1 |
23:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool |
студить |
Gruzovik |
2 |
23:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
student of art school, drama school, etc |
студистка |
Gruzovik |
3 |
23:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
student of art school, drama school, etc |
студист (= студиец) |
Gruzovik |
4 |
23:55:58 |
rus-est |
photo. |
апертура |
ava |
trancegrief |
5 |
23:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
student of art school, drama school, etc |
студийка |
Gruzovik |
6 |
23:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
student of art school, drama school, etc |
студиец |
Gruzovik |
7 |
23:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
gelatine dynamite |
гремучий студень |
Gruzovik |
8 |
23:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
colloidal gel |
коллоидный студень (a colloid in a more solid form than a sol) |
Gruzovik |
9 |
23:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
zoogloea |
зооглейный студень (a mass of bacteria adhering together by a jelly-like substance derived from their cell walls) |
Gruzovik |
10 |
23:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
galatine |
студень (a dish of boned, stuffed meat or fish that is poached and served cold coated with aspic) |
Gruzovik |
11 |
23:45:16 |
rus-ger |
mus. |
композиторская техника |
Kompositionstechnik |
Лорина |
12 |
23:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
galantine |
студень (a dish of boned, stuffed meat or fish that is poached and served cold coated with aspic) |
Gruzovik |
13 |
23:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
aspic |
студень |
Gruzovik |
14 |
23:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
icy |
студёный |
Gruzovik |
15 |
23:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
student days |
студенчество |
Gruzovik |
16 |
23:40:38 |
rus-ger |
ed. |
Национальная музыкальная академия Украины |
Nationale Musikakademie der Ukraine |
Лорина |
17 |
23:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
students |
студенчество |
Gruzovik |
18 |
23:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
residence hall |
студенческое общежитие |
Gruzovik |
19 |
23:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
law student |
студент-юрист |
Gruzovik |
20 |
23:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
senior student |
студент-старшекурсник |
Gruzovik |
21 |
23:32:40 |
rus-ita |
cycl. |
дорожный велосипед |
bicicletta da strada |
Sergei Aprelikov |
22 |
23:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coldness |
студёность |
Gruzovik |
23 |
23:28:18 |
rus-fre |
cycl. |
дорожный велосипед |
vélo de route |
Sergei Aprelikov |
24 |
23:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's freezing |
студёно |
Gruzovik |
25 |
23:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become gelatinous |
студениться (= студенеть) |
Gruzovik |
26 |
23:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gel |
студениться (= студенеть) |
Gruzovik |
27 |
23:27:19 |
eng-rus |
trav. |
most iconic |
самый посещаемый (о достопримечательности) |
sankozh |
28 |
23:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thicken |
студениться (= студенеть) |
Gruzovik |
29 |
23:25:31 |
eng-rus |
cycl. |
lightweight road bicycle |
легкодорожный велосипед |
Sergei Aprelikov |
30 |
23:23:42 |
eng-rus |
|
Chen Clan Ancestral Hall |
храм-музей семьи Чэнь (в Гуанчжоу) |
sankozh |
31 |
23:23:38 |
rus-ger |
med. |
фетоплацентарный кровоток |
fetoplazentarer Kreislauf |
Katrin Denev1 |
32 |
23:22:50 |
eng-rus |
cycl. |
road bicycle |
дорожный велосипед |
Sergei Aprelikov |
33 |
23:21:54 |
eng-rus |
|
project sanction |
одобрение проекта |
Evgeny Shamlidi |
34 |
23:21:26 |
rus-ger |
ed. |
теория вероятности и математическая статистика |
Wahrscheinlichkeitstheorie und mathematische Statistik |
viktorlion |
35 |
23:18:40 |
rus-ger |
arts. |
медиаискусство |
Medienkunst |
Лорина |
36 |
23:18:07 |
rus-ger |
arts. |
медиа-арт |
Medienkunst |
Лорина |
37 |
23:10:09 |
eng-rus |
phys. |
Laser obscuration |
затухание излучения лазера |
iwona |
38 |
23:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
gelatinity |
студенистость |
Gruzovik |
39 |
23:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chill |
студенеть |
Gruzovik |
40 |
22:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thicken |
студенеть (impf of застуденеть) |
Gruzovik |
41 |
22:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall as a result of shaking |
стряхиваться (impf of стряхнуться) |
Gruzovik |
42 |
22:52:05 |
eng-rus |
brit. |
bending bus |
автобус-гармошка (wikipedia.org) |
Aiduza |
43 |
22:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get rid of |
стряхивать (impf of стряхнуть) |
Gruzovik |
44 |
22:49:54 |
rus-est |
photo. |
автофокус |
autofookus |
trancegrief |
45 |
22:47:38 |
rus-ger |
|
заснуть |
einschlafen |
cgbspender |
46 |
22:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
befall |
стрястись |
Gruzovik |
47 |
22:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get rid of |
стрясать (impf of стрясти) |
Gruzovik |
48 |
22:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
стрясать (impf of стрясти) |
Gruzovik |
49 |
22:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
judicial officer |
стряпчий о делах государственных |
Gruzovik |
50 |
22:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
attorney |
стряпчий |
Gruzovik |
51 |
22:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
officer in charge of the czar's household |
стряпчий |
Gruzovik |
52 |
22:38:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
attorneyship |
стряпчество |
Gruzovik |
53 |
22:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
kitchen |
стряпущая |
Gruzovik |
54 |
22:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cook |
стряпун |
Gruzovik |
55 |
22:36:14 |
eng |
abbr. pharm. |
LACE |
choline ester of lipoic acid |
doc090 |
56 |
22:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
botch |
стряпня |
Gruzovik |
57 |
22:34:55 |
rus-ger |
avia. |
Сертификат эксплуатанта ВС |
Luftverkehrsbetreiberzeugnis |
JuliaKever |
58 |
22:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
food |
стряпня |
Gruzovik |
59 |
22:26:56 |
eng-rus |
idiom. |
hold sway |
довлеть (над/over) |
Liv Bliss |
60 |
22:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cook |
стряпка (= стряпуха) |
Gruzovik |
61 |
22:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cook |
стряпаться |
Gruzovik |
62 |
22:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
slap together |
быстро стряпать |
Gruzovik |
63 |
22:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
concoction |
стряпание |
Gruzovik |
64 |
22:22:33 |
eng-rus |
polit. |
election integrity |
честность выборов (One vital element that will determine the credibility and the integrity of the coming elections is the security environment in which the elections are conducted.) |
kozelski |
65 |
22:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
food |
стряпание |
Gruzovik |
66 |
22:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
concocting |
стряпание |
Gruzovik |
67 |
22:21:52 |
eng-rus |
fash. |
headsheet |
постер с фотографиями всех моделей агентства |
pelipejchenko |
68 |
22:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cooking |
стряпание |
Gruzovik |
69 |
22:19:18 |
eng-rus |
fash. |
agency book |
книжка или постер с фотографиями и информацией всех моделей агентства |
pelipejchenko |
70 |
22:15:02 |
eng-gla |
|
sigh |
ospag |
Yerkwantai |
71 |
22:14:27 |
eng-gla |
|
witty |
taspallach |
Yerkwantai |
72 |
22:13:58 |
eng-gla |
|
uproar |
duspainn |
Yerkwantai |
73 |
22:13:42 |
eng-gla |
|
correspond |
correspondadh |
Yerkwantai |
74 |
22:13:25 |
eng-gla |
|
padlock |
ìosp |
Yerkwantai |
75 |
22:13:04 |
eng-gla |
|
inspector |
inspeactar |
Yerkwantai |
76 |
22:12:48 |
eng-gla |
|
rivalry |
conspàirn |
Yerkwantai |
77 |
22:12:28 |
eng-gla |
|
hanging back |
coimhearspa |
Yerkwantai |
78 |
22:12:21 |
eng |
misused |
wordly-wise |
worldly-wise (common misspelling of "worldly-wise" meaning that someone is experienced and knows about the practical or social aspects of life, and is not easily shocked or impressed.) |
valtih1978 |
79 |
22:12:07 |
eng-gla |
|
file |
rusp |
Yerkwantai |
80 |
22:11:49 |
eng-gla |
|
disordered |
riaspach |
Yerkwantai |
81 |
22:11:29 |
eng-gla |
|
chillblain |
cusp |
Yerkwantai |
82 |
22:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shallow person |
стрюцкий |
Gruzovik |
83 |
22:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
worthless |
стрюцкий |
Gruzovik |
84 |
22:10:42 |
eng-gla |
|
struggle |
uspairn |
Yerkwantai |
85 |
22:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
strand flat |
стрэндфлат |
Gruzovik |
86 |
22:10:16 |
eng-gla |
|
hero |
connspann |
Yerkwantai |
87 |
22:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inject new life into something |
вносить свежую струю во что-н. |
Gruzovik |
88 |
22:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
impetus |
струя |
Gruzovik |
89 |
22:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
back eddy |
спутная струя |
Gruzovik |
90 |
22:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
ash flow |
струя пепла |
Gruzovik |
91 |
22:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
propeller slipstream |
струя от воздушного винта |
Gruzovik |
92 |
22:05:50 |
eng-rus |
surg. |
heart transplant |
пересаженное сердце |
xakepxakep |
93 |
22:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pods |
стручки |
Gruzovik |
94 |
21:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silicular |
стручочкообразный (= стручочковидный) |
Gruzovik |
95 |
21:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silicle-shaped |
стручочкообразный (= стручочковидный) |
Gruzovik |
96 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silicular |
стручочковидный |
Gruzovik |
97 |
21:57:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
edit for content |
подредактировать |
Игорь Миг |
98 |
21:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silicule |
стручочек |
Gruzovik |
99 |
21:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
carob bean |
цареградский стручок |
Gruzovik |
100 |
21:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silicle |
короткий стручок |
Gruzovik |
101 |
21:55:12 |
eng-rus |
|
nomadic lifestyle |
подвижный образ жизни |
Liv Bliss |
102 |
21:51:37 |
eng-rus |
|
contributor |
участвующее условие |
lxu5 |
103 |
21:51:23 |
eng-rus |
|
contributor |
участвующий фактор |
lxu5 |
104 |
21:51:13 |
rus-fre |
relig. |
кувуклия |
édicule |
huurma |
105 |
21:39:01 |
eng-rus |
inf. |
pull a few strings |
использовать влияние (или помощь со стороны) |
Val_Ships |
106 |
21:21:05 |
eng-rus |
|
dating back to |
относящийся к временам |
sankozh |
107 |
21:18:27 |
eng-rus |
inf. |
culture crawl |
культурный поход (по достопримечательностям) |
sankozh |
108 |
21:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run |
не чуять под собой ног (= не слышать под собой ног, не чувствовать под собой ног) |
Gruzovik |
109 |
21:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run |
не слышать под собой ног (= не чуять под собой ног, не чувствовать под собой ног) |
Gruzovik |
110 |
20:51:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
depth profile |
характер распределения радионуклида по глубине материала |
Iryna_mudra |
111 |
20:48:59 |
eng-rus |
|
open spaces |
просторы |
sankozh |
112 |
20:43:39 |
eng-rus |
med. |
rotational spinal angiography |
ротационная спинальная ангиография |
Andrey250780 |
113 |
20:41:44 |
eng |
abbr. med. |
RSA |
Rotational Spinal Angiography |
Andrey250780 |
114 |
20:26:23 |
eng-rus |
|
high-end luxury goods |
престижные дорогие товары |
sankozh |
115 |
20:18:19 |
eng-rus |
nucl.pow. |
clear trend |
выраженная тенденция |
Iryna_mudra |
116 |
20:16:54 |
eng-rus |
inf. |
ultimate retail experience |
место, где можно купить все |
sankozh |
117 |
20:15:02 |
eng-rus |
inf. |
retail experience |
посещение магазинов |
sankozh |
118 |
20:09:17 |
rus-ger |
med. |
подвижные части |
Schnelle Verbände (Wehrmacht) |
golowko |
119 |
20:04:42 |
rus-fre |
|
парковка |
stationnement |
ROGER YOUNG |
120 |
19:58:50 |
rus-ger |
med. |
скелетное вытяжение |
Skelettextension |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
121 |
19:56:36 |
eng-rus |
|
wellness techniques |
оздоровительные процедуры |
sankozh |
122 |
19:51:31 |
rus-fre |
|
Пешеходная доступность |
accessibilité piétonne |
ROGER YOUNG |
123 |
19:46:04 |
eng-rus |
met.sci. |
duplex stainless steel |
аустенитно-ферритная сталь |
lxu5 |
124 |
19:41:11 |
eng-rus |
pharm. |
systematic medication |
лекарства системного действия |
iwona |
125 |
19:38:29 |
eng-rus |
oncol. |
chemothermotherapy |
хемотермотерапия |
doc090 |
126 |
19:22:33 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Qianfoshan |
Кианфошан |
iwona |
127 |
19:11:09 |
eng-rus |
cook. |
entrée |
первое блюдо (context.reverso.net/) |
Aslandado |
128 |
18:57:59 |
eng-gla |
|
abstract |
eascruthach |
Yerkwantai |
129 |
18:57:50 |
rus-ger |
med. |
межтрабекулярный |
intratrabekulär |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
130 |
18:57:41 |
rus-ger |
med. |
межтрабекулярно |
intratrabekulär |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
131 |
18:57:39 |
eng-gla |
|
disagree |
eascòrd |
Yerkwantai |
132 |
18:57:20 |
eng-gla |
|
foe |
eascaraid |
Yerkwantai |
133 |
18:57:10 |
rus-fre |
|
набор посуды |
kits de cuisine |
ROGER YOUNG |
134 |
18:57:00 |
eng-gla |
|
unkind |
ascaoin |
Yerkwantai |
135 |
18:56:17 |
eng-gla |
|
refuse |
gusgul |
Yerkwantai |
136 |
18:56:01 |
rus-fre |
|
слайсер |
trancheuse |
ROGER YOUNG |
137 |
18:55:57 |
eng-gla |
|
heroic |
osgarra |
Yerkwantai |
138 |
18:55:39 |
eng-gla |
|
ambassador |
tosgair |
Yerkwantai |
139 |
18:54:47 |
eng-gla |
|
sulphur |
pronnasg |
Yerkwantai |
140 |
18:54:27 |
eng-gla |
|
thigh |
iosgaid |
Yerkwantai |
141 |
18:54:07 |
eng-gla |
|
dandy |
lasgaire |
Yerkwantai |
142 |
18:53:50 |
eng-gla |
|
throb |
plosgairtich |
Yerkwantai |
143 |
18:53:34 |
eng-gla |
|
clothing |
trusgan |
Yerkwantai |
144 |
18:53:06 |
eng-gla |
|
among |
a-measg |
Yerkwantai |
145 |
18:52:16 |
eng-gla |
|
cruse lamp |
crùisgean |
Yerkwantai |
146 |
18:51:52 |
eng-gla |
|
disorder |
aimlisg |
Yerkwantai |
147 |
18:51:32 |
eng-gla |
|
grin |
braoisg |
Yerkwantai |
148 |
18:50:50 |
eng-gla |
|
scorpion |
sgoirpion |
Yerkwantai |
149 |
18:50:32 |
eng-gla |
|
protrude |
sginn |
Yerkwantai |
150 |
18:50:18 |
eng-gla |
|
sprain |
sguch |
Yerkwantai |
151 |
18:49:58 |
eng-gla |
|
bald |
sgallach |
Yerkwantai |
152 |
18:49:25 |
eng-gla |
|
scaffold |
sgafal |
Yerkwantai |
153 |
18:49:05 |
eng-gla |
|
scripture |
sgrioptur |
Yerkwantai |
154 |
18:48:38 |
eng-gla |
|
shriek |
sgread |
Yerkwantai |
155 |
18:48:22 |
eng-gla |
|
scream |
sgreuch |
Yerkwantai |
156 |
18:48:01 |
eng-gla |
|
mist |
sgleò |
Yerkwantai |
157 |
18:47:42 |
eng-gla |
|
throat |
sgòrnan |
Yerkwantai |
158 |
18:47:15 |
eng-gla |
|
spread out |
sgaoil |
Yerkwantai |
159 |
18:47:13 |
eng-rus |
med. |
disease and treatment burden |
тяжесть заболевания и переносимость лечения |
Noia |
160 |
18:47:07 |
eng-rus |
telecom. |
e-trust services |
услуги электронного доверия |
Евгений Челядник |
161 |
18:46:04 |
eng-gla |
|
skivvy |
sgalag |
Yerkwantai |
162 |
18:45:46 |
eng-gla |
|
blast of sound |
sgal |
Yerkwantai |
163 |
18:45:30 |
eng-gla |
|
scree |
sgàirneach |
Yerkwantai |
164 |
18:44:35 |
eng-gla |
|
scandal |
sgainneal |
Yerkwantai |
165 |
18:44:10 |
eng-gla |
|
burst |
sgàin |
Yerkwantai |
166 |
18:43:51 |
eng-gla |
|
shade |
sgàil |
Yerkwantai |
167 |
18:43:30 |
eng-gla |
|
for the sake of |
air sgàth |
Yerkwantai |
168 |
18:43:07 |
eng-rus |
med. |
disease status |
выраженность заболевания, стадия заболевания |
Noia |
169 |
18:43:03 |
eng-rus |
|
forthrightly |
сразу |
Kosarar |
170 |
18:42:48 |
eng-rus |
|
forthrightly |
откровенно |
Kosarar |
171 |
18:42:25 |
eng-rus |
|
forthrightly |
напрямик |
Kosarar |
172 |
18:42:10 |
eng-rus |
|
forthrightly |
решительно |
Kosarar |
173 |
18:41:38 |
eng-rus |
|
forthrightly |
прямо |
Kosarar |
174 |
18:40:24 |
eng-rus |
|
forthrightly |
прямолинейно |
Kosarar |
175 |
18:32:09 |
eng-rus |
|
research and methodological |
научно-методический (The cluster offers a wide range of events for its community of academics and postgraduates. It schedules research seminars as well as research and methodological workshops. It acts as a forum for the presentation of research and for the discussion of papers – from the School of Geography, Politics and Sociology, Newcastle University) |
Tamerlane |
176 |
18:31:56 |
rus-ita |
|
базар |
mercatino |
gorbulenko |
177 |
18:31:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inconsistency management |
управление несоответствиями |
vatnik |
178 |
18:23:27 |
eng-rus |
|
last-century |
консервативный |
Dmitry Onishchenko |
179 |
18:16:42 |
eng-rus |
tech. |
under-voltage protection |
ЗМН |
DRE |
180 |
18:12:13 |
eng-rus |
|
last-century |
устаревший |
Dmitry Onishchenko |
181 |
18:08:55 |
eng-rus |
|
speaking part |
роль со словами |
PanKotskiy |
182 |
18:07:26 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
well event |
фонтанирование |
I.Jaya |
183 |
18:07:19 |
eng-rus |
nucl.pow. |
purchase under cooperation agreement |
приобретать по кооперации (Кооперация предполагает совместные действия в распределении производства продукции, коммерческом сотрудничестве, взаимной гарантии рисков, общей защиты инвестиций и промышленных секретов) |
vatnik |
184 |
18:06:49 |
rus-fre |
|
косметические принадлежности |
articles de toilette |
ROGER YOUNG |
185 |
18:01:05 |
eng-rus |
fig. |
locked in fight |
обречённый на борьбу (locked in fight for survival – обречённый на борьбу за выживание) |
Dmitry Onishchenko |
186 |
18:00:57 |
eng-rus |
law |
Upon the expiry of the terms of office |
в связи с истечением срока полномочий |
MaRRi-01 |
187 |
17:50:43 |
eng-rus |
|
compounded growth |
экспоненциальный рост |
olshkn |
188 |
17:48:17 |
rus-ita |
inf. |
выматывать нервы |
stressare |
Avenarius |
189 |
17:45:44 |
rus-ita |
fig. |
подвижки |
cambiamenti |
gorbulenko |
190 |
17:40:21 |
rus-ita |
|
как можно быстрее |
al più presto |
gorbulenko |
191 |
17:39:56 |
rus-spa |
meteorol. |
бриз |
brisa marina |
Alexander Matytsin |
192 |
17:39:41 |
rus-ita |
|
как можно раньше |
al più presto |
gorbulenko |
193 |
17:38:12 |
rus-ita |
meteorol. |
обильные осадки |
abbondanti precipitazioni |
Avenarius |
194 |
17:37:27 |
rus-fre |
|
Бесконечный бассейн: бассейн Инфинити |
piscine à débordement |
ROGER YOUNG |
195 |
17:35:57 |
eng-rus |
law |
until this case is finally resolved on the merits |
до окончательного разрешения настоящего дела по существу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:32:35 |
eng-rus |
polym. |
coarsely cellular |
крупнопористый |
VladStrannik |
197 |
17:30:04 |
eng-rus |
|
high-quality tea |
чай дорогих сортов |
sankozh |
198 |
17:29:44 |
eng-rus |
|
up to off |
скидки (Sale up to 70% off – Распродажа. Скидки до 70%) |
jodrey |
199 |
17:29:24 |
eng-rus |
|
look for |
хотеть приобрести |
sankozh |
200 |
17:17:43 |
eng-rus |
med. |
non-segmental vitiligo |
несегментарное витилиго |
iwona |
201 |
17:14:48 |
eng-rus |
polygr. |
shingling conveyor |
выводной конвейер |
Andy |
202 |
17:14:47 |
eng-rus |
tech. |
off shoulder screw |
винт без буртика |
Lidka16 |
203 |
17:14:39 |
eng-rus |
biotechn. |
killed virus |
инактивированный вирус |
Anisha |
204 |
17:14:19 |
eng-rus |
hi-fi |
listening fatigue |
слуховое утомление |
Bogdan_Demeshko |
205 |
17:11:41 |
rus-fre |
|
связаться c |
se rapprocher de |
traductrice-russe.com |
206 |
17:03:54 |
rus-fre |
plumb. |
хозяйственная раковина |
timbre d'office |
Denisska |
207 |
17:03:05 |
eng-rus |
med. |
taplitumomab paptox |
таплитумомаб паптокс |
CRINKUM-CRANKUM |
208 |
17:00:00 |
rus-ger |
agric. |
обводнение пастбищ |
Wasserversorgung auf der Weide |
uzbek |
209 |
16:58:56 |
eng-rus |
progr. |
peer-to-peer network operations |
одноранговые сетевые операции |
Bigdash |
210 |
16:58:18 |
rus-ita |
|
наземное транспортное средство |
Veicolo terrestre |
massimo67 |
211 |
16:58:07 |
eng-rus |
progr. |
central points of failure |
центральные/основные точки отказа |
Bigdash |
212 |
16:57:41 |
eng-rus |
scient. |
GO |
"Далее" (кнопка в меню спектрофотометра) |
Oleksandr Spirin |
213 |
16:56:42 |
rus-tuk |
|
министерство |
ministrlik |
nerzig |
214 |
16:56:18 |
rus-tuk |
|
министерство лёгкой промышленности |
ýeňil senagat ministrligi |
nerzig |
215 |
16:55:58 |
eng-rus |
law |
trigger responsibilities and obligations |
приводить к возникновению ответственности и обязательств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:54:48 |
eng-rus |
intell. inf. |
listen in to |
прослушивать (Unexpected inquiry, announced by federal prosecutor, will determine if US actively listened in to calls.) |
4uzhoj |
217 |
16:54:01 |
rus-tuk |
|
диплом об окончании института |
instituty gutaranlygyň hakyndaky diplom |
nerzig |
218 |
16:53:26 |
rus-tuk |
|
больница |
hassahanasy |
nerzig |
219 |
16:53:18 |
rus-tuk |
|
многопрофильная больница |
köpugurly hassahanasy |
nerzig |
220 |
16:52:15 |
rus-tuk |
|
диплом |
diplom |
nerzig |
221 |
16:52:10 |
eng-rus |
|
unleash a torrent of swearwords |
разразиться ругательствами (When the Cuban leader realised he had been tricked, he unleashed a torrent of swearwords.) |
4uzhoj |
222 |
16:50:39 |
eng-rus |
inet. |
exchanges and exchangers |
биржи и обменники (жетонов; за отзывы) |
Анна Ф |
223 |
16:49:38 |
eng-rus |
|
be rare, but not unheard of |
редко, но случаться |
4uzhoj |
224 |
16:49:14 |
rus-ger |
agric. |
пастбищеоборот |
Weidefolge |
uzbek |
225 |
16:47:35 |
eng-rus |
|
Not-to-exceed amount |
предельная сумма, предельный объём |
I.Jaya |
226 |
16:44:57 |
eng-rus |
med. |
tumor-associated calcium signal transducer 1 |
опухолеассоциированный трансдуктор кальциевого сигнала 1 |
CRINKUM-CRANKUM |
227 |
16:44:05 |
rus-spa |
med. |
электростимуляция |
estimulación eléctrica |
Крокодилыч |
228 |
16:43:31 |
eng-rus |
|
language |
положения (напр., в договоре) |
vlad-and-slav |
229 |
16:43:12 |
rus-spa |
med. |
озонотерапия |
ozonoterapia |
Крокодилыч |
230 |
16:41:01 |
eng-rus |
|
count as a close family member |
считаться близким родственником (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:36:25 |
eng-rus |
econ. |
financial vulnerability |
финансовая уязвимость |
ИВГ |
232 |
16:30:51 |
eng-rus |
|
vast review market |
обширный рынок (отзывов) |
Анна Ф |
233 |
16:30:15 |
eng-rus |
construct. |
architectural building element |
архитектурный конструктивный элемент |
VladStrannik |
234 |
16:29:31 |
eng |
abbr. med. |
RRRS |
Risk Rescue Rating Scale |
iwona |
235 |
16:27:56 |
eng-rus |
polym. |
core material |
заполняющий материал |
VladStrannik |
236 |
16:26:58 |
eng-rus |
|
surety for a surety |
поручительство за поручителя |
BoikoN |
237 |
16:26:18 |
eng-rus |
geogr. |
part |
место (other parts of Asia) |
sankozh |
238 |
16:26:01 |
eng-rus |
polym. |
weathering-resistant insulating material |
изолирующий материал, устойчивый к воздействию атмосферных условий |
VladStrannik |
239 |
16:18:07 |
eng-rus |
|
cruise |
речная прогулка |
sankozh |
240 |
16:17:41 |
eng-rus |
|
cruise |
морская прогулка |
sankozh |
241 |
16:16:34 |
eng |
abbr. chromat. |
MSUI |
Maximum single unknown Impurity |
iwona |
242 |
16:08:49 |
eng-rus |
|
rock carvings |
наскальные рельефы |
sankozh |
243 |
16:07:45 |
rus-ger |
comp.sec. |
"письмо счастья" |
Kettenmail (письмо, рассылаемое по нескольким адресам с тем, чтобы получатель разослал его другим адресатам) |
myaxovskij |
244 |
16:07:38 |
rus-ger |
comp. |
"письмо счастья" |
Kettenmail (письмо, рассылаемое по нескольким адресам с тем, чтобы получатель разослал его другим адресатам) |
myaxovskij |
245 |
16:05:55 |
eng-rus |
med. |
naptumomab estafenatox |
наптумомаб эстафенатокс |
CRINKUM-CRANKUM |
246 |
15:54:01 |
eng-rus |
med. |
nacolomab tafenatox |
наколомаб тафенатокс |
CRINKUM-CRANKUM |
247 |
15:50:53 |
eng-rus |
EBRD |
liability of members on shares |
ответственность акционеров по обязательствам компании (в пределах акционерного капитала) |
oVoD |
248 |
15:50:46 |
eng-rus |
polit. |
confidence in election results |
доверие к результатам выборов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:50:39 |
eng-rus |
EBRD |
liability of members on shares |
ответственность учредителей по акциям компании |
oVoD |
250 |
15:50:32 |
eng-rus |
polit. |
loss of confidence in election results |
утрата доверия к результатам выборов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:49:52 |
eng-rus |
|
titular chairman |
номинальный председатель (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:49:44 |
eng-rus |
|
titular chairman |
зицпредседатель |
Alex_Odeychuk |
253 |
15:49:09 |
eng-rus |
|
voting-rights advocate |
защитник избирательных прав граждан (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:48:59 |
eng-rus |
inet. |
community guidelines strike |
удаление контента из-за нарушения правил сообщества (YouTube) |
Beforeyouaccuseme |
255 |
15:48:03 |
eng-rus |
EBRD |
liability account |
счёт кредиторской задолженности |
oVoD |
256 |
15:46:59 |
eng-rus |
scient. |
academic studies |
фундаментальные научные исследования |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:45:56 |
eng |
abbr. chromat. |
RCA |
Related compound-A |
iwona |
258 |
15:45:54 |
eng-rus |
idiom. |
charade |
сплошной цирк (фарс) |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:43:01 |
eng-rus |
EBRD |
leveraged buyout |
приобретение предприятия в кредит с залогом его же имущества |
oVoD |
260 |
15:42:49 |
eng-rus |
inet. |
copyright strike |
предупреждение в связи с нарушением авторских прав (YouTube) |
Beforeyouaccuseme |
261 |
15:41:47 |
eng-rus |
EBRD |
leverage |
использование заёмных средств для повышения прибыльности предприятия |
oVoD |
262 |
15:41:20 |
eng-rus |
rhetor. |
fairly and objectively follow the facts wherever they may lead |
непредвзято и объективно следовать фактам, независимо от того, к каким выводам они могут привести (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:41:01 |
eng-rus |
mil. |
run |
заход (на цель) Three of the aircraft veered off to make a run on the convoy at an altitude of about 200 feet.) |
Киселев |
264 |
15:40:56 |
eng-rus |
|
passcode |
пароль доступа (password; passcode. The latter is a neologism created in an effort to keep up with modern technology. In the computer age, a password is often not a word at all; instead, it’s merely a combination of characters (letters and numbers). Hence the term passcode, born in the early 1990s. Like many other neologisms, this one may be short-lived: password isn’t likely to be bumped from the language. Indeed, those who object to a password that consists of the digits in one’s birthdate, for example, are probably being too literal. GMAU) |
Alexander Demidov |
265 |
15:40:00 |
eng-rus |
|
passcode |
пароль (A string of characters used for authentication on a digital device. Syn: password. WT) |
Alexander Demidov |
266 |
15:39:41 |
eng-rus |
|
local touch |
местная специфика |
lavazza |
267 |
15:39:00 |
eng-rus |
EBRD |
level of detail |
порядок конкретизации |
oVoD |
268 |
15:38:33 |
eng-rus |
|
fairly |
непредвзято |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:38:30 |
eng-rus |
EBRD |
letter stock |
акции, выпущенные в порядке частного размещения (не через ведущий специализированный банк) |
oVoD |
270 |
15:37:02 |
eng-rus |
neurol. |
Dropped head syndrome |
синдром "свисающей головы" (medic.studio) |
vdengin |
271 |
15:33:05 |
eng-rus |
mil. |
warplane |
самолёт (военный: The NATO alliance intercepted 32 Russian military aircraft nearing allied airspace above the Baltic Sea last week.) |
4uzhoj |
272 |
15:30:48 |
rus-ita |
med. |
ТЕ |
Unità Tubercolinica |
armoise |
273 |
15:30:03 |
rus-ger |
tech. |
телекоммуникационный шкаф |
Schaltschrank |
marcy |
274 |
15:27:29 |
eng-rus |
polym. |
UV initiator |
УФ-инициатор |
VladStrannik |
275 |
15:22:32 |
eng-rus |
polym. |
chamber polymerization |
камера для полимеризации |
VladStrannik |
276 |
15:20:45 |
eng-rus |
|
endorsements |
свидетельства |
andreon |
277 |
15:18:16 |
eng-rus |
med. |
sialic acid-binding Ig-like lectin 2 |
иммуноглобулиноподобный лектин 2, связывающий сиаловую кислоту |
CRINKUM-CRANKUM |
278 |
15:15:38 |
eng-rus |
trav. |
include a visit to |
посещать |
sankozh |
279 |
15:15:24 |
eng-rus |
med. |
Ig-like |
иммуноглобулиноподобный |
CRINKUM-CRANKUM |
280 |
15:10:16 |
rus-ger |
auto. |
работа по завинчиванию/отвинчиванию harter/einfacher Schraubfall – сложная/несложная |
Schraubfall |
marcy |
281 |
15:09:15 |
eng-rus |
drug.name |
moxetumomab pasudotox |
моксетумомаб пасудотокс (препарат для лечения различных видов рака, в том числе и лейкозов) |
CRINKUM-CRANKUM |
282 |
15:07:17 |
rus-spa |
|
в порядке исключения, в качестве исключения |
por excepción |
serdelaciudad |
283 |
15:07:10 |
eng-rus |
slang |
nickname |
погремуха |
SidorovKA |
284 |
15:05:57 |
eng-rus |
fenc. |
blade node |
центр удара |
Vadim Rouminsky |
285 |
15:05:29 |
eng-rus |
fenc. |
sweet spot |
центр удара |
Vadim Rouminsky |
286 |
15:04:56 |
eng-rus |
prop.&figur. |
come up for air |
глотнуть воздуха |
sever_korrespondent |
287 |
15:02:24 |
rus-ger |
busin. |
базовая стоимость |
Grundpreis |
art_fortius |
288 |
15:02:12 |
rus-ger |
busin. |
базовая цена |
Grundpreis |
art_fortius |
289 |
14:57:57 |
rus-ger |
russ.lang. |
накрыться ландышем |
den Bach hinunter gehen |
Faenger |
290 |
14:57:08 |
eng-rus |
horticult. |
mountain elm |
вяз |
kee46 |
291 |
14:56:11 |
eng-rus |
horticult. |
spurge family |
семейство молочайные |
kee46 |
292 |
14:55:21 |
eng-rus |
|
hyperaware |
сверхчувствительный |
ksyusha-mihaylova |
293 |
14:54:10 |
rus-fre |
cryptogr. |
хешировать |
hasher |
Farida Chari |
294 |
14:54:08 |
eng-rus |
horticult. |
caryopsis |
плод-зерновка |
kee46 |
295 |
14:53:28 |
eng-rus |
int. law. |
Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief |
Декларация о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений |
aldrignedigen |
296 |
14:53:03 |
eng-rus |
horticult. |
locule |
мегаспорофилл |
kee46 |
297 |
14:50:59 |
eng-rus |
horticult. |
stamen |
микроспорофилл |
kee46 |
298 |
14:49:39 |
eng-rus |
horticult. |
primordial leaf |
листочек обвёртки |
kee46 |
299 |
14:49:33 |
eng-rus |
geogr. |
Jialing |
Цзялинцзян |
sankozh |
300 |
14:49:27 |
rus-fre |
|
регулируемая, корректируемая цена |
prix actualisable |
BoikoN |
301 |
14:48:26 |
eng-rus |
polym. |
nucleating |
структурообразующий |
VladStrannik |
302 |
14:48:05 |
eng-rus |
polym. |
nucleating additive |
структурообразующая добавка |
VladStrannik |
303 |
14:48:03 |
rus-fre |
|
обновляемый, корректируемый |
actualisable |
BoikoN |
304 |
14:46:17 |
eng-rus |
horticult. |
staminate cone |
мужская шишка |
kee46 |
305 |
14:45:25 |
eng-rus |
tech. |
releasing oil |
проникающее масло для высвобождения заедающих или заржавевших деталей |
Lidka16 |
306 |
14:43:48 |
eng-rus |
horticult. |
giant sequoia |
секвойядендрон (мамонтово дерево) |
kee46 |
307 |
14:42:04 |
eng-rus |
media. |
tо date |
пока что (That has not happened to date, so we are now publicly asking those who...) |
jodrey |
308 |
14:41:15 |
rus-fre |
|
невзрачный |
insipide (ANGHARAD — C’est d’autant plus gentil à vous d’avoir pris un peu de temps pour moi. Je sais pas ce qui m’arrive ces jours-ci… Je me regarde dans le miroir, j’ai l’impression d’être insipide !) |
z484z |
309 |
14:40:50 |
eng-rus |
horticult. |
Douglas fir |
псевдотсуга |
kee46 |
310 |
14:40:26 |
eng-rus |
econ. |
Shanghai composite index |
сводный индекс Шанхайской биржи |
ИВГ |
311 |
14:40:09 |
rus-fre |
tech. |
кабельное уплотнение |
raccord de câble |
eugeene1979 |
312 |
14:39:07 |
eng-rus |
polym. |
fine-cell foam |
мелкопористый пеноматериал |
VladStrannik |
313 |
14:36:50 |
eng-rus |
horticult. |
fern palm |
саговник |
kee46 |
314 |
14:36:04 |
rus-spa |
account. |
бухгалтерский аудит |
experticio contable |
serdelaciudad |
315 |
14:35:30 |
eng-rus |
horticult. |
ovary |
мегастробил |
kee46 |
316 |
14:34:30 |
rus-ger |
construct. |
удлинитель боковины приставной лестницы |
Holmverlängerung |
polis |
317 |
14:34:24 |
eng-rus |
idiom. |
ride herd on |
стоять над душой (в значении "непрерывно контролировать"_) |
4uzhoj |
318 |
14:34:02 |
eng-rus |
horticult. |
ovule |
женский стробил |
kee46 |
319 |
14:32:51 |
rus-ita |
el. |
плохой контакт |
falso contatto |
Avenarius |
320 |
14:32:24 |
eng-rus |
horticult. |
node |
укороченный побег |
kee46 |
321 |
14:31:20 |
eng-rus |
horticult. |
fan leaf |
веерообразный лист |
kee46 |
322 |
14:30:59 |
rus-fre |
inf. |
"заправлять" |
chapeauter |
z484z |
323 |
14:28:48 |
eng-rus |
horticult. |
ginkgo tree |
дерево гинкго |
kee46 |
324 |
14:28:23 |
eng-rus |
ed. |
student pass |
студенческая виза (Сингапур) |
Sergey_Ka |
325 |
14:27:26 |
eng-rus |
dril. |
Dual gauge carrier |
Держатель забойного датчика давления и температуры |
Joyo |
326 |
14:27:05 |
eng-rus |
horticult. |
Brazil nut |
пекан |
kee46 |
327 |
14:27:02 |
eng-rus |
med. |
dual plane pocket |
двухплоскостной карман (способ формирования тканевого кармана для постановки имплантата при хирургической аугментации молочной железы) |
CubaLibra |
328 |
14:25:03 |
eng-rus |
|
reference book |
справочное пособие |
Denis Tatyanushkin |
329 |
14:24:55 |
eng-rus |
horticult. |
vascular bundle |
проводящий пучок |
kee46 |
330 |
14:23:33 |
eng-rus |
horticult. |
stone fruits |
косточковые плоды |
kee46 |
331 |
14:22:07 |
rus-fre |
|
при исполнении |
sur la brèche |
z484z |
332 |
14:20:49 |
eng-rus |
horticult. |
fruit wall |
перикарпий (околоплодник) |
kee46 |
333 |
14:20:41 |
rus-ita |
bank. |
Банк Италии |
Via Nazionale (условное наименование по названию улицы) |
nerdie |
334 |
14:20:28 |
eng-rus |
forens. |
no data |
не идентифицирован (букв. – "нет данных") |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:19:17 |
rus-ger |
|
система символов |
Symbolsystem |
VeraS90 |
336 |
14:19:16 |
eng-rus |
horticult. |
seed cavity |
гнездо плода |
kee46 |
337 |
14:15:51 |
eng-rus |
horticult. |
lower leaf |
низовой лист |
kee46 |
338 |
14:14:41 |
eng-rus |
horticult. |
bract |
верховой лист |
kee46 |
339 |
14:14:20 |
eng-rus |
ed. |
student body |
ученический совет |
SergeiAstrashevsky |
340 |
14:13:37 |
eng-rus |
ed. |
student body |
студенческий совет |
SergeiAstrashevsky |
341 |
14:13:28 |
eng-rus |
horticult. |
lateral leaf |
срединный лист |
kee46 |
342 |
14:12:19 |
eng-rus |
horticult. |
flowering plant |
семенное растение |
kee46 |
343 |
14:11:25 |
eng-rus |
polym. |
closed-cell foam |
пеноматериал с закрытыми порами (или ячейками) |
VladStrannik |
344 |
14:11:21 |
eng-rus |
inet. |
live chat |
чат вживую |
Oleg Sollogub |
345 |
14:10:27 |
eng-rus |
horticult. |
leaf stalk |
черешок листа |
kee46 |
346 |
14:09:31 |
eng-rus |
horticult. |
main root |
корневище |
kee46 |
347 |
14:06:36 |
eng-rus |
horticult. |
peduncle |
ось соцветия |
kee46 |
348 |
14:06:19 |
eng-rus |
logist. |
locking wire plier |
Плоскогубцы для скручивания проволоки |
Alan_Agnayev |
349 |
14:05:48 |
eng-rus |
logist. |
Wire Twisting Pliers |
Плоскогубцы для скручивания проволоки |
Alan_Agnayev |
350 |
14:05:25 |
eng-rus |
|
Global Gender Gap Report |
Всемирный доклад о разнице в положении мужчин и женщин |
lavazza |
351 |
14:05:23 |
eng-rus |
horticult. |
umbel |
сложный зонтик (соцветие) |
kee46 |
352 |
14:04:23 |
eng-rus |
horticult. |
composite flower |
корзинка (соцветие) |
kee46 |
353 |
14:04:18 |
eng-rus |
polym. |
alkyl mercaptan |
алкилмеркаптан |
VladStrannik |
354 |
14:03:55 |
eng-rus |
polym. |
tetrathioglycolate |
тетратиогликолят |
VladStrannik |
355 |
14:03:44 |
eng-rus |
polym. |
pentaerythritol tetrathioglycolate |
пентаэритритолтетратиогликолят |
VladStrannik |
356 |
14:02:12 |
eng-rus |
|
tropical air |
тропические воздушные массы |
kee46 |
357 |
14:01:47 |
eng-rus |
polym. |
mercaptan group |
меркаптановая группа |
VladStrannik |
358 |
14:01:16 |
eng-rus |
garden. |
grey mould |
серая гниль |
Скоробогатов |
359 |
14:00:55 |
eng-rus |
|
polar air |
арктические воздушные массы |
kee46 |
360 |
13:59:03 |
eng-rus |
|
area of low pressure |
циклон |
kee46 |
361 |
13:58:46 |
eng-rus |
inf. |
widdle heart |
сердечко |
SergeiAstrashevsky |
362 |
13:57:10 |
eng-rus |
|
recording drum |
вращающийся барабан |
kee46 |
363 |
13:56:34 |
eng-rus |
inf. |
sigh |
увы |
SergeiAstrashevsky |
364 |
13:56:16 |
eng-rus |
|
recording chart |
регистрирующая лента |
kee46 |
365 |
13:54:55 |
rus-fre |
|
меры по интеграции |
mesures d'insertion |
eugeene1979 |
366 |
13:54:49 |
eng-rus |
|
receiver unit |
радиоприёмник |
kee46 |
367 |
13:53:41 |
eng-rus |
|
radio clock |
радиочасы |
kee46 |
368 |
13:51:46 |
eng-rus |
bank. |
leverage ratio |
коэффициент финансовой независимости (русс. перевод взят из банковского программного обеспечения "Оценка финансового состояния заёмщика") |
Alex_Odeychuk |
369 |
13:50:56 |
eng-rus |
|
polar easterlies |
полярные ветры |
kee46 |
370 |
13:49:26 |
eng-rus |
biochem. |
monomeric mixture |
мономерная смесь |
VladStrannik |
371 |
13:48:50 |
eng-rus |
|
ice particle |
льдинка |
kee46 |
372 |
13:47:32 |
eng-rus |
inf. |
Stellar |
Блеск (выражение восхищения или крайнего удовлетворения полученным результатом) |
SergeiAstrashevsky |
373 |
13:47:29 |
eng-rus |
|
updraught |
восходящий поток ветра |
kee46 |
374 |
13:46:31 |
eng-rus |
relig. |
homilist |
гомилет |
inplus |
375 |
13:46:25 |
eng-rus |
|
downdraught |
нисходящий поток ветра |
kee46 |
376 |
13:42:41 |
eng-rus |
med. |
related to |
на фоне |
teterevaann |
377 |
13:42:39 |
eng-rus |
|
zeppelin |
дирижабль |
kee46 |
378 |
13:42:25 |
eng-rus |
med. |
during |
на фоне |
teterevaann |
379 |
13:42:03 |
eng-rus |
mil., avia. |
cruise missile |
управляемая ракета (у которой большая часть полета к цели проходит с постоянной скоростью) |
CHichhan |
380 |
13:39:13 |
eng-rus |
geogr. |
groundwater draining |
ток грунтовых вод |
kee46 |
381 |
13:39:12 |
eng-rus |
product. |
foam tray |
вспененная подложка |
EnglishAbeille |
382 |
13:36:22 |
eng-rus |
geogr. |
natural rock arch |
природный скальный мост (арка) |
kee46 |
383 |
13:34:22 |
eng-rus |
geogr. |
embankment |
прирусловый вал |
kee46 |
384 |
13:32:08 |
eng-rus |
|
volcanic lake |
маар (или кальдера) |
kee46 |
385 |
13:31:17 |
rus-ger |
law |
государственная регистрация вещных прав на недвижимое имущество и их обременений |
staatliche Registrierung der dinglichen Rechte auf das Immobilienvermögen und ihrer Belastungen |
Лорина |
386 |
13:30:51 |
eng-rus |
|
hustler |
деляга (Тот, кто ловко устраивает свои дела, не стесняется в средствах для достижения своих корыстных целей. People who can outsmart the smart, cunning, and has streetsmarts. They know how to get money and are skilled at doing it too. Also they can be so sly that they can sell you stuff you don't need.) |
vatnik |
387 |
13:30:48 |
eng-rus |
|
embarrassingly |
неприлично |
alikssepia |
388 |
13:30:40 |
eng-rus |
|
strike-slip fault lake |
озеро в разломе со сдвигом |
kee46 |
389 |
13:29:24 |
eng-rus |
|
strike-slip fault |
разлом со сдвигом |
kee46 |
390 |
13:28:27 |
rus-ita |
med. |
лестничный ретролистез |
scala retrolistesi (retrolistesi l4 quasi sempre innescata da trauma diretto.Può verificarsi anche in combinazione con retrolistesi l5.Situazioni di questo tipo sono noti anche come "scala retrolistesi") |
basharova |
391 |
13:27:44 |
eng-rus |
|
stratum spring |
межпластовый источник |
kee46 |
392 |
13:26:28 |
eng-rus |
polit. |
ideological foe |
противник на идеологическом фронте (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:25:58 |
eng-rus |
polit. |
ideological foe |
идеологический противник (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
394 |
13:24:37 |
eng-rus |
|
wave base |
основание волны |
kee46 |
395 |
13:20:15 |
eng-rus |
|
lunar orbit |
орбита Луны |
kee46 |
396 |
13:20:08 |
eng-rus |
med. |
type I ribosome inactivating protein |
рибосом-инактивирующий белок I типа |
CRINKUM-CRANKUM |
397 |
13:16:51 |
eng-rus |
geogr. |
barrier beach |
песчаная отмель |
kee46 |
398 |
13:15:07 |
eng-rus |
logist. |
prevailing torque hexagon nut with plastic insert |
Шестигранная гайка самоконтрящаяся с пластмассовым вкладышем |
Alan_Agnayev |
399 |
13:14:09 |
eng-rus |
geogr. |
sea cave |
пещера, образованная прибоем |
kee46 |
400 |
13:12:28 |
eng-rus |
rhetor. |
that it begs for some kind of explanation |
требующий хотя бы мало-мальского объяснения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
401 |
13:11:00 |
eng-rus |
geogr. |
ocean trench |
глубоководный жёлоб |
kee46 |
402 |
13:07:46 |
eng-rus |
|
why, oh why |
почему, ну почему (does s/he ...) |
linton |
403 |
13:07:34 |
eng-rus |
geogr. |
coastal lake |
лагуна |
kee46 |
404 |
13:05:56 |
eng-rus |
geol. |
rock cycle |
горообразование |
kee46 |
405 |
13:03:15 |
eng-rus |
geol. |
muschelkalk |
известняк-ракушечник |
kee46 |
406 |
13:02:12 |
rus-ger |
med. |
гипестезия по типу "штаны наездника" |
Reithosenhypästhesie (перевод не буквальный, клиническое соответствие описательных терминов) |
folkman85 |
407 |
13:01:45 |
eng-rus |
|
human touch images |
фото, на которых видно практическое применение товара (чтобы лучше "подать" товар) |
Анна Ф |
408 |
12:58:51 |
rus-ita |
med. |
дугоотростчатые соединения |
faccette articolari zygapophysial joints |
basharova |
409 |
12:57:19 |
eng-rus |
geogr. |
mushroom-shaped rock |
грибовидная скала |
kee46 |
410 |
12:57:10 |
rus-ger |
mil. |
столкновения |
Auseinandersetzungen (kriegerische Auseinandersetzungen – военные столкновения, военные действия) |
Marina Bykowa |
411 |
12:56:23 |
eng-rus |
cook. |
delicately spiced |
умеренно приправленный специями |
sankozh |
412 |
12:54:31 |
rus-ger |
rel., christ. |
обращение от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе |
Konversion |
maxkuzmin |
413 |
12:54:21 |
eng-rus |
cardiol. |
mitral valve orifice area |
ПМО |
Civa13 |
414 |
12:52:27 |
eng-rus |
cook. |
mildly flavoured |
с умеренными вкусовыми гаммами (о кухне) |
sankozh |
415 |
12:51:41 |
eng-rus |
geogr. |
butte |
холм с крутыми склонами |
kee46 |
416 |
12:51:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
conversion |
покаяние (метанойа, греч. букв. изменение образа мысли, радикальное изменение образа жизни (обращение от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе) В Библии покаяние описывается и как скоротечное решение, и как процесс, длящийся всю жизнь.) |
maxkuzmin |
417 |
12:48:29 |
rus-ger |
auto. |
выжимной подшипник сцепления |
clutch release bearing |
khoborov.vadym |
418 |
12:47:30 |
eng-rus |
geogr. |
passage |
туннель |
kee46 |
419 |
12:46:06 |
eng-rus |
geogr. |
shaft |
карстовый колодец |
kee46 |
420 |
12:44:56 |
rus-ita |
rel., christ. |
покаяние, метанойа греч. букв. изменение образа мысли, радикальное изменение образа жизни |
conversione (обращение от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе) |
maxkuzmin |
421 |
12:44:06 |
eng-rus |
geogr. |
clay layer |
слой глины |
kee46 |
422 |
12:42:29 |
eng-rus |
geogr. |
dolina |
карстовая воронка |
kee46 |
423 |
12:41:15 |
eng-rus |
geogr. |
water-filled |
заполненный водой |
kee46 |
424 |
12:40:46 |
rus-fre |
rel., christ. |
покаяния, обращение, рождение свыше |
convertissement (см. conversion) |
maxkuzmin |
425 |
12:40:38 |
rus-fre |
cook. |
какао-бобы |
fèves de cacao |
elenajouja |
426 |
12:40:29 |
eng-rus |
fin. |
transfer money abroad |
перевести деньги за границу |
Andrey Truhachev |
427 |
12:40:03 |
rus-ger |
fin. |
перевести деньги за границу |
Geld ins Ausland überweisen |
Andrey Truhachev |
428 |
12:39:06 |
rus-fre |
rel., christ. |
покаяние, метанойа греч. букв. изменение образа мысли, радикальное изменение образа жизни, обращение от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе |
conversion (lat. "conversio", (В Библии покаяние описывается и как скоротечное решение, и как процесс, длящийся всю жизнь.)) |
maxkuzmin |
429 |
12:38:43 |
eng-ger |
fin. |
transfer money abroad |
Geld ins Ausland überweisen |
Andrey Truhachev |
430 |
12:38:42 |
eng-rus |
geogr. |
crevasse |
ледниковая трещина |
kee46 |
431 |
12:38:21 |
rus-ger |
fin. |
переводить деньги за рубеж |
Geld ins Ausland überweisen |
Andrey Truhachev |
432 |
12:37:59 |
eng-rus |
fin. |
transfer money abroad |
переводить деньги за рубеж |
Andrey Truhachev |
433 |
12:37:43 |
eng-rus |
geogr. |
surface of the sea |
поверхность моря |
kee46 |
434 |
12:37:39 |
eng-rus |
fin. |
transfer money abroad |
перевести деньги за рубеж |
Andrey Truhachev |
435 |
12:37:19 |
rus-ger |
fin. |
перевести деньги за рубеж |
Geld ins Ausland überweisen |
Andrey Truhachev |
436 |
12:36:16 |
eng-rus |
geogr. |
ocean floor |
океаническое дно |
kee46 |
437 |
12:35:53 |
eng-rus |
polym. |
copolymerizable monomer |
сополимеризуемый мономер |
VladStrannik |
438 |
12:35:01 |
eng-rus |
geogr. |
table-shaped |
столообразной формы |
kee46 |
439 |
12:33:00 |
eng-rus |
volcan. |
secondary crater |
побочный кратер |
kee46 |
440 |
12:32:07 |
eng-rus |
volcan. |
rock particles |
обломки горных пород |
kee46 |
441 |
12:29:30 |
eng-rus |
geogr. |
glacial cirque |
кар (или цирк) |
kee46 |
442 |
12:26:32 |
eng-rus |
geogr. |
crevice |
подгорная трещина (бергшрунд) |
kee46 |
443 |
12:26:07 |
eng-rus |
bank. |
wire money |
перечислять деньги |
Andrey Truhachev |
444 |
12:25:51 |
eng-rus |
bank. |
wire money |
осуществить перевод денег |
Andrey Truhachev |
445 |
12:25:30 |
eng-rus |
bank. |
transfer money |
осуществить перевод денег |
Andrey Truhachev |
446 |
12:25:08 |
rus-ger |
bank. |
осуществить перевод денег |
Geld überweisen |
Andrey Truhachev |
447 |
12:24:30 |
eng-rus |
geogr. |
glacier snout |
конец языка ледника |
kee46 |
448 |
12:23:04 |
rus-ger |
bank. |
перечислять деньги |
Geld überweisen |
Andrey Truhachev |
449 |
12:22:18 |
eng-rus |
geogr. |
gully |
кулуар |
kee46 |
450 |
12:19:55 |
eng-rus |
|
lifehack |
полезный совет |
patetlao |
451 |
12:19:32 |
eng |
abbr. mil. |
FFV |
FFV |
tannin |
452 |
12:19:30 |
eng-rus |
|
wait-and-see approach |
ожидаемый и понятный |
olga garkovik |
453 |
12:18:54 |
eng-rus |
|
when legitimately requested by |
по законному требованию |
VLZ_58 |
454 |
12:18:28 |
eng |
abbr. mil. |
FFV |
Fö |
tannin |
455 |
12:17:56 |
eng-rus |
cartogr. |
projection |
картографическая проекция |
kee46 |
456 |
12:17:38 |
eng-rus |
audit. |
spare and wear parts |
запчасти и расходные материалы |
Ellisa |
457 |
12:15:44 |
eng-rus |
|
entry form |
письмо-заявка (Form used to enter a meet. Found on isport.com) |
Alexander Demidov |
458 |
12:15:16 |
eng-rus |
tech. |
formation temperature |
температура образования (химического вещества) |
olga garkovik |
459 |
12:14:33 |
rus-ger |
rel., christ. |
обращение |
Konversion (lat. "conversio", см. Bekehrung (от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе)) |
maxkuzmin |
460 |
12:14:30 |
eng-rus |
|
entry form |
письмо–заявка (Entry form definition: the form you have to fill in to enter something such as a competition. collinsdictionary.com) |
Alexander Demidov |
461 |
12:14:21 |
eng-rus |
polym. |
polymer-forming mixture |
полимеробразующая смесь |
VladStrannik |
462 |
12:12:00 |
eng-rus |
|
big dog |
Большой Пёс (созвездие) |
kee46 |
463 |
12:11:26 |
eng-rus |
audit. |
adequacy of financial statements disclosures |
полнота информации, указанной в финансовых ведомостях |
levanya |
464 |
12:08:28 |
eng-rus |
|
rock mantle |
мантия из горных пород |
kee46 |
465 |
12:06:21 |
eng-rus |
|
old crescent |
старый месяц |
kee46 |
466 |
12:06:03 |
rus-ger |
bible.term. |
покаяния |
Bekehrung |
maxkuzmin |
467 |
12:05:35 |
eng-rus |
fig. |
stain one's hands with someone's blood |
запачкать руки кровью (Those who ignore that will always end up staining their hands with the blood of innocents.) |
4uzhoj |
468 |
12:05:34 |
eng-rus |
|
new crescent |
молодой месяц |
kee46 |
469 |
12:04:06 |
eng-rus |
|
Waxing Gibbous |
между первой четвертью и полнолунием |
kee46 |
470 |
12:00:02 |
eng-rus |
|
Waning Gibbous |
между полнолунием и третьей четвертью |
kee46 |
471 |
11:59:56 |
eng-rus |
|
letter of enquiry |
письмо-заявка (A letter of inquiry deals with various matters like job vacancies, funding, grants, scholarships, projects, sales, pre-proposals and others.) |
Alexander Demidov |
472 |
11:59:49 |
eng-rus |
mil. |
battle damage assessment |
доразведка целей (выполняемая после нанесения удара) |
tannin |
473 |
11:57:45 |
eng-rus |
|
convection cell |
конвективная зона |
kee46 |
474 |
11:57:15 |
eng-rus |
mil. |
SAR |
ПСО (поисково-спасательное обеспечение) |
tannin |
475 |
11:55:43 |
eng-rus |
astr. |
rotating track |
вращающийся рельс |
kee46 |
476 |
11:53:47 |
eng-rus |
|
be economical with the truth |
не раскрывать все карты (euphemistic lie or deliberately withhold information ¦ Origin: from a statement given in evidence by Sir Robert Armstrong, British cabinet secretary, in the ‘Spycatcher' trial (1986), conducted to prevent publication of a book by a former MI5 employee. NODE. to not be completely honest about something. He was economical with the truth – he gave her a censored account of what was discussed. CI. Vladimir Putin is, after all "not above being economical with the truth, and nor for that matter is Mr Trump," says Sir Andrew, now an associate fellow focused on Russia at think-tank Chatham House. BBC) |
Alexander Demidov |
477 |
11:52:45 |
eng-rus |
EBRD |
less than fair value |
ниже рыночной цены |
oVoD |
478 |
11:52:44 |
eng-rus |
astr. |
secondary reflector |
вторичный отражатель |
kee46 |
479 |
11:52:25 |
eng |
abbr. |
ltfv |
less than fair value |
oVoD |
480 |
11:51:32 |
rus-ger |
rel., christ. |
покаяние |
Bekehrung (В Библии покаяние описывается и как скоротечное решение, и как процесс, длящийся всю жизнь. Метанойа (греч. букв. изменение образа мысли), изменение менталитета, радикальное изменение образа жизни) |
maxkuzmin |
481 |
11:51:19 |
eng-rus |
EBRD |
less discounts |
за вычетом скидок |
oVoD |
482 |
11:50:33 |
eng-rus |
EBRD |
lending limit |
максимальная сумма кредитования под данное обеспечение (обычно выражается в процентах от стоимости обеспечения) |
oVoD |
483 |
11:50:25 |
eng-rus |
astr. |
girder |
вращательный рельс |
kee46 |
484 |
11:50:07 |
eng-rus |
EBRD |
lending limit |
лимит кредитования на одного заёмщика |
oVoD |
485 |
11:49:19 |
eng-rus |
EBRD |
lending ceiling |
максимальная сумма кредитования |
oVoD |
486 |
11:49:02 |
eng-rus |
EBRD |
lending business |
деятельность по кредитованию |
oVoD |
487 |
11:48:44 |
eng-rus |
EBRD |
lending application |
обращение за кредитом (в кредитное учреждение) |
oVoD |
488 |
11:48:33 |
eng-rus |
EBRD |
lending application |
кредитная заявка |
oVoD |
489 |
11:48:31 |
eng-rus |
polit. news |
optics |
производимое впечатление (Mr Trump, lacking diplomatic experience or perhaps simply not caring about the optics, may have acted "on a foolish whim" to approach Mr Putin, Sir Andrew says. BBC) |
Alexander Demidov |
490 |
11:47:25 |
rus-ger |
med. |
тест с ходьбой по прямой |
Seiltänzergang |
folkman85 |
491 |
11:46:39 |
eng-rus |
EBRD |
lend on an unsecured basis |
предоставлять кредит без обеспечения |
oVoD |
492 |
11:46:15 |
eng-rus |
|
finderscope |
видоискатель телескопа |
kee46 |
493 |
11:45:58 |
rus-spa |
law |
передача на рассмотрение |
referimiento |
serdelaciudad |
494 |
11:45:36 |
eng-rus |
med. |
human-mouse monoclonal huKS-IL2 heavy chain |
тяжёлая цепь гуманизированного мышиного моноклонального антитела huKS-IL2 |
CRINKUM-CRANKUM |
495 |
11:45:31 |
eng-rus |
|
main tube |
тубус |
kee46 |
496 |
11:45:04 |
eng-rus |
|
face-to-face |
личная встреча (a face-to-face meeting: There often isn't time to have a face-to-face with the boss. OBED) |
Alexander Demidov |
497 |
11:44:24 |
eng-rus |
|
flat mirror |
вторичное зеркало |
kee46 |
498 |
11:43:31 |
eng-rus |
|
image interview |
имиджевое интервью |
VictorMashkovtsev |
499 |
11:43:16 |
eng-rus |
|
chargeable image interview |
платное имиджевое интервью |
VictorMashkovtsev |
500 |
11:42:35 |
eng-rus |
med. |
tumor associated |
опухолеассоциированный |
CRINKUM-CRANKUM |
501 |
11:42:34 |
eng-rus |
|
northern winter |
зима в Северном полушарии |
kee46 |
502 |
11:42:27 |
eng-rus |
tech. |
modelling software |
программное моделирование |
olga garkovik |
503 |
11:41:26 |
eng-rus |
|
face to face |
при личном контакте (if you talk to someone face to face, you talk directly to them, not by phone, email, online, etc.: "Banking customers still often want to do business face to face. CBED) |
Alexander Demidov |
504 |
11:40:54 |
eng-rus |
|
northern summer |
лето в Северном полушарии |
kee46 |
505 |
11:39:31 |
rus-ger |
ling. |
совместимость |
Überlappung (Es bestehen weitreichende Überlappungen mit diesem Begriff.) |
maxkuzmin |
506 |
11:39:10 |
eng-rus |
|
northern spring |
весна в Северном полушарии |
kee46 |
507 |
11:37:48 |
eng-rus |
|
convective zone |
зона конвекции |
kee46 |
508 |
11:37:45 |
eng-rus |
drug.name |
tucotuzumab celmoleukin |
тукотузумаб целмолейкин |
CRINKUM-CRANKUM |
509 |
11:36:44 |
rus-ger |
med. |
тактильная чувствительность |
Berührungsempfinden |
folkman85 |
510 |
11:36:35 |
eng-rus |
|
proactively |
самостоятельно |
VictorMashkovtsev |
511 |
11:35:52 |
eng-rus |
law |
envoy's office |
полпредство (в РФ: об аппарате полномочного представителя Президента РФ в федеральных округах) |
Leonid Dzhepko |
512 |
11:34:13 |
eng-rus |
|
irregular galaxy |
иррегулярная галактика |
kee46 |
513 |
11:33:14 |
eng-rus |
|
barred spiral galaxy |
спиральная галактика с баром |
kee46 |
514 |
11:32:18 |
eng-rus |
|
all personnel report to |
общий сбор |
4uzhoj |
515 |
11:31:47 |
eng-rus |
|
Orion arm |
Рукав Ориона |
kee46 |
516 |
11:24:41 |
eng-rus |
|
wrongly accused |
несправедливо обвинённый |
4uzhoj |
517 |
11:24:39 |
eng-rus |
polym. |
batch solution |
периодический раствор |
VladStrannik |
518 |
11:21:43 |
eng-rus |
cosmet. |
lift facial contours |
подтягивать овал лица |
sankozh |
519 |
11:20:44 |
eng |
abbr. mil. |
AQA |
Aeronautical Quality Assurance (Управление обеспечения качества аэронавигационного оборудования (Мин. обороны Индии)) |
aniok |
520 |
11:16:21 |
eng-rus |
|
crowdvouching platform |
биржа народного поручительства |
Bigdash |
521 |
11:12:07 |
rus-ger |
med. |
стояние на пятках |
Hackenstand (Fersenstand) |
folkman85 |
522 |
11:10:24 |
eng-rus |
polym. |
foam density |
плотность пеноматериала |
VladStrannik |
523 |
11:04:51 |
eng-rus |
polym. |
matrix polymer flowability |
текучесть матричного полимера |
VladStrannik |
524 |
11:02:54 |
rus-ita |
cook. |
овсяная каша |
porridge d'avena |
Lantra |
525 |
11:02:42 |
rus-ita |
cook. |
манная каша |
porridge di semolino |
Lantra |
526 |
11:02:24 |
rus-ita |
cook. |
рисовая каша |
pappetta di riso |
Lantra |
527 |
11:01:22 |
eng-rus |
|
tear someone's heart out |
вынуть душу |
Анна Ф |
528 |
10:58:19 |
rus-ger |
cultur. |
запад |
Okzident (im religiös-kulturgeschichtlichen Sinne) |
maxkuzmin |
529 |
10:54:51 |
rus-ger |
mil. |
составлять |
stellen (ein Heer stellen – составлять регулярное войско) |
Marina Bykowa |
530 |
10:53:59 |
rus-ger |
ed. |
олимпиада по английскому языку |
Englischolympiade |
dolmetscherr |
531 |
10:53:00 |
eng-rus |
genet. |
water channel |
водный канал |
Гера |
532 |
10:52:21 |
eng-rus |
drug.name |
cintredekin besudotox |
цинтредекин бесудотокс |
CRINKUM-CRANKUM |
533 |
10:50:52 |
eng-rus |
polym. |
heterogeneous nucleation |
гетерогенное структурообразование |
VladStrannik |
534 |
10:50:30 |
rus-ger |
cultur. |
Восток |
Mittlerer und Naher Osten (Vorderer Orient ~Naher Osten) |
maxkuzmin |
535 |
10:50:08 |
rus-ger |
cultur. |
Восток |
Orient |
maxkuzmin |
536 |
10:49:54 |
eng-rus |
tech. |
corrosion mitigation |
снижение коррозии |
olga garkovik |
537 |
10:48:40 |
rus-ger |
cultur. |
Восток |
Morgenland |
maxkuzmin |
538 |
10:40:01 |
rus-ger |
pipes. |
стеллитировать |
stellitieren (наносить стеллит (сверхтвердый сплав Co-Cr-W/Mo) на поверхность детали для повышения износостойкости) |
k.tataurov |
539 |
10:35:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrodynamic withstand |
динамическая стойкость (of a circuit-breaker) |
DRE |
540 |
10:34:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrodynamic withstand |
электродинамическая стойкость (выключателя; of a circuit-breaker) |
DRE |
541 |
10:32:41 |
rus-ita |
sport. |
подбородник |
mentoniera |
Lantra |
542 |
10:32:40 |
eng-rus |
electr.eng. |
thermal withstand |
термическая стойкость (выключателя; of circuit-breaker) |
DRE |
543 |
10:30:10 |
eng-rus |
tech. |
aids in |
приводит к необходимости |
olga garkovik |
544 |
10:27:56 |
rus-fre |
ed. |
дистанционный тренинг, дистанционное обучение |
formation e-Learning |
traductrice-russe.com |
545 |
10:27:51 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacy and therapeutic committee |
Комитет учреждения по контролю за лекарственными препаратам и методами лечения |
Kohtalonsa |
546 |
10:25:27 |
rus-fre |
ed. |
очный тренинг |
formation présentielle |
traductrice-russe.com |
547 |
10:20:23 |
eng-rus |
polit. |
voting irregularities |
нарушения в ходе голосования (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
548 |
10:19:04 |
eng-rus |
med. |
normal anatomy |
не изменен (результат УЗИ) |
Анна Ф |
549 |
10:16:43 |
rus-ger |
given. |
Кирилл |
Cyrill (муж. имя др.-греч. происхождения) |
maxkuzmin |
550 |
10:14:00 |
eng-rus |
drug.name |
alvircept sudotox |
алвирцепт судотокс |
CRINKUM-CRANKUM |
551 |
10:13:37 |
eng-rus |
|
take delivery of a pizza |
забирать пиццу у курьера |
Viola4482 |
552 |
10:12:28 |
eng-rus |
crim.law. |
plant evidence of crimes on citizens |
подбрасывать гражданам доказательства преступлений (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
553 |
10:11:35 |
rus-ita |
|
правила безопасности |
norme di sicurezza |
sadbabby |
554 |
10:11:10 |
eng-rus |
|
climate friendly |
не оказывающий негативного влияния на климат |
twinkie |
555 |
10:10:15 |
eng-rus |
|
climate-friendly |
экологически безопасный |
twinkie |
556 |
10:09:50 |
eng-rus |
|
climate friendly |
экологически безопасный (если позволяет контекст, например: put the world on a climate-friendly and sustainable economic path – перейти к экологически безопасной и устойчивой экономике) |
twinkie |
557 |
10:06:48 |
eng-rus |
combust. |
wet compression |
влажное сжатие |
bendrikova |
558 |
10:06:45 |
eng-rus |
tech. |
rating |
уровень ранжирования |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:05:59 |
eng-rus |
med. |
rating |
балльный оценочный |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:05:00 |
eng-rus |
med. |
sotatercept |
сотатерцепт |
CRINKUM-CRANKUM |
561 |
10:04:12 |
eng-rus |
med. |
Likert scale |
шкала суммарных оценок |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:02:34 |
rus-ita |
|
грид-герлз |
ombrelline |
Lantra |
563 |
10:02:06 |
rus-ger |
|
передаваемый |
vermittelbar |
VeraS90 |
564 |
10:00:46 |
rus-ger |
med. |
медицина экстремальных ситуаций |
Katastrophenmedizin |
dolmetscherr |
565 |
9:59:18 |
rus |
abbr. |
ЦПД |
цитопатическое действие (cytopathic effect (CPE)) |
CopperKettle |
566 |
9:56:35 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Real Estate Subdivision |
Отдел жилой недвижимости |
MaRRi-01 |
567 |
9:56:32 |
rus-ger |
med. |
психология развития ребёнка |
Psychologie der kindlichen Entwicklung |
dolmetscherr |
568 |
9:52:53 |
rus-ger |
med. |
социология здоровья |
Soziologie der Gesundheit |
dolmetscherr |
569 |
9:47:44 |
rus-ger |
tech. |
пристегнут |
angeschnallt |
Tesoro23 |
570 |
9:41:26 |
eng |
abbr. tech. |
PM |
predictive maintenance (Е. Тамарченко, 20.07.207) |
Евгений Тамарченко |
571 |
9:40:50 |
eng-rus |
goldmin. |
Operational Mineralogy |
операционная минералогия |
Dictator |
572 |
9:38:10 |
eng-rus |
drug.name |
luspatercept |
луспатерцепт |
CRINKUM-CRANKUM |
573 |
9:36:53 |
eng-rus |
|
up close |
вблизи |
Alexander Demidov |
574 |
9:36:30 |
eng-rus |
med. |
be considered a grade IV tumor |
являться опухолью IV степени злокачественности (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
575 |
9:36:13 |
eng-rus |
tech. |
lost output |
потеря производительности (Е. Тамарченко, 20.07.2017) |
Евгений Тамарченко |
576 |
9:31:06 |
eng-rus |
pharm. |
aetheroleum |
эфирное масло |
peregrin |
577 |
9:30:37 |
eng |
abbr. tech. |
CMS |
condition monitoring system (Е. Тамарченко, 20.07.2017) |
Евгений Тамарченко |
578 |
9:30:25 |
eng-rus |
pharm. |
etheroleum |
эфирное масло |
peregrin |
579 |
9:30:23 |
eng-rus |
med. |
lenercept |
ленерцепт |
CRINKUM-CRANKUM |
580 |
9:27:56 |
eng-rus |
law |
exclusive jurisdiction |
исключительная юрисдикция (Пунктом 2 статьи 248 АПК РФ к исключительной юрисдикции отнесены споры, предметом которых является недвижимое имущество и права на него, если такое имущество находится на территории Российской Федерации. Опубликовано в вестнике ВАС 22.09.03 halbien-info.ru/raznoe/vopr_megdunar_podsudn_isk_po_nedvig.htm Exclusive jurisdiction is an element of the division between the state courts and the federal court. Each part of the courts has exclusive jurisdiction over certain issues; what this means is that only that court can hear certain types of cases. The cases that fall under exclusive jurisdiction of state and federal courts vary. Read more : ehow.com) |
Alexander Demidov |
581 |
9:27:33 |
eng-rus |
pharm. |
small volume liquids |
жидкие лекарственные формы малого объёма |
amatsyuk |
582 |
9:27:19 |
eng-rus |
pharm. |
large volume liquids |
жидкие лекарственные формы большого объёма |
amatsyuk |
583 |
9:24:03 |
eng-rus |
Germ. law |
Securities Trading Act |
Закон о торговле ценными бумагами (Gesetz über den Wertpapierhandel/Wertpapierhandelsgesetz – WpHG deutsche-boerse.com) |
VictorMashkovtsev |
584 |
9:23:17 |
eng |
abbr. mil. |
GSP |
gyro-stabilized platform (for a rocket guidance system) |
Val_Ships |
585 |
9:23:08 |
eng-rus |
logist. |
presswedge |
расклиниватель концевого уплотнения |
Alan_Agnayev |
586 |
9:20:44 |
eng-rus |
avia. |
plain English |
разговорный английский язык (ex.: Inappropriate plain English in ATC communications can cause misunderstandings) |
Seofunny |
587 |
9:18:45 |
eng |
mil., navy |
LaWS |
Laser Weapons System (US Navy) |
Val_Ships |
588 |
9:17:44 |
eng-rus |
avia. |
make a three sixty turn to the left/right |
выполнить вираж (радиотелефонная связь) |
Seofunny |
589 |
9:16:35 |
eng |
abbr. mil., navy |
ST-6 |
Seal Team Six (a U.S. Navy component of Joint Special Operations Command) |
Val_Ships |
590 |
9:16:06 |
eng-rus |
med. |
General Finishing Steps |
Общие завершающие операции (адаптировано по ГОСТ Р 52249-2009 ПРАВИЛА ПРОИЗВОДСТВА И КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ) |
amatsyuk |
591 |
9:13:02 |
eng-rus |
arts. |
picture frame |
картинная рама |
Technical |
592 |
9:10:58 |
eng-rus |
mil. |
close-quarters combat |
ближний рукопашный бой (abbr. CQC) |
Val_Ships |
593 |
9:09:58 |
eng-rus |
mil. |
CQC |
ближний рукопашный бой (abbr. from close-quarters combat) |
Val_Ships |
594 |
8:57:29 |
eng-rus |
|
could you assist me with |
не могли бы вы мне помочь с |
Johnny Bravo |
595 |
8:57:04 |
eng-rus |
arts. |
authorship identification |
определение авторства |
Ying |
596 |
8:56:14 |
eng-rus |
arts. |
attribution |
определение авторства |
Ying |
597 |
8:56:07 |
eng-rus |
polym. |
fine cellularity |
мелкая ячеистость (или пористость) |
VladStrannik |
598 |
8:55:38 |
eng-rus |
ecol. |
greening |
озеленение |
Mixer |
599 |
8:54:55 |
eng-rus |
polym. |
cellularity |
ячеистость |
VladStrannik |
600 |
8:54:11 |
eng-rus |
|
of similar purpose |
аналогичного назначения |
VLZ_58 |
601 |
8:49:51 |
rus-spa |
med. |
передняя нисходящая коронарная артерия |
DA (arteria coronaria descendente anterior) |
internauta |
602 |
8:49:04 |
eng-rus |
polym. |
foam matrix |
матрица пеноматериала |
VladStrannik |
603 |
8:44:00 |
eng-rus |
polym. |
flexibilizing effect |
пластифицирующий эффект (либо воздействие) |
VladStrannik |
604 |
8:40:35 |
eng-rus |
polym. |
fluoro carbon |
фторуглерод |
VladStrannik |
605 |
8:39:50 |
eng-rus |
energ.ind. |
turbine control gear |
механизм управления турбиной (ТЭС) |
mrcool32 |
606 |
8:39:41 |
eng-rus |
|
kittenhood |
Кошачье детство (Состояние или период времени пока котёнок не вырос wiktionary.org) |
TimkinTut |
607 |
8:38:46 |
eng-rus |
med. |
terminally sterilized |
прошедший финишную стерилизацию (ГОСТ EN 556-1-2011) |
amatsyuk |
608 |
8:38:30 |
eng-rus |
polym. |
methacrylic ester |
сложный метакриловый эфир |
VladStrannik |
609 |
8:38:00 |
eng-rus |
polym. |
plasticizing agent |
пластифицирующее средство |
VladStrannik |
610 |
8:36:46 |
rus-ger |
med. |
синдром запястного канала |
CTS |
olinka_ja |
611 |
8:36:34 |
eng-rus |
myth. |
Roma |
Рома (богиня и персонификация Рима) |
Ying |
612 |
8:35:22 |
eng-rus |
med. |
processing operations |
технологические операции |
amatsyuk |
613 |
8:34:34 |
eng-rus |
med. |
terminally sterilized |
финишной стерилизации (ГОСТ EN 556-1-2011; ГОСТ Р ИСО 11607-2003 etc.) |
amatsyuk |
614 |
8:33:45 |
eng-rus |
polym. |
polymeric foam |
полимерный пеноматериал |
VladStrannik |
615 |
8:33:13 |
eng-rus |
greek.lang. |
kouros |
статуя юноши-атлета (характерный образец древнегреческой скульптуры) |
Ying |
616 |
8:31:09 |
eng-rus |
polym. |
PMMA bead polymer |
гранулированный полимер на основе PMMA |
VladStrannik |
617 |
8:26:22 |
eng-rus |
|
run |
продолжаться/длиться (e.g., The exhibition will run till 27-2-2016.) |
Ying |
618 |
8:19:52 |
eng-rus |
arts. |
Nodus Hercules |
геркулесов / гераклов узел (ancientart.ru) |
Ying |
619 |
8:12:05 |
eng-rus |
arts. |
volute crater |
кратер с волютами (см., напр., ancientart.ru) |
Ying |
620 |
8:09:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
cut-off pilot-valve |
отсечной золотник (ТЭС) |
mrcool32 |
621 |
8:03:07 |
eng-rus |
logist. |
chain shackle |
такелажная скоба |
Alan_Agnayev |
622 |
7:55:10 |
eng-rus |
OHS |
intoxicating liquors |
опьяняющие алкогольные напитки |
Aprela |
623 |
7:54:41 |
eng-rus |
publ.util. |
sanitation |
водоотведение |
Mixer |
624 |
7:41:42 |
rus-ger |
busin. |
Случай признания |
Anerkennungsfall (im Anerkennungsfall – в случае признания) |
Mischanja |
625 |
7:40:39 |
rus-ger |
empl. |
ненадёжность рынка труда |
Prekarisierung (англ. insecurity of the labour market) |
VeraS90 |
626 |
7:40:03 |
rus-ger |
law |
угроза убийством |
Todesdrohung |
Гевар |
627 |
7:35:11 |
eng-rus |
energ.ind. |
emergency governor pilot valves |
блок золотников регулятора безопасности (ТЭС) |
mrcool32 |
628 |
7:34:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
speed governor pilot valve block |
блок следящего золотника регулятора скорости (ТЭС) |
mrcool32 |
629 |
7:27:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
intermediate pilot-valve |
промзолотник (ТЭС) |
mrcool32 |
630 |
7:19:56 |
eng-rus |
med. |
National Institute of Clinical Excellence |
Национальный институт охраны здоровья и совершенствования медицинской помощи (NICE) |
lew3579 |
631 |
7:05:46 |
eng-rus |
comp. |
visualizing information with gadgets |
визуализация информации с помощью гаджетов |
Technical |
632 |
6:53:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
non-sparking |
искробезопасный (об инструменте, см. ccohs.ca) |
masizonenko |
633 |
6:51:28 |
eng-rus |
stat. |
linked samples, dependent samples |
связанные выборки |
Kohtalonsa |
634 |
6:20:37 |
eng-rus |
ecol. |
EAP Task Force |
Специальная рабочая группа по реализации Программы действий по охране окружающей среды (СРГ ПДООС) |
Mixer |
635 |
6:18:30 |
eng-rus |
ecol. |
Environmental Action Programme |
Программа действий по охране окружающей среды (ПДООС uznature.uz) |
Mixer |
636 |
5:42:58 |
eng-rus |
law |
unlimited company |
полное общество (ст. 80 Закон Укр "О хоз. обществах") If there is no limit on the liability of its members, the company is an "unlimited company" (Companies Act 2006) .) |
Максим Солодовник |
637 |
4:55:53 |
rus-ger |
oil |
открытый налив |
Verladung im Freistrahl |
Ektra |
638 |
4:23:45 |
eng |
abbr. auto. |
C/S |
crank shaft |
Ying |
639 |
4:04:26 |
rus-spa |
dentist. |
удаление зуба |
extracción de un diente |
Крокодилыч |
640 |
3:14:21 |
rus-spa |
med. |
вирусная инфекция |
infección viral |
Крокодилыч |
641 |
3:05:39 |
rus-spa |
dentist. |
альвеолит |
alveolitis |
Крокодилыч |
642 |
2:52:34 |
rus-ger |
med. |
нейропатология |
Neuropathologie (раздел морфологии, не клиническая дисциплина. wikipedia.org) |
folkman85 |
643 |
2:47:31 |
eng-rus |
chem. |
CVS |
эталон для верификации калибровки (Calibration Verification Standard) |
eugeene1979 |
644 |
2:33:22 |
eng-rus |
|
hello? |
ау? |
kisseemmee |
645 |
2:32:33 |
rus-ger |
law |
предмет обременения |
Belastungsgegenstand |
Лорина |
646 |
2:01:48 |
eng-rus |
|
Electromagnetic compatibility of technical means |
Электромагнитная совместимость технических средств |
MaRRi-01 |
647 |
2:01:00 |
eng-rus |
|
Requirements for the safety of buildings, building materials and products |
Требования к безопасности зданий и сооружений, строительных материалов и изделий |
MaRRi-01 |
648 |
1:55:02 |
eng-rus |
|
Compliance confirmation procedures |
Процедуры подтверждения соответствия |
MaRRi-01 |
649 |
1:54:45 |
eng-rus |
|
Requirements for labeling of the products |
Требования к маркировке продукции |
MaRRi-01 |
650 |
1:21:51 |
eng-rus |
med. |
floppy baby syndrome |
мышечная гипотония |
Surzheon |
651 |
1:13:49 |
eng-rus |
law |
right to respect of home |
право на неприкосновенность жилища |
fantazista |
652 |
1:13:43 |
eng-rus |
law |
Corporate Access Number |
Код предприятия/организации (реквизит для запроса данных в госреестре юрлиц; присваивается при регистрации юрлица в провинции Альберта (Канада)) |
Максим Солодовник |
653 |
0:59:15 |
eng-rus |
law |
continue into |
сменить место регистрации юрлица, перерегистрировать юрлицо в другой административной единице (термин взят из канадского свидетельства о статусе юрлица (Certificate of Status Form 32)) |
Максим Солодовник |
654 |
0:54:36 |
rus-ger |
histol. |
окрашивание по Гимзе для выявления Helicobacter pylori |
HPGIE |
folkman85 |
655 |
0:50:20 |
eng-rus |
law |
home jurisdiction |
контекст. по месту первичной регистрации (графа в выписке из госреестра юрлиц Канады Date of formation in home jurisdiction (Cetificate of Status, Form 32)) |
Максим Солодовник |
656 |
0:28:12 |
rus-fre |
|
вкусовые добавки |
Condiment |
ROGER YOUNG |
657 |
0:23:59 |
eng-rus |
|
transaction with unfair preference |
сделка с предпочтением |
tfennell |
658 |
0:14:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
Electrical Code |
Правила устройства электроустановок |
Atenza |
659 |
0:04:15 |
eng |
chem. |
Initial Demonstration of Performance |
IDP |
eugeene1979 |
660 |
0:04:08 |
eng-rus |
chem. |
Initial Demonstration of Performance |
первичная демонстрация эффективности (IDP) |
eugeene1979 |