1 |
23:59:33 |
eng-rus |
IT |
thread |
поток выполнения (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:56:20 |
eng-rus |
IT |
cumulative impedance |
кумулятивная нагрузка |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:33 |
eng-rus |
progr. |
the code is the design |
код и есть проект |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:51:42 |
eng-rus |
progr. |
multicore system |
многоядерная система (в кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans. – 3-е изд. – СПб.: БХВ-Петербург, 2011. – 704 с.) |
ssn |
5 |
23:50:12 |
eng-rus |
progr. |
layer |
код (напр., код визуализации – presentation layer; из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:49:33 |
eng-rus |
progr. |
presentation layer |
код визуализации (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:48:38 |
eng-rus |
progr. |
enum |
тип-перечисление (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:47:14 |
eng-rus |
progr. |
reverse engineering |
построение диаграммам классов по коду классов |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:46:23 |
eng-rus |
progr. |
forward engineering |
построение кода классов по диаграммам классов (прямое проектирование) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:42:03 |
eng-rus |
progr. |
boxing and unboxing |
упаковка и распаковка (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:41:13 |
eng-rus |
inf. |
digital |
цифровая индустрия |
sankozh |
12 |
23:41:02 |
eng-rus |
progr. |
GUI application |
приложение с графическим интерфейсом (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:39:10 |
eng-rus |
progr. |
using syntax |
в соответствии с синтаксисом (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:38:54 |
eng-rus |
progr. |
web application |
сетевое приложение (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:38:25 |
eng-rus |
progr. |
web app |
сетевое приложение (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:38:07 |
eng-rus |
GOST. |
mobile application |
приложение для мобильных устройств (ГОСТ Р 52872-2019 technormativ.ru) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:37:03 |
eng-rus |
progr. |
multicore systems |
системы с многоядерными процессорами (из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:34:27 |
eng-rus |
gen. |
physical world |
реальные условия |
sankozh |
19 |
23:23:48 |
eng-rus |
garden. |
mess about in the soil |
копаться в земле |
VLZ_58 |
20 |
23:19:43 |
eng-rus |
rhetor. |
something like that, anyway |
как-то так (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:13:54 |
eng-rus |
garden. |
pre-emergent |
предвсходовый гербицид |
VLZ_58 |
22 |
23:12:43 |
eng-rus |
garden. |
post-emergent herbicide |
послевсходовый гербицид |
VLZ_58 |
23 |
23:12:03 |
eng-rus |
garden. |
post-emergent |
послевсходовый гербицид |
VLZ_58 |
24 |
23:10:20 |
eng-rus |
busin. |
scramble to understand |
принимать срочные меры с целью выяснения (how ... – того, как ...) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:09:44 |
eng-rus |
el.chem. |
Fixed interference method |
метод фиксированной концентрации посторонних ионов (FIM) |
bix |
26 |
23:08:56 |
eng-rus |
busin. |
over a two-year period |
в течение двух лет |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:08:55 |
rus-ger |
med. |
статистическое исследование |
statistische Studie |
am |
28 |
23:08:36 |
eng-rus |
intell. |
be embedded in |
быть внедрённым в (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:08:11 |
eng-rus |
intell. |
intelligence breach |
провал (в разведывательной работе; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:07:59 |
eng-rus |
garden. |
preemergent herbicide |
предвсходовый гербицид |
VLZ_58 |
31 |
23:06:36 |
eng-rus |
garden. |
pre-emergent herbicide |
предвсходовый гербицид (довсходовый) |
VLZ_58 |
32 |
23:05:29 |
eng |
abbr. |
MaaS |
Marketing as a Service |
sankozh |
33 |
23:03:23 |
eng-rus |
garden. |
pre-e |
обрабатывать сорняки предвсходовыми гербицидами (Также используется вариант "довсходовые гербициды".) |
VLZ_58 |
34 |
23:02:30 |
eng-rus |
market. |
creative specialist |
креатив-менеджер |
sankozh |
35 |
23:01:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be vastly superior to |
заткнуть за пояс |
Игорь Миг |
36 |
23:00:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be vastly superior to |
давать десять очков вперёд |
Игорь Миг |
37 |
23:00:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be vastly superior to |
быть головой выше |
Игорь Миг |
38 |
22:58:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be vastly superior to |
уверенно опережать |
Игорь Миг |
39 |
22:58:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be vastly superior to |
быть на голову выше (One way Russian is vastly superior to English is in the language for celebrating special dates. mberdy.us.17) |
Игорь Миг |
40 |
22:56:45 |
eng-rus |
arch. |
mollock |
трахаться (архаичное ругательство) |
Yokky |
41 |
22:55:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be vastly superior to |
оставлять далеко позади |
Игорь Миг |
42 |
22:55:07 |
eng-rus |
lab.law. |
temporary replacement |
замещение временно отсутствующего работника |
sankozh |
43 |
22:54:25 |
rus-ger |
wood. |
см. Parkettverlegemuster |
Parkettmuster |
marinik |
44 |
22:53:44 |
rus-ger |
wood. |
схема укладки паркета |
Parkettverlegemuster (рисунок укладки) |
marinik |
45 |
22:53:41 |
eng-rus |
vulg. |
frolick |
кувыркаться в постели (шуточное ругательство) |
Yokky |
46 |
22:53:22 |
eng-rus |
lab.law. |
temporary replacement |
временная замена (работника) |
sankozh |
47 |
22:51:29 |
eng-rus |
|
backup |
подстраховка |
sankozh |
48 |
22:51:12 |
eng-rus |
lat. |
Ecce Cor Meum |
"Узри Моё Сердце" (Behold My Heart; надпись на рыцарском гербе сэра Пола МакКартни и название его альбома симфонической музыки, вышедшего 25 сентября 2006 года (премьера живого исполнения произведения состоялась пятью годами ранее)) |
Lily Snape |
49 |
22:49:17 |
eng-rus |
econ. |
overhead savings |
экономия накладных расходов |
sankozh |
50 |
22:47:10 |
eng-rus |
market. |
clear budget |
прозрачный бюджет |
sankozh |
51 |
22:43:01 |
eng-rus |
bot. |
KBG |
мятлик луговой (Kentucky Bluegrass) |
VLZ_58 |
52 |
22:37:42 |
rus-ger |
wood. |
укладка штучного паркета ёлочкой |
Fischgrätmuster (паркет, уложенный ёлочкой) |
marinik |
53 |
22:34:43 |
eng-rus |
market. |
scoring system |
система квалификации лидов |
sankozh |
54 |
22:34:11 |
eng-rus |
market. |
scoring system |
система ранжирования лидов |
sankozh |
55 |
22:31:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
curse words |
сквернословие |
Игорь Миг |
56 |
22:30:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
curse words |
крепкие выражения |
Игорь Миг |
57 |
22:30:25 |
eng-rus |
|
year |
дата |
rustemur |
58 |
22:30:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
curse words |
поношение |
Игорь Миг |
59 |
22:28:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
curse words |
бранные слова |
Игорь Миг |
60 |
22:24:50 |
eng-rus |
|
identity |
самооценка |
rustemur |
61 |
22:17:23 |
fre |
abbr. hockey. |
LNH |
Ligue nationale de hockey |
kentgrant |
62 |
22:12:14 |
eng-rus |
hockey. |
line |
бригада |
Супру |
63 |
22:03:48 |
eng-rus |
fig. |
distill |
фильтровать |
sankozh |
64 |
22:02:16 |
eng-rus |
bot. |
spurge flax |
волчья ягода |
VLZ_58 |
65 |
22:01:25 |
eng-rus |
market. |
multi-touch campaigns |
кампании, предусматривающие множество способов контакта с потенциальными покупателями |
sankozh |
66 |
22:00:12 |
eng-rus |
idiom. |
dead grip |
волчья хватка |
VLZ_58 |
67 |
21:59:56 |
eng-rus |
market. |
sales qualified leads |
квалифицированные лиды, подходящие для прямых продаж |
sankozh |
68 |
21:55:05 |
rus-ger |
wood. |
опытный образец, сделанный вручную |
Handmuster (первый образец/прототип) |
marinik |
69 |
21:51:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
Global Seed Vault |
Всемирный банк семян (на случай конца света) |
Val_Ships |
70 |
21:49:03 |
eng-rus |
market. |
sales people |
отдел продаж |
sankozh |
71 |
21:45:13 |
eng-rus |
|
State Register of Medicines |
Государственный реестр лекарственных средств |
rechnik |
72 |
21:42:44 |
eng |
abbr. immunol. |
CALR |
Calreticulin |
iwona |
73 |
21:36:46 |
eng-rus |
|
patent certification |
патентная чистота |
rechnik |
74 |
21:36:27 |
eng-rus |
|
patent purity |
патентная чистота |
rechnik |
75 |
21:24:35 |
eng-rus |
soviet. |
non-member |
беспартийный (Беспартийный человек решил поделиться с секретарем райкома партии тревожными, не дающими покоя думами. Огонек, 1986, № 37) |
Boris Gorelik |
76 |
21:20:20 |
eng-rus |
|
spur-of-the-moment |
сиюминутный |
rechnik |
77 |
21:17:14 |
eng-rus |
|
cornerstone |
основа основ |
rechnik |
78 |
21:14:28 |
eng-rus |
soviet. |
lacking in ideology |
безыдейный |
Boris Gorelik |
79 |
21:09:36 |
rus-ger |
build.struct. |
стационарный монтаж |
Stationärmontage |
DMKuzin |
80 |
20:56:07 |
eng-rus |
progr. |
using template syntax |
в соответствии с синтаксисом шаблонов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
81 |
20:55:35 |
eng-rus |
IT |
template syntax |
синтаксис описания шаблона |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:54:59 |
eng-rus |
progr. |
internal method result |
значение, возвращаемое внутренним методом (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:54:48 |
eng-rus |
progr. |
method result |
значение, возвращаемое методом (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:52:13 |
eng-rus |
|
AIPM |
АМФП (Ассоциация международных фармацевтических производителей) |
rechnik |
85 |
20:50:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
Dose modification |
коррекция дозы |
drschwarz |
86 |
20:50:39 |
eng-rus |
|
AIPM |
Ассоциации международных фармацевтических производителей (Association of International Pharmaceutical Manufacturers) |
rechnik |
87 |
20:44:35 |
eng-rus |
progr. |
match the active route |
соответствовать активному маршруту (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:43:45 |
eng-rus |
|
more than once |
два раза и более |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:43:16 |
eng-rus |
progr. |
required lines of code |
обязательные строки исходного кода (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:42:47 |
eng-rus |
progr. |
internal helper method |
внутренний вспомогательный метод (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:42:14 |
eng-rus |
progr. |
instantiated through dependency injection |
инстанцированный с помощью внедрения зависимости (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:41:53 |
eng-rus |
progr. |
through dependency injection |
с помощью внедрения зависимости (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:41:12 |
eng-rus |
progr. |
router object |
объект-маршрутизатор (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:41:05 |
eng-rus |
progr. |
router object |
маршрутизатор (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
95 |
20:40:34 |
eng-rus |
progr. |
constructor method |
конструктор (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:40:27 |
eng-rus |
progr. |
constructor method |
метод-конструктор (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:37:56 |
eng-rus |
progr. |
at the bottom of the file |
в конце файла (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
98 |
20:36:07 |
eng-rus |
progr. |
import list |
список директив импорта (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:31:08 |
eng-rus |
op.syst. |
at the top of the file |
в начале файла (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:28:41 |
eng-rus |
|
those wishing to |
желающие (Those wishing to compete should show up at least 15 minutes before the contest begins.) |
arturmoz |
101 |
20:27:17 |
eng-rus |
progr. |
class binding |
привязка класса (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
102 |
20:26:08 |
eng-rus |
rhetor. |
just as we have done a number of times already |
точно так же, как это не один раз делалось раньше |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:22:31 |
eng-rus |
progr. |
using dependency injection |
с помощью внедрения зависимости (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:22:06 |
eng-rus |
progr. |
component's constructor |
конструктор компонента (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:21:33 |
eng-rus |
|
to cut it short |
короче говоря |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:20:49 |
eng-rus |
progr. |
URL tree |
дерево сетевых адресов в виде единых указателей ресурсов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:17:48 |
eng-rus |
progr. |
API documentation |
документация на интерфейс прикладного программирования |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:15:43 |
eng-rus |
progr. |
native component |
встроенный компонент (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:15:26 |
eng-rus |
progr. |
active route |
выбранный маршрут (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:15:17 |
rus-bul |
law |
услуги правового характера |
услуги от правен характер |
Soulbringer |
111 |
20:14:57 |
eng-rus |
progr. |
detect the active route |
определить активный маршрут (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
112 |
20:14:08 |
eng-rus |
progr. |
parent selector |
родительский селектор (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:13:25 |
eng-rus |
formal |
taking these facts into account |
с учётом вышеизложенного |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:12:50 |
eng-rus |
progr. |
activate the route |
активировать маршрут (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:12:45 |
eng-rus |
progr. |
activate the route |
выбрать маршрут (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:11:42 |
eng-rus |
soviet. |
immorality |
аморалка (И тебя осудят. Факты предельно ясные... Полная аморалка. Разрушил крепкую семью, бросил троих детей (Ливеровск.).) |
Boris Gorelik |
117 |
20:11:20 |
eng-rus |
rhetor. |
not to mention the fact that |
не говоря уже о том, что |
Andrey Truhachev |
118 |
20:11:00 |
eng-rus |
soviet. |
extramarital affair |
аморалка (Возможно, Петухов некогда допустил аморалку и настолько сильно за это потерпел, что теперь вынужден энергично афишировать привязанность к супруге (Кожевн.).) |
Boris Gorelik |
119 |
20:10:02 |
eng-rus |
comp., net. |
routing protocol |
маршрутизирующий протоколов (specifies how routers communicate with each other, disseminating information that enables them to select routes between any two nodes on a computer network) |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:09:53 |
eng-rus |
market. |
marketing-qualified lead |
квалифицированный потенциальный клиент (MQL) |
sankozh |
121 |
20:09:09 |
eng-rus |
comp., net. |
routing |
маршрутизирующий |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:04:52 |
eng-rus |
progr. |
LIBID |
идентификатор библиотеки типов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:04:39 |
rus-ita |
|
расширенная погрешность |
incertezza estesa |
massimo67 |
124 |
20:04:31 |
eng-rus |
progr. |
IID |
идентификатор интерфейса (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
125 |
20:04:10 |
eng-rus |
progr. |
CLSID |
идентификатор класса (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
126 |
20:03:03 |
eng-rus |
progr. |
GUID |
глобальный уникальный идентификатор (сокр. от "globally unique identifier") |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:59:06 |
eng-rus |
gynecol. |
MRT |
метод трёх родителей |
MichaelBurov |
128 |
19:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
bevelling |
кантование |
Gruzovik |
129 |
19:58:47 |
eng-rus |
market. |
analytics |
инструменты аналитики |
sankozh |
130 |
19:58:08 |
eng |
gynecol. |
mitochondrial replacement therapy |
MRT |
MichaelBurov |
131 |
19:56:35 |
eng-rus |
comp., net. |
identify the active route |
определить активный маршрут |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:55:54 |
eng-rus |
progr. |
DOM inspector |
обозреватель структуры гипертекстового документа на уровне объектной модели документа (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:55:11 |
eng-rus |
progr. |
generated HTML code |
сгенерированный код на языке разметки HTML (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:54:04 |
eng-rus |
comp., net. |
active route |
активный маршрут (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:46:40 |
eng-rus |
arch. |
not that bad |
весьма недурственно |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:46:02 |
eng-rus |
rhetor. |
not that bad, considering where we came from |
неплохо, особенно с учётом того, с чего мы начинали |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:45:11 |
eng-rus |
rhetor. |
not that bad |
неплохо |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:41:58 |
eng-rus |
law |
Assurance of Support |
внесение финансовых средств в виде "Гарантии поддержки" (Австралия immi-to-australia.com) |
Elina Semykina |
139 |
19:41:45 |
eng-rus |
quot.aph. |
everything is working properly |
всё идёт по плану |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:41:10 |
eng-rus |
progr. |
icon library |
библиотека пиктограмм (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:40:46 |
eng-rus |
comp.graph. |
royalty-free image |
бесплатное изображение (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:39:54 |
eng-rus |
progr. |
favicon |
пиктограмма сайта |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:39:44 |
eng-rus |
inet. |
favicon |
значок сайта |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:33:51 |
eng-rus |
jarg. |
do |
предлагать (услуги: at ... we don’t do only digital, only conferences or only printed stuff) |
sankozh |
145 |
19:29:05 |
rus-ger |
wood. |
брашированный паркет |
gebürstetes Parkett (брашированная паркетная доска) |
marinik |
146 |
19:27:24 |
eng-rus |
idiom. |
know inside out |
знать насквозь |
sankozh |
147 |
19:26:48 |
eng-rus |
|
in a real-case scenario |
на практике |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:26:34 |
eng-rus |
|
be using in a real-case scenario |
использовать на практике |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:24:57 |
rus-fre |
|
Я ещё не отошёл от разницы во времени. |
Je suis toujours dans le décalage horaire. |
Iricha |
150 |
19:23:51 |
rus-bul |
offic. |
настоящим заявляю |
с настоящото заявявам следното |
Soulbringer |
151 |
19:22:50 |
rus-bul |
offic. |
настоящим заявляю |
с настоящото заявявам |
Soulbringer |
152 |
19:22:31 |
eng-rus |
|
be very well-behaved |
очень хорошо себя вести |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:22:13 |
eng-rus |
|
be well-behaved |
хорошо себя вести |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:21:01 |
eng-rus |
idiom. |
live and breathe |
жить (чем-либо) |
sankozh |
155 |
19:20:49 |
eng-rus |
hockey. |
nutmeg |
обыграть соперника, пробросив шайбу между его ног (Gaborik nutmegged Blackhawks forward Bryan Bickell in the neutral zone to help the Kings gain entry to the offensive zone.) |
VLZ_58 |
156 |
19:20:34 |
eng-rus |
auto. |
vintage convertible |
коллекционный кабриолет |
Alex_Odeychuk |
157 |
19:20:15 |
eng-rus |
idiom. |
live and breathe |
посвящать всё своё время |
sankozh |
158 |
19:20:03 |
rus-ger |
wood. |
высоковорсный ковёр |
Hochflorteppich |
marinik |
159 |
19:19:37 |
rus-ger |
|
низковорсный ковёр |
Niederflorteppich (ковёр/ковровое покрытие с низким ворсом) |
marinik |
160 |
19:19:26 |
rus-ger |
law |
преступление против близкого человека |
Beziehungstat |
Oxana Vakula |
161 |
19:18:11 |
eng-rus |
idiom. |
live and breathe |
знать от и до |
sankozh |
162 |
19:16:59 |
eng-rus |
fig. |
live and breathe |
вариться (в чём-либо: вариться в котле шоу-бизнеса и т.п.) |
sankozh |
163 |
19:14:41 |
eng-rus |
comp.graph. |
web image design |
графический дизайн сайтов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
164 |
19:13:32 |
rus-ger |
wood. |
высоковорсный ковёр |
Hochflorteppich (ковёр/ковровое покрытие с высоким ворсом) |
marinik |
165 |
19:12:26 |
rus-ita |
|
хранить в архиве документов |
conservare agli atti documentali |
massimo67 |
166 |
19:12:07 |
rus-ger |
comp.graph. |
штрих- пунктирный, прерывистый |
strichliert (Применяется также как наречие (strichliert darstellen – изображать пунктиром)) |
DMKuzin |
167 |
19:11:18 |
eng-rus |
progr. |
raster image reference |
ссылка на файл растровой графики (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:10:19 |
eng-rus |
comp.graph. |
bitmap |
матрица окрашенных точек (используется для представления растровых изображений) |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:10:11 |
eng-rus |
comp.graph. |
bit map |
матрица окрашенных точек (используется для представления растровых изображений) |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:08:20 |
eng-rus |
comp.graph. |
Catmull-Rom spline |
сплайн Катмалла-Рома (хорош тем, что кривая, построенная по данному сплайну, проходит через заданные контрольные точки) |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:07:10 |
eng-rus |
|
public service provider |
исполнитель общественно полезных услуг (Online guidance on ethical standards for public service providers ... The Committee on Standards in Public Life has published a new online guide for providers of public services – whether outsourced or in-house ...) |
Alexander Demidov |
172 |
19:05:52 |
eng-rus |
idiom. |
go the extra mile |
сделать больше ожидаемого |
sankozh |
173 |
19:05:24 |
eng-rus |
comp.graph. |
vectorization |
трассировка растра (преобразование изображения из растрового представления в векторное) |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:05:07 |
eng-rus |
comp.graph. |
vectorization |
преобразование изображения из растрового представления в векторное |
Alex_Odeychuk |
175 |
19:04:40 |
eng-rus |
comp.graph. |
rasterization |
преобразование изображения из векторного представления в растровое |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:03:08 |
eng-rus |
comp.graph. |
rasterization |
отрисовка (векторной графики, растеризация на растровых устройствах) |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:00:59 |
eng-rus |
|
practices |
технологии |
sankozh |
178 |
19:00:32 |
eng-rus |
|
railroad rolling stock manufacturing |
железнодорожное машиностроение (This industry comprises establishments primarily engaged in manufacturing and rebuilding locomotives and railroad cars, of any type or gauge, including frames and parts – from Statistics Canada) |
Tamerlane |
179 |
18:59:52 |
eng-rus |
|
it all depends on the context |
всё зависит от контекста (говоря о вариантах перевода) |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:59:29 |
eng-rus |
idiom. |
hit a nerve |
ударить по больному месту |
VLZ_58 |
181 |
18:56:16 |
eng-rus |
idiom. |
hit a nerve |
затронуть больную тему |
VLZ_58 |
182 |
18:56:09 |
eng-rus |
comp.graph. |
device-independent unit |
аппаратно-независимая единица |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:53:23 |
rus-ger |
med. |
увеличение доз употребляемого алкоголя |
Trinkmengensteigerung |
Oxana Vakula |
184 |
18:51:53 |
eng-rus |
med. |
diffusion weighted imaging |
диффузное взвешанное изображение |
Glebova |
185 |
18:50:24 |
eng-rus |
comp.graph. |
restyling |
смена стилевого оформления (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:45:13 |
eng |
abbr. med. |
DWI |
diffuse weighted imaging |
Glebova |
187 |
18:33:51 |
eng-rus |
econ. |
committed capital |
капитал, который обязались внести товарищи в товарищество (он включает часть капитала, которая ещё не оплачена товарищами) |
Табибито |
188 |
18:33:41 |
eng-rus |
law |
physical elements of the offence |
объективная сторона преступления (Am.) |
Andrey Truhachev |
189 |
18:33:13 |
eng-rus |
hockey. |
passing style of hockey |
комбинационный хоккей |
VLZ_58 |
190 |
18:32:36 |
rus-ger |
law |
объективная сторона преступления |
objektiver Tatbestand |
Andrey Truhachev |
191 |
18:30:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
curse words |
площадные слова |
Игорь Миг |
192 |
18:29:46 |
eng-rus |
law |
mental elements of the offence |
субъективная сторона преступления (Am.) |
Andrey Truhachev |
193 |
18:29:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
curse words |
матерщина |
Игорь Миг |
194 |
18:28:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
curse words |
ругательства |
Игорь Миг |
195 |
18:27:53 |
eng-rus |
law |
mens rea |
субъективная сторона преступления |
Andrey Truhachev |
196 |
18:27:09 |
rus-ger |
law |
субъективная сторона преступления |
subjektiver Tatbestand |
Andrey Truhachev |
197 |
18:25:01 |
rus-ita |
|
Министерство сельскохозяйственных, продовольственных и лесных ресурсов |
ministero delle risorse agricoli, alimentari e forestali |
massimo67 |
198 |
18:22:06 |
eng-rus |
comp.graph. |
vector image reference |
ссылка на файл векторной графики (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:21:31 |
eng-rus |
comp.graph. |
vector image file |
файл векторной графики (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:21:08 |
eng-rus |
comp.graph. |
image reference |
ссылка на изображение (pointing to ..) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:20:39 |
eng-rus |
comp.graph. |
image reference |
ссылка на графический файл (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:19:17 |
eng-rus |
law |
secondary applicant |
человек, зависящий от основного заявителя, включённый в его иммиграционное заявление (immi-to-australia.com) |
Elina Semykina |
203 |
18:18:38 |
rus-ger |
med. |
обтурационная асфиксия |
Asphyxie durch Verschluss der Atemwege |
am |
204 |
18:18:27 |
eng-rus |
law |
secondary applicant |
член семьи основного заявителя, включённый в его иммиграционное заявление (immi-to-australia.com) |
Elina Semykina |
205 |
18:17:51 |
rus-ger |
med. |
асфиксия от сдавления живота |
Asphyxie durch Abdomenkompression |
am |
206 |
18:16:43 |
eng-rus |
mil. |
CPX |
командно-штабные учения |
Denis_Sakhno |
207 |
18:16:12 |
rus-ger |
med. |
асфиксия от сдавления груди |
Asphyxie durch Thoraxkompression |
am |
208 |
18:14:35 |
eng-rus |
econ. |
women's economic empowerment |
расширение прав и возможностей женщин в экономической сфере (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:14:30 |
rus-ger |
|
банковская справка о зачислении и списании средств |
Kontostaffel (Unterschied zu Kontoauszug -> mit Kontostaffel ist gemeint: Man kann die betraglichen Bewegungen erkennen (Überweisungseingang 1000 Euro) aber sieht keine weiteren Daten, also auch keinen Absender mehr. Anhand dieser Staffel kann man aber zu jedem beliebigen Datum bei Bedarf den Saldo des Kontos ermitteln.) |
Oxana Vakula |
210 |
18:13:09 |
eng-rus |
law, ADR |
price list |
прайс |
Andrey Truhachev |
211 |
18:12:41 |
eng-rus |
law, ADR |
price-list |
прайс |
Andrey Truhachev |
212 |
18:12:04 |
eng-rus |
law, ADR |
schedule of prices |
прайс-лист |
Andrey Truhachev |
213 |
18:11:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
center to fight radicalism |
центр по борьбе с экстремизмом (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:10:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
steel tip |
металлический носок (в обуви) |
Katejkin |
215 |
18:10:10 |
eng-rus |
polit. |
massive plan for economic and cultural renovation |
план глубоких реформ в сфере экономики и культуры (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:09:44 |
eng-rus |
polit. |
plan for economic and cultural renovation |
план реформ в сфере экономики и культуры (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:09:22 |
rus-ger |
law, ADR |
прейскурант |
Preisverzeichnis |
Andrey Truhachev |
218 |
18:08:09 |
rus-ger |
busin. |
прайс |
Preisverzeichnis |
Andrey Truhachev |
219 |
18:08:03 |
eng-rus |
|
chat through an interpreter |
говорить через переводчика (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:06:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-terrorism cooperation |
контртеррористическое сотрудничество (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:06:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
steel tip |
передняя металлическая вставка (в обуви) |
Katejkin |
222 |
18:05:01 |
rus-ger |
law |
прейскурант на оказание юридических услуг |
Kostenverzeichnis |
Andrey Truhachev |
223 |
18:02:41 |
eng-rus |
law |
cost catalogue |
прейскурант на оказание юридических услуг |
Andrey Truhachev |
224 |
17:57:39 |
eng-rus |
busin. |
big-ticket sale |
крупная сделка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:56:42 |
eng-rus |
mil., navy |
maritime assets |
военно-морская техника (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:56:33 |
rus-ger |
|
выписка по банковскому счету |
Kontoauszug |
Oxana Vakula |
227 |
17:55:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
center dedicated to combating terrorism and extremism |
центр по борьбе с терроризмом и экстремизмом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:54:49 |
eng-rus |
|
quintessential |
центральный (quintessential element) |
grafleonov |
229 |
17:54:07 |
eng-rus |
|
governmentwide |
межведомственный (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:53:41 |
eng-ger |
busin. |
bill of costs |
Kostenverzeichnis |
Andrey Truhachev |
231 |
17:50:21 |
eng-rus |
idiom. |
watch slack-jawed |
смотреть на всё это, разинув рот (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:45:39 |
eng-rus |
automat. |
self-synchronizing |
самосинхронизированный |
MichaelBurov |
233 |
17:41:52 |
rus-ger |
busin. |
расчёт стоимости услуг |
Kostenberechnung |
Andrey Truhachev |
234 |
17:40:06 |
eng-rus |
busin. |
equipment operating |
эксплуатация оборудования |
Johnny Bravo |
235 |
17:39:16 |
eng-rus |
busin. |
basic and detailed engineering |
выполнение проектной документации |
Johnny Bravo |
236 |
17:38:38 |
eng-rus |
|
pre-Colombian |
доколумбовский |
suburbian |
237 |
17:38:22 |
eng-rus |
|
pre-Colombian |
доколумбовый |
suburbian |
238 |
17:37:08 |
eng-rus |
busin. |
on a "sale or return" basis |
на условиях консигнации |
Johnny Bravo |
239 |
17:35:57 |
eng-rus |
busin. |
offer a package |
предлагать всё в комплекте |
Johnny Bravo |
240 |
17:35:08 |
eng-rus |
busin. |
final and binding upon both parties |
окончательное и обязательное для обеих сторон |
Johnny Bravo |
241 |
17:33:32 |
eng-rus |
busin. |
as a token of goodwill |
в знак доброжелательности |
Johnny Bravo |
242 |
17:33:10 |
eng-rus |
pharm. |
Weight Variation |
разброс значений массы (таблетки) |
estherik |
243 |
17:32:33 |
eng-rus |
busin. |
timesheet |
ведомость учёта времени на погрузку/разгрузку |
Johnny Bravo |
244 |
17:28:01 |
eng-rus |
|
be beyond |
быть за гранью |
suburbian |
245 |
17:26:59 |
eng-rus |
automat. |
selfclocking |
самосинхронный |
MichaelBurov |
246 |
17:26:57 |
eng-rus |
|
is beyond |
за гранью |
suburbian |
247 |
17:24:25 |
eng-rus |
busin. |
business records |
деловые бумаги |
Andrey Truhachev |
248 |
17:23:10 |
eng-rus |
busin. |
duty to preserve records |
обязанность хранения деловых бумаг |
Andrey Truhachev |
249 |
17:22:53 |
eng-rus |
busin. |
duty to preserve records |
обязанность хранения деловой документации |
Andrey Truhachev |
250 |
17:22:20 |
eng-rus |
busin. |
cash on the spot |
немедленная уплата наличными |
Johnny Bravo |
251 |
17:22:04 |
eng-rus |
|
move forward |
улучшать |
sankozh |
252 |
17:21:46 |
eng-rus |
busin. |
by cable transfer |
телеграфным переводом |
Johnny Bravo |
253 |
17:21:16 |
eng-rus |
busin. |
make up documents |
оплатить документы |
Johnny Bravo |
254 |
17:16:32 |
rus-ger |
busin. |
деловые бумаги |
Geschäftsunterlagen |
Andrey Truhachev |
255 |
17:14:57 |
eng-rus |
busin. |
obligation to preserve business records |
обязанность хранения деловой документации |
Andrey Truhachev |
256 |
17:14:36 |
eng-rus |
busin. |
obligation to preserve business records |
обязанность хранения деловых бумаг |
Andrey Truhachev |
257 |
17:14:33 |
eng-rus |
market. |
current implementation process |
текущее состояние процесса внедрения |
sankozh |
258 |
17:12:20 |
rus-ger |
busin. |
обязанность хранения деловых бумаг |
Aufbewahrungspflicht |
Andrey Truhachev |
259 |
17:12:06 |
rus-ger |
busin. |
обязанность хранения деловой документации |
Aufbewahrungspflicht |
Andrey Truhachev |
260 |
17:11:42 |
eng-rus |
busin. |
proceed to the execution |
приступить к исполнению |
Johnny Bravo |
261 |
17:11:23 |
eng-rus |
automat. |
self synchronizing |
самосинхронизированный (редк.) |
MichaelBurov |
262 |
17:09:43 |
eng-rus |
busin. |
subject to |
действительный лишь в случае |
Johnny Bravo |
263 |
17:07:59 |
eng-rus |
|
maximize the potential |
использовать в полную меру (of; что-либо) |
sankozh |
264 |
17:03:52 |
eng-rus |
busin. |
corporate records |
корпоративная документация |
Andrey Truhachev |
265 |
17:03:10 |
eng-rus |
|
team |
компания (контекстуально – напр., при описании взаимодействия клиента и заказчика: "our team will...") |
sankozh |
266 |
17:01:30 |
eng-rus |
market. |
marketing initiatives |
маркетинговые мероприятия |
sankozh |
267 |
16:58:43 |
eng-rus |
market. |
marketing-automation platform |
платформа для автоматизации маркетинговых процессов |
sankozh |
268 |
16:55:45 |
eng-rus |
|
maximize |
добиться максимальных результатов |
sankozh |
269 |
16:54:36 |
eng-rus |
|
maximize |
достичь наивысшего результата (в чём-либо) |
sankozh |
270 |
16:52:27 |
eng-rus |
|
advanced |
более сложный |
sankozh |
271 |
16:51:07 |
eng-rus |
|
store display |
макет в магазине |
suburbian |
272 |
16:46:42 |
eng-rus |
|
sessions |
консультации |
sankozh |
273 |
16:45:17 |
eng-rus |
med. |
green tobacco sickness |
болезнь зелёного табака |
Elen Molokovskikh |
274 |
16:44:57 |
eng-rus |
comp.graph. |
styled |
с поддержкой стилевого оформления (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:43:53 |
eng-rus |
progr. |
menu element |
элемент меню (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:43:28 |
rus-spa |
|
испытывающий нужду |
carente de |
kozavr |
277 |
16:43:19 |
eng-rus |
quot.aph. |
what we did here was nothing special |
в том, что сделано, нет ничего особенного |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:43:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
терять душевное равновесие |
Игорь Миг |
279 |
16:42:58 |
rus-ita |
tech. |
для ознакомления |
e.p.c. |
keeper267 |
280 |
16:40:59 |
eng-rus |
|
methodology |
методы работы |
sankozh |
281 |
16:39:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make go crazy |
распалить |
Игорь Миг |
282 |
16:36:43 |
eng-rus |
|
top technical guidance |
рекомендации лучших технических специалистов |
sankozh |
283 |
16:35:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy for |
тащиться от |
Игорь Миг |
284 |
16:34:29 |
eng-rus |
polym. |
INA |
изононанол |
Mus |
285 |
16:34:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy for |
проникаться любовью к |
Игорь Миг |
286 |
16:34:13 |
eng |
abbr. dril. |
UMRP |
upper marine riser package |
lxu5 |
287 |
16:33:39 |
eng-rus |
comp.graph. |
main navigation bar |
главная навигационная панель (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:33:15 |
eng-rus |
|
leverage |
приумножать |
sankozh |
289 |
16:32:50 |
eng-rus |
comp.graph. |
class-based styling |
стилевое оформление, основанное на классах (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:28:55 |
eng-rus |
|
screening interview |
предварительное собеседование (a first short interview for a job, used to identify who is suitable for the company and who is not: Screening interviews with students usually take place on campus, at conferences or at job fairs. OBED. A screening interview is a type of job interview that is conducted to determine if the applicant has the qualifications needed to do the job for which the company is hiring. A screening interview is typically the first interview in the hiring process.: a short interview for a job intended to get rid of people who are not suitable: Interviews divide into two categories: the screening interview and the hiring or selection interview thebalance.com) |
Alexander Demidov |
291 |
16:28:48 |
eng-rus |
|
swooning woman |
женщина, теряющая голову |
Sergei Aprelikov |
292 |
16:27:15 |
eng-rus |
|
practices |
наработки |
sankozh |
293 |
16:27:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy with |
вкладываться по полной |
Игорь Миг |
294 |
16:26:53 |
eng-rus |
|
swooning womаn |
приходящая в восторг женщина (от любви, например) |
Sergei Aprelikov |
295 |
16:26:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy with |
переусердствовать |
Игорь Миг |
296 |
16:22:53 |
eng-rus |
idiom. |
blend with someone's efforts |
подключиться к чьим-либо усилиям |
sankozh |
297 |
16:22:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
повеселиться |
Игорь Миг |
298 |
16:19:23 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
marketing journey |
реализация маркетинговых планов |
sankozh |
299 |
16:19:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
сердиться |
Игорь Миг |
300 |
16:18:08 |
eng-rus |
bus.styl. |
data analytics |
информационно-аналитический |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:17:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data analytics |
анализ больших данных (europa.eu, fas.org) |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:16:35 |
rus-ger |
law |
половая неприкосновенность |
sexuelle Integrität |
am |
303 |
16:15:54 |
eng-rus |
cardiol. |
confluent pulmonary arteries |
конфлюэнтные лёгочные артерии |
Natalya Rovina |
304 |
16:15:19 |
eng-rus |
dat.proc. |
data analytics platform |
информационно-аналитическая система (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:14:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
запасть |
Игорь Миг |
306 |
16:13:47 |
eng-rus |
market. |
at an attractive price |
по интересной цене |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:12:45 |
eng-rus |
dat.proc. |
faster time to insight |
сокращение срока на анализ данных (корпорации Cray; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:11:52 |
eng-rus |
dat.proc. |
insight |
анализ данных (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:11:01 |
eng-rus |
dat.proc. |
time to insight |
срок на анализ данных (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:08:44 |
eng-rus |
IT |
provide the service levels |
предоставлять уровень обслуживания, соответствующий требованиям соглашения об уровне обслуживания (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:08:34 |
eng-rus |
market. |
go-to-market strategy |
стратегия вывода товара на рынок |
sankozh |
312 |
16:07:01 |
eng-rus |
scient. |
enterprise institutions |
заводская наука (научно-исследовательские институты, входящие в состав производственных объединений; корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:06:04 |
eng-rus |
scient. |
enterprise institutions |
научно-исследовательские институты в составе производственных объединений |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:04:08 |
eng-rus |
scient. |
enterprise institutions |
научно-исследовательские институты, входящие в состав производственных объединений (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:02:07 |
eng-rus |
dat.proc. |
exploring |
анализ данных (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:01:53 |
eng-rus |
dat.proc. |
do the exploring |
выполнять анализ данных (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make go crazy |
свести с ума |
Игорь Миг |
318 |
16:00:48 |
eng-rus |
progr. |
speed software development cycles |
сократить длительность цикла разработки программного обеспечения (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:59:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
шиковать |
Игорь Миг |
320 |
15:58:55 |
eng-rus |
idiom. |
many years of experience and a track record |
многолетний опыт и достижения (of) |
sankozh |
321 |
15:58:09 |
eng-rus |
progr. |
APIs |
средства взаимодействия (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:57:41 |
eng-rus |
progr. |
high-level APIs |
высокоуровневые средства взаимодействия (в распределенной среде; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:57:38 |
eng-rus |
cardiol. |
pulmonary venous return |
лёгочный венозный возврат |
Natalya Rovina |
324 |
15:56:25 |
rus-ger |
wood. |
укладка паркета французской ёлкой |
französisches Fischgrätparkett |
marinik |
325 |
15:55:57 |
eng-rus |
chem. |
borate |
боратный |
hellow |
326 |
15:55:38 |
eng-rus |
IT |
infrastructure |
средства поддержки вычислительной техники |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:55:05 |
eng-rus |
dat.proc. |
analytics workflow |
поток обработки и анализа данных (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:51:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
мандражировать |
Игорь Миг |
329 |
15:51:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
eID |
электронная идентификация (сокр. от "electronic identification") |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:50:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
eID card |
карта электронной идентификации |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:50:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
electronic ID card |
карта электронной идентификации (сокр. от "electronic identification card") |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:49:02 |
eng-rus |
rhetor. |
we won't be following that route |
мы пойдём другим путём |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:48:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заморачиваться |
péter un plomb (Tu pètes toujours un plomb pour les choses qui n'ont pas d'importance.) |
Игорь Миг |
334 |
15:47:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
coded |
посредством ввода кода |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:44:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
впадать в экстаз |
Игорь Миг |
336 |
15:43:49 |
eng-rus |
IT |
standard web project |
типовой проект разработки приложения интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:41:36 |
eng-rus |
busin. |
records of a corporation |
корпоративные документы |
Andrey Truhachev |
338 |
15:41:10 |
eng-rus |
busin. |
corporate records |
корпоративные документы |
Andrey Truhachev |
339 |
15:40:43 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
telecommunication cabinet |
телекоммуникационный шкаф |
Irina Verbitskaya |
340 |
15:40:28 |
eng-rus |
IT |
telecommunication cabinet |
стойка с оборудованием |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:39:46 |
eng-rus |
IT |
telecommunications cabinet |
стойка с оборудованием (телекоммуникационный шкаф) |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:39:23 |
eng-rus |
busin. |
business documentation |
деловая документация |
Andrey Truhachev |
343 |
15:38:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
приходить в ярость |
Игорь Миг |
344 |
15:38:14 |
eng-rus |
|
maximize efforts |
достичь наивысшего результата |
sankozh |
345 |
15:38:01 |
rus-ger |
busin. |
служебные документы |
geschäftliche Unterlagen |
Andrey Truhachev |
346 |
15:37:29 |
rus-ger |
busin. |
деловая документация |
geschäftliche Unterlagen |
Andrey Truhachev |
347 |
15:37:19 |
eng-rus |
IT |
hardware units and components |
устройства вычислительной системы |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:36:47 |
rus-ger |
law |
Закон о возмещении затрат на переезд федеральных чиновников |
BUKG Gesetz über die Umzugskostenvergütung für die Bundesbeamten |
e.anschitz |
349 |
15:36:27 |
eng-rus |
tech. |
tile |
легкосъемный модуль (плитка) |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:36:22 |
eng-rus |
busin. |
business records |
деловая документация |
Andrey Truhachev |
351 |
15:36:06 |
eng-rus |
busin. |
business documents |
деловая документация |
Andrey Truhachev |
352 |
15:35:57 |
eng-rus |
law |
secondary applicant |
заявитель, включённый в заявление основного заявителя (immi-to-australia.com) |
Elina Semykina |
353 |
15:35:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
отчубучивать |
Игорь Миг |
354 |
15:34:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
выкидывать |
Игорь Миг |
355 |
15:34:41 |
eng-ger |
law |
business documents |
geschäftliche Unterlagen |
Andrey Truhachev |
356 |
15:34:35 |
eng-rus |
progr. |
web project |
проект разработки приложения интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:34:16 |
eng-ger |
law |
business records |
geschäftliche Unterlagen |
Andrey Truhachev |
358 |
15:34:12 |
eng-rus |
IT |
hardware |
средства вычислительной техники |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:33:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
втюриться |
Игорь Миг |
360 |
15:33:22 |
eng-rus |
|
gold certified |
имеющий сертификат уровня gold |
sankozh |
361 |
15:32:37 |
eng-rus |
|
gold certified |
имеющий статус gold |
sankozh |
362 |
15:31:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
отъехать (перенос., разг.) |
Игорь Миг |
363 |
15:30:28 |
eng-rus |
IT |
data storage |
носитель данных (накопитель данных) |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:29:50 |
eng-rus |
mech. |
instantaneous impact |
мгновенный удар |
LOlga |
365 |
15:29:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
сдвинуться |
Игорь Миг |
366 |
15:29:19 |
eng-rus |
IT |
hosting facilities |
здания и сооружения для размещения в них средств вычислительной техники и информатизации |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:26:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
чудить |
Игорь Миг |
368 |
15:26:28 |
eng-rus |
dat.proc. |
hosting |
для установки компьютерного и телекоммуникационного оборудования |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:26:07 |
eng-rus |
dat.proc. |
hosting facilities |
здания и сооружения для установки компьютерного и телекоммуникационного оборудования |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:26:06 |
eng-ger |
law |
duty to keep safe |
Aufbewahrungspflicht |
Andrey Truhachev |
371 |
15:23:19 |
rus-ger |
wood. |
снятие фаски |
Fasung (скашивание кромки) |
marinik |
372 |
15:23:03 |
eng-rus |
dril. |
box flange |
фланец коробчатого типа |
lxu5 |
373 |
15:22:29 |
eng-rus |
dat.proc. |
grid system |
распределённая система обработки данных |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:21:18 |
eng-rus |
dat.proc. |
datagrid |
сетка данных |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:20:47 |
eng-rus |
market. |
digital marketing manager |
менеджер по цифровому маркетингу |
sankozh |
376 |
15:19:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
snapshot |
локальное хранилище временных данных |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:17:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
впадать в неистовство |
Игорь Миг |
378 |
15:16:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
глупить |
Игорь Миг |
379 |
15:15:48 |
eng-rus |
|
request for an appointment |
просьба о встречи |
Aslandado |
380 |
15:13:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
делать глупости |
Игорь Миг |
381 |
15:12:59 |
rus-ger |
law |
падение летательного аппарата |
Absturz des Luftfahrzeugs |
wanderer1 |
382 |
15:11:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy for |
потерять голову от |
Игорь Миг |
383 |
15:10:06 |
rus-ger |
law |
книга записей актов гражданского состояния о рождении |
Geburtsregister |
Лорина |
384 |
15:09:11 |
eng-rus |
|
tight |
усилен (Пример: security is tight – охрана усилена.) |
suburbian |
385 |
15:08:43 |
eng-rus |
|
ingrained suspicion |
укоренившееся подозрение (context.reverso.net/) |
Aslandado |
386 |
15:06:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
обожать |
Игорь Миг |
387 |
15:06:39 |
eng-rus |
tech. |
de-watering fluid |
обезвоживающая жидкость |
Andrey_Koz |
388 |
15:06:17 |
eng-rus |
tech. |
dewatering fluid |
обезвоживающая жидкость |
Andrey_Koz |
389 |
15:06:10 |
eng-rus |
electric. |
voltage spikes |
импульсные скачки напряжения |
Yelishka |
390 |
15:06:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy over |
фанатеть от |
Игорь Миг |
391 |
15:04:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy over |
страдать по |
Игорь Миг |
392 |
15:03:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy over |
вздыхать по |
Игорь Миг |
393 |
15:02:56 |
eng-rus |
comp., net. |
Web API |
сетевой интерфейс |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:02:05 |
eng-rus |
dat.proc. |
display |
средства отображения данных |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:02:02 |
eng-rus |
|
boost |
задавать новый темп |
sankozh |
396 |
15:02:01 |
eng-rus |
|
boost |
задать новый темп |
sankozh |
397 |
15:01:40 |
eng-rus |
|
boost |
задавать новый ритм |
sankozh |
398 |
15:01:39 |
eng-rus |
|
boost |
задать новый ритм |
sankozh |
399 |
15:00:43 |
eng-rus |
dat.proc. |
batch manager |
система управления заданиями |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:59:03 |
rus-ger |
|
притвор |
Vorraum,Vorhalle |
AlexandraM |
401 |
14:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
bolder |
бойче (compar of бойкий, бойко) |
Gruzovik |
402 |
14:58:03 |
eng-rus |
auto. |
aluminum-alloy hub |
ступица из алюминиевого сплава |
Sagoto |
403 |
14:57:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
supercomputer task manager |
система управления заданиями суперкомпьютера |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:57:13 |
rus-ger |
|
нарфикс |
Narthex |
AlexandraM |
405 |
14:57:03 |
rus-ger |
law |
страхование от |
Versicherung gegen |
wanderer1 |
406 |
14:56:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take a quantum leap |
перейти на новый уровень |
sankozh |
407 |
14:56:35 |
eng |
abbr. dril. |
DSC |
drill string compensator |
lxu5 |
408 |
14:56:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy over |
переживать по поводу |
Игорь Миг |
409 |
14:55:54 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
quantum leap |
переход на новый уровень |
sankozh |
410 |
14:54:51 |
eng-rus |
dat.proc. |
input filtering |
фильтрация исходных данных |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:54:35 |
eng-rus |
dat.proc. |
input filter |
фильтр исходных данных |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:54:03 |
eng-rus |
dat.proc. |
input values |
исходные данные |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:53:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
HPC in the cloud |
виртуализованный вычислительный кластер (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:52:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
изводить себя |
Игорь Миг |
415 |
14:52:12 |
eng-rus |
dat.proc. |
illegal input values |
недопустимая комбинация входных значений |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:50:54 |
rus-ger |
wood. |
щётка для браширования |
Holzstrukturbürste (древесины) |
marinik |
417 |
14:50:08 |
eng-rus |
IT |
GPFS server |
сервер для работы общей параллельной файловой системы |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:49:16 |
eng-rus |
op.syst. |
GPFS |
общая параллельная файловая система (сокр. от "general parallel file system") |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:48:46 |
eng-rus |
op.syst. |
general parallel file system |
общая параллельная файловая система |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:47:55 |
eng-rus |
auto. |
Rich Configuration |
множество конфигураций |
Sagoto |
421 |
14:47:43 |
eng-rus |
comp., net. |
InfiniBand |
коммутируемая сеть высокопроизводительных вычислений (технология InfiniBand позволяет строить любое количество дополнительных каналов между двумя узлами. Маршрутизация осуществляется динамически, то есть определяется наилучший маршрут прохождения (кратчайший маршрут выбирается первым). Например, один физический канал можно заменить четырьмя, притом с точки зрения приложения эти каналы будут работать как одно целое. Также можно реализовать двенадцать каналов с соответствующим увеличением пропускной способности. Пропускная способность в большей мере определяется финансовыми возможностями заказчика. Обмен данными основан на гибкой схеме циркуляции управляющих сообщений. Благодаря этому появляется возможность реализовать часть операций (как, напр., поиск, резервное копирование или запись изменений) на самих системах хранения, и, как следствие, исключить большую часть паразитного трафика) |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:47:26 |
eng-rus |
comp., net. |
InfiniBand |
высокоскоростная коммутируемая сеть (технология InfiniBand позволяет строить любое количество дополнительных каналов между двумя узлами. Маршрутизация осуществляется динамически, то есть определяется наилучший маршрут прохождения (кратчайший маршрут выбирается первым). Например, один физический канал можно заменить четырьмя, притом с точки зрения приложения эти каналы будут работать как одно целое. Также можно реализовать двенадцать каналов с соответствующим увеличением пропускной способности. Пропускная способность в большей мере определяется финансовыми возможностями заказчика. Обмен данными основан на гибкой схеме циркуляции управляющих сообщений. Благодаря этому появляется возможность реализовать часть операций (как, напр., поиск, резервное копирование или запись изменений) на самих системах хранения, и, как следствие, исключить большую часть паразитного трафика) |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:46:48 |
eng-rus |
cloth. |
tolliker |
инструмент-особый утюжок для разглаживания шляпных полей (hat tolliker) |
Aly19 |
424 |
14:46:15 |
eng-rus |
IT |
blade center |
сверхкомпактный вычислительный сервер |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:45:53 |
eng-rus |
|
commemorative medal |
юбилейная медаль (The Commemorative Medal for the Centennial of Saskatchewan also called the Saskatchewan Centennial Medal is a commemorative medal struck to celebrate the first 100 years since Saskatchewan's entrance into Canadian Confederation. The medal recognizes individuals who have made significant contributions to society and honours outstanding achievements. Approximately 4,200 medals were produced. WK) |
Alexander Demidov |
426 |
14:45:40 |
rus-ger |
wood. |
браширование |
Strukturieren von Holzoberflächen |
marinik |
427 |
14:45:17 |
rus-ger |
wood. |
браширование |
Herausbürsten |
marinik |
428 |
14:42:54 |
eng-rus |
busin. |
bank accounts |
банковские реквизиты |
Andrey Truhachev |
429 |
14:41:08 |
eng-rus |
pharm. |
rotary tablet machine |
роторная таблеточная машина |
estherik |
430 |
14:40:40 |
eng-rus |
auto. |
reverse view camera |
камера заднего вида |
Sagoto |
431 |
14:36:25 |
eng-rus |
auto. |
rear disc brake |
задний дисковый тормоз |
Sagoto |
432 |
14:33:00 |
eng-rus |
|
ultracompact |
сверхкомпактный |
Julie Mazilina |
433 |
14:32:47 |
eng-rus |
IT |
blade |
сверхкомпактный |
Alex_Odeychuk |
434 |
14:32:26 |
eng-rus |
IT |
blade center |
сверхкомпактный сервер (неформально называется "лезвие"; встречается также калькированный термин: блейд-сервер) |
Alex_Odeychuk |
435 |
14:31:23 |
eng-rus |
IT |
Gigabit Ethernet |
управляющая вспомогательная сеть |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:31:12 |
rus-ger |
|
давать знак |
ein Zeichen geben |
AlexandraM |
437 |
14:30:29 |
eng-rus |
IT |
product line |
линейка оборудования |
Alex_Odeychuk |
438 |
14:28:39 |
eng-rus |
busin. |
excellence |
высокие стандарты деятельности |
4uzhoj |
439 |
14:27:32 |
eng-rus |
busin. |
line of business |
направление |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:27:14 |
eng-rus |
busin. |
well-established reputation |
наработанная репутация |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:26:54 |
eng-rus |
fig. |
life sciences |
медико-биологическая отрасль (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:26:44 |
eng-rus |
fig. |
life sciences |
медико-биологическая промышленность (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
443 |
14:24:58 |
eng-rus |
IT |
hosting facilities |
здания и сооружения для установки средств вычислительной техники |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:24:38 |
eng-rus |
IT |
hosting |
для установки средств вычислительной техники |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:21:41 |
eng-rus |
IT |
hosting |
установка серверных шкафов |
Alex_Odeychuk |
446 |
14:18:34 |
eng-rus |
med. |
pH optimum |
оптимальная кислотность |
hellow |
447 |
14:16:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
associated adverse event |
сопутствующее нежелательное явление |
Andy |
448 |
14:14:40 |
eng-rus |
pharm. |
Dibasic calcium phosphate |
двухзамещённый фосфорнокислый кальций |
estherik |
449 |
14:12:43 |
rus-ger |
law |
оплата получена |
Betrag erhalten |
Andrey Truhachev |
450 |
14:11:17 |
eng-rus |
genet. |
compound heterozygous mutation |
сложная гетерозиготная мутация |
iwona |
451 |
14:09:18 |
eng-rus |
|
tangent |
нравоучение |
вася1191 |
452 |
14:08:18 |
eng-rus |
|
Domestic Order |
Домострой (Rules for Russian Households in the Time of Ivan the Terrible thefreedictionary.com) |
elioko |
453 |
14:05:09 |
eng-rus |
auto. |
mobile map |
мобильная карта |
Sagoto |
454 |
14:00:53 |
eng-rus |
med. |
basic butylated methacrylate copolymer |
сополимер метакрилат бутилированный основной |
ladyinred |
455 |
13:56:10 |
eng-rus |
market. |
sprint implementation |
быстрое внедрение |
sankozh |
456 |
13:55:52 |
rus-ger |
law |
не обращая внимание на ... |
ohne Beachtung von |
Andrey Truhachev |
457 |
13:55:14 |
rus-ger |
law |
не соблюдая сроков |
ohne Beachtung von |
Andrey Truhachev |
458 |
13:54:56 |
rus-ger |
law |
отчёт о вознаграждении |
Vergütungsbericht |
Лорина |
459 |
13:54:00 |
eng-rus |
|
craft |
мастерски выполнять (что-либо) |
sankozh |
460 |
13:51:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
раскипятиться |
Игорь Миг |
461 |
13:49:49 |
rus-ger |
law |
действительный член |
aktives Mitglied |
Лорина |
462 |
13:49:19 |
rus-ger |
law |
действительный член правления |
aktives Mitglied des Vorstandes |
Лорина |
463 |
13:48:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
обозлиться |
Игорь Миг |
464 |
13:47:08 |
rus-ger |
manag. |
программа долгосрочного стимулирования |
LTI-Programm |
Лорина |
465 |
13:45:46 |
rus-ger |
manag. |
программа долгосрочного стимулирования |
Long-Term-Incentive-Programm |
Лорина |
466 |
13:44:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
озверевать |
Игорь Миг |
467 |
13:41:10 |
rus-ger |
fin. |
процент на заёмный капитал |
Fremdkapitalzins |
Лорина |
468 |
13:39:32 |
eng-rus |
law |
query |
опротестовывать |
Andrey Truhachev |
469 |
13:38:42 |
rus-ger |
wood. |
интерьер в стиле кантри |
Landhausstil (деревенский стиль/стиль кантри интерьера) |
marinik |
470 |
13:38:07 |
eng-rus |
law |
query an invoice |
опротестовывать счёт |
Andrey Truhachev |
471 |
13:38:03 |
rus-ger |
law |
всё правление |
Gesamtvorstand |
Лорина |
472 |
13:37:50 |
eng-rus |
law |
query an invoice |
опротестовать счёт |
Andrey Truhachev |
473 |
13:37:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy over |
нервничать из-за |
Игорь Миг |
474 |
13:37:06 |
rus-ger |
law |
опротестовывать счёт |
eine Rechnung beanstanden |
Andrey Truhachev |
475 |
13:37:05 |
rus-ger |
law |
опротестовать счёт |
eine Rechnung beanstanden |
Andrey Truhachev |
476 |
13:35:52 |
eng-ger |
law |
query an invoice |
eine Rechnung beanstanden |
Andrey Truhachev |
477 |
13:33:59 |
rus-ger |
law |
заявить претензию на возврат товара |
eine Ware beanstanden |
Andrey Truhachev |
478 |
13:28:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy over |
быть без ума от |
Игорь Миг |
479 |
13:26:18 |
rus-fre |
ecol. |
энергетический переход к зелёной экономике |
transition énergétique |
elenajouja |
480 |
13:23:45 |
eng-ger |
law |
reject goods |
eine Ware beanstanden |
Andrey Truhachev |
481 |
13:21:36 |
eng-rus |
busin. |
make out a documents to |
выписывать на чьё-либо имя (someone) |
Johnny Bravo |
482 |
13:19:43 |
eng-rus |
busin. |
letter of credit: confirmed |
подтверждённый аккредитив |
Johnny Bravo |
483 |
13:15:42 |
eng-rus |
busin. |
lot of goods |
груз |
Johnny Bravo |
484 |
13:15:09 |
eng-rus |
busin. |
check sheet |
контрольный список |
Johnny Bravo |
485 |
13:15:07 |
eng-rus |
law |
lodge an objection |
обратиться с протестом |
Andrey Truhachev |
486 |
13:14:39 |
eng-rus |
law |
raise an objection |
обратиться с протестом |
Andrey Truhachev |
487 |
13:13:57 |
rus-ger |
law |
обратиться с протестом |
Widerspruch erheben |
Andrey Truhachev |
488 |
13:13:33 |
eng-rus |
dat.proc. |
hosting |
аренда стоек (аренда серверных шкафов) |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:12:58 |
rus-ger |
law |
выдвигать протест |
Widerspruch erheben |
Andrey Truhachev |
490 |
13:12:36 |
eng-rus |
law |
raise an objection |
выдвигать протест |
Andrey Truhachev |
491 |
13:11:51 |
eng-rus |
law |
raise an objection |
подать протест |
Andrey Truhachev |
492 |
13:11:30 |
eng-rus |
law |
raise an objection |
подавать протест |
Andrey Truhachev |
493 |
13:11:06 |
eng-rus |
med. |
sound vessel |
здоровый сосуд |
mnrov |
494 |
13:11:02 |
eng-ger |
law |
raise an objection |
Widerspruch erheben |
Andrey Truhachev |
495 |
13:10:35 |
rus-ger |
law |
подавать протест |
Widerspruch erheben |
Andrey Truhachev |
496 |
13:09:59 |
rus-ger |
law |
заявлять протест |
Widerspruch erheben |
Andrey Truhachev |
497 |
13:09:08 |
eng-rus |
law |
raise an objection |
заявлять протест |
Andrey Truhachev |
498 |
13:08:46 |
eng-rus |
law |
raise an objection |
заявить протест |
Andrey Truhachev |
499 |
13:06:03 |
eng-rus |
IT |
premier datacenter |
крупный центр обработки данных (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
500 |
13:05:15 |
eng-rus |
IT |
multi-tenant computing environment |
многопользовательская вычислительная среда |
Alex_Odeychuk |
501 |
13:03:14 |
eng-rus |
busin. |
offering |
коммерческое предложение (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:02:43 |
eng-rus |
market. |
a wide variety of customers |
широкий круг потребителей (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:02:39 |
eng-rus |
cytol. |
granular cytoplasm |
зернистая цитоплазма |
iwona |
504 |
13:02:11 |
eng-rus |
busin. |
price-performant |
с доступной ценой (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:01:44 |
eng-rus |
busin. |
price-performant |
доступный по цене (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
506 |
13:01:31 |
eng-rus |
law |
declare for the record |
заявлять для протокола |
Andrey Truhachev |
507 |
13:00:48 |
eng-rus |
busin. |
compelling offering |
привлекательное коммерческое предложение (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:00:20 |
eng-rus |
law |
declare for the record |
заявить для протокола |
Andrey Truhachev |
509 |
12:59:40 |
eng-rus |
IT |
access |
получить доступ к (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:58:48 |
eng-rus |
dat.proc. |
analytics |
обработка и анализ данных |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:58:39 |
eng-rus |
dat.proc. |
analytics |
аналитическая обработка данных |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:58:31 |
eng-rus |
dat.proc. |
analytics |
анализ данных |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:57:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
high-end analytics |
высокопроизводительная аналитическая обработка данных (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
514 |
12:57:05 |
eng-rus |
busin. |
line-of-business owner |
руководитель направления (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
515 |
12:55:46 |
eng-rus |
softw. |
tools and libraries |
инструменты и библиотеки (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
516 |
12:55:06 |
eng-rus |
dat.proc. |
analytics system |
информационно-аналитическая система (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:54:08 |
eng-rus |
IT |
commodity cluster |
коммерческий кластер (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
518 |
12:53:31 |
eng-rus |
IT |
HPC in the cloud |
высокопроизводительные вычисления в облаке (leveraging a commodity cluster using either Ethernet or InfiniBand networks; корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
519 |
12:52:52 |
eng-rus |
IT |
cloud provider |
поставщик услуг облачных вычислений (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:52:36 |
rus-ger |
law |
судебная канцелярия |
Geschäftsstelle des Gerichts |
Andrey Truhachev |
521 |
12:52:25 |
eng-rus |
IT |
cloud provider |
поставщик услуг вычислений в облаке (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:52:07 |
rus-ger |
law |
канцелярия суда |
Geschäftsstelle des Gerichts |
Andrey Truhachev |
523 |
12:50:16 |
eng-rus |
IT |
as a service |
в облаке (in the cloud) |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:49:57 |
eng-rus |
IT |
supercomputing in the cloud |
суперкомпьютерные вычисления в облаке (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:49:19 |
eng-rus |
industr. |
life sciences organization |
предприятие медико-биологической промышленности (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:48:40 |
eng-rus |
biol. |
life sciences industry |
медико-биологическая отрасль (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:48:33 |
eng-rus |
biol. |
life sciences industry |
медико-биологическая промышленность (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
528 |
12:46:07 |
eng-rus |
IT |
supercomputer in the cloud |
суперкомпьютер в облаке (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:45:04 |
eng-rus |
IT |
supercomputing-as-a-service |
суперкомпьютерные вычисления в облаке (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
530 |
12:44:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
слететь с катушек |
Игорь Миг |
531 |
12:44:20 |
eng-rus |
data.prot. |
cybersecurity services |
услуги по обеспечению информационной безопасности (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
532 |
12:44:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
впадать в бешенство |
Игорь Миг |
533 |
12:41:13 |
eng-rus |
scient. |
life sciences organization |
научно-исследовательский институт медико-биологических проблем (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
534 |
12:40:57 |
eng-rus |
scient. |
life sciences organization |
институт медико-биологических проблем (речь идёт о научно-исследовательском институте) |
Alex_Odeychuk |
535 |
12:40:34 |
eng-rus |
scient. |
life sciences organization |
НИИ медико-биологических проблем (научно-исследовательский институт медико-биологических проблем) |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:40:28 |
rus-ger |
geogr. |
средиземноморский |
mediterranisch |
юлия мартынова |
537 |
12:40:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
сорваться с цепи |
Игорь Миг |
538 |
12:38:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
потерять разум |
Игорь Миг |
539 |
12:36:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
терять покой |
Игорь Миг |
540 |
12:34:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
нервничать |
Игорь Миг |
541 |
12:33:00 |
eng-rus |
dat.proc. |
analytics platform |
информационно-аналитическая система (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:32:58 |
rus-ger |
|
сохранять |
aufrechthalten |
Andrey Truhachev |
543 |
12:32:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
перенервничать |
Игорь Миг |
544 |
12:32:12 |
eng-rus |
rhetor. |
offer insights into |
озвучить свою позицию по вопросу о (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:31:59 |
eng-rus |
rhetor. |
offer insights into |
изложить своё мнение о (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:31:57 |
rus-ger |
|
поддерживать |
aufrechthalten |
Andrey Truhachev |
547 |
12:31:37 |
eng-rus |
rhetor. |
offer insights into |
изложить своё представление о (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:30:38 |
rus-ger |
|
сопоставим по опасности |
von der Gefährlichkeit her (с чем-либо (+ D) (это сопоставимо по опасности с риском чего-либо – dies entspricht von der Gefährlichkeit her dem Risiko + G (oder + für Akkusativ)) |
jurist-vent |
549 |
12:29:38 |
eng-rus |
IT |
supercomputing as a service |
суперкомпьютер в облаке (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
550 |
12:29:12 |
eng-rus |
|
close-knit circles |
узкие круги (context.reverso.net/) |
Aslandado |
551 |
12:29:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
приторчать |
Игорь Миг |
552 |
12:25:41 |
eng-rus |
progr. |
as a service |
как услуга |
ssn |
553 |
12:24:48 |
eng-rus |
dat.proc. |
computing and analytics |
информационно-аналитический вычислительный (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:24:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
безобразничать |
Игорь Миг |
555 |
12:24:06 |
eng-rus |
dat.proc. |
computing and analytics platform |
информационно-аналитическая вычислительная система (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
556 |
12:22:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
шизовать |
Игорь Миг |
557 |
12:21:11 |
eng-rus |
psychiat. |
mental anorexia |
ментальная анорексия |
Гера |
558 |
12:20:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
колобродить |
Игорь Миг |
559 |
12:19:42 |
rus-ger |
med. |
конструкционный перелом |
indirekte Fraktur |
am |
560 |
12:19:07 |
rus-ger |
med. |
локальный перелом |
direkte Fraktur |
am |
561 |
12:17:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
психа давить |
Игорь Миг |
562 |
12:12:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
сумасшествовать |
Игорь Миг |
563 |
12:10:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
ходить на ушах |
Игорь Миг |
564 |
11:52:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
испытывать энтузиазм |
Игорь Миг |
565 |
11:51:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
увлечься |
Игорь Миг |
566 |
11:50:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
обалдевать |
Игорь Миг |
567 |
11:49:13 |
eng-rus |
insur. |
overseas travel insurance |
страхование выезжающих за рубеж |
Vetrenitsa |
568 |
11:49:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
шалеть |
Игорь Миг |
569 |
11:40:38 |
rus-ger |
|
сюрикен |
Wurfstern |
stachel |
570 |
11:40:28 |
rus-ger |
dat.proc. |
Вейвлет-анализ |
Wavelet-Analyse |
arns |
571 |
11:36:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go ape over |
прогневаться на |
Игорь Миг |
572 |
11:29:41 |
rus-ita |
med. |
дельтовидная связка |
legamento deltoideo |
tania_mouse |
573 |
11:28:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go crazy |
сделаться без ума |
Игорь Миг |
574 |
11:25:20 |
rus-ita |
med. |
без повреждения нервно-сосудистых пучков |
non deficit VNP (при выписке из травмпункта, описание объективного обследования при травме) |
tania_mouse |
575 |
11:24:13 |
eng-rus |
busin. |
accord assistance |
оказать помощь |
Johnny Bravo |
576 |
11:23:25 |
eng-rus |
busin. |
work test certificate |
заводской сертификат об испытании |
Johnny Bravo |
577 |
11:22:44 |
eng-rus |
busin. |
cancelling date |
обусловленный крайний срок прибытия |
Johnny Bravo |
578 |
11:21:45 |
eng-rus |
busin. |
shipping arrangements |
мероприятия по отгрузке |
Johnny Bravo |
579 |
11:20:58 |
eng-rus |
|
lay one's hands on |
заполучить |
Рина Грант |
580 |
11:20:57 |
eng-rus |
busin. |
make an allowance |
сделать скидку |
Johnny Bravo |
581 |
11:17:47 |
eng-rus |
fig. |
keep something back from someone |
темнить |
Рина Грант |
582 |
11:15:53 |
eng-rus |
O&G |
detected corrosion rate |
установленная скорость коррозии |
vatnik |
583 |
11:13:06 |
rus-ger |
railw. |
износ колеса колёс |
Radverschleiß |
arns |
584 |
11:12:38 |
eng-rus |
comp. |
UX |
качество пользовательского взаимодействия |
Баян |
585 |
11:04:41 |
ita |
|
tibio-tarsica |
tt |
tania_mouse |
586 |
10:32:42 |
eng-rus |
mining. |
pull cord |
кабель-тросовый выключатель (КТВ) |
E_Mart |
587 |
10:31:26 |
eng-rus |
|
sports centre |
спортивный комплекс (a building where people can go to play many different types of indoor sports EXAMPLES FROM CORPUS ▪ A large sports centre has been made at Aviemore, mainly for winter skiing but also for the use of summer tourists. ▪ At the time I had a job as youth worker at a sports centre in Acton. ▪ Expert advice from a local gym or sports centre can be very helpful when you are starting with weights. ▪ Foam attack: Thieves broke into vending machines at Teesdale's new sports centre at Barnard Castle to steal £100 cash. ▪ If you feel energetic, you could join exercise classes at your local sports centre, village hall or other venue. ▪ Joanna Grenside's car was found less than 100 yards from the sports centre where she was due to take a class. ▪ Nigel also took up aerobics at his local sports centre. ▪ The side was beaten 2-1 by the Ship Inn, of Swanage, in the final at the Purbeck sports centre. LDOCE) |
Alexander Demidov |
588 |
10:26:46 |
eng-rus |
|
fan through |
пролистать ("She poured the magazines onto the fl oor, fanned through them, and then walked away" – Still Alice, Lisa Genova) |
Muslimah |
589 |
10:22:32 |
eng-rus |
|
the bossiest |
самый главный |
suburbian |
590 |
10:18:23 |
eng-rus |
|
keep something straight in (one's) mind/head |
держать в памяти (To be able to understand something clearly and comprehensively; to keep the details of something clear in one's mind. This project is getting so out of control. I can barely keep it straight in my mind anymore! I'm no good at lying because I can never keep my story straight! thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
591 |
10:10:49 |
eng-rus |
UN |
Committee on Migrant Workers |
Комитет по защите прав трудящихся-мигрантов (ohchr.org) |
Maxxicum |
592 |
10:10:30 |
eng-rus |
busin. |
deliveries by contract |
договорные поставки |
Johnny Bravo |
593 |
10:08:49 |
eng-rus |
busin. |
escape clause |
оговорка о праве аннулирования договора |
Johnny Bravo |
594 |
10:06:27 |
eng-rus |
busin. |
clause of a contract |
пункт договора |
Johnny Bravo |
595 |
10:06:11 |
eng-rus |
busin. |
provisions of a contract |
положения договора |
Johnny Bravo |
596 |
10:05:31 |
eng-rus |
busin. |
standard form of contract |
типовой договор |
Johnny Bravo |
597 |
10:04:47 |
eng-rus |
busin. |
form of contract |
формуляр |
Johnny Bravo |
598 |
10:03:52 |
eng-rus |
busin. |
job contract |
договор подряда |
Johnny Bravo |
599 |
10:01:33 |
eng-rus |
nautic. |
we anticipate your cooperation |
надеемся на сотрудничество с Вами |
Johnny Bravo |
600 |
9:52:38 |
eng-rus |
|
audio description |
тифлокомментарий (Тифлокомментарий (ТК) – это целевая информация, специально подготовленная для слепых (слабовидящих) для замещения (или дополнения) визуальной информации, которую воспринимает зрячий и которая из-за слепоты недоступна (или малодоступна) слепым (слабовидящим). WK. a facility provided for visually impaired people in which a film, television programme, or play is described through audio technology collinsdictionary.com) |
Alexander Demidov |
601 |
9:52:04 |
rus-ger |
med. |
геронтопсихиатрия |
Gerontopsychiatrie |
am |
602 |
9:49:57 |
rus-ger |
|
насколько я понял из нашего разговора |
wie ich unserem Gespräch entnehmen konnte |
jurist-vent |
603 |
9:46:11 |
eng-rus |
|
cunning |
изворотливость |
scherfas |
604 |
9:43:19 |
eng-rus |
trav. |
Passenger name record |
номер бронирования |
virgoann |
605 |
9:39:11 |
eng-rus |
|
while providing reasons |
с указанием причин |
Andrey Truhachev |
606 |
9:38:29 |
eng-rus |
|
while providing reasons |
указав причины |
Andrey Truhachev |
607 |
9:37:37 |
eng-rus |
|
while providing reasons |
указывая причины |
Andrey Truhachev |
608 |
9:34:55 |
rus-ger |
|
указывая причины |
unter Angabe der Gründe |
Andrey Truhachev |
609 |
9:34:08 |
eng-rus |
|
concord |
содружество (1) (дружба) concord; работать в тесном ~е (с+i.) to work in close cooperation (with). 2) (объединение) community, commonwealth; Британское с. наций the British Commonwealth. ORD) |
Alexander Demidov |
610 |
9:33:56 |
rus-ger |
|
указав адрес |
unter Angabe der Adresse |
Andrey Truhachev |
611 |
9:16:54 |
eng-rus |
fin. |
performance date |
дата исполнения |
Andrey Truhachev |
612 |
9:16:26 |
rus-ita |
|
обеденный уголок |
angolo di cucina |
tania_mouse |
613 |
9:07:50 |
rus-ger |
fin. |
налоговое уведомление |
Steuerzettel |
Andrey Truhachev |
614 |
9:07:26 |
eng-rus |
fin. |
tax assessment |
налоговое уведомление |
Andrey Truhachev |
615 |
9:06:53 |
eng-rus |
fin. |
tax assessment |
извещение о начислении налога |
Andrey Truhachev |
616 |
9:06:32 |
rus-ger |
fin. |
извещение о начислении налога |
Steuerzettel |
Andrey Truhachev |
617 |
9:05:09 |
eng-rus |
cinema |
produced |
поставлен (Produced by ... – Фильм поставлен ...) |
ART Vancouver |
618 |
9:04:52 |
eng-rus |
fin. |
tax demand |
платёжное извещение налогового органа |
Andrey Truhachev |
619 |
9:04:51 |
eng-rus |
fin. |
tax assessment |
платёжное извещение налогового органа |
Andrey Truhachev |
620 |
9:04:27 |
eng-rus |
auto. |
license plate with chrome |
номерной знак с хромированием |
Sagoto |
621 |
9:03:10 |
eng-rus |
fin. |
tax assessment |
налоговое извещение |
Andrey Truhachev |
622 |
8:57:59 |
rus-ger |
fin. |
платёжное извещение налогового органа |
Steuerzettel |
Andrey Truhachev |
623 |
8:57:16 |
eng-rus |
auto. |
Daytime driving light |
дневные ходовые огни |
Sagoto |
624 |
8:56:44 |
rus-ger |
fin. |
налоговое извещение |
Steuerzettel |
Andrey Truhachev |
625 |
8:55:25 |
rus-dut |
|
мой друг |
mijn vriend |
nikolay_fedorov |
626 |
8:54:46 |
eng-rus |
auto. |
Fabric seats |
тканевые сиденья |
Sagoto |
627 |
8:54:44 |
eng-rus |
|
ICO |
неофициальное привлечение инвестиций |
Alexander Demidov |
628 |
8:53:18 |
rus-dut |
|
да, я слушаю |
wie is daar? |
nikolay_fedorov |
629 |
8:53:04 |
rus-dut |
|
кто это |
wie is daar? |
nikolay_fedorov |
630 |
8:52:56 |
rus-dut |
|
алё |
wie is daar? |
nikolay_fedorov |
631 |
8:52:25 |
eng-rus |
auto. |
Remote control key |
дистанционный ключ |
Sagoto |
632 |
8:51:57 |
rus-dut |
|
кто, я? |
wie is ik |
nikolay_fedorov |
633 |
8:50:58 |
rus-dut |
|
я открою |
ik doe open |
nikolay_fedorov |
634 |
8:46:02 |
eng-rus |
auto. |
Five-link dependent suspension |
зависимая пятизвенная подвеска |
Sagoto |
635 |
8:44:25 |
eng-rus |
formal |
for demonstration purposes |
в целях демонстрации (Note that these simulations are for demonstration purposes only. – Просим иметь в виду, что данное моделирование применяется только в целях демонстрации.) |
ART Vancouver |
636 |
8:41:49 |
rus-dut |
|
был |
was |
nikolay_fedorov |
637 |
8:40:20 |
rus-dut |
|
виагра |
viagra |
nikolay_fedorov |
638 |
8:32:28 |
eng-rus |
fin. |
final sum |
конечная сумма |
Andrey Truhachev |
639 |
8:31:54 |
rus-ger |
fin. |
конечная сумма |
Schlussbetrag |
Andrey Truhachev |
640 |
8:31:23 |
rus-ger |
fin. |
окончательная сумма |
Schlussbetrag |
Andrey Truhachev |
641 |
8:26:48 |
rus-ita |
el. |
роботика |
robotica f |
kalypso |
642 |
8:26:05 |
rus-ita |
el. |
роботика |
robotica (син.: робототехника) |
kalypso |
643 |
8:25:56 |
rus-ger |
fin. |
итоговая сумма счета |
Gesamtrechnungsbetrag |
Andrey Truhachev |
644 |
8:25:35 |
rus-ger |
fin. |
итого по счету-фактуре |
Gesamtrechnungsbetrag |
Andrey Truhachev |
645 |
8:23:18 |
eng-rus |
fin. |
final invoice amount |
итоговая сумма счета |
Andrey Truhachev |
646 |
8:22:47 |
eng-ger |
fin. |
final invoice amount |
Rechnungsendbetrag |
Andrey Truhachev |
647 |
8:17:46 |
eng-rus |
O&G |
Full Bore Flowmeter Sonde Tool |
скважинный расходомер со складной вертушкой |
Johnny Bravo |
648 |
8:17:36 |
eng-rus |
O&G |
FBT |
скважинный расходомер со складной вертушкой |
Johnny Bravo |
649 |
8:17:02 |
eng-rus |
O&G |
FBS |
скважинный расходомер со складной вертушкой |
Johnny Bravo |
650 |
8:10:38 |
rus-ger |
fin. |
сумма нетто |
Summe netto |
Andrey Truhachev |
651 |
8:09:38 |
eng-rus |
inf. |
togetherness |
дружеское единение (harmony) |
Val_Ships |
652 |
8:09:09 |
eng-rus |
inf. |
togetherness |
духовная совместимость (cohesiveness) |
Val_Ships |
653 |
8:08:12 |
eng-rus |
inf. |
togetherness |
близость по духу (camaraderie) |
Val_Ships |
654 |
7:57:45 |
eng-rus |
inf. |
togetherness |
стремление к единению (the state of being close to another person or other people) |
Val_Ships |
655 |
7:52:57 |
eng-rus |
inf. |
climb-down |
признание своей неправоты (In an embarrassing climb-down, the Home Secretary lifted the deportation threat.) |
Val_Ships |
656 |
7:50:39 |
rus |
tech. |
т. |
тип |
kentgrant |
657 |
7:49:37 |
rus |
account. |
т. |
тариф |
kentgrant |
658 |
7:49:08 |
rus |
account. |
т. |
табельный |
kentgrant |
659 |
7:48:44 |
eng-rus |
law |
purchasing agreement |
договор купли-продажи |
Andrey Truhachev |
660 |
7:46:55 |
eng-rus |
law |
purchase agreement |
купчая |
Andrey Truhachev |
661 |
7:46:26 |
eng-rus |
insur. |
accident and health insurance |
страхование от несчастных случаев и болезней (An insurance policy that provides coverage when the policyholder (or his/her dependent) becomes ill, is injured, or dies from an accident. thefreedictionary.com) |
Vetrenitsa |
662 |
7:42:16 |
rus-ger |
law |
купчая |
Kaufvertrag |
Andrey Truhachev |
663 |
7:39:33 |
ger |
abbr. busin. |
KV |
Kaufvertrag |
Andrey Truhachev |
664 |
7:38:27 |
ger |
abbr. busin. |
KV |
Kaufmännischer Verband Schweiz |
Andrey Truhachev |
665 |
7:38:26 |
ger |
abbr. busin. |
KV |
Kaufmännischer Verband Schweiz |
Andrey Truhachev |
666 |
7:37:05 |
ger |
abbr. health. |
KV |
Kassenärztliche Vereinigung |
Andrey Truhachev |
667 |
7:35:57 |
rus-ger |
law |
коммунальное уложение |
Kommunalverfassung |
Andrey Truhachev |
668 |
7:34:59 |
ger |
abbr. law |
KV |
Kantonsverfassung |
Andrey Truhachev |
669 |
7:34:51 |
spa |
abbr. empl. |
SOVIO |
Servicio de Orientación Vocacional e Información Ocupacional |
kentgrant |
670 |
7:32:22 |
rus-ger |
geogr. |
Фёлькермаркт |
Völkermarkt (город в Австрии, в федеральной земле Каринтия) |
Andrey Truhachev |
671 |
7:20:12 |
rus-ita |
comp. |
водяной знак |
filigrana, f |
kalypso |
672 |
7:20:08 |
eng-rus |
inf. |
wiseass |
дурацкий (see him and his habitual wiseass grin) |
Val_Ships |
673 |
7:16:24 |
eng-rus |
law |
municipal code |
устав общины |
Andrey Truhachev |
674 |
7:15:28 |
eng-rus |
law |
municipal code |
положение об общине |
Andrey Truhachev |
675 |
7:13:08 |
rus-ger |
law |
коммунальный кодекс |
Gemeindeordnung |
Andrey Truhachev |
676 |
7:12:33 |
eng-rus |
law |
municipal code |
коммунальный кодекс |
Andrey Truhachev |
677 |
7:09:09 |
rus-ger |
relig. |
церковный устав |
Gemeindeordnung Verfassung der Kirchengemeinde |
Andrey Truhachev |
678 |
7:08:35 |
rus-ger |
relig. |
устав церковной общины |
Gemeindeordnung Verfassung der Kirchengemeinde |
Andrey Truhachev |
679 |
7:07:42 |
eng-rus |
relig. |
church constitution |
устав церковной общины |
Andrey Truhachev |
680 |
7:07:01 |
eng-rus |
inf. |
climb down |
слезать (с крыши) |
Val_Ships |
681 |
7:06:45 |
eng-rus |
relig. |
church constitution |
устав общины |
Andrey Truhachev |
682 |
7:06:23 |
rus-ger |
relig. |
устав общины |
Gemeindeordnung Verfassung der Kirchengemeinde |
Andrey Truhachev |
683 |
7:05:55 |
rus-ger |
relig. |
общинный устав |
Gemeindeordnung Verfassung der Kirchengemeinde |
Andrey Truhachev |
684 |
7:00:47 |
eng-rus |
inf. |
wiseass grin |
дурацкая улыбка (exibiting his famous wiseass grin) |
Val_Ships |
685 |
7:00:41 |
eng-rus |
med. |
OPSI |
генерализованная постспленэктомическая инфекция |
Dude67 |
686 |
6:57:34 |
eng-ger |
law |
communal constitution |
Kommunalverfassung |
Andrey Truhachev |
687 |
6:57:00 |
ger |
abbr. law |
KV |
Kommunalverfassung |
Andrey Truhachev |
688 |
6:48:34 |
eng-rus |
med. |
Overwhelming Post-Splenectomy Infection |
синдром отягощенной постспленэктомической инфекции |
Dude67 |
689 |
6:41:33 |
rus-ger |
law |
перечень нотариальных действий |
Gebührentatbestand |
Andrey Truhachev |
690 |
6:40:31 |
eng-rus |
med. |
Overwhelming Post-Splenectomy Infection |
генерализованная постспленэктомическая инфекция |
Dude67 |
691 |
6:39:34 |
eng-rus |
law |
notary fee |
нотариальный тариф |
Andrey Truhachev |
692 |
6:39:05 |
eng-rus |
law |
notary fee |
нотариальный сбор |
Andrey Truhachev |
693 |
6:38:39 |
eng-rus |
law |
notary fee |
нотариальная пошлина |
Andrey Truhachev |
694 |
6:37:57 |
eng-ger |
law |
notary fee |
Notariatsgebühr |
Andrey Truhachev |
695 |
6:37:15 |
eng-ger |
law |
notary fee |
Notargebühr |
Andrey Truhachev |
696 |
6:35:21 |
eng-rus |
med. |
OPSI |
OPSI-синдром |
Dude67 |
697 |
6:31:08 |
rus-ger |
law |
состав расходов |
Gebührentatbestand |
Andrey Truhachev |
698 |
6:29:23 |
eng-rus |
med. |
Overwhelming Post-Splenectomy Infection |
OPSI-синдром |
Dude67 |
699 |
6:26:02 |
eng-rus |
law |
legal fees |
расходы на оплату адвоката |
Andrey Truhachev |
700 |
6:24:40 |
eng-rus |
law |
attorneys' fees |
расходы на оплату адвоката |
Andrey Truhachev |
701 |
6:22:57 |
rus-ger |
law |
гонорар адвоката |
Anwaltsgebühren |
Andrey Truhachev |
702 |
6:22:29 |
rus-ger |
law |
гонорар адвоката |
Rechtsanwaltsgebühren |
Andrey Truhachev |
703 |
6:21:55 |
rus-ger |
law |
расходы на оплату адвоката |
Rechtsanwaltsgebühren |
Andrey Truhachev |
704 |
6:21:07 |
rus-ger |
law |
гонорар адвоката |
Rechtsanwaltskosten |
Andrey Truhachev |
705 |
6:20:18 |
rus-ger |
law |
гонорар адвоката |
Anwaltskosten |
Andrey Truhachev |
706 |
6:15:16 |
eng-rus |
law |
attorney fee |
адвокатский гонорар |
Andrey Truhachev |
707 |
6:14:32 |
eng-rus |
law |
attorney fee |
гонорар адвоката |
Andrey Truhachev |
708 |
6:13:37 |
rus-ger |
law |
адвокатский гонорар |
Rechtsanwaltsgebühr |
Andrey Truhachev |
709 |
6:13:20 |
rus-ger |
law |
адвокатский гонорар |
Gebühr des Rechtsanwalts |
Andrey Truhachev |
710 |
6:13:00 |
rus-ger |
law |
адвокатский гонорар |
Anwaltsgebühr |
Andrey Truhachev |
711 |
6:12:26 |
rus-ger |
law |
адвокатский гонорар |
Anwaltshonorar |
Andrey Truhachev |
712 |
6:09:42 |
rus-ger |
law |
гонорар адвоката |
Rechtsanwaltsgebühr |
Andrey Truhachev |
713 |
6:08:24 |
eng-rus |
law |
attorneys' fees |
оплата труда адвоката |
Andrey Truhachev |
714 |
6:08:01 |
eng-rus |
law |
attorneys' fees |
вознаграждение услуг адвоката |
Andrey Truhachev |
715 |
6:06:19 |
eng-rus |
law |
attorney's fees |
вознаграждение адвокату |
Andrey Truhachev |
716 |
6:05:15 |
eng-ger |
law |
attorneys' fees |
Rechtsanwaltsgebühren |
Andrey Truhachev |
717 |
6:03:41 |
eng-rus |
tech. |
ribe bit socket |
торцевая насадка |
Y.Triko |
718 |
5:35:24 |
rus-ger |
law |
закон "О вознаграждении адвокатов" |
Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte RVG |
Andrey Truhachev |
719 |
5:34:43 |
rus-ger |
law |
федеральный закон о вознаграждении адвокатов |
Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte RVG |
Andrey Truhachev |
720 |
5:34:08 |
eng-rus |
law |
Lawyers' Remuneration Act |
федеральный закон о вознаграждении адвокатов (RVG) |
Andrey Truhachev |
721 |
5:31:40 |
eng-rus |
law |
Lawyers' Remuneration Act |
закон о вознаграждении адвокатов (ФРГ; RVG) |
Andrey Truhachev |
722 |
5:23:12 |
rus-ger |
law |
федеральный закон о вознаграждении адвокатов |
Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (pilschikov.ru) |
Andrey Truhachev |
723 |
5:22:34 |
rus-ger |
law |
федеральный закон о вознаграждении адвокатов |
Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (pilschikov.ru) |
Andrey Truhachev |
724 |
5:20:47 |
rus-ger |
law |
закон "О вознаграждении адвокатов" |
Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (lexandbusiness.ru) |
Andrey Truhachev |
725 |
5:15:32 |
eng-ger |
law |
attorney remuneration law |
Rechtsanwaltsvergütungsgesetz |
Andrey Truhachev |
726 |
5:14:31 |
ger |
abbr. law |
RVG |
Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte |
Andrey Truhachev |
727 |
4:49:36 |
rus-ger |
auto. |
многоярусный гараж |
Hochgarage |
Andrey Truhachev |
728 |
4:33:50 |
rus-ita |
hist. |
Варфоломеевская ночь |
massacro di San Bartolomeo |
Andrey Truhachev |
729 |
4:33:35 |
rus-ita |
hist. |
Варфоломеевская ночь |
strage di San Bartolomeo |
Andrey Truhachev |
730 |
4:32:37 |
rus-ita |
hist. |
Варфоломеевская ночь |
Notte di San Bartolomeo |
Andrey Truhachev |
731 |
4:30:33 |
rus-est |
hist. |
Варфоломеевская ночь |
Pärtliöö veresaun |
Andrey Truhachev |
732 |
4:29:31 |
rus-dut |
hist. |
Варфоломеевская ночь |
Bartholomeusnacht |
Andrey Truhachev |
733 |
4:28:10 |
rus-afr |
hist. |
Варфоломеевская ночь |
Bartolomeusnag |
Andrey Truhachev |
734 |
4:27:37 |
rus-epo |
hist. |
Варфоломеевская ночь |
Masakro de la Sankta-Bartolomea tago |
Andrey Truhachev |
735 |
4:26:46 |
eng-rus |
hist. |
St. Bartholomew's Day massacre |
Варфоломеевская ночь |
Andrey Truhachev |
736 |
3:48:49 |
eng-rus |
law |
freedom of communications |
свобода коммуникации |
Andrey Truhachev |
737 |
3:48:08 |
eng-rus |
law |
freedom of communication |
свобода коммуникации |
Andrey Truhachev |
738 |
3:47:18 |
rus-ger |
law |
свобода коммуникации |
Kommunikationsfreiheit |
Andrey Truhachev |
739 |
3:46:55 |
eng-rus |
med. |
B-cell lymphoma |
В-клеточная лимфома |
Glebova |
740 |
3:46:22 |
rus-ger |
law |
свобода сношений |
Kommunikationsfreiheit |
Andrey Truhachev |
741 |
3:45:29 |
eng-rus |
law |
freedom of communication |
свобода общения |
Andrey Truhachev |
742 |
3:45:05 |
eng-ger |
law |
freedom of communication |
Kommunikationsfreiheit |
Andrey Truhachev |
743 |
3:44:23 |
rus-ger |
law |
свобода общения |
Kommunikationsfreiheit |
Andrey Truhachev |
744 |
3:40:17 |
eng-rus |
pharm. |
neurolatyrism |
нейролатиризм |
estherik |
745 |
3:26:31 |
eng-rus |
pharm. |
Floating lag time |
время сохранения плавучести |
estherik |
746 |
3:02:22 |
eng-rus |
transp. |
go by tube |
ездить на метро (Br, in London) |
Andrey Truhachev |
747 |
3:01:31 |
rus-ger |
transp. |
ездить на метро |
mit der U-Bahn fahren |
Andrey Truhachev |
748 |
3:00:49 |
rus-ger |
transp. |
ехать на метро |
mit der U-Bahn fahren |
Andrey Truhachev |
749 |
3:00:32 |
eng-rus |
transp. |
go by tube |
ехать на метро (Br.,in London) |
Andrey Truhachev |
750 |
2:58:42 |
eng-rus |
transp. |
by subway |
на метро (Am.) |
Andrey Truhachev |
751 |
2:57:17 |
eng-ger |
transp. |
by tube Br., in London |
mit der U-Bahn |
Andrey Truhachev |
752 |
2:52:46 |
rus-ger |
transp. |
на метро |
mit der U-Bahn |
Andrey Truhachev |
753 |
2:51:09 |
eng-rus |
inf. |
on the tube |
по телеку |
Andrey Truhachev |
754 |
2:50:11 |
eng-rus |
inf. |
what's on the tube tonight? |
что сегодня по телеку? |
Andrey Truhachev |
755 |
2:45:30 |
rus-ger |
transp. |
Лондонский метрополитен |
Londoner Untergrundbahn |
Andrey Truhachev |
756 |
2:45:01 |
rus-ger |
transp. |
Лондонское метро |
Londoner Untergrundbahn |
Andrey Truhachev |
757 |
2:44:03 |
rus-ger |
transp. |
Лондонская подземка |
Londoner Untergrundbahn |
Andrey Truhachev |
758 |
2:43:15 |
eng-rus |
transp. |
the Tube |
Лондонское метро (coll.) |
Andrey Truhachev |
759 |
2:30:51 |
eng-rus |
transp. |
underground railway |
городская подземка (разг.; Br.) |
Andrey Truhachev |
760 |
2:28:27 |
rus-ger |
transp. |
городская подземка |
Untergrundbahn |
Andrey Truhachev |
761 |
2:24:41 |
rus-ger |
transp. |
подземная железная дорога |
Untergrundbahn |
Andrey Truhachev |
762 |
2:23:24 |
eng-rus |
transp. |
underground railway |
подземная железная дорога (Br.) |
Andrey Truhachev |
763 |
2:15:22 |
eng-rus |
pharm. |
dissimilarity factor |
коэффициент различия |
estherik |
764 |
2:14:24 |
rus-ger |
transp. |
метрополитен |
U-Bahn |
Andrey Truhachev |
765 |
2:12:02 |
eng-rus |
pharm. |
similarity factor |
коэффициент сходства |
estherik |
766 |
2:05:13 |
rus-ita |
|
правила производства |
disciplinare di produzione |
massimo67 |
767 |
2:00:35 |
rus-ita |
|
выпуск на рынок |
immissione al consumo |
massimo67 |
768 |
1:57:57 |
eng-rus |
pharm. |
diffusion exponent |
диффузионная экспонента |
estherik |
769 |
1:37:59 |
eng |
cook. |
mojito |
mə'hitəu |
Dollie |
770 |
1:33:51 |
eng-rus |
inf. |
jump into |
принять поспешное решение |
VLZ_58 |
771 |
1:23:58 |
eng-rus |
|
emotional explosion |
эмоциональный взрыв |
VLZ_58 |
772 |
1:22:47 |
eng-rus |
|
emotional eruption |
эмоциональный взрыв |
VLZ_58 |
773 |
1:20:02 |
eng-rus |
cook. |
star chef |
"звёздный" шеф-повар |
Dollie |
774 |
1:19:25 |
eng-rus |
inf. |
jump into |
делать в спешке (The more information you have, the better a decision you'll make, so take your time. You don't have to jump into an agreement with a new business partner right away.) |
VLZ_58 |
775 |
1:11:41 |
eng-rus |
agric. |
CGRFA |
Комиссия по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (ФАО) |
leselidze |
776 |
0:55:07 |
rus-ger |
welf. |
расходы на пенсию |
Pensionsaufwendungen |
Лорина |
777 |
0:54:28 |
rus-ger |
welf. |
пенсионные расходы |
Pensionsaufwendungen |
Лорина |
778 |
0:39:46 |
rus-ita |
|
увлечённость |
passione |
livebetter.ru |
779 |
0:33:08 |
rus-ger |
law |
временный работник |
zeitlich befristeter Beschäftigter |
Лорина |
780 |
0:33:01 |
rus-ger |
med. |
энтеробиоз |
Enterobiasis |
am |
781 |
0:17:52 |
rus-ger |
med. |
анкилостомидоз |
Ankylostomiasis |
am |
782 |
0:14:23 |
eng-rus |
account. |
reporting |
выпуск отчётов |
Alex_Odeychuk |
783 |
0:13:13 |
eng-rus |
softw. |
corporate performance management |
применение систем управления эффективностью |
Alex_Odeychuk |
784 |
0:13:07 |
rus-ger |
med. |
Дракункулёз |
Dracontiasis |
am |
785 |
0:12:11 |
eng-rus |
progr. |
BI |
построение систем деловой осведомлённости |
Alex_Odeychuk |
786 |
0:11:42 |
rus-ita |
|
отчёт о результатах анализа |
Rapporto di prova |
massimo67 |
787 |
0:11:34 |
eng-rus |
progr. |
BI testing |
тестирование данных для принятия решений в системах деловой осведомлённости |
Alex_Odeychuk |
788 |
0:10:20 |
eng-rus |
progr. |
business intelligence |
построение систем деловой осведомлённости |
Alex_Odeychuk |
789 |
0:09:47 |
eng-rus |
dat.proc. |
DWBI |
построение хранилищ данных и систем деловой осведомлённости |
Alex_Odeychuk |
790 |
0:08:53 |
eng-rus |
dat.proc. |
multidimensional information |
результаты комплексного многомерного анализа данных |
Alex_Odeychuk |
791 |
0:07:51 |
eng-rus |
dat.proc. |
multidimensional information system |
система комплексного многомерного анализа данных |
Alex_Odeychuk |
792 |
0:06:00 |
eng-rus |
d.b.. |
building the data warehouse |
построение хранилища данных |
Alex_Odeychuk |
793 |
0:05:14 |
eng-rus |
dat.proc. |
BI |
деловая осведомлённость (сокр. от "business intelligence") |
Alex_Odeychuk |
794 |
0:04:25 |
eng-rus |
dat.proc. |
BI system |
система деловой осведомлённости (сокр. от "business intelligence system") |
Alex_Odeychuk |
795 |
0:04:08 |
eng-rus |
dat.proc. |
BI |
система деловой осведомлённости |
Alex_Odeychuk |
796 |
0:03:31 |
eng-rus |
dat.proc. |
BI |
в системах деловой осведомлённости |
Alex_Odeychuk |
797 |
0:03:11 |
eng-rus |
dat.proc. |
BI testing |
обеспечения качества данных в системах деловой осведомлённости |
Alex_Odeychuk |
798 |
0:02:55 |
rus-ger |
med. |
лоаоз |
Loiasis |
am |
799 |
0:01:26 |
eng-rus |
dat.proc. |
persistence layer |
слой хранения и управления данными (обеспечивает физическое хранение, выполнение операций вставки, выборки, обновления и удаления данных из системы хранения и управления данными (реляционной или нереляционной базы данных)) |
Alex_Odeychuk |