1 |
23:55:20 |
rus-fre |
gen. |
быть на больничном |
être en congé maladie (M. R. est congé maladie pendant un mois) |
z484z |
2 |
23:51:08 |
rus-fre |
gen. |
молния попала в |
la foudre est tombé sur |
z484z |
3 |
23:46:49 |
rus-ita |
gen. |
подрыв доверия |
erosione di fiducia (in qc, qd) |
spanishru |
4 |
23:36:25 |
rus-ita |
myth. |
сциопод |
sciapode (essere appartenente a una mitica popolazione orientale descritta da Plinio, dotato di un unico enorme piede su cui si muoveva velocissimo) |
Avenarius |
5 |
23:35:34 |
eng-rus |
gen. |
statutory |
законодательно учреждённый |
Stas-Soleil |
6 |
23:34:32 |
eng-rus |
gen. |
statutory body |
законодательно учреждённый орган |
Stas-Soleil |
7 |
23:33:59 |
eng-rus |
manag. |
global corporation |
транснациональная корпорация |
Rori |
8 |
23:27:21 |
rus-ita |
fr. |
завод |
usina |
Avenarius |
9 |
23:20:12 |
rus-ita |
market. |
монобренд |
monomarca |
spanishru |
10 |
23:19:15 |
eng-rus |
inf. |
salad days |
молодость |
Taras |
11 |
23:18:23 |
rus-ita |
inf. |
Да! |
Ecco! |
Avenarius |
12 |
23:16:53 |
eng |
gen. |
pick up the traction |
то же, что: gain traction (And analysts are skeptical about whether the digital yuan can pick up the traction that Beijing hopes it can, much less pose a real threat to the US dollar. cnn.com) |
Mr. Wolf |
13 |
23:15:31 |
rus-dut |
gen. |
страховка на похороны |
uitvaartverzekering |
taty43 |
14 |
23:11:10 |
rus-ita |
inf. |
Иду! |
Ecco! (nelle risposte ha generico valore affermativo: «Maria!» «Ecco!») |
Avenarius |
15 |
22:56:57 |
rus-ita |
gen. |
локдаун |
lockdown |
spanishru |
16 |
22:56:45 |
eng-rus |
energ.syst. |
MVRN |
уведомление о перераспределении объёма счетчика (Meter Volume Reallocation Notification: ...register all meter point administration numbers (MPAN’s) to such BMU’s to reflect 100% of the meter volume reallocation notification (MVRN) data -- "...регистрировать все административные номера точек учета (MPAN) для таких BMU, чтобы отразить 100% данных уведомления о перераспределении объёма счетчика (MVRN)") |
starkside |
17 |
22:56:32 |
eng-rus |
gen. |
reinvigorate |
придавать новый импульс |
Stas-Soleil |
18 |
22:55:17 |
eng-rus |
gen. |
reinvigorate |
давать новый импульс |
Stas-Soleil |
19 |
22:50:25 |
eng |
life.sc. |
rASRM |
revised American Society for Reproductive Medicine (пересмотренная шкала оценки Американского сообщества репродуктивной медицины, применяется для классификации эндометриоза) |
kat_j |
20 |
22:48:03 |
rus-ita |
fig. |
губительный |
pestifero |
Avenarius |
21 |
22:45:55 |
rus-ita |
law |
церковное право |
diritto ecclesiastico |
tania_mouse |
22 |
22:34:46 |
eng-rus |
manag. |
finetuned |
точно настроенный |
Rori |
23 |
22:33:26 |
eng-rus |
manag. |
finetuned |
чётко отлаженный |
Rori |
24 |
22:25:02 |
eng-rus |
ophtalm. |
outflow facility |
легкость оттока внутриглазной жидкости |
snusmumric |
25 |
22:06:50 |
eng-rus |
gen. |
advanced |
на высоком уровне |
Stas-Soleil |
26 |
22:06:19 |
eng-rus |
gen. |
pat frisk |
личный досмотр (Сообщение для посетителей изолятора: You have consented to a pat frisk) |
Lyubeznov |
27 |
21:56:05 |
rus-ita |
bot. |
мелкобахромчатый |
fimbriato |
Avenarius |
28 |
21:50:38 |
rus-ger |
gen. |
переживать |
sich Dat. Gedanken machen |
Pierre7 |
29 |
21:39:42 |
rus-ita |
UN |
борьба с изменением климата |
azione per il clima |
spanishru |
30 |
21:38:50 |
rus-ita |
fr. |
тянучка |
mou (конфета) |
Avenarius |
31 |
21:27:37 |
rus-spa |
rec.mngmt |
засвидетельствование судебных решений |
fe pública judicial |
Мартынова |
32 |
21:22:24 |
eng-rus |
progr. |
request form data |
данные формы, полученные в рамках запроса (речь идёт о данных, получаемых из заполненных пользователем элементов формы ввода на сайте) |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:21:54 |
eng-rus |
anim.husb. |
free-grazing |
свободного выпаса |
4uzhoj |
34 |
21:19:54 |
eng-rus |
anim.husb. |
free-range |
свободного выпаса (free-grazing: As the world's largest producer of organic dairy, we guarantee that you always get 100% pure organic milk of the highest quality from happy free range cows.) |
4uzhoj |
35 |
21:19:12 |
eng-rus |
poultr. |
free-roaming |
свободного выгула (о курах и т. д.: When buying meat or eggs, don’t be fooled by a photograph of a happy cow or free-roaming chicken.) |
4uzhoj |
36 |
21:18:54 |
eng-rus |
dat.proc. |
be pulled through |
подтягиваться (be pulled through automatically – подтягиваться автоматически) |
Alex_Odeychuk |
37 |
21:18:41 |
eng-rus |
dat.proc. |
pull through |
подтягивать |
Alex_Odeychuk |
38 |
21:17:38 |
rus-ita |
gen. |
гендерное многообразие |
diversità di genere |
spanishru |
39 |
21:17:37 |
eng-rus |
gen. |
enabling |
обеспечивающий возможность |
Stas-Soleil |
40 |
21:16:09 |
eng-rus |
poultr. |
free-roam |
свободного выгула (о курах и т. д.: One thing that much of the world has already taken custom to is the taste of farm-fresh and free roam chicken eggs.) |
4uzhoj |
41 |
21:15:23 |
eng-rus |
poultr. |
free-range |
свободного выгула (о курах и т. д.: Sorry, we've been short of free-range chicken since demand rose.) |
4uzhoj |
42 |
21:11:40 |
eng-rus |
gen. |
grant the go-ahead |
дать зелёный свет (The US has intelligence Russian troops have been granted the go ahead to invade Ukraine, CBS News is reporting, with commmanders making “specific plans” for battlefield manoeuvers. theguardian.com) |
4uzhoj |
43 |
21:08:20 |
rus-ger |
baker. |
цельнозерновая булочка |
Vollkornbrötchen |
marinik |
44 |
21:07:14 |
rus-epo |
dat.proc. |
политика защиты данных |
regularo pri datumprotekto |
Alex_Odeychuk |
45 |
21:02:46 |
rus-epo |
fin. |
удерживать |
subtrahi (el ... – из ...: Bonvolu aldoni eventualajn bankkostojn, kiujn bankoj povus subtrahi el via transpago. Transpagoj de SEPA-landoj (EU-landoj kaj ekz. Britio, Islando, Norvegio, Svislando) al Nederlando en EUR ordinare okazas senkoste.) |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:00:20 |
eng-rus |
gen. |
airbrush |
редактировать фото или картинку (That photograph must have been airbrushed.
) |
dreamjam |
47 |
20:49:45 |
eng-rus |
gen. |
moralization |
нравоучение |
jodrey |
48 |
20:49:17 |
eng-rus |
gen. |
moralize |
нравоучить |
jodrey |
49 |
20:48:56 |
eng-rus |
gen. |
moralize |
читать нравоучения |
jodrey |
50 |
20:41:47 |
rus-ger |
baker. |
отрубная булочка |
Kleiebrötchen |
marinik |
51 |
20:41:07 |
eng-rus |
progr. |
localized resource |
локализованный ресурс |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:38:05 |
eng-rus |
gen. |
related |
относящийся к этому |
Stas-Soleil |
53 |
20:37:58 |
eng-rus |
gen. |
lean in with |
склоняться в пользу кого-либо |
Mr. Wolf |
54 |
20:26:24 |
rus-ger |
baker. |
маковая булочка |
Mohnbrötchen |
marinik |
55 |
20:25:58 |
rus-ger |
baker. |
булочка посыпанная маком |
Mohnbrötchen |
marinik |
56 |
20:24:51 |
rus-ger |
baker. |
булочка посыпанная кунжутом |
Sesambrötchen |
marinik |
57 |
20:24:16 |
rus-ger |
baker. |
кунжутная булочка |
Sesambrötchen |
marinik |
58 |
20:23:26 |
eng-rus |
progr. |
form data |
данные, предоставленные пользователем в элементах формы |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:19:41 |
rus-ita |
tel. |
чехол для телефона |
custodia per cellulare |
spanishru |
60 |
20:19:06 |
eng-rus |
life.sc. |
PSN |
пресакральная неврэктомия (presacral neurectomy) |
kat_j |
61 |
20:18:45 |
eng-rus |
progr. |
request string search |
поиск в строке запроса |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:18:41 |
rus-ita |
tel. |
чехол для телефона |
custodia cellulare |
spanishru |
63 |
20:17:55 |
eng-rus |
progr. |
request file |
файл, загруженный как часть запроса |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:17:22 |
eng-rus |
progr. |
request string data |
данные, включённые в строку запроса |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:15:40 |
eng-rus |
comp., MS |
route data |
данные, полученные с использованием маршрутов приложения |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:13:18 |
eng-rus |
comp., MS |
default model binder |
стандартный связыватель модели (Стандартный связыватель модели используется активатором действий, когда ему не удаётся обнаружить специальный связыватель для привязки конкретного типа данных.) |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:11:49 |
eng-rus |
comp., MS |
model binding context |
контекст привязки модели |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:11:29 |
rus-ita |
market. |
удовлетворенность клиентов |
soddisfazione del cliente |
spanishru |
69 |
20:10:52 |
eng-rus |
comp., MS |
binder |
связыватель (связыватель модели — model binder) |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:09:44 |
eng-rus |
data.prot. |
threat hunting |
активный поиск угроз (Активный поиск угроз позволяет на ранней стадии выявлять новые и сложные угрозы и рассматривается как дополнение к имеющейся защите информационных систем организации, а не как её замена. От традиционных методов защиты threat hunting отличает именно проактивность. kaspersky.ru) |
Valeriy_Yatsenkov |
71 |
20:09:03 |
rus-ita |
market. |
уровень лояльности клиентов |
tasso di fedeltà dei clienti |
spanishru |
72 |
20:05:54 |
eng-rus |
progr. |
action invoker |
активатор действия |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:05:12 |
eng-rus |
progr. |
routing variable |
переменная маршрутизации |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:54:44 |
eng-rus |
progr. |
core reference |
основная ссылка |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:52:17 |
eng-rus |
turb. |
MCS |
максимальная продолжительная частота вращения (максимально допустимое при длительной эксплуатации значение частоты вращения выходного вала газотурбинного двигателя, с которого отбирается мощность.
[ГОСТ Р 51852-2001]: API 617 Technical Amendments: Part 1 – Section 4 – General gigatran.com) |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
76 |
19:41:10 |
eng-rus |
weap. formal |
sound moderator |
прибор бесшумной стрельбы |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:41:02 |
eng-rus |
cliche. |
all of the things that we hold dear |
всё, что нам дорого (“When America stands for principles, and all of the things that we hold dear, it requires sometimes for us to put ourselves out there in a way that maybe we will incur some cost,” Harris said. “In this situation, that may relate to energy costs.” theguardian.com) |
4uzhoj |
78 |
19:38:06 |
eng-rus |
fig. |
marching orders |
инструкции (I get my marching orders directly from the president. • Biden sent Harris to Germany with straightforward marching orders to amplify his concern that a Russian invasion was highly likely and make clear to European allies that they must be ready to impose the toughest sanctions Moscow has ever seen.) |
4uzhoj |
79 |
19:32:40 |
eng-rus |
idiom. |
give someone their marching orders |
указать на дверь (то есть уволить) |
4uzhoj |
80 |
19:31:11 |
eng |
abbr. astronaut. |
HAR-V |
Hybrid Automaton Rover – Venus |
MichaelBurov |
81 |
19:30:55 |
eng |
astronaut. |
Hybrid Automaton Rover – Venus |
HAR-V |
MichaelBurov |
82 |
19:30:09 |
eng-rus |
astronaut. |
Hybrid Automaton Rover – Venus |
гибридный автоматический ровер для Венеры (HAR-V) |
MichaelBurov |
83 |
19:20:30 |
eng-rus |
astronaut. |
AREE |
АРЭС (Automaton Rover for Extreme Environments; автоматический ровер для экстремальной среды) |
MichaelBurov |
84 |
19:18:35 |
rus |
abbr. astronaut. |
АРЭС |
автоматический ровер для экстремальной среды |
MichaelBurov |
85 |
19:17:48 |
rus |
astronaut. |
автоматический ровер для экстремальной среды |
АРЭС |
MichaelBurov |
86 |
19:17:21 |
eng-rus |
astronaut. |
Automaton Rover for Extreme Environments |
автоматический ровер для экстремальной среды (AREE; АРЭС) |
MichaelBurov |
87 |
19:16:16 |
eng-rus |
gen. |
wannabe |
закос (закос под что-то (кого-то)) |
Golos.Bezdoka |
88 |
19:13:33 |
rus-ger |
coff. |
декофеинизированный |
koffeinfrei |
marinik |
89 |
19:11:01 |
eng |
abbr. astronaut. |
AREE |
Automaton Rover for Extreme Environments |
MichaelBurov |
90 |
19:10:22 |
eng |
astronaut. |
Automaton Rover for Extreme Environments |
AREE (
) |
MichaelBurov |
91 |
19:10:05 |
eng-rus |
astronaut. |
Automaton Rover for Extreme Environments |
автоматический вездеход для экстремальных сред (AREE; АРЭС) |
MichaelBurov |
92 |
19:06:15 |
rus-ger |
gen. |
жидкий кофе |
Blümchenkaffee |
marinik |
93 |
18:48:06 |
eng-rus |
dat.proc. |
file-based storage |
хранилище на основе файлов |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:47:59 |
rus-ita |
market. |
удержание клиентов |
ritenzione del cliente |
spanishru |
95 |
18:47:56 |
rus-ger |
gen. |
кофе из люпина |
Lupinenkaffee (люпиновый кофе) |
marinik |
96 |
18:46:49 |
eng-rus |
gen. |
significance |
вся серьёзность (“We’re talking about the potential for war in Europe. I mean, let’s really take a moment to understand the significance of what we’re talking about,” Harris told reporters before her return to Washington. theguardian.com) |
4uzhoj |
97 |
18:44:07 |
eng |
abbr. med. |
BSI |
Brief Symptom Inventory |
ННатальЯ |
98 |
18:39:36 |
eng-rus |
gen. |
write-up |
подборка (The Associated Press has filed this write-up of comments by the US vice-president in Germany today.) |
4uzhoj |
99 |
18:35:31 |
eng-rus |
gen. |
make the case |
доказать (to someone: In a burst of diplomacy at the annual Munich security conference, Harris tried to make the case to American allies that rapidly escalating tensions on the Ukraine-Russian border meant European security was under “direct threat” and there should be unified support for economic penalties if the Kremlin invades its neighbour. theguardian.com) |
4uzhoj |
100 |
18:34:55 |
eng-bul |
law |
your behavior does not come up to the expected standard |
вашето поведение не съответства на нормите |
алешаBG |
101 |
18:34:30 |
eng-bul |
law |
your attendance is requested |
вашето присъствие е желателно |
алешаBG |
102 |
18:34:08 |
eng-bul |
law |
young man of great likelihood |
млад човек с големи надежди |
алешаBG |
103 |
18:33:42 |
eng-bul |
law |
young man of promise |
многообещаващ млад човек |
алешаBG |
104 |
18:33:17 |
eng-bul |
law |
you can depend on him to help you |
вие можете твърдо да разчитате на неговата помощ |
алешаBG |
105 |
18:33:15 |
eng-rus |
polit. |
crippling sanctions |
сокрушительные санкции (The US vice-president, Kamala Harris, wrapped up a weekend of outreach to European allies with a push to bolster the west’s resolve in confronting Moscow with crippling sanctions as increasingly dire signs suggest Russia’s Vladimir Putin plans to order an invasion of Ukraine. theguardian.com) |
4uzhoj |
106 |
18:32:54 |
eng-bul |
law |
you can count on me for help |
вие можете да разчитате на моята помощ |
алешаBG |
107 |
18:32:24 |
eng-bul |
law |
you are wrong there |
тук вие не сте прав |
алешаBG |
108 |
18:31:50 |
eng-bul |
law |
you are off on that point |
тук вие не сте прав |
алешаBG |
109 |
18:31:27 |
eng-bul |
law |
you are right in a way |
вие сте прав до известна степен |
алешаBG |
110 |
18:30:58 |
eng-bul |
law |
you are right to some extent |
вие сте прав до известна степен |
алешаBG |
111 |
18:30:38 |
eng-bul |
law |
you are perfectly right |
вие сте съвършено прав |
алешаBG |
112 |
18:30:13 |
eng-bul |
law |
you are out of line |
вие се забравяте |
алешаBG |
113 |
18:29:49 |
eng-bul |
law |
you are no doubt aware that |
вие несъмнено сте осведомени, че |
алешаBG |
114 |
18:29:19 |
eng-bul |
law |
you are not attending! |
вие не ме слушате! |
алешаBG |
115 |
18:28:56 |
eng-bul |
law |
you are mistaken |
вие грешите |
алешаBG |
116 |
18:28:29 |
eng-bul |
law |
you are missing the point |
вие не разбирате същността на въпроса |
алешаBG |
117 |
18:28:00 |
eng-bul |
law |
you are keeping something from me |
вие криете нещо от мен |
алешаBG |
118 |
18:27:34 |
eng-bul |
law |
you are in the wrong |
вие грешите |
алешаBG |
119 |
18:27:03 |
eng-bul |
law |
you are always the same |
вие сте си все такъв |
алешаBG |
120 |
18:26:42 |
eng-bul |
law |
you are altogether wrong |
вие изобщо не сте прав |
алешаBG |
121 |
18:26:12 |
eng-bul |
law |
you are about right |
вие сте почти прав |
алешаBG |
122 |
18:25:50 |
eng-bul |
law |
yield up |
отказвам се от |
алешаBG |
123 |
18:25:27 |
eng-bul |
law |
yield to urgencies |
отстъпвам на настойчивите молби на нкг. |
алешаBG |
124 |
18:24:55 |
eng-bul |
law |
yield to temptation |
не устоявам на изкушение |
алешаBG |
125 |
18:24:25 |
eng-bul |
law |
yield to smb's influence |
подчинявам се на влиянието на нкг. |
алешаBG |
126 |
18:23:43 |
eng-bul |
law |
yield to reason |
вслушвам се в гласа на разума |
алешаBG |
127 |
18:23:15 |
eng-bul |
law |
yield new insights into |
позволява да се разбере по новому |
алешаBG |
128 |
18:22:47 |
eng-bul |
law |
yield no results |
не дава никакви резултати |
алешаBG |
129 |
18:22:21 |
eng-bul |
law |
yield negative results |
носи отрицателни резултати |
алешаBG |
130 |
18:22:16 |
eng-rus |
auto. |
PCD |
сверловка (carlasart.ru) |
Гевар |
131 |
18:21:57 |
eng-bul |
law |
yield meaningful results |
давам добри резултати |
алешаBG |
132 |
18:21:49 |
rus-spa |
comp.games. |
геймификация |
ludificación |
spanishru |
133 |
18:21:37 |
eng-bul |
law |
yield impressive results |
получавам впечатляващи резултати |
алешаBG |
134 |
18:21:16 |
eng-bul |
law |
yield to dictation |
подчинявам се на диктат |
алешаBG |
135 |
18:20:52 |
eng-rus |
gen. |
through you |
в вашем лице (I wish to congratulate, through you, the committee making the award and its worthy recipient. ucsb.edu) |
Yan Mazor |
136 |
18:20:48 |
eng-bul |
law |
yield consent |
давам съгласие (принудително) |
алешаBG |
137 |
18:20:42 |
rus-ita |
comp.games. |
геймизация |
gamification |
spanishru |
138 |
18:20:26 |
rus-ita |
comp.games. |
игрофикация |
gamification |
spanishru |
139 |
18:20:00 |
eng-bul |
law |
yield to maturity |
доход до падежа |
алешаBG |
140 |
18:19:54 |
rus-ita |
comp.games. |
геймификация |
gamification |
spanishru |
141 |
18:19:36 |
eng-bul |
law |
yield upon investment |
доход от инвестиция |
алешаBG |
142 |
18:19:27 |
rus-lav |
clin.trial. |
КТИ |
KTI (kardiotorakālais indekss) |
Latvija |
143 |
18:19:12 |
eng-bul |
law |
yield of bonds |
лихви по облигации |
алешаBG |
144 |
18:18:37 |
eng-bul |
law |
yield arbitrage |
печеливш арбитраж |
алешаBG |
145 |
18:18:04 |
rus-swe |
ed. |
школа для умственно отсталых детей |
resursskola |
Ingvar54 |
146 |
18:17:58 |
eng-bul |
law |
younger sister in law |
по-малката сестра на съпругата |
алешаBG |
147 |
18:17:13 |
eng-bul |
law |
younger children |
малките деца (всички деца в семейството освен най-големия) |
алешаBG |
148 |
18:16:24 |
eng-bul |
law |
younger son |
по-малкия син (при наследство) |
алешаBG |
149 |
18:16:03 |
rus-spa |
sport. |
смарт-часы |
smartwatch (мн. ч. smartwatches) |
spanishru |
150 |
18:14:46 |
rus-spa |
sport. |
смарт-часы |
reloj inteligente |
spanishru |
151 |
18:14:17 |
rus-ita |
sport. |
смарт-часы |
smartwatch |
spanishru |
152 |
18:12:16 |
rus-ita |
sport. |
фитнес-браслет |
fitness tracker |
spanishru |
153 |
18:10:48 |
eng-rus |
mil. |
joint military exercises |
совместные учения (Joint military exercises by Russia and Belarus close to the Belarusian border with Ukraine were due to end today but the Belarusian defense ministry has announced that they will continue. theguardian.com) |
4uzhoj |
154 |
18:08:08 |
rus-spa |
sport. |
фитнес-браслет |
seguidor de actividad |
spanishru |
155 |
17:43:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
beam walk |
тест с прогулкой по сужающейся дорожке |
Andy |
156 |
17:38:32 |
rus-fre |
nonstand. |
обольстительница |
allumeuse |
z484z |
157 |
17:35:28 |
rus-fre |
school.sl. |
художественная культура |
art plastique |
z484z |
158 |
17:34:16 |
rus-fre |
school.sl. |
классный час |
vie de classe |
z484z |
159 |
17:33:53 |
rus-fre |
school.sl. |
природоведение |
Sciences de la Vie et de la Terre |
z484z |
160 |
17:32:54 |
fre |
gen. |
le grenier de l'Europe |
Ukraine (Et ce n'est pas pour rien qu'on appelle l'Ukraine "le grenier de l'Europe" (France Info)) |
z484z |
161 |
17:28:51 |
rus-fre |
gen. |
Ему ничего не будет |
Ça ne craint rien ici |
z484z |
162 |
17:26:05 |
rus-fre |
gen. |
не требовать невозможного |
devoir implique pouvoir |
z484z |
163 |
17:24:15 |
rus-fre |
gen. |
понимание |
complicité |
z484z |
164 |
17:23:50 |
rus-ita |
tech. |
самовосстанавливающийся |
autocicatrizzante (о покрытии) |
spanishru |
165 |
17:23:02 |
rus-fre |
gen. |
родственник |
membre de sa famille |
z484z |
166 |
17:22:23 |
rus-fre |
gen. |
медиакоммуникации |
médias et communication (étudiant en quatrième année de médias et communication) |
z484z |
167 |
17:21:16 |
rus-fre |
gen. |
шестикурсник |
étudiant en sixième année |
z484z |
168 |
17:20:54 |
rus-fre |
gen. |
пятикурсник |
étudiant en cinquième année |
z484z |
169 |
17:20:27 |
rus-fre |
gen. |
четверокурсник |
étudiant en quatrième année |
z484z |
170 |
17:20:10 |
rus-fre |
gen. |
третьекурсник |
étudiant en troisième année |
z484z |
171 |
17:19:29 |
rus-fre |
gen. |
второкурсник |
étudiant en deuxième année |
z484z |
172 |
17:18:50 |
rus-fre |
gen. |
первокурсник |
étudiant en première année |
z484z |
173 |
17:17:58 |
rus-fre |
gen. |
его |
son... à lui |
z484z |
174 |
17:17:20 |
rus-fre |
gen. |
её |
son... à elle |
z484z |
175 |
17:15:24 |
rus-fre |
gen. |
концентрация кислорода |
concentration en oxygène |
z484z |
176 |
17:14:51 |
rus-fre |
gen. |
быть на всех парах |
suivre tous les cours |
z484z |
177 |
17:14:33 |
rus-fre |
gen. |
быть на всех уроках |
suivre tous les cours |
z484z |
178 |
16:58:19 |
rus-lav |
obst. |
экстренное КС |
akūts CS (кесарево сечение) |
Latvija |
179 |
16:50:55 |
ger-ukr |
law |
eigenmächtig |
самовільно |
Brücke |
180 |
16:46:30 |
rus-fre |
inf. |
к слову |
au fait |
yfev |
181 |
16:40:37 |
rus-fre |
gen. |
семейные трусы |
calbut |
lyamlk |
182 |
16:31:51 |
rus-ita |
tech. |
оптическая прозрачность |
chiarezza ottica |
spanishru |
183 |
16:23:28 |
ger-ukr |
law |
im Wege |
у порядку |
Brücke |
184 |
16:09:00 |
rus-ita |
fin. |
премиум-класса |
di classe premium |
spanishru |
185 |
16:08:52 |
rus-ita |
fin. |
премиум-класса |
premium |
spanishru |
186 |
16:07:16 |
rus-ita |
fin. |
в годовом исчислении |
su base annua |
spanishru |
187 |
15:58:22 |
eng |
fin. |
year over year |
Y2Y |
spanishru |
188 |
15:58:13 |
eng |
abbr. fin. |
Y2Y |
year over year |
spanishru |
189 |
15:51:50 |
rus-ita |
commer. |
самовывоз |
click and collect (при заказе в интернет-магазине) |
spanishru |
190 |
15:49:17 |
rus-ita |
commer. |
самовывоз |
click & collect (при заказе в интернет-магазине osservatori.net) |
spanishru |
191 |
15:08:25 |
eng-rus |
gen. |
confront |
припереть к стене |
Mikhail11 |
192 |
14:48:57 |
rus-ger |
med. |
нейроэндокринная стрессовая ось |
Stress-Hormon-Achse (гипоталамо-гипофизарно-надпочечниковая) |
folkman85 |
193 |
14:43:58 |
eng-ukr |
entomol. |
imago |
імаго |
Yuriy Sokha |
194 |
14:38:50 |
eng-ukr |
org.chem. |
fipronil |
фіпроніл |
Yuriy Sokha |
195 |
14:35:56 |
rus-ita |
gen. |
общая проблема – это половина проблемы |
mal comune mezzo gaudio (Significato. L'uomo prova maggiore sollievo ad affrontare situazioni problematiche in compagnia di altre persone, dividendo così il peso della difficoltà. Più nello specifico, i problemi e le avversità sembrano meno duri da sopportare se condivisi con altre persone colpite dalla stessa criticità) |
massimo67 |
196 |
14:33:10 |
eng-ukr |
dog. |
pet collar |
нашийник |
Yuriy Sokha |
197 |
14:31:22 |
eng-rus |
cardiol. |
compound muscle action potential |
суммарный потенциал действия мышцы (СПДМ dissercat.com) |
aguane |
198 |
14:31:18 |
ger-ukr |
gen. |
anfahren |
збивати (jemanden mit dem Auto) |
Brücke |
199 |
14:30:31 |
ger-ukr |
gen. |
die Kissen aufschütteln |
збивати подушки |
Brücke |
200 |
14:29:43 |
ger-ukr |
gen. |
jemanden in die Schranken weisen |
збивати пиху (комусь) |
Brücke |
201 |
14:21:56 |
ita-ukr |
cook. |
farfalle |
фарфале (макаронні вироби) |
Yuriy Sokha |
202 |
14:16:38 |
rus-tur |
gen. |
перстень |
taşlı yüzük |
Natalya Rovina |
203 |
14:05:19 |
rus |
abbr. |
СББОЛ |
Сбербанк Бизнес Онлайн |
inn |
204 |
14:02:28 |
eng-rus |
inf. |
spesh |
особенно (= especially (брит.) lexico.com) |
Engru |
205 |
14:00:53 |
eng-rus |
inf. |
spesh |
особенный (= special (брит.) lexico.com) |
Engru |
206 |
13:59:15 |
eng-rus |
logist. |
pay-per-kilometer |
с покилометровой оплатой |
Rori |
207 |
13:55:27 |
ger-ukr |
inf. |
durchwuscheln |
розпушити (Haare) |
Brücke |
208 |
13:25:29 |
eng-rus |
gen. |
use your brain |
включи голову |
Bartek2001 |
209 |
13:25:05 |
eng-rus |
gen. |
use your head! |
включи голову! |
Bartek2001 |
210 |
13:24:15 |
rus-ita |
gen. |
посещение по предварительной записи |
visite su prenotazione (Visite guidate (assistite) su prenotazione; solo su prenotazione; I prelievi vengono effettuati su prenotazione tramite sistema; Музей работает только по предварительной записи) |
massimo67 |
211 |
13:18:25 |
eng-rus |
gen. |
offsetting financial instruments |
взаимозачёт финансовых инструментов |
Oksana-Ivacheva |
212 |
13:13:45 |
rus-ita |
med. |
ранняя менопауза |
menopausa precoce |
massimo67 |
213 |
13:04:14 |
rus-ita |
med. |
отделение акушерства и гинекологии |
SC Ostetricia e Ginecologia (Struttura Complessa) |
massimo67 |
214 |
13:02:20 |
rus-ita |
med. |
отделение |
S.C. (Nel testo che segue frequentemente si utilizzano i termini "Struttura Complessa" e "Struttura Semplice". Per "Struttura Complessa" si intende il classico reparto, diretto da un primario. Una "Struttura Semplice", invece, è un settore di una Struttura Complessa, gestito da un dirigente per il quale non è richiesta la qualifica di primario. Структурные подразделения (отделения, кабинеты); Приемное отделение №1 структурно делится на три подразделения: плановое приемное, приемное РСЦ, срочное приемное; Устройство хирургического отделения. Основные структурные подразделения хирургического отделения: 1. Операционный блок. 2. Палаты. 3. Подсобные помещени) |
massimo67 |
215 |
12:55:07 |
rus-ita |
med. |
штатное расписание |
dotazione organica aziendale (ASL: dotazione organica dell’Azienda) |
massimo67 |
216 |
12:54:43 |
rus-ita |
light. |
маркировка энергетической эффективности |
etichettatura energetica |
Rossinka |
217 |
12:41:07 |
eng-rus |
inf. |
a lot |
куда (частица в значении "гораздо, намного" и т.п.) |
Abysslooker |
218 |
12:34:00 |
eng-rus |
gen. |
turn the clock back |
отмотать время назад (Truss, speaking to the Mail On Sunday, said the west needed to stop Moscow in its tracks or Putin would look to “turn the clock back to the mid 1990s or even before then” by possibly annexing the Baltic states – such as Estonia and Latvia – and the western Balkans, which includes Serbia and Albania. theguardian.com) |
4uzhoj |
219 |
12:29:38 |
rus-ita |
light. |
выбор проектных альтернатив |
scelte progettuali |
Rossinka |
220 |
12:24:22 |
rus-heb |
gen. |
твоя правда |
הצדק איתך (в знач. ты прав) |
Баян |
221 |
12:22:04 |
rus-ita |
light. |
межлабораторные сравнительные испытания |
confronti inter laboratorio |
Rossinka |
222 |
12:17:48 |
rus-ita |
med. |
нуждаться |
necessitare (требуется: e (stato) ricoverato e necessita di assistenza diurna e notturna) |
massimo67 |
223 |
12:05:02 |
rus-ita |
light. |
фотогониометр |
fotogoniometro |
Rossinka |
224 |
12:04:32 |
rus-ita |
light. |
интегрирующая сфера |
sfera integratrice |
Rossinka |
225 |
12:03:24 |
rus-ger |
inf. |
цветочный кофе |
Blümchenkaffee |
marinik |
226 |
12:02:55 |
rus-ger |
inf. |
цветочный кофе |
Muckefuck |
marinik |
227 |
12:00:12 |
rus-ger |
inf. |
кофейная бурда |
Muckefuck (бурда под видом кофе, пахнущая веником) |
marinik |
228 |
12:00:10 |
eng-rus |
med. |
compression garments |
компрессионная одежда |
Andy |
229 |
11:52:45 |
eng-rus |
gen. |
public investment |
бюджетные инвестиции |
Stas-Soleil |
230 |
11:51:49 |
rus-fre |
gen. |
остановить пандемию |
endiguer la pandémie |
Iricha |
231 |
11:49:01 |
eng-rus |
anim.husb. |
high fiber feedstuff |
кормовой продукт с высоким содержанием клетчатки |
VladStrannik |
232 |
11:49:00 |
rus-fre |
gen. |
разоблачить ложь |
débusquer un mensonge |
Iricha |
233 |
11:47:37 |
eng-rus |
anim.husb. |
high fiber feed material |
кормовой материал c высоким содержанием клетчатки |
VladStrannik |
234 |
11:46:49 |
rus-ita |
gen. |
круглосуточный уход |
assistenza diurna e notturna (обслуживание: Assistenza ospedaliera in qualsiasi struttura di ricovero può essere diurna, notturna o ad ore e consiste nel dare un concreto sostegno alla famiglia del; I nostri specialisti offrono assistenza domiciliare e ospedaliera sia di giorno che di notte; ухода за больным в вечернее и ночное время; часы предоставления ухода: в дневное время, в ночное время; Badante assistenza notturna e diurna anziani) |
massimo67 |
235 |
11:46:34 |
eng-bul |
law |
war of words |
словесен двубой |
алешаBG |
236 |
11:46:08 |
eng-bul |
law |
war of nerves |
война на нерви |
алешаBG |
237 |
11:45:37 |
eng-bul |
law |
war-monger |
подстрекател към война |
алешаBG |
238 |
11:45:14 |
eng-bul |
law |
war loan |
военен заем |
алешаBG |
239 |
11:44:53 |
eng-bul |
law |
war indemnity |
военно обезщетение |
алешаBG |
240 |
11:44:28 |
eng-bul |
law |
war guilt |
отговорност за започване на война |
алешаBG |
241 |
11:44:05 |
eng-bul |
law |
war debts |
военни дългове |
алешаBG |
242 |
11:43:40 |
eng-bul |
law |
war damages |
военни щети |
алешаBG |
243 |
11:43:18 |
eng-bul |
law |
war criminals |
военни престъпници |
алешаBG |
244 |
11:42:55 |
eng-bul |
law |
war crimes |
военни престъпления |
алешаBG |
245 |
11:42:32 |
eng-bul |
law |
war clauses |
военни клаузи |
алешаBG |
246 |
11:42:11 |
eng-bul |
law |
war usage |
военен обичай |
алешаBG |
247 |
11:41:48 |
eng-bul |
law |
war treason |
военна измяна |
алешаBG |
248 |
11:41:25 |
eng-bul |
law |
war-time |
военно време |
алешаBG |
249 |
11:40:55 |
eng-bul |
law |
wanton mischief |
безпричинна непристойност |
алешаBG |
250 |
11:39:52 |
eng-bul |
law |
wanton exercise of power |
злоупотреба с властта |
алешаBG |
251 |
11:39:30 |
eng-bul |
law |
wanton negligence |
безпричинно пренебрегване на нечии права |
алешаBG |
252 |
11:39:18 |
eng-rus |
agr. |
small grains |
мелкозерновые злаки |
VladStrannik |
253 |
11:39:05 |
eng-bul |
law |
wanton misconduct |
безпричинно лошо поведение |
алешаBG |
254 |
11:38:43 |
eng-bul |
law |
wanton insult |
незаслужено оскърбление |
алешаBG |
255 |
11:33:51 |
rus-ger |
inf. |
суррогатный кофе |
Muckefuck |
marinik |
256 |
11:32:06 |
rus-ger |
coff. |
суррогатный кофе |
Kaffeesurrogat |
marinik |
257 |
11:31:06 |
rus-ger |
coff. |
суррогатный кофе |
Ersatzkaffee |
marinik |
258 |
11:29:14 |
rus-ita |
gen. |
при |
c/o (Pronto Soccorso C/o Ospedale "Caduti in Guerra", e ricoverata c/o l'spedale "...") |
massimo67 |
259 |
11:26:50 |
rus-ita |
gen. |
на адрес |
c/o (c/o. – Grafia abbreviata della locuz. ingl. care of, propr. "(a) cura di", che, seguita dal nome e cognome di una persona (o da altra indicazione equivalente), si pone sulle buste delle lettere, su cartoline, su plichi postali a completamento dell'indirizzo, con lo stesso valore dell'ital. presso: адрес для корреспонденции; корреспонденцию направлять по адресу) |
massimo67 |
260 |
11:21:19 |
eng-rus |
gen. |
send in military forces |
отправить войска (to: The Russian-backed Collective Security Treaty Organisation (CSTO) has agreed to send in military forces to Kazakhstan to combat what has been called a “terrorist threat” after thousands of Kazakhs across the country continued to protest despite the resignation of the current sitting government. theepochtimes.com) |
4uzhoj |
261 |
11:21:11 |
eng-rus |
gen. |
over-protective |
чрезмерно заботливый (обычно о членах семьи) |
Bartek2001 |
262 |
11:17:51 |
eng-bul |
law |
wanton injury |
съзнателно причинена щета |
алешаBG |
263 |
11:17:28 |
eng-bul |
law |
wanton cruelty |
безсмислена жестокост |
алешаBG |
264 |
11:15:31 |
eng-bul |
law |
wanton and reckless misconduct |
небрежно и нехайно поведение, причиняващо щети на трети лица |
алешаBG |
265 |
11:14:51 |
eng-bul |
law |
wanton act and omissions |
пропуски и действия, които са извършени при груба небрежност |
алешаBG |
266 |
11:14:10 |
eng-bul |
law |
wanton act |
безпричинно действие |
алешаBG |
267 |
11:13:26 |
eng-bul |
law |
wanted for murder |
търсен за убийство |
алешаBG |
268 |
11:12:26 |
eng-bul |
law |
want of prosecution |
неизпълнение на процесуални действия от страна на ищеца (даващи основание на ответника да поиска прекратяване на делото) |
алешаBG |
269 |
11:11:51 |
eng-bul |
law |
want of jurisdiction |
липса на юрисдикция (върху лице или предмет) |
алешаBG |
270 |
11:11:19 |
rus-ita |
med. |
многоплодная беременность |
gravidanza gemellare (Многоплодная беременность представляет собой процесс вынашивания женщиной двух и более плодов. Si parla di gravidanza gemellare dizigotica o bicoriale (la più frequente) quando due ovuli separati sono fecondati da due spermatozoi diversi. Ogni feto ha la propria placenta e il proprio sacco amniotico (gravidanza bicoriale e biamniotica)) |
massimo67 |
271 |
11:11:11 |
eng-bul |
law |
want of evidence |
липса на доказателства |
алешаBG |
272 |
11:10:45 |
eng-bul |
law |
want of consideration |
липса на насрещна престация |
алешаBG |
273 |
11:10:08 |
eng-bul |
law |
waiting list |
списък на кандидати за длъжност |
алешаBG |
274 |
11:09:28 |
eng-bul |
law |
waiting period |
период на изчакване (напр. за подаване на жалба
) |
алешаBG |
275 |
11:07:29 |
rus-ita |
med. |
многоплодные роды |
parto gemellare (термин "многоплодные роды" означает наличие в матке более одного плода) |
massimo67 |
276 |
11:06:57 |
eng-bul |
law |
vexed question |
разискван проблем |
алешаBG |
277 |
11:06:56 |
eng-rus |
gen. |
government-held |
контролируемый властями (Russian media has confirmed the deaths of two Ukrainian soldiers in the government-held part of Donetsk on Saturday, claiming the servicemen were part of a “sabotage group” planning “terrorist attacks” against gas pipelines and electrical substations in the region.) |
4uzhoj |
278 |
11:06:33 |
eng-bul |
law |
verbose statement |
многословно заявление |
алешаBG |
279 |
11:06:11 |
eng-bul |
law |
verbal note |
вербална нота |
алешаBG |
280 |
11:05:46 |
eng-bul |
law |
verbal opposition |
привидна съпротива (без действия) |
алешаBG |
281 |
11:05:14 |
eng-bul |
law |
veracity of the report |
достоверност на съобщението |
алешаBG |
282 |
11:04:50 |
eng-bul |
law |
ventures with local participation |
фирми с участие на национален капитал |
алешаBG |
283 |
11:04:29 |
eng-bul |
law |
venture one's life |
рискувам живота си |
алешаBG |
284 |
11:04:11 |
eng-bul |
law |
ventilate a grievance |
давам гласност на жалба |
алешаBG |
285 |
11:03:42 |
eng-bul |
law |
venire facias ad respondendum |
съдебна заповед за довеждане на правонарушителя в съда |
алешаBG |
286 |
11:03:00 |
eng-bul |
law |
venire tam quam |
свикване на журито |
алешаBG |
287 |
11:02:53 |
rus-fre |
econ. |
воспроизвести начальную стоимость |
revenir à la valeur initiale (?) |
z484z |
288 |
11:02:47 |
rus-ita |
med. |
срочное хирургическое вмешательство |
intervento immediato (possono richiedere un intervento immediato subito dopo la nascita) |
massimo67 |
289 |
11:02:24 |
eng-bul |
law |
venire facias de novo |
съдебна заповед за формиране на нов състав съдебни заседатели |
алешаBG |
290 |
11:01:29 |
eng-bul |
law |
venire facias |
съдебна заповед за формиране състава на съдебните заседатели |
алешаBG |
291 |
11:00:37 |
eng-bul |
law |
venia aetatis |
декларация за пълнолетие |
алешаBG |
292 |
11:00:16 |
eng-bul |
law |
vendue master |
аукционист |
алешаBG |
293 |
10:59:49 |
eng-bul |
law |
vendue |
законна продажба |
алешаBG |
294 |
10:59:15 |
eng-bul |
law |
vendor |
продавач (особено на недвижими имоти) |
алешаBG |
295 |
10:58:40 |
rus-ita |
med. |
абдоминальное родоразрешение |
parto per la via addominale |
massimo67 |
296 |
10:58:32 |
eng-bul |
law |
venditioni exponas |
изпълнителна съдебна заповед за продажба на имущество |
алешаBG |
297 |
10:58:09 |
eng-bul |
law |
vendible titles |
титли, раздавани срещу пари |
алешаBG |
298 |
10:58:02 |
rus-ita |
med. |
абдоминальные роды |
parto per la via addominale (Абдоминальные роды. Показания к выполнению планового кесарева сечения) |
massimo67 |
299 |
10:57:58 |
rus-fre |
econ. |
начальная стоимость |
valeur initiale |
z484z |
300 |
10:57:44 |
eng-bul |
law |
vendible votes |
купени гласове |
алешаBG |
301 |
10:57:17 |
eng-bul |
law |
vendee in possession |
купувач на имот, намиращ се в негово владение |
алешаBG |
302 |
10:57:08 |
rus-ita |
med. |
кесарево сечение |
parto per la via addominale (Operazione che espleta il parto per la via addominale attraverso un'incisione prima dell'addome e poi della parete uterina) |
massimo67 |
303 |
10:56:45 |
eng-bul |
law |
vendee |
купувач (особено на недвижим имот) |
алешаBG |
304 |
10:55:59 |
eng-bul |
law |
venal vote |
подкупени избиратели |
алешаBG |
305 |
10:55:18 |
eng-bul |
law |
venal practices |
корупция |
алешаBG |
306 |
10:54:54 |
eng-bul |
law |
venal judge |
подкупен съдия |
алешаBG |
307 |
10:54:23 |
eng-bul |
law |
venal bargain |
договореност за подкуп |
алешаBG |
308 |
10:54:02 |
eng-bul |
law |
validity of decision |
действителност на решение |
алешаBG |
309 |
10:53:41 |
eng-bul |
law |
validity of a treaty |
период на действие на международен договор |
алешаBG |
310 |
10:53:16 |
eng-bul |
law |
vacating of judgment |
отмяна на присъда |
алешаBG |
311 |
10:53:14 |
rus-ita |
med. |
естественное родоразрешение |
parto naturale per via vaginale |
massimo67 |
312 |
10:52:48 |
eng-bul |
law |
vacating of court ruling |
отмяна на определение на съда |
алешаBG |
313 |
10:52:27 |
eng-bul |
law |
vacating of court decision |
отмяна на решение на съда |
алешаBG |
314 |
10:50:06 |
rus-ita |
med. |
вагинальные роды |
parto vaginale |
massimo67 |
315 |
10:48:36 |
rus-ita |
med. |
естественное родоразрешение |
parto naturale (Il parto naturale è, quindi, un parto vaginale, fisiologico e spontaneo) |
massimo67 |
316 |
10:46:29 |
eng-rus |
gen. |
already and then there is |
...и так ... а тут ... (Пример: Их работа и так тяжелая, а тут ещё один ученик озадачивает их всякими вопросами. Their work is not easy as it is, and then there is one student who puzzles them with all sorts of questions.) |
Bauirjan |
317 |
10:43:58 |
rus-spa |
gen. |
убрать |
quitar de en medio (мешающую персону, в прямом или переносном смысле) |
votono |
318 |
10:43:55 |
eng-rus |
gen. |
laced with |
с примесью |
Марчихин |
319 |
10:42:56 |
rus-ita |
med. |
родоразрешение |
parto |
massimo67 |
320 |
10:26:41 |
rus-ita |
med. |
хирургическое вмешательство |
atto chirurgico (taglio cesareo o parto cesareo è un atto chirurgico che permette) |
massimo67 |
321 |
10:25:28 |
rus-ita |
med. |
кесарево сечение плановое или срочное |
taglio cesareo programmato o urgente (Кесарево сечение может быть как плановым, так и срочным: e stata sottoposta a taglio Cesareo urgente in data) |
massimo67 |
322 |
10:16:34 |
rus-ger |
gen. |
чрезмерный замес |
Überknetung |
marinik |
323 |
10:14:48 |
rus-ger |
baker. |
недостаточная длительность замеса |
Unterknetung (теста) |
marinik |
324 |
10:14:28 |
eng-rus |
gen. |
recycle bin |
ёмкость для отходов |
Svetozar |
325 |
10:13:27 |
rus-ger |
baker. |
чрезмерная длительность замеса |
Überknetung (теста) |
marinik |
326 |
9:58:00 |
eng |
abbr. med. |
AD |
autoimmune diabetes |
ННатальЯ |
327 |
9:54:41 |
eng-rus |
chem. |
base hydrolysis |
щелочной гидролиз |
Rada0414 |
328 |
9:51:36 |
fre |
abbr. econ. |
IFC |
indemnités de fin de carrière |
Пума |
329 |
9:34:46 |
rus-ger |
law |
суд старосты |
Schulzengericht (помимо судебных задач выполнял также административные функции по делам общины) |
SergeyTrushnikov |
330 |
9:33:44 |
eng |
abbr. med. |
SB |
silicon breast |
ННатальЯ |
331 |
9:14:43 |
rus-ger |
baker. |
глютеновый каркас |
Glutengerüst |
marinik |
332 |
8:42:39 |
eng-rus |
gen. |
fling |
любовное увлечение (They had a brief fling a few years ago) |
vogeler |
333 |
8:40:49 |
rus-ger |
gen. |
хлеб из спельты |
Dinkelbrot |
marinik |
334 |
8:39:22 |
rus-ger |
baker. |
хлеб из спельтовой муки |
Dinkelbrot |
marinik |
335 |
8:37:11 |
rus-ger |
baker. |
спельтовая цельнозерновая мука |
Dinkelvollkornmehl |
marinik |
336 |
8:35:00 |
rus-ger |
food.ind. |
спельтовая мука |
Dinkelmehl |
marinik |
337 |
8:30:45 |
rus-ger |
food.ind. |
мука из спельты |
Dinkelmehl |
marinik |
338 |
8:26:14 |
ita |
abbr. fin. |
FCF |
flusso di cassa libero |
spanishru |
339 |
8:26:04 |
ita |
fin. |
flusso di cassa libero |
FCF |
spanishru |
340 |
8:25:36 |
rus-ita |
fin. |
свободный денежный поток |
flusso di cassa libero |
spanishru |
341 |
8:24:59 |
eng-rus |
slang |
flip shit |
взбеситься (When I started asking questions, my mom flipped shit, confronted her mom, and the whole mess came out) |
vogeler |
342 |
8:05:17 |
eng-rus |
gen. |
have better hustles |
иметь дела получше |
Baaghi |
343 |
8:04:25 |
eng-rus |
gen. |
hold better fortunes |
Повезти |
Baaghi |
344 |
8:00:15 |
eng-rus |
gen. |
land in dream job |
получить работу мечты |
Baaghi |
345 |
7:59:28 |
eng-rus |
gen. |
give an eff for |
давать оценку |
Baaghi |
346 |
7:58:03 |
eng-rus |
gen. |
put points on the board |
Расставить точки над и |
Baaghi |
347 |
7:52:10 |
eng-rus |
law, contr. |
PAP |
установленные отчётные периоды (...and pay VAT by reference to such periods (in this Act referred to as “prescribed accounting periods”) -- "и уплачивать НДС со ссылкой на такие периоды (в настоящем Законе именуемые «установленные отчётные периоды»)" gov.uk) |
starkside |
348 |
6:51:26 |
eng-rus |
gen. |
new thing |
новинка |
suburbian |
349 |
6:39:31 |
eng-rus |
gastroent. |
gastrointestinal disorders |
желудочно-кишечные расстройства |
ВосьМой |
350 |
6:17:48 |
eng-rus |
gen. |
in view of available data |
на основании доступных данных |
ВосьМой |
351 |
6:15:05 |
eng-rus |
gen. |
engage in a well-rounded life |
жить полноценной жизнью |
Bartek2001 |
352 |
6:14:09 |
eng-rus |
gen. |
well-rounded life |
полноценная жизнь |
Bartek2001 |
353 |
5:03:22 |
eng-rus |
med. |
DNA core |
ядро ДНК |
Olga47 |
354 |
4:58:58 |
eng-rus |
gen. |
playing havoc with |
вносящий хаос в |
suburbian |
355 |
3:27:01 |
eng-rus |
gen. |
preparations |
подготовительный процесс |
suburbian |
356 |
3:19:30 |
eng-rus |
gen. |
preparations |
подготовительные мероприятия |
suburbian |
357 |
3:14:14 |
eng-rus |
med. |
hands-on activities |
практические мероприятия |
Olga47 |
358 |
3:13:49 |
eng-rus |
gen. |
preparations |
процесс подготовки |
suburbian |
359 |
3:08:18 |
eng-rus |
gen. |
trigger |
дать толчок |
suburbian |
360 |
2:54:21 |
rus-pol |
rude |
завали ебало |
zamknij pizdę |
Shabe |
361 |
2:33:40 |
eng-rus |
med. |
oral herpes |
оральный герпес |
Olga47 |
362 |
2:20:48 |
eng-rus |
econ. |
threat of economic destabilization |
угроза экономической дестабилизации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
363 |
2:18:24 |
eng-rus |
gen. |
prepare for the worst-case scenario |
готовиться к худшему (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
364 |
2:17:33 |
eng-rus |
med. |
transmission window |
период передачи инфекции |
Olga47 |
365 |
2:16:34 |
eng-rus |
gen. |
think hopefully about the situation |
надеяться на лучшее в сложившейся ситуации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
366 |
2:14:15 |
eng-rus |
gen. |
as early as next week |
уже на следующей неделе (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
367 |
2:12:33 |
rus-spa |
helic. |
многоцелевой боевой вертолет |
helicóptero de combate polivalente |
Alexander Matytsin |
368 |
2:08:12 |
rus-spa |
polit. |
деэскалация |
desescalada |
Alexander Matytsin |
369 |
1:17:43 |
eng-rus |
gen. |
evocative speech |
выразительная речь |
Mr. Wolf |
370 |
0:49:49 |
rus-spa |
UN |
операция по принуждению к миру |
operación de imposicion de la paz |
Alexander Matytsin |
371 |
0:48:54 |
rus-spa |
UN |
операция по упрочению мира |
operación de consolidacion de la paz |
Alexander Matytsin |
372 |
0:47:57 |
rus-spa |
UN |
операция по поддержанию мира |
operación de mantenimiento de la paz |
Alexander Matytsin |
373 |
0:46:51 |
rus-spa |
UN |
операция по установлению мира |
operación de establecimiento de la paz |
Alexander Matytsin |
374 |
0:45:11 |
rus-spa |
UN |
операция по умиротворению |
operación de pacificación |
Alexander Matytsin |
375 |
0:39:08 |
rus-ita |
fig. |
перескакивать с одного на другое |
saltabeccare |
Avenarius |
376 |
0:36:43 |
eng-rus |
context. |
cut back on |
отказаться от (When things go south for them, they cut back on the little luxuries.) |
4uzhoj |
377 |
0:35:10 |
eng-rus |
gen. |
pose for a picture |
фотографироваться (Foreign ministers pose for a picture during their G7 meeting at the 2022 Munich Security Conference in Munich.) |
4uzhoj |
378 |
0:32:06 |
rus-ita |
gen. |
гомон |
tananai |
Avenarius |
379 |
0:28:58 |
rus-ita |
fig. |
необходимость |
soffratta |
Avenarius |
380 |
0:23:06 |
rus-ita |
obs. |
нужда |
soffratta |
Avenarius |
381 |
0:17:26 |
rus-ita |
gen. |
профессор университета |
cattedratico |
Avenarius |
382 |
0:17:24 |
eng-rus |
invest. |
EDRISI |
Единый государственный реестр институтов совместного инвестирования (Украина: Видача витягу з Єдиного державного реєстру інститутів спільного інвестування
gov.ua) |
Oleksandr Spirin |
383 |
0:11:05 |
rus-ita |
gen. |
стажировка |
praticantato |
Avenarius |