195 |
15:50:44 |
rus-spa |
ed. |
получить диплом переводчика |
graduarse de intérprete |
arriva |
196 |
15:50:24 |
rus-spa |
ed. |
окончить университет |
egresar de la universidad |
arriva |
197 |
15:50:18 |
rus-fre |
slang |
шняга |
truc |
z484z |
198 |
15:50:02 |
rus-spa |
ed. |
окончить университет |
sacar título en la universidad |
arriva |
199 |
15:49:43 |
rus-spa |
ed. |
окончить университет |
graduarse en la Universidad |
arriva |
200 |
15:49:03 |
rus-fre |
inf. |
салага |
bleu |
z484z |
201 |
15:47:47 |
rus-spa |
ed. |
завалить кого-л. на экзамене |
colgar a alguien en el examen |
arriva |
202 |
15:47:05 |
rus-spa |
ed. |
всё время получать одну и ту же оценку |
casarse con una nota |
arriva |
203 |
15:47:04 |
rus-fre |
|
зачётка |
carnet de notes |
z484z |
204 |
15:46:28 |
rus-spa |
ed. |
сфера образования |
área educativa |
arriva |
205 |
15:46:07 |
rus-fre |
|
оторвать глаза, взгляд |
quitter les yeux |
z484z |
206 |
15:45:46 |
eng-rus |
avia. |
Hybrid Wing Body |
то же, что Blended Wing Body |
bonly |
207 |
15:44:59 |
eng-rus |
|
NSERC |
Совет по Естественным и Инженерным Наукам |
Yanafriend |
208 |
15:44:49 |
rus-spa |
ed. |
сорвать урок |
sabotear una clase |
arriva |
209 |
15:44:48 |
rus-dut |
|
претензия |
eis |
Сова |
210 |
15:44:23 |
rus-spa |
ed. |
дисциплины по выбору |
materias optativas |
arriva |
211 |
15:43:57 |
rus-spa |
ed. |
иметь хвосты |
tener arrastres |
arriva |
212 |
15:43:32 |
eng-rus |
tech. |
Non-road Mobile Machinery |
внедорожная подвижная техника |
Krymulya |
213 |
15:42:57 |
rus-fre |
|
зверь |
animal (прям. и перен.) |
z484z |
214 |
15:42:22 |
eng-rus |
food.ind. |
chill-filtered |
прошедший холодную фильтрацию (о виски) |
tatasha |
215 |
15:41:40 |
rus-fre |
|
десять заповедей |
Les Dix Commandements |
z484z |
216 |
15:40:12 |
rus-fre |
|
скрижали |
les Tables de la Loi (часто пишется с маленьких букв) |
z484z |
217 |
15:38:46 |
eng-rus |
dril. |
profile packer |
профильный перекрыватель |
Mika Taiyo |
218 |
15:36:10 |
eng |
abbr. avia. |
RANS |
Reynolds-averaged NavierStokes |
bonly |
219 |
15:36:06 |
rus-ger |
|
внешний источник питания сети |
Fremdnetz |
Schwez |
220 |
15:35:31 |
eng-rus |
busin. |
expression of interest |
предварительная заявка (на участие в каком-то проекте; форма) |
Kassandra |
221 |
15:34:48 |
eng-rus |
dril. |
contact between boreholes |
встреча стволов |
Mika Taiyo |
222 |
15:34:24 |
rus-ger |
|
автономный режим работы |
Inselbetrieb |
Schwez |
223 |
15:33:37 |
eng-rus |
O&G |
cyberwell |
киберскважина |
Mika Taiyo |
224 |
15:33:04 |
eng-rus |
O&G |
underground space |
подземное пространство |
Mika Taiyo |
225 |
15:29:37 |
rus-ger |
|
автономный режим |
Inselbetrieb |
Schwez |
226 |
15:26:31 |
eng-rus |
busin. |
Initial Expression of Interest |
Предварительная заявка (форма) – это официальный документ, направляемый заинтересованной стороной (организацией, компанией, физ. лицом и т.д.) в адрес Организаторов какого-то проекта на самой первой предпроектной стадии в ответ на объявление о подготовке нового проекта, рассылаемое Организатором (см. форму Expression of Interest Request) |
Kassandra |
227 |
15:24:31 |
eng |
abbr. avia. |
TTR |
total temperature ratio |
bonly |
228 |
15:22:56 |
eng |
abbr. |
wthRNase |
wild type human ribonuclease |
Alexx B |
229 |
15:18:04 |
eng-rus |
cosmet. |
creme-to-powder |
крем-пудра (средство, кот. наносится как крем, а высыхая, превращается в пудру) |
Samura88 |
230 |
15:04:09 |
eng-rus |
avia. |
injection pressure ratio |
относительное давление впрыска |
bonly |
231 |
15:03:27 |
rus-dut |
|
услужливость |
dienstbaarheid |
Сова |
232 |
15:00:48 |
rus-dut |
|
образованность |
ontwikkeling |
Сова |
233 |
14:59:35 |
rus-spa |
ed. |
художественное образование |
enseñanza artística |
arriva |
234 |
14:54:58 |
eng-rus |
dipl. |
negotiate resolution |
урегулировать вопрос |
bond_x |
235 |
14:45:37 |
eng-rus |
mol.biol. |
length weight |
штраф за продолжение удлинение гэпа |
Wolfskin14 |
236 |
14:44:32 |
eng-rus |
mol.biol. |
gap weight |
штраф за открытие гэпа |
Wolfskin14 |
237 |
14:38:56 |
eng-rus |
UN |
UNMACA |
Центр ООН по разминированию в Афганистане |
AENM |
238 |
14:36:36 |
rus-est |
polit. |
колониальные владения |
koloniaalvaldused |
V.Safronov |
239 |
14:23:53 |
eng-rus |
|
carpenter's rule |
складной метр |
Vetrenitsa |
240 |
14:17:27 |
eng-rus |
bank. |
Russian Regional Development Bank |
ВБРР (всероссийский банк развития регионов vbrr.ru) |
Sergey Old Soldier |
241 |
14:16:51 |
eng-rus |
|
modified |
переработанный (в значении "усовершенствованный, оптимизированный с учетом практических нужд") |
Min$draV |
242 |
14:15:52 |
eng-rus |
|
if the following conditions have been fulfilled |
при выполнении следующих условий |
yevsey |
243 |
14:12:35 |
eng-rus |
energ.ind. |
P.E. |
профессиональный инженер (professional engineer) |
allag |
244 |
14:11:03 |
eng-rus |
|
unusually |
на редкость |
Pickman |
245 |
14:10:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
modification for editorial reasons |
редакторская правка (adaption to a reference wording, для соответствия стандартной терминологии) |
kat_j |
246 |
14:10:23 |
eng-rus |
|
unattractive |
неказистый |
Pickman |
247 |
14:03:03 |
eng |
abbr. avia. |
IPR |
injection pressure ratio |
bonly |
248 |
14:01:58 |
eng |
abbr. avia. |
NPR |
nozzle pressure ratio |
bonly |
249 |
13:59:21 |
rus-spa |
cook. |
лимская фасоль |
garrofón (используется в приготовлении паэльи) |
Vulpes11 |
250 |
13:58:41 |
rus-fre |
|
маститый |
racé |
Kelga |
251 |
13:53:22 |
eng-rus |
|
conform to |
сочетаться |
bond_x |
252 |
13:52:52 |
rus-dut |
rel., christ. |
вочеловечение |
Menswording (в христианстве -- восприятие человеческой природы Богом) |
'More |
253 |
13:49:43 |
eng-rus |
tech. |
post-lube |
смазка после останова двигателя (Post-Lube maintains the oil pressure after shutdown of the engine) |
IgBar |
254 |
13:48:00 |
rus-fre |
|
труженица |
femme laboureuse ((с) Сова) |
'More |
255 |
13:45:02 |
rus-ger |
med. |
дать клятву врача |
das Ärztegelöbnis abgeben |
Tatiana_Ushakova |
256 |
13:34:26 |
rus-dut |
|
изъеденный молью |
door de motten aangevreten ((c) ЛА) |
'More |
257 |
13:33:54 |
rus-dut |
|
мы повздорили |
we hebben mot gehad ((c) ЛА) |
'More |
258 |
13:32:51 |
rus-dut |
|
отдать концы |
om zeep gaan ((c) ЛА) |
'More |
259 |
13:31:41 |
rus-dut |
|
что-то вспомнилось |
er schiet mij iets te binnen ((c) ЛА) |
'More |
260 |
13:30:10 |
eng-rus |
comp. |
riser card |
райзер-карта (плата расширения, которая используется для увеличения слотов плат ввода-вывода и изменения направления установки в слот на +/-90 градусов) |
bojana |
261 |
13:28:17 |
rus-dut |
|
он этого не знает, так же как и я |
min: hij weet het net zo min als ik |
Сова |
262 |
13:25:53 |
rus-dut |
|
подлость |
min: een minne streek |
Сова |
263 |
13:24:15 |
eng-rus |
unions. |
the best and worst |
наиболее существенные достоинства и недостатки (варианты: заметные, значимые и т.п.) |
Кунделев |
264 |
13:23:20 |
rus-dut |
|
подлость |
een minne streek |
Сова |
265 |
13:22:54 |
eng-rus |
avia. |
JEt noise Directional Array |
направленная решётка для определения шума от реактивного двигателя |
bonly |
266 |
13:22:45 |
eng-rus |
comp., MS |
supervisor password |
пароль администратора (дает полный доступ ко всем настройкам в BIOS Setup probios.ru) |
bojana |
267 |
13:22:35 |
rus-dut |
|
хилый |
min |
Сова |
268 |
13:22:23 |
eng-rus |
avia. |
jet engine data acquisition module |
модуль сбора данных реактивного двигателя |
bonly |
269 |
13:20:32 |
eng |
abbr. avia. |
JEt noise Directional Array |
JEDA |
bonly |
270 |
13:17:39 |
rus-dut |
rude |
бздёх |
scheet |
Сова |
271 |
13:16:44 |
rus-ita |
|
помещать в контекст |
contestualizzare |
Avenarius |
272 |
13:14:40 |
rus-est |
polit. |
мощный |
mõjuvõimas |
V.Safronov |
273 |
13:07:28 |
eng-rus |
rude |
grow some hair on your nuts |
повзрослей |
plushkina |
274 |
12:50:18 |
rus-dut |
|
день победы |
Dag van de Overwinning (9 мая) |
Agat |
275 |
12:47:07 |
rus-est |
|
экзамен по теории вождения |
liikluseksam |
furtiva |
276 |
12:33:59 |
eng-rus |
avia. |
Lakehurst |
Лейкхёрст (город, район Оушен, штат Нью-Джерси, США) |
bonly |
277 |
12:21:57 |
eng |
abbr. avia. |
JEDA |
jet engine data acquisition module |
bonly |
278 |
12:20:50 |
eng-rus |
softw. |
quick |
ускоренный |
Rami88 |
279 |
12:20:32 |
eng |
abbr. avia. |
JEDA |
JEt noise Directional Array |
bonly |
280 |
12:07:35 |
rus-est |
|
медицинская справка |
tervisetõend |
furtiva |
281 |
12:07:04 |
rus-est |
|
медицинский осмотр |
tervisekontroll |
furtiva |
282 |
12:05:05 |
rus-fre |
comp., net. |
толстый клиент |
client lourd |
Farida Chari |
283 |
12:04:17 |
eng-rus |
avia. |
Charles David Pierce |
Чарльз Дэвид Пирс (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
284 |
12:02:51 |
eng |
abbr. avia. |
Charles David Pierce |
CDP (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
285 |
12:02:35 |
rus |
abbr. med. |
ДОА |
деформирующий остеоартроз |
Vickyvicks |
286 |
12:00:45 |
rus-spa |
|
время здесь остановилось |
el tiempo se ha detenido |
arriva |
287 |
11:53:29 |
eng-rus |
pharma. |
Phosphate Buffered Saline |
Фосфатно-солевой буферный раствор (rlsnet.ru) |
Anisha |
288 |
11:41:55 |
eng |
abbr. avia. |
NASA Research Announcement |
NRA |
bonly |
289 |
11:40:08 |
rus-spa |
|
попасть в смешное положение |
hacer el ridículo |
arriva |
290 |
11:37:16 |
rus-fre |
comp., net. |
планировщик |
ordonnanceur |
Farida Chari |
291 |
11:33:34 |
rus-ger |
med. |
синтез коллагена |
Kollagenbildung |
abolshakov |
292 |
11:28:47 |
eng-rus |
|
be in possession of |
предусмотрено в |
bond_x |
293 |
11:28:46 |
eng-rus |
law |
Japan Fair Trade Commission |
Японская комиссия по добросовестной конкуренции (a commission in the Japanese government responsible for enforcing Antimonopoly Act. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
294 |
11:28:32 |
rus-ger |
med. |
Ассоциация остеологии |
Dachverband Osteologie |
abolshakov |
295 |
11:27:48 |
ger |
med. |
DVO |
Dachverband Osteologie |
abolshakov |
296 |
11:27:42 |
rus-est |
|
земельная собственность |
maaomalus |
V.Safronov |
297 |
11:17:45 |
eng-rus |
law |
UK Office of Fair Trading |
Управление добросовестной конкуренции Великобритании (a not-for-profit and non-ministerial government department of the United Kingdom, established by the Fair Trading Act 1973, which enforces both consumer protection and competition law, acting as the UK's economic regulator. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
298 |
11:09:53 |
eng-rus |
law |
French Competition Authority |
Французский антимонопольный орган |
Leonid Dzhepko |
299 |
11:09:41 |
eng |
abbr. med. |
MTSS |
mean total symptom score |
ННатальЯ |
300 |
11:08:02 |
eng |
abbr. dermat. |
MNW |
mean number of wheals |
ННатальЯ |
301 |
11:06:50 |
eng-rus |
avia. |
Dispersion-Relation-Preserving |
сохранение дисперсионных соотношений |
bonly |
302 |
11:05:25 |
eng-rus |
law |
German Federal Cartel Office |
Немецкое федеральное агентство по борьбе с картелями (FCA фас.рф) |
Leonid Dzhepko |
303 |
11:04:01 |
eng |
abbr. avia. |
Dispersion-Relation-Preserving |
DRP |
bonly |
304 |
11:02:51 |
eng |
abbr. avia. |
CDP |
Charles David Pierce (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
305 |
10:51:13 |
eng-rus |
avia. |
wall-resolved large-eddy simulation |
метод крупных вихрей с пристенным моделированием |
bonly |
306 |
10:47:04 |
eng-rus |
avia. |
large eddy simulation |
метод крупных вихрей |
bonly |
307 |
10:43:27 |
rus-spa |
|
гостеприимный |
acogedor |
arriva |
308 |
10:41:55 |
eng |
abbr. avia. |
NRA |
NASA Research Announcement |
bonly |
309 |
10:32:18 |
rus-ger |
|
выделиться |
sich profilieren |
marawina |
310 |
10:20:23 |
eng-rus |
dermat. |
chronic spontaneous urticaria |
хроническая спонтанная крапивница |
ННатальЯ |
311 |
10:17:41 |
rus-ita |
med. |
отсечение |
amputazione |
МаринаО |
312 |
10:13:50 |
eng-rus |
construct. |
drawing revision |
ревизия чертежа |
bond_x |
313 |
10:07:21 |
eng-rus |
invest. |
designated investment business |
специальные инвестиционные операции |
Alexander Matytsin |
314 |
10:06:44 |
eng-rus |
invest. |
designated investment bond |
специальная инвестиционная облигация |
Alexander Matytsin |
315 |
10:05:49 |
eng-rus |
|
echo |
символизировать |
kopeika |
316 |
10:04:01 |
eng |
abbr. avia. |
DRP |
Dispersion-Relation-Preserving |
bonly |
317 |
10:02:07 |
eng-rus |
|
Sikorsky Autonomous Research Aircraft |
летающая лаборатория ЛА компании Sikorsky по изучению проблем автономности полёта |
ROMAN-lietenant |
318 |
10:00:41 |
rus-ger |
cloth. |
круговая застёжка-молния |
Loop-Reißverschluss |
Nikita S |
319 |
9:58:52 |
rus-ger |
wood. |
прямоствольный |
gradschaftig (о дереве) |
marinik |
320 |
9:57:44 |
rus-ger |
wood. |
прямоствольность |
Gradschaftigkeit |
marinik |
321 |
9:53:56 |
rus-ita |
progr. |
целочисленный |
integrale |
МаринаО |
322 |
9:51:58 |
eng-rus |
avia. |
large eddy simulation |
моделирование методом крупных вихрей |
bonly |
323 |
9:51:28 |
eng-rus |
avia. |
wall-resolved large-eddy simulation |
см. large-eddy simulation |
bonly |
324 |
9:48:23 |
eng-rus |
econ. |
triple bottom line |
тройной критерий |
sas_proz |
325 |
9:46:36 |
eng-rus |
pharma. |
prescription only medicine |
только по рецепту врача |
MusicalTree |
326 |
9:43:43 |
eng-rus |
law |
instigation to murder |
подстрекательство к убийству |
Mira_G |
327 |
9:43:10 |
eng |
abbr. avia. |
WRLES |
wave resolving large-eddy simulation |
bonly |
328 |
9:41:05 |
eng |
abbr. avia. |
WRLES |
wall-resolved large-eddy simulation |
bonly |
329 |
9:39:59 |
eng-rus |
tech. |
VROI |
регулируемый объём впрыска масла (Variable Rate Oil Injection) |
Dmitrie |
330 |
9:39:50 |
rus-lav |
|
судебная власть |
tiesu vara |
Hiema |
331 |
9:39:36 |
rus-fre |
comp., net. |
контрольный диск |
disque témoin |
Farida Chari |
332 |
9:38:58 |
rus-lav |
|
законодательная власть |
likumdevējvara |
Hiema |
333 |
9:38:05 |
rus-ger |
med. |
проводить гидратацию |
hydrieren (напр., достаточным количеством жидкости при проведении КТ) |
jurist-vent |
334 |
9:36:55 |
eng-rus |
comp., net. |
enclosure |
корзина, шасси для блейд-серверов |
Farida Chari |
335 |
9:35:59 |
rus-fre |
comp., net. |
корзина, шасси для блейд-серверов |
enclosure |
Farida Chari |
336 |
9:30:04 |
eng |
abbr. dermat. |
CSU |
chronic spontaneous urticaria |
ННатальЯ |
337 |
9:27:17 |
eng-rus |
relig. |
hardened in sin |
погрязли в грехе |
yuliya zadorozhny |
338 |
9:27:03 |
eng |
abbr. avia. |
Strouhal number |
St |
bonly |
339 |
8:40:25 |
eng-rus |
|
reduction in vision |
ухудшение зрения |
Supernova |
340 |
8:28:28 |
eng-rus |
|
frock coat |
редингот |
КГА |
341 |
8:27:03 |
eng |
avia. |
St |
Strouhal number |
bonly |
342 |
8:25:03 |
rus-fre |
econ. |
привлечённые инвестиции |
levée de fonds |
FrenchLady |
343 |
7:35:58 |
eng-rus |
|
antenatal care |
антенатальный уход |
HarryWharton&Co |
344 |
7:04:35 |
eng-rus |
|
unmatched opportunity |
исключительная возможность |
Labutina Marina |
345 |
6:47:47 |
rus-ger |
mil. |
МП |
Mobilmachungsvorbereitung |
Лорина |
346 |
6:46:27 |
rus |
mil. |
мобилизационная подготовка |
МП |
Лорина |
347 |
6:45:50 |
rus-ger |
mil. |
мобилизационная подготовка |
Mobilmachungsvorbereitung |
Лорина |
348 |
6:44:23 |
rus |
abbr. mil. |
МП |
мобилизационная подготовка |
Лорина |
349 |
6:42:28 |
rus-ger |
mil. |
ГО |
Zivilschutz |
Лорина |
350 |
6:28:59 |
eng-rus |
unions. |
dockers' jurisdiction |
юрисдикция государства в отношении докеров |
Кунделев |
351 |
6:13:20 |
rus-ger |
product. |
при нормальных условиях эксплуатации |
unter normalen Betriebsbedingungen |
Лорина |
352 |
6:02:26 |
rus-fre |
adv. |
дюралайт |
fil lumineux |
transland |
353 |
5:53:08 |
rus-ger |
comp. |
МБ |
MB |
Лорина |
354 |
5:28:39 |
rus-ger |
pack. |
в заводской упаковке |
in der Originalpackung |
Лорина |
355 |
5:24:20 |
rus-ita |
tech. |
датчик перебега |
sensore di extracorsa |
Валерия 555 |
356 |
5:16:21 |
eng-rus |
unions. |
public service union |
профсоюз работников коммунального хозяйства |
Кунделев |
357 |
5:08:46 |
eng-rus |
ecol. |
WPMN |
Рабочая группа по произведённым наноматериалам (сокр. от Working Party for Manufactured Nanomaterials) |
webber |
358 |
5:04:10 |
rus-ger |
|
пособие на транспортные расходы |
Mobilitätspauschale |
ASteiner |
359 |
4:45:21 |
rus-spa |
med. |
мышечный баланс |
BM (мышечная сила, balance muscular) |
dabaska |
360 |
4:38:44 |
rus-spa |
med. |
мышца собственный разгибатель большого пальца стопы |
EPDG (músculo extensor propio del dedo gordo) |
dabaska |
361 |
3:51:23 |
rus-ger |
food.ind. |
растительные гидрогенизированные масла |
gehärtete Pflanzenöle |
Лорина |
362 |
3:50:23 |
eng-rus |
|
safety objective |
цель безопасности |
Andy |
363 |
3:44:48 |
rus-ger |
food.ind. |
взаимоэтерифицированный |
gegenseitig veräthert |
Лорина |
364 |
3:29:56 |
rus-ita |
tech. |
смещение, офсет |
Offset |
Валерия 555 |
365 |
3:23:44 |
rus-spa |
med. |
оскольчатый перелом |
fractura en estallido |
dabaska |
366 |
3:16:35 |
eng-rus |
progr. |
what-if scenario |
гипотетический сценарий |
ssn |
367 |
3:15:20 |
eng-rus |
progr. |
problem scenario |
сценарий задачи |
ssn |
368 |
3:12:10 |
eng-rus |
progr. |
best-case scenario |
сценарий по наилучшему варианту |
ssn |
369 |
2:55:50 |
eng-rus |
inf. |
what about ...? |
как обстоят дела с ..? |
Andrey Truhachev |
370 |
2:54:29 |
eng-rus |
avia. |
what about the return flight? |
как обстоят дела с обратным рейсом |
Andrey Truhachev |
371 |
2:49:00 |
rus-ita |
tech. |
абсолютный датчик положения |
encoder assoluto |
Валерия 555 |
372 |
2:37:11 |
eng-rus |
amer. |
abut |
примыкать к (чем-либо: a 50-foot drop-off abuts Route 65) |
Val_Ships |
373 |
2:35:11 |
eng-rus |
comp., MS |
resource governor workload management scenarios |
сценарии управления рабочей нагрузкой регулятора ресурсов |
ssn |
374 |
2:34:30 |
eng-rus |
comp., MS |
resource governor workload management |
управление рабочей нагрузкой регулятора ресурсов |
ssn |
375 |
2:31:17 |
eng-rus |
comp., MS |
resource governor properties |
свойства регулятора ресурсов (SQL Server 2012) |
ssn |
376 |
2:28:23 |
eng-rus |
comp., MS |
resource governor |
регулятор ресурсов (SQL Server 2012) |
ssn |
377 |
2:26:21 |
eng-rus |
tech. |
Particle Image Velocimetry |
анемометрия по изображениям частиц (предпочт.) |
bonly |
378 |
2:19:01 |
eng-rus |
amer. |
hoighty-toighty |
шикарный |
Taras |
379 |
2:14:51 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
Pristanic acid |
Пристановая кислота |
vilgraf |
380 |
2:09:49 |
eng-rus |
amer. |
for one's liking |
по чьему-либо вкусу (too ambitious for his liking) |
Val_Ships |
381 |
2:02:25 |
eng-rus |
amer. |
secrete away |
спрятать (в надежном месте) |
Val_Ships |
382 |
1:53:08 |
eng-rus |
amer. |
not in the least |
никоим образом (Doesn't it bother you? Not in the least.) |
Val_Ships |
383 |
1:47:00 |
rus-ger |
|
высшей пробы |
erster Güte |
D.Lutoshkin |
384 |
1:46:42 |
eng-rus |
amer. |
plausible cover story |
вполне правдоподобная легенда (для прессы) |
Val_Ships |
385 |
1:45:03 |
rus-ger |
|
встревоженность |
Besorgnis |
D.Lutoshkin |
386 |
1:44:08 |
eng-rus |
amer. |
plausible |
вполне правдоподобный (a plausible cover story) |
Val_Ships |
387 |
1:39:11 |
rus-ger |
|
накалять |
anheizen (в т. ч. конфликт и т. п.) |
D.Lutoshkin |
388 |
1:38:56 |
eng-rus |
amer. |
hoighty-toighty |
модный |
Taras |
389 |
1:33:22 |
eng-rus |
|
unusual |
в диковинку |
pelipejchenko |
390 |
1:33:04 |
eng-rus |
amer. |
leap of faith |
вера в непредсказуемое (It requires a significant leap of faith to believe that we can succeed where so many others have failed.) |
Val_Ships |
391 |
1:32:44 |
eng-rus |
|
be a rarity |
быть в диковинку |
pelipejchenko |
392 |
1:30:55 |
eng-rus |
|
intra-Community |
внутри ЕС |
zarazagirl |
393 |
1:30:06 |
eng-rus |
biol. |
Ethiopian wolf |
эфиопский шакал |
Shurrka |
394 |
1:28:33 |
eng-rus |
fin. |
cash crunch |
кризис наличности |
yerlan.n |
395 |
1:27:15 |
rus-fre |
|
быть в хорошем расположении духа |
être en bon état d'esprit |
pivoine |
396 |
1:26:45 |
eng-rus |
fin. |
risk adjustment |
рисковая поправка |
yerlan.n |
397 |
1:24:25 |
eng-rus |
fin. |
equity analyst |
биржевой аналитик |
yerlan.n |
398 |
1:23:52 |
eng-rus |
fin. |
equity analyst |
фондовый аналитик |
yerlan.n |
399 |
1:22:20 |
eng-rus |
amer. |
hoighty-toighty |
аристократический (aristocratic: The seniors seem to have that hoighty-toighty look at school functions) |
Taras |
400 |
1:21:56 |
eng-rus |
amer. |
spirit out |
скрытно передать (Somehow the prisoners managed to spirit news out to the world outside.) |
Val_Ships |
401 |
1:21:11 |
eng-rus |
amer. |
hoighty-toighty |
снобистский (тж. см. hoity-toity) |
Taras |
402 |
1:09:51 |
eng-rus |
|
loosely translate |
примерно перевести |
anyname1 |
403 |
1:07:03 |
eng-rus |
fin. |
volume-weighted average price |
средневзвешенная по объёму рыночная цена |
m_rakova |
404 |
0:56:54 |
eng-rus |
inf. |
it is hard to vie with him |
трудно с ним тягаться |
Taras |
405 |
0:55:05 |
eng-rus |
inf. |
be a match |
тягаться (for (мериться силами)) |
Taras |
406 |
0:54:32 |
eng-rus |
inf. |
measure oneself |
тягаться (against) |
Taras |
407 |
0:53:49 |
eng-rus |
inf. |
cope |
тягаться |
Taras |
408 |
0:52:44 |
eng-rus |
inf. |
she had to vie for the prize against very strong competition |
она должна была бороться за главный приз при очень сильной конкуренции |
Taras |
409 |
0:52:35 |
eng-rus |
amer. |
being hosted by |
организовано |
kiberline |
410 |
0:52:00 |
eng-rus |
inf. |
vie |
тягаться (with) |
Taras |
411 |
0:50:44 |
eng-rus |
inf. |
measure swords |
тягаться (with) |
Taras |
412 |
0:50:38 |
eng-rus |
psychophys. |
behavioural ecology |
поведенческая экология |
25banderlog |
413 |
0:49:11 |
eng-rus |
obs. |
litigate |
тягаться (with (судиться)) |
Taras |
414 |
0:48:29 |
eng-rus |
obs. |
be at law |
тягаться (with) |
Taras |
415 |
0:46:25 |
rus-ger |
ed. |
школьный совет федеральной земли |
Landesschulrate (авст.) |
ASteiner |
416 |
0:39:57 |
eng-rus |
econ. |
ecological feasibility study |
предварительная эколого-экономическая оценка |
Lena Nolte |
417 |
0:30:40 |
rus-epo |
|
замирать |
sveni |
urbrato |
418 |
0:30:12 |
rus-epo |
|
стройный |
svelta |
urbrato |
419 |
0:30:00 |
rus-epo |
|
свастика |
svastiko |
urbrato |
420 |
0:29:37 |
rus-epo |
|
толпиться |
svarmi |
urbrato |
421 |
0:29:11 |
rus-epo |
|
суверенный |
suverena |
urbrato |
422 |
0:28:21 |
rus-epo |
|
вздыхать |
suspiri |
urbrato |
423 |
0:27:50 |
rus-epo |
|
подозревать |
suspekti |
urbrato |
424 |
0:26:50 |
rus-epo |
|
суррогат |
surogato |
urbrato |
425 |
0:26:19 |
rus-epo |
|
поверхность |
surfaco |
urbrato |
426 |
0:25:54 |
rus-epo |
|
глухой |
surda (плохо слышащий) |
urbrato |
427 |
0:24:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Amount in the journal does not include sales tax, cash posting has been canceled. |
Сумма по журналу не включает налог, разноска кассы отменена (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
428 |
0:24:09 |
eng-rus |
comp., MS |
cash posting profiles |
профили разноски кассы (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
429 |
0:23:24 |
eng-rus |
comp., MS |
cash posting journals |
журналы учёта наличных средств (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
430 |
0:22:30 |
eng-rus |
comp., MS |
cash posting |
разноска кассы (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
431 |
0:22:22 |
eng-rus |
|
exuberant architecture |
пышный архитектурный стиль |
Taras |
432 |
0:21:15 |
rus-ger |
brew. |
внесение хмеля |
Hopfendosage (при варке сусла) |
Malyj |
433 |
0:18:54 |
eng-rus |
pharm. |
cinanserin |
цинансерин (антагонист 5-HT2A и 5-HT2С рецепторов) |
Min$draV |
434 |
0:11:23 |
rus-ger |
|
передняя шина |
Vorderreifen |
Настя Какуша |
435 |
0:08:24 |
eng-rus |
slang |
pull down |
зарабатывать (Am. E.; pull down ... dollars a week – зарабатывать ... долларов в неделю; He's pulling down quite a bit in his new job – Он прилично зарабатывает на новом месте) |
Taras |
436 |
0:06:09 |
rus-fre |
|
заводить часы |
retirer les pompes |
glaieul |
437 |
0:05:33 |
eng-rus |
|
pull down old buildings |
сносить старые здания |
Taras |
438 |
0:04:14 |
eng-rus |
|
cancel |
упразднять |
Taras |
439 |
0:00:06 |
eng-rus |
|
be a novelty |
быть в диковинку |
pelipejchenko |