1 |
23:59:52 |
eng-ukr |
gen. |
in the mold of |
подібно до (Lewis was not an inventor in the mold of Edison. • For now, he said, there is no far-right global terror organization in the mold of al-Qaeda or Islamic State that attackers "could belong to or claim responsibility for.) |
4uzhoj |
2 |
23:57:32 |
rus-ger |
lit. |
отметина |
Spur |
aminova05 |
3 |
23:47:11 |
rus-ita |
gen. |
перенимать чужую культуру |
acculturarsi |
Avenarius |
4 |
23:39:20 |
eng-rus |
gen. |
get a drop on someone |
получить преимущество над кем-либо |
Yan Mazor |
5 |
23:39:16 |
rus-spa |
gen. |
план действий |
protocolo |
Alexander Matytsin |
6 |
23:35:01 |
ger-ukr |
gen. |
Glorifizierung |
глорифікація |
Brücke |
7 |
23:19:27 |
ger-ukr |
gen. |
Errungenschaften |
звершення |
Brücke |
8 |
23:06:38 |
rus-fre |
gen. |
тупой нож |
couteau rond (Може для детей, том 1, стр. 23) |
z484z |
9 |
22:48:02 |
eng-rus |
gen. |
farm to table |
с грядки на стол (контекстуально) |
grafleonov |
10 |
22:11:25 |
rus-ita |
gen. |
тщедушный |
malaticcio |
Avenarius |
11 |
21:57:17 |
ger-ukr |
gen. |
Notfalltreffen |
термінова нарада (ВООЗ скликає термінову нараду через понад 100 випадків мавпячої віспи в Європі • Im Rahmen des Krisenreaktionsmechanismus der Staatengemeinschaft (IPCR) beruft die deutsche EU-Ratspräsidentschaft für Montag ein Notfalltreffen mit Vertretern anderer Mitgliedstaaten ein. pravda.com.ua, spiegel.de) |
Brücke |
12 |
21:45:13 |
ger-ukr |
vet.med. |
Affenpocken |
мавпяча віспа |
Brücke |
13 |
21:20:04 |
rus-ger |
manag. |
поддержание связей |
Beziehungspflege |
molotok |
14 |
21:18:42 |
rus-ita |
cosmet. |
пилинг |
gommage |
Avenarius |
15 |
21:03:31 |
ger-ukr |
gen. |
Feuerwehrmann |
вогнеборець (В Україну повернулися рятувальники з турніру вогнеборців у США pravda.com.ua) |
Brücke |
16 |
20:53:09 |
rus |
abbr. O&G |
СГГ |
сжиженный горючий газ |
Vlad_econ |
17 |
20:52:22 |
eng-rus |
gen. |
thing |
подход |
ssn |
18 |
20:39:34 |
eng-rus |
gen. |
strangeness |
чужеродность |
Mikhail11 |
19 |
20:35:41 |
rus-ukr |
inf. context. |
"понаехавший" |
зайда (Наприклад, вкидають в інформаційний простір відверто провокаційні історії, щоб посіяти ненависть між вимушеними переселенцями і «західняками». Розповідаючи про нетипові поведінкові практики переселенців, намагаються поставити їх у позицію зайди і прохача.) |
4uzhoj |
20 |
20:21:35 |
eng-rus |
gen. |
simple-minded |
простенький |
ssn |
21 |
20:12:35 |
rus-ukr |
gen. |
чего греха таить |
чого гріха таїти (Але чого гріха таїти, радянська пропаганда також працювала за методом протиставлення. zaxid.net) |
4uzhoj |
22 |
19:57:17 |
rus-ger |
cook. |
лопатка |
Spatel |
Sonn |
23 |
19:47:41 |
rus-ukr |
gen. |
красная дорожка |
червоний хідник (У Каннах цього року Україна перебуває у центрі уваги. Проте фестиваль іде своїй ходом, зі святами, гучними прем’єрами та червоним хідником. zaxid.net) |
4uzhoj |
24 |
19:07:15 |
eng-rus |
light.ind. |
drying equipment |
сушильная машина аппарат (Машина (аппарат) для уменьшения влажности текстильных материалов испарением.
Примечание. Способ сушки может быть контактный, конвективный или излучением engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
25 |
18:59:35 |
rus-spa |
gen. |
русофобия |
rusofobia |
spanishru |
26 |
18:40:36 |
rus-fre |
gen. |
иметь право на существование |
avoir le mérite d'exister (youtu.be) |
z484z |
27 |
18:32:48 |
rus-ukr |
gen. |
инакомыслие |
інакодумство |
4uzhoj |
28 |
18:32:21 |
rus-ger |
gen. |
основание для зонта |
Sonnenschirmständer |
dolmetscherr |
29 |
18:31:27 |
eng-rus |
univer. |
Moscow Regional Research Institute of Obstetrics and Gynecology |
Московский областной научно-исследовательский институт акушерства и гинекологии (moniiag.ru) |
mablmsk |
30 |
18:23:59 |
rus-ger |
inf. |
да ладно тебе! |
komm schon! |
Ремедиос_П |
31 |
18:11:07 |
rus-ger |
gen. |
ириска |
Sahnebonbon |
Ремедиос_П |
32 |
18:00:04 |
rus-ger |
gen. |
на много лет вперёд |
auf Jahre hinaus |
Ремедиос_П |
33 |
17:51:46 |
rus-ger |
inf. |
сыграть злую шутку |
einen üblen Streich spielen |
Ремедиос_П |
34 |
17:49:22 |
eng-rus |
gen. |
wonderfully clever |
гениальный |
ssn |
35 |
17:46:25 |
eng-rus |
gen. |
very bad idea |
очень плохая идея |
ssn |
36 |
17:44:30 |
eng-rus |
gen. |
wonderfully clever idea |
гениальная идея |
ssn |
37 |
17:44:16 |
eng-rus |
ichtyol. |
humpback whitefish |
пыжьян (Coregonus pidschian) |
Olga_ptz |
38 |
17:43:19 |
rus-ger |
inf. |
розыгрыш |
Jux |
Ремедиос_П |
39 |
17:30:10 |
eng-rus |
univer. |
General Medicine |
лечебное дело (Pirogov Russian National Research Medical University of the Ministry of Health of the Russian Federation pirogov-university.com) |
mablmsk |
40 |
17:09:34 |
eng-rus |
slang |
pull a johnson |
ни хрена не делать или делать что-то очень плохо |
Yan Mazor |
41 |
16:53:09 |
eng |
abbr. ecol. |
RFNBO |
Renewable Fuels of Non-Biological Origin |
Alexander Oshis |
42 |
16:49:53 |
rus-spa |
real.est. |
Закон о Кондоминиумах |
LPH (Ley de Propiedad Horizontal) |
BCN |
43 |
16:48:13 |
eng-rus |
med. |
Full Spectrum oil |
масло полного спектра (каннабис) |
Maggotka |
44 |
16:29:10 |
rus-ger |
gen. |
мирное население |
Zivilpersonen |
Ремедиос_П |
45 |
16:28:50 |
rus-ger |
gen. |
мирное население |
Zivilbevölkerung |
Ремедиос_П |
46 |
16:28:25 |
rus-ger |
gen. |
мирные жители |
Zivilistinnen |
Ремедиос_П |
47 |
16:27:30 |
rus-ger |
gen. |
мирная жительница |
Zivilistin |
Ремедиос_П |
48 |
16:26:34 |
rus-ger |
gen. |
мирный житель |
Zivilperson |
Ремедиос_П |
49 |
16:25:00 |
rus-ger |
gen. |
гарантия безопасности |
Sicherheitsgarantie |
Ремедиос_П |
50 |
16:23:26 |
rus-ger |
gen. |
внушать трепет |
mit Ehrfurcht erfüllen |
Ремедиос_П |
51 |
16:20:39 |
eng-rus |
AI. |
zero shot learning |
обучение без ознакомления (задача обучения, когда обучающий набор состоит только из знакомых категорий, а тестовый набор содержит как знакомые категории, так и незнакомые. Задача модели – научиться выделять незнакомые категории без предварительного знакомства с ними в обучающих данных.) |
Valeriy_Yatsenkov |
52 |
16:11:41 |
eng-rus |
nautic. |
bond |
оставлять товар на таможне до уплаты пошлины |
вк |
53 |
16:08:33 |
eng-rus |
nautic. |
bom |
бом (голландское рыболовное судно) |
вк |
54 |
16:06:47 |
eng-rus |
nautic. |
throat bolt |
болт крепления кницы |
вк |
55 |
16:05:29 |
eng-rus |
nautic. |
throat bolt |
обух для гафель-гарделя |
вк |
56 |
15:59:58 |
eng-rus |
nautic. |
hold down bolt |
фундаментный болт |
вк |
57 |
15:40:24 |
rus-ger |
electr.eng. |
напряжение питания |
Leistungsspannung |
dolmetscherr |
58 |
15:38:08 |
rus-ger |
gen. |
на годы вперёд |
auf Jahre hinaus |
Ремедиос_П |
59 |
15:31:58 |
rus-ger |
gen. |
считать каждую копейку |
jeden Cent umdrehen |
Ремедиос_П |
60 |
15:31:34 |
rus-fre |
box. |
боксёрская груша |
ballon de frappe |
z484z |
61 |
15:30:47 |
eng-rus |
nautic. |
chainplate bolt |
вант-путенс-болт |
вк |
62 |
15:29:25 |
eng-rus |
nautic. |
binder bolt |
крепёжный болт |
вк |
63 |
15:27:02 |
rus-fre |
box. |
спарринг |
sparring |
z484z |
64 |
15:22:24 |
rus-ger |
gen. |
развал экономики |
Wirtschaftszusammenbruch |
Ремедиос_П |
65 |
15:17:14 |
rus-ger |
gen. |
семидесятые |
Siebzigerjahre |
Ремедиос_П |
66 |
15:16:33 |
eng-rus |
gen. |
world |
круг общения |
suburbian |
67 |
15:16:23 |
rus-ger |
gen. |
восьмидесятые |
achtziger Jahre |
Ремедиос_П |
68 |
15:15:51 |
eng-rus |
nautic. |
deck bolster |
губа палубного клюза |
вк |
69 |
15:14:44 |
rus-ger |
gen. |
девяностые |
Neunzigerjahre |
Ремедиос_П |
70 |
15:13:10 |
rus-ger |
gen. |
в девяностых |
in den Neunzigerjahren |
Ремедиос_П |
71 |
15:12:18 |
rus-ger |
gen. |
в девяностые |
in den neunziger Jahren |
Ремедиос_П |
72 |
15:12:10 |
rus-ger |
comp. |
панель вкладок |
Registerleiste |
dolmetscherr |
73 |
15:11:58 |
rus-ger |
gen. |
в девяностых |
in den neunziger Jahren |
Ремедиос_П |
74 |
15:10:11 |
eng-rus |
nautic. |
bolo |
лёгость |
вк |
75 |
15:07:28 |
rus-ger |
inf. |
за нал |
gegen Bargeld |
Ремедиос_П |
76 |
15:06:55 |
rus-ger |
gen. |
за наличные |
gegen Bargeld |
Ремедиос_П |
77 |
15:06:37 |
rus-ger |
gen. |
наличными |
in Bargeld |
Ремедиос_П |
78 |
15:06:19 |
rus-ger |
gen. |
налом |
in bar |
Ремедиос_П |
79 |
14:57:35 |
rus-ger |
gen. |
справляться самому |
ganz allein zurechtkommen |
Ремедиос_П |
80 |
14:55:30 |
eng-rus |
nautic. |
bolo |
боло (африканская долблёная лодка) |
вк |
81 |
14:53:09 |
eng-rus |
nautic. |
warping bollard |
пал |
вк |
82 |
14:52:29 |
eng-rus |
nautic. |
roto bollard |
кнехт с вращающимися барабанами |
вк |
83 |
14:50:44 |
eng-rus |
gen. |
jagged |
изломанный (непрямой, с изгибами, изломами) |
Abysslooker |
84 |
14:50:16 |
eng-rus |
nautic. |
double-post bollard |
двухтумбовый причальный пал |
вк |
85 |
14:49:35 |
rus-ger |
gen. |
не случайно |
aus gutem Grund |
Ремедиос_П |
86 |
14:49:19 |
rus-ger |
gen. |
не случайно |
nicht zu Unrecht |
Ремедиос_П |
87 |
14:48:54 |
rus-ger |
gen. |
не случайно |
zu Recht |
Ремедиос_П |
88 |
14:48:39 |
rus-ger |
gen. |
не зря |
aus gutem Grund |
Ремедиос_П |
89 |
14:48:08 |
rus-ger |
gen. |
не зря |
nicht zu Unrecht |
Ремедиос_П |
90 |
14:47:42 |
rus-ger |
gen. |
обоснованно |
aus gutem Grund |
Ремедиос_П |
91 |
14:43:36 |
rus-ger |
gen. |
замещение импорта |
Importersatz |
Ремедиос_П |
92 |
14:40:49 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ESP |
программа расширенного обследования состояния нефтяных танкеров при помощи беспилотных летательных аппаратов (Enhanced Survey Program) |
amorgen |
93 |
14:31:35 |
rus-ger |
gen. |
думать своей головой |
selbständig denken |
Ремедиос_П |
94 |
14:26:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
employee representative |
представитель рабочего комитета |
Penguine0001 |
95 |
14:24:12 |
eng-rus |
nautic. |
double bollard |
двухтумбовый причальный пал |
вк |
96 |
14:20:30 |
rus-ger |
gen. |
много работать |
hart arbeiten |
Ремедиос_П |
97 |
14:15:48 |
rus-ger |
law, court |
его отдали под суд |
Ihm wurde der Prozess gemacht (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
98 |
14:15:25 |
rus-ger |
idiom. |
воз и ныне там |
alles bleibt beim Alten |
Ремедиос_П |
99 |
14:12:00 |
eng-rus |
law, court |
put on trial |
отдавать под суд |
Andrey Truhachev |
100 |
13:53:33 |
rus-fre |
gen. |
диспетчер такси |
répartiteur de taxis (Personne qui achemine les taxis vers les clients qui les appellent.) |
z484z |
101 |
13:50:06 |
rus-fre |
gen. |
таможенный брокер |
courtier en douane |
z484z |
102 |
13:16:13 |
rus-ger |
law |
закон о трансплантации органов и тканей человека |
Transplantationsgesetz |
jurist-vent |
103 |
12:59:56 |
eng-rus |
textile |
drying equipment |
сушильная машина аппарат (Машина (аппарат) для уменьшения влажности текстильных материалов испарением.
Примечание. Способ сушки может быть контактный, конвективный или излучением engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
104 |
12:58:42 |
eng-rus |
textile |
machine for hydroextraction |
центрифуга (Машина для уменьшения влажности текстильных материалов посредством воздействия центробежной силы engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
105 |
12:57:35 |
eng-rus |
textile |
suction extractor |
отсосная машина (Машина для уменьшения влажности текстильных материалов посредством разрежения engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
106 |
12:50:27 |
eng-rus |
bot. |
Goldenrod |
Золотарник канадский (ЕФ10) |
Wakeful dormouse |
107 |
12:49:04 |
eng-rus |
contempt. |
sentimental |
слащавый |
Mikhail11 |
108 |
12:44:18 |
eng-rus |
tech. |
head length |
высота головки (шурупа) |
iwona |
109 |
12:43:23 |
eng-rus |
nautic. |
fall boom |
грузовая стрела над люком |
вк |
110 |
12:41:40 |
eng-rus |
nautic. |
anchoring boom |
запань, прикреплённая ко дну реки |
вк |
111 |
12:40:58 |
eng-rus |
cook. |
caramel sauce |
варёная сгущёнка |
baranoff |
112 |
12:40:37 |
eng-rus |
nautic. |
boom off |
ставить судно у стенки на выстрелах |
вк |
113 |
12:38:17 |
eng-rus |
nautic. |
boom |
бум (африканское парусное судно) |
вк |
114 |
12:37:41 |
eng-rus |
textile |
centrifugal machine with fixed basket |
отжимная машина (Машина для уменьшения влажности текстильных материалов механическим способом) |
Natalya Rovina |
115 |
12:36:51 |
eng-rus |
textile |
equipment for washing |
промывная машина (Машина для удаления загрязнений и остатков незафиксированных красителей и химических реагентов из текстильных материалов при помощи жидкой среды engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
116 |
12:36:14 |
eng-rus |
nautic. |
cargo booking |
заявка на перевозку грузов |
вк |
117 |
12:36:02 |
eng-rus |
textile |
printing equipment |
печатная машина (Машина для нанесения печатной краски на текстильный материал в соответствии с рисунком engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
118 |
12:35:18 |
eng-rus |
textile |
dyeing machine |
красильная машина (Машина (аппарат) для обработки текстильных материалов красильными растворами с целью придания им определенного цвета с последующей промывкой.
Примечание. Красильные машины могут быть непрерывного и периодического действия engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
119 |
12:35:08 |
eng-rus |
nautic. |
smooth book |
чистовой вахтенный журнал |
вк |
120 |
12:34:20 |
rus-ita |
law |
получить деньги |
riscuotere il pagamento (забрать денежную сумму, (платеж) предназначенную (оформленный на) владельцу: riscuotere il pagamento intestato al proprietario dell'immobile riceverne quietanze) |
massimo67 |
121 |
12:33:44 |
eng-rus |
textile |
bleaching machine |
отбельная машина (Машина (аппарат) для обработки текстильных материалов химическими отбеливающими средствами с целью придания им необходимой белизны.
Примечание. Текстильные материалы можно обрабатывать в жгутовом или расправленном виде engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
122 |
12:32:46 |
eng-rus |
textile |
machine for impregnating |
пропиточная машина (Машина для пропитки текстильных материалов жидкими средами, вызывающими после сушки определенный эффект engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
123 |
12:32:34 |
eng-rus |
nautic. inf. |
prayer book |
брус из мягкого песчаника (для драйки палубы) |
вк |
124 |
12:31:55 |
eng-rus |
textile |
machine for pre-setting crabbing |
заварная машина (Машина для обработки шерстяного текстильного полотна врасправку с целью уменьшения его способности к усадке при эксплуатации engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
125 |
12:31:19 |
eng-rus |
nautic. |
painting book |
табель цветов окраски судна |
вк |
126 |
12:30:32 |
eng-rus |
nautic. |
official log book |
судовой журнал по личному составу |
вк |
127 |
12:29:21 |
eng-rus |
textile |
mercerizing machine |
мерсеризационная машина (Машина для обработки текстильных материалов щелочными реагентами в натянутом или свободном состоянии) |
Natalya Rovina |
128 |
12:28:01 |
eng-rus |
textile |
wool carbonizing machine |
карбонизационная машина (Машина для удаления примесей растительного происхождения из шерстяного текстильного материала кислотными реагентами и последующей тепловой обработкой) |
Natalya Rovina |
129 |
12:25:35 |
eng-rus |
nautic. |
landing book |
ведомость выгруженных грузов |
вк |
130 |
12:25:22 |
rus-ita |
law |
принять участие в составлении предварительного договора |
intervenire nel contratto preliminare (участвовать в подготовке: intervenire nel contratto preliminare e sottoscriverlo; intervenire nell'atto notarile e sottoscriverlo) |
massimo67 |
131 |
12:24:36 |
eng-rus |
nautic. |
chronometer comparison book |
журнал сличения хронометров |
вк |
132 |
12:23:55 |
eng-rus |
nautic. |
book the luggage |
сдавать вещи в багаж |
вк |
133 |
12:23:50 |
eng-rus |
textile |
apparatus for scouring |
варочный аппарат (Аппарат для удаления примесей из текстильных материалов химическими реагентами и последующей тепловой обработкой engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
134 |
12:23:10 |
eng-rus |
nautic. |
book |
выдавать билет |
вк |
135 |
12:22:24 |
eng-rus |
med. |
anandamide neural transmitter |
анандамидный нейротрансмиттер |
Maggotka |
136 |
12:21:41 |
eng-rus |
nautic. |
export bonus |
вывозная премия |
вк |
137 |
12:20:53 |
eng-rus |
textile |
woolen mill machine |
валяльная машина |
Natalya Rovina |
138 |
12:20:34 |
eng-rus |
sail.ships |
bonnet |
лисель |
вк |
139 |
12:19:39 |
eng-rus |
textile |
milling machine |
валяльная машина (Машина для уплотнения и свойлачивания шерстяного текстильного полотна при воздействии физико-химических факторов engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
140 |
12:19:29 |
eng-rus |
sail.ships |
bonnet |
пришнурованное полотнище |
вк |
141 |
12:18:09 |
eng-rus |
sail.ships |
bonnet |
бинет |
вк |
142 |
12:15:02 |
eng-rus |
textile |
raising machine |
ворсовальная машина (Машина для создания ворсистого покрова на поверхности текстильного полотна engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
143 |
12:14:02 |
eng-rus |
textile |
shearing machine |
стригальная машина (Машина для удаления концов волокон, нитей, узлов, петель и выравнивания высоты ворса текстильного полотна путем стрижки engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
144 |
12:13:35 |
eng-rus |
nautic. |
bongo |
бонго (южноамериканская долблёная лодка) |
вк |
145 |
12:13:17 |
eng-rus |
textile |
singeing machine |
опаливающая машина (engenegr.ru) |
Natalya Rovina |
146 |
12:12:38 |
eng-rus |
nautic. inf. |
bones |
набор корпуса судна |
вк |
147 |
12:11:41 |
eng-rus |
textile |
singeing |
опаливание |
Natalya Rovina |
148 |
12:09:50 |
eng-rus |
nautic. |
sloping bond |
связь между массивами, обеспечиваемая укладкой наклонными рядами |
вк |
149 |
12:09:07 |
eng-rus |
nautic. |
ship's store bond |
подписка в том, что судовые запасы будут использованы только по своему прямому назначению |
вк |
150 |
12:07:45 |
rus-fre |
gen. |
закрепить в памяти |
fixer en mémoire |
Valtranslation |
151 |
12:05:02 |
eng-rus |
textile |
traveller |
бегунок (для колец прядильных и крутильных машин) |
Natalya Rovina |
152 |
12:04:21 |
rus-ger |
econ. |
Управление по надзору за финансовым рынком |
Finanzmarktaufsicht |
Александр Рыжов |
153 |
12:01:08 |
eng-rus |
textile |
significant noise source |
значимый источник шума (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
154 |
12:00:41 |
eng-rus |
textile |
significant noise hazard |
повышенная опасность шумового воздействия (Опасность, обусловленная воздействием шума, уровень звука которого на месте оператора превышает 70 дБ cntd.ru) |
Natalya Rovina |
155 |
11:59:16 |
eng |
abbr. med. |
MCU |
Medical Cannabis Unit |
Maggotka |
156 |
11:51:36 |
eng-rus |
econ.law. |
USRIE |
Единый Государственный Реестр Индивидуальных предпринимателей (Uniform State Register of Individual Entrepreneurs: Providing data from the USRLE/USRIE is carried out in electronic form – Предоставление сведений из ЕГРЮЛ/ЕГРИП осуществляется в электронном виде tatarstan.ru) |
Bobrovska |
157 |
11:46:01 |
rus-ita |
law |
выполнение поручения |
disimpegno del mandato (All'uopo conferisce al nominato procuratore tutte le facoltà necessarie per il disimpegno del presente mandato) |
massimo67 |
158 |
11:46:00 |
rus-ger |
idiom. |
воз и ныне там |
alles ist genau so wie zuvor |
Ремедиос_П |
159 |
11:45:05 |
rus-ger |
econ. |
основной информационный документ |
Basisinformationsblatt (Die in diesem Basisinformationsblatt enthaltenen Informationen stellen keine Empfehlung dar, das Produkt zu kaufen oder verkaufen und sind kein Ersatz für eine individuelle Beratung durch Ihren Berater.) |
Александр Рыжов |
160 |
11:33:51 |
rus-ita |
law |
выполнение поручения |
espletamento del mandato (e fare anche se qui non specificato quant'altro necessario od utile per l'espletamento del presente mandato.) |
massimo67 |
161 |
11:32:57 |
rus-ger |
gen. |
судите сами! |
Sie entscheiden! |
Ремедиос_П |
162 |
11:21:09 |
eng-rus |
NGO |
Three Nations Cup |
кубок трёх наций (wikipedia.org) |
Civa13 |
163 |
11:18:42 |
eng-rus |
nautic. |
salvage bond |
залоговое право спасателя на спасённое имущество |
вк |
164 |
11:17:16 |
eng-rus |
med. |
field safety notice |
уведомление по безопасности медицинского изделия (cntd.ru) |
Rada0414 |
165 |
11:17:13 |
eng |
abbr. med. |
ASMD |
acid sphingomyelinase deficiency |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
11:15:29 |
eng-rus |
nautic. |
respondentia bond |
бодмерейная закладная |
вк |
167 |
11:15:06 |
eng-rus |
med. |
urgent medical device safety notice |
срочное уведомление о безопасности медицинского изделия |
Rada0414 |
168 |
11:10:35 |
rus-ger |
gen. |
общая беда |
gemeinsame Not |
Ремедиос_П |
169 |
10:47:27 |
rus-ger |
gen. |
рассмотрение заявления в экстренном порядке |
Härtefallverfahren (Aufgrund der aktuellen Situation können aus der Ukraine stammende Spätaussiedler einen Antrag direkt beim BVA in Friedland stellen und brauchen dies nicht – wie sonst vorgesehen – schon im Herkunftsland zu tun (Härtefallverfahren).) |
jusilv |
170 |
10:45:29 |
rus-ger |
law |
демографическая служба |
demografisches Amt |
dolmetscherr |
171 |
10:44:39 |
eng-rus |
nautic. |
removal bond |
таможенная закладная для перевозки грузов со склада на склад |
вк |
172 |
10:40:55 |
eng-rus |
nautic. amer. |
debenture bond |
сертификат таможни на возврат ввозных пошлин |
вк |
173 |
10:39:09 |
rus-ger |
gen. |
исправлять |
beheben (ошибку) |
Ремедиос_П |
174 |
10:38:39 |
rus-ger |
gen. |
исправить ошибку |
einen Fehler beheben |
Ремедиос_П |
175 |
10:38:27 |
rus-ger |
gen. |
исправлять ошибку |
einen Fehler beheben |
Ремедиос_П |
176 |
10:17:08 |
rus-ger |
med. |
инвалидность опорно-двигательного аппарата |
motorische Behinderung |
dolmetscherr |
177 |
10:13:35 |
rus-ger |
med. |
инвалидность по зрению |
Sehbehinderung |
dolmetscherr |
178 |
10:12:27 |
rus-ger |
med. |
инвалидность по слуху |
Hörbehinderung |
dolmetscherr |
179 |
9:58:54 |
eng-rus |
inf. |
ain't no thing |
ничего особенного |
schyzomaniac |
180 |
9:52:00 |
eng-rus |
gynecol. |
dominant follicle |
доминантный фолликул |
Rada0414 |
181 |
9:49:16 |
eng-rus |
commer. |
request for proposal |
ЗТП (RFP) |
yagailo |
182 |
9:37:44 |
eng-rus |
chem. |
Sodium carbonate monohydrate |
моногидрат карбоната натрия (nih.gov) |
Moshkin |
183 |
9:34:56 |
rus-ger |
HR |
управление трудовой мотивацией |
Steuerung der Arbeitsmotivation (Leistungssteigerung durch Steuerung der Arbeitsmotivation – VWL / Arbeitsmarktökonomik – Hausarbeit 2016 – ebook grin.com) |
SvetDub |
184 |
9:25:51 |
eng-rus |
gen. |
imaging optics |
оптика для получения изображения |
Svetozar |
185 |
9:04:27 |
eng-rus |
sport. |
chest pad |
упор для груди (в тренажёре) |
iren121 |
186 |
9:01:46 |
eng-rus |
garden. |
niche crops |
нишевые культуры (rutgers.edu) |
Shukhrat1984 |
187 |
9:01:45 |
eng |
abbr. health. |
ISMPP |
International Society for Medical Publication Professionals |
ННатальЯ |
188 |
9:01:19 |
eng |
abbr. biol. |
ISMPP |
Indian Society of Mycology and Plant Pathology |
ННатальЯ |
189 |
8:56:18 |
eng-rus |
O&G |
coiled tubing with preinstalled ESP power cable for rigless ESP applications |
грузонесущий шлангокабель |
Bogdan_Demeshko |
190 |
8:49:53 |
eng-rus |
gynecol. |
follicle maturation |
созревание фолликула |
Rada0414 |
191 |
8:39:57 |
eng-rus |
drug.name |
cyproterone acetate |
ципротерона ацетат |
Rada0414 |
192 |
8:38:03 |
rus-spa |
gen. |
справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака |
certificado de soltería |
Serafima_ksd |
193 |
8:32:31 |
eng-rus |
gen. |
over all |
в общем |
Марчихин |
194 |
8:32:15 |
eng-rus |
gen. |
over all |
в целом (вводный оборот, выделяемый на письме запятыми: "Over all, ...") |
Марчихин |
195 |
8:26:00 |
eng-rus |
gynecol. |
hormone panel |
гормональный профиль |
Rada0414 |
196 |
8:11:39 |
eng-rus |
gen. |
bird's-eye view |
общая картина |
Wakeful dormouse |
197 |
7:54:20 |
eng-rus |
geol. |
self-potential |
потенциал собственной поляризации |
Maria_Shal |
198 |
7:51:28 |
rus-ger |
mil. |
военнослужащий действительной военной службы |
GWDL (Grundwehrdienstleistender) |
Mueller |
199 |
7:26:48 |
rus-ger |
cardiol. |
переходная зона |
Übergangszone (ЭКГ academic.ru) |
vdengin |
200 |
7:20:38 |
rus-ger |
immunol. |
общий белок сыворотки крови |
ges. EW (показатель электрофореза белков) |
vdengin |
201 |
7:15:36 |
rus-ger |
immunol. |
мочевина |
Harnstoff (Hs в б/х анализе крови) |
vdengin |
202 |
5:57:19 |
rus-spa |
ed. |
учебно-образовательная зона |
zona educativa |
Alaleo |
203 |
5:09:41 |
eng-rus |
cloth. |
athletic shirt |
майка (sleeveless tight-fitting undergarment with a very wide neck and armholes. visualdictionaryonline.com) |
Dominator_Salvator |
204 |
4:42:55 |
eng-ukr |
gen. |
pour down |
як з відра лити |
andriy f |
205 |
4:12:37 |
eng-ukr |
gen. |
cloud over |
заволікатися |
andriy f |
206 |
4:11:40 |
eng-ukr |
gen. |
cloud over |
захмарюватися |
andriy f |
207 |
4:04:42 |
eng-ukr |
gen. |
brighten up |
прояснятися (про небо, обрій і т. ін.) |
andriy f |
208 |
4:03:36 |
rus-ger |
construct. |
поребрик |
Bordkante |
Лорина |
209 |
4:03:01 |
rus-ger |
construct. |
тротуарный борт |
Bordkante |
Лорина |
210 |
4:01:47 |
eng-ukr |
gen. |
be expecting |
бути при надії |
andriy f |
211 |
2:51:07 |
eng-rus |
waste.man. |
roll-off dumpster |
бункер-лодочка (Бункер "Лодочка" для ТБО – это контейнер, предназначенный для сбора крупногабаритного мусора) |
Vlad_econ |
212 |
2:32:51 |
rus-ger |
auto. |
ремкомплект |
Reparatursatz |
Лорина |
213 |
1:50:51 |
rus-ger |
fin. |
сумма с НДС |
Betrag inklusive Mehrwertsteuer |
Лорина |
214 |
0:35:21 |
rus-ita |
book. |
кочующий |
errabondo |
Avenarius |
215 |
0:28:41 |
rus-ita |
obs. |
толпа |
bulima |
Avenarius |
216 |
0:23:58 |
rus-spa |
polit. |
официальный остракизм |
ostracismo institucional |
Alexander Matytsin |
217 |
0:22:09 |
eng-rus |
gen. |
vendor manager |
менеджер по работе с поставщиками (betterteam.com) |
YuliaG |
218 |
0:13:35 |
rus-ita |
uncom. |
болтовня |
bavardaggio (adattamento italiano del francese bavardage) |
Avenarius |
219 |
0:09:16 |
rus-ger |
food.ind. |
плугообразный смеситель |
Pflugscharmischer |
Mueller |
220 |
0:04:03 |
rus-ita |
fishery |
траловая сеть |
paranza |
Avenarius |