1 |
23:56:00 |
rus-ger |
cleric. |
заклинательная молитва |
Exorzismus |
Olessia Movtchaniouk |
2 |
23:18:37 |
rus |
abbr. mil. |
СУО |
система управления огнём |
WiseSnake |
3 |
23:15:21 |
rus-ger |
econ. |
рейдер |
Firmenjäger (в России) |
Abete |
4 |
23:04:30 |
rus-dut |
ed. |
учёный совет |
academische raad (во всех университетах Фландрии имеется academische raad; academische senaat считается высшим органом и, по всей видимости, не везде имеется в настоящее время; с года независимости Бельгии (1830 г.) academische senaat был заменен academische raad, который имеет меньше власти) |
Steven Van Hove |
5 |
23:03:42 |
eng-rus |
gen. |
bound |
пограничная полоса |
Aly19 |
6 |
22:49:47 |
eng-rus |
med. |
Visine |
визин (товарный знак компании "Pfizer, Inc.", США.; глазные капли) |
Aly19 |
7 |
22:48:12 |
eng-rus |
tech. |
in field |
на объекте, при монтаже |
ALEXN |
8 |
22:46:58 |
eng-rus |
gen. |
vision |
предвосхищение |
Aly19 |
9 |
22:45:25 |
eng-rus |
gen. |
avatar |
основная фотография (напр., в анкете пользователя на сайте знакомств, в социальных сетях таких как facebook или вконтакте.ру, пр.) |
Leonid Antonenko |
10 |
22:23:01 |
eng-rus |
cloth. |
Mille-fleur |
мелкий цветочный орнамент |
olyanick |
11 |
22:11:16 |
eng-rus |
gen. |
shabby |
пообносившийся |
Aly19 |
12 |
22:10:17 |
eng-rus |
tech. |
baking bar |
подкладка съёмная или остающаяся при сварке |
ALEXN |
13 |
22:09:09 |
eng-rus |
met.sci. |
aircraft-graded steel |
авиационная сталь |
kostaLom |
14 |
22:06:29 |
eng-rus |
gen. |
shabbily |
нечестно |
Aly19 |
15 |
22:05:06 |
eng-rus |
gen. |
merchant |
человек, занимающийся оптовыми продажами |
Aly19 |
16 |
22:03:56 |
eng-rus |
gen. |
ironist |
ироничный человек |
Aly19 |
17 |
21:48:30 |
eng-rus |
gen. |
hut |
хатка |
Aly19 |
18 |
21:46:23 |
eng-rus |
tech. |
pop rivet |
закладная трубчатая заклёпка с вытягиваемым стержнем (other name BLIND RIVET (type one: OPEN END RIVET, type two: CLOSED END RIVET)) |
ALEXN |
19 |
21:38:58 |
rus-fre |
gen. |
соискатель работы |
demandeur d'emploi |
kawai |
20 |
21:32:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Heterodoxy |
инославие (aggreen.net) |
denghu |
21 |
21:27:39 |
rus-fre |
gen. |
в связи с |
suite à |
dnk2010 |
22 |
21:26:13 |
eng-rus |
food.ind. |
flaxseed oil |
масло льняное |
LovelyRita |
23 |
21:25:48 |
rus-fre |
gen. |
иметь отношение |
avoir trait à |
dnk2010 |
24 |
21:24:57 |
rus-fre |
gen. |
касаться |
avoir trait à |
dnk2010 |
25 |
21:22:45 |
rus-fre |
slang |
кончить |
jouir |
dnk2010 |
26 |
21:16:25 |
eng-rus |
food.ind. |
camelina oil |
масло рыжиковое |
LovelyRita |
27 |
21:06:22 |
eng-rus |
econ. |
rental property business plan |
бизнес-план по сдаче недвижимости в аренду |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:03:24 |
eng-rus |
bank. |
loan to buy a rental income property |
кредит на приобретение объекта недвижимости, дающего арендный доход |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:00:50 |
eng-rus |
econ. |
income-producing property |
объект недвижимости, дающий доход |
Alex_Odeychuk |
30 |
20:56:42 |
rus-fre |
gen. |
качать пресс |
faire les abdos |
dnk2010 |
31 |
20:56:15 |
rus-fre |
gen. |
подтягиваться |
faire des tractions |
dnk2010 |
32 |
20:55:17 |
rus-ger |
law |
организация убийства |
Planung des Mordes (Planung u. Ausführung = организация и исполнение) |
Abete |
33 |
20:52:45 |
eng-rus |
econ. |
rental income property |
объект недвижимости, приносящий арендный доход |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:51:59 |
eng-rus |
econ. |
car rental business |
бизнес по аренде автомобилей |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:50:48 |
eng-rus |
econ. |
car rental company |
компания по прокату автомобилей |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:49:52 |
eng-rus |
econ. |
car rental business |
бизнес по прокату автомобилей |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:48:51 |
eng-rus |
econ. |
equipment rental business |
бизнес по аренде оборудования |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:47:56 |
eng-rus |
econ. |
rental business solution |
решение в сфере арендного бизнеса |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:46:01 |
rus-ger |
gen. |
арестовать по подозрению |
auf Verdacht verhaften (auf V. + Gen. = по подозрению в) |
Abete |
40 |
20:45:32 |
rus-fre |
law |
специализированные учреждения ООН |
institutions spécialisées des Nations Unies |
dnk2010 |
41 |
20:44:50 |
eng-rus |
econ. |
rental property |
объект недвижимости, сдающийся в аренду |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:42:39 |
eng-rus |
econ. |
rental property |
объект недвижимости для сдачи в аренду (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:42:07 |
eng-rus |
econ. |
apartment rental business |
бизнес по аренде квартир |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:39:08 |
rus-ger |
gen. |
громкий уголовный процесс |
spektakuläres Strafverfahren |
Abete |
45 |
20:37:32 |
rus-fre |
gen. |
труба! |
ça c'est fait |
dnk2010 |
46 |
20:37:17 |
rus-fre |
gen. |
не смешно |
ça c'est fait |
dnk2010 |
47 |
20:35:11 |
rus-fre |
gen. |
модный |
tendance |
dnk2010 |
48 |
20:31:50 |
eng-rus |
bank. |
no-risk transaction |
безрисковая операция |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:20:58 |
rus-fre |
gen. |
простите за флуд |
ok je sors |
dnk2010 |
50 |
20:18:12 |
eng-rus |
bank. |
maximum amount of the loan |
максимальная сумма кредита |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:17:28 |
rus-ger |
ichtyol. |
лаврак лат. Dicentrarchus labrax |
Wolfsbarsch |
enik |
52 |
20:11:53 |
rus-fre |
gen. |
демоверсия |
version de démonstration |
dnk2010 |
53 |
20:09:02 |
rus-fre |
gen. |
реальный |
jouable |
dnk2010 |
54 |
20:07:54 |
rus-fre |
gen. |
осуществимый |
jouable (реальный) |
dnk2010 |
55 |
20:02:23 |
eng-rus |
bank. |
partial repayment |
частичное погашение |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:56:41 |
eng-rus |
bank. |
dollar loan secured against proprietary rights to cash placed on a deposit account |
кредит в долларах под залог имущественных прав на денежные средства, размещённые на депозитном счёте |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:56:19 |
eng-rus |
gen. |
break ground |
начинать новое дело |
Aly19 |
58 |
19:48:39 |
eng-rus |
gen. |
irk |
изнурять |
Aly19 |
59 |
19:44:46 |
eng-rus |
gen. |
patient |
терпящий страдания |
Aly19 |
60 |
19:43:31 |
eng-rus |
gen. |
patiently |
снисходительно |
Aly19 |
61 |
19:43:12 |
rus-fre |
gen. |
жёлтый свет светофора |
orange |
dnk2010 |
62 |
19:34:22 |
eng-rus |
mil. |
Azimuth travel |
азимутальное перемещение |
WiseSnake |
63 |
19:29:46 |
eng-rus |
bank. |
application for the lending transaction to be carried out |
заявка относительно кредитования (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:18:44 |
eng-rus |
econ. |
reach sales goals |
достигать контрольных показателей продаж (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:08:22 |
eng-rus |
law |
cram down |
пропихнуть (разг. выражение (законодательство США о банкротстве), означающее утверждение судом плана банкротства по гл. 11, 12 или 13 Кодекса о банкротстве несмотря на возражения кредиторов) |
Leonid Dzhepko |
66 |
19:00:14 |
eng-rus |
econ. |
sales goal |
контрольный показатель продаж |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:58:13 |
eng-rus |
econ. |
solar-cell maker |
производитель солнечных батарей (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:56:38 |
eng-rus |
econ. |
retailer of makeup and perfumes |
оператор розничной торговли косметикой и парфюмерией (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
69 |
18:52:57 |
eng-rus |
st.exch. |
fall to the lowest |
обновить свой минимум (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:42:35 |
eng-rus |
econ. |
product demand |
спрос на продукты (в т.ч. финансовые; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:40:32 |
eng-rus |
insur. |
reinsurance sub-sector |
подсектор перестрахования (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:37:49 |
eng-rus |
fin. |
the world's biggest reinsurer |
крупнейший в мире перестраховщик (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:32:34 |
eng-rus |
fin. |
set up a separate unit |
создать отдельное подразделение (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:28:35 |
eng-rus |
fin. |
Italy's largest leasing company |
крупнейшая лизинговая компания Италии (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:27:29 |
eng-rus |
gen. |
it is no mere chance |
неслучайно |
chajnik |
76 |
18:24:47 |
eng-rus |
telecom. |
cell phone company |
компания мобильной связи |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:23:19 |
eng-rus |
gen. |
demote |
понизить в должности |
Sweetlana |
78 |
18:21:07 |
eng-rus |
law |
breach of fiduciary duty |
нарушение фидуциарных обязанностей |
Leonid Dzhepko |
79 |
18:17:56 |
eng-rus |
mob.com. |
wireless carrier |
оператор сотовой связи (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:11:13 |
eng-rus |
busin. |
well-thought-out business plan |
хорошо продуманный бизнес-план |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:09:32 |
eng-rus |
busin. |
well-thought-out business plan |
продуманный бизнес-план |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:02:47 |
eng-rus |
geogr. |
Tverecius |
Твярячус (населенный пункт в Литве) |
hellbourne |
83 |
18:01:59 |
rus-ger |
tech. |
выпускная стрела |
Auslaßpfeil |
Lenotschka |
84 |
17:56:22 |
eng-rus |
bible.term. |
Hieronymus |
Иероним (II Maccabees) |
denghu |
85 |
17:52:48 |
rus-fre |
fin. |
займодатель, кредитодатель |
prêteur |
beloleg |
86 |
17:45:14 |
rus-fre |
idiom. |
сломать себе голову |
se casser la tête |
vleonilh |
87 |
17:42:45 |
rus-fre |
idiom. |
терять голову |
perdre la tête |
vleonilh |
88 |
17:39:03 |
rus-fre |
zool. |
райская птица |
oiseau de paradis |
vleonilh |
89 |
17:01:52 |
rus-ger |
manag. |
кадровая чехарда |
Personalkarussel |
Abete |
90 |
17:00:01 |
eng-rus |
met. |
milled steel |
прокатная сталь |
Arkadi Burkov |
91 |
16:51:21 |
eng-rus |
philat. |
non-value indicators |
безноминальные марки (брит. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
92 |
16:41:47 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
safe management certificate |
сертификат по управлению безопасностью судна |
Krutov Andrew |
93 |
16:41:20 |
eng-rus |
geogr. |
Visaginas |
Висагинас (wikipedia.org) |
hellbourne |
94 |
16:38:48 |
eng-rus |
office.equip. |
face-up output roller |
Ролик выхода бумаги (в принтере) |
Victorian |
95 |
16:25:03 |
eng-rus |
gen. |
multicinema |
многозальный кинотеатр |
MichaelBurov |
96 |
16:13:38 |
eng-rus |
gen. |
self-policing |
саморегулирование |
laf2laf |
97 |
15:59:47 |
eng-rus |
office.equip. |
grid roller |
ролик протяжки бумаги (перед барабаном; в принтере) |
Victorian |
98 |
15:53:16 |
eng |
abbr. |
NVI |
non-value indicator (филателия) |
Leonid Dzhepko |
99 |
15:36:41 |
eng-rus |
busin. |
for reference use |
для справки |
Alex_Odeychuk |
100 |
15:27:29 |
eng-rus |
mil. |
permission log |
журнал доступа |
WiseSnake |
101 |
15:24:01 |
eng-rus |
geogr. |
Al-Khubar |
Эль-Хубар (Саудовская Аравия) |
lain |
102 |
15:10:40 |
eng-rus |
bank. |
have an obligation |
иметь обязательство |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:06:37 |
eng-rus |
cloth. |
denim wash |
оттенок джинсовой ткани, джинсов |
olyanick |
104 |
15:05:26 |
eng-rus |
gen. |
count on |
полагаться |
olga_fr |
105 |
15:03:50 |
rus-ger |
polit. |
ценз оседлости |
Voraussetzung der Ansässigkeit (для избирающихся в орган власти от к.-либо территории) |
Abete |
106 |
14:57:25 |
eng-rus |
econ. |
separate line of business |
отдельное направление бизнеса |
Alex_Odeychuk |
107 |
14:57:07 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
flare discharge line |
линия сброса на факел |
AlexT |
108 |
14:55:37 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
flare tank |
факельная ёмкость |
AlexT |
109 |
14:51:02 |
eng-rus |
comp. |
page impressions |
показы страниц |
А.Черковский |
110 |
14:49:20 |
eng-rus |
O&G |
workpack |
Пакет документации для производства работ |
Kugelblitz |
111 |
14:39:00 |
eng-rus |
law |
appear and collect |
явиться за (чем-либо) |
Евгений Тамарченко |
112 |
14:38:22 |
eng-rus |
gen. |
working |
удовлетворительный (т.е. не идеальный, не совершенный, но подходящий для определенных целей – a working knowledge of...) |
Bullfinch |
113 |
14:36:03 |
eng-rus |
perf. |
eau de parfum |
парфюмированная вода |
RomanDM |
114 |
14:33:37 |
eng-rus |
bank. |
application for the lending conditions to be changed |
заявка на изменение условий кредитования |
Alex_Odeychuk |
115 |
14:28:52 |
eng-rus |
busin. |
on this issue |
по этому поводу |
Alex_Odeychuk |
116 |
14:22:57 |
eng-rus |
busin. |
hold a working meeting |
проводить рабочую встречу |
Alex_Odeychuk |
117 |
14:11:45 |
eng-rus |
busin. |
ROM |
Протокол встречи (Record of the Meeting) |
Krutov Andrew |
118 |
14:10:11 |
eng-rus |
nautic. |
draught survey |
драфт-сюрвей (определение веса груза по осадке судна) |
flynash |
119 |
14:08:31 |
rus-ger |
gen. |
гарантия наличия запасных частей |
Nachkauf-Garantie (гарантия того, что запасные части для данного изделия будут производиться в течение определенного периода) |
JuliaR |
120 |
14:04:39 |
rus-ger |
gen. |
гражданское общество |
bürgerliche Gesellschaft |
Arskaja |
121 |
14:04:15 |
eng-rus |
telecom. |
wireless communications |
беспроводная связь |
Alex_Odeychuk |
122 |
14:03:35 |
rus-spa |
gen. |
спускаться на ремнях |
hacer rapel (альпинизм, наружные работы) |
Albira |
123 |
14:00:08 |
eng-rus |
law |
work in secondary employment |
работать по совместительству |
Евгений Тамарченко |
124 |
13:59:31 |
rus-fre |
law, ADR |
Код ТН ВЭД |
code douanier |
SviNoTTa |
125 |
13:58:50 |
eng-rus |
O&G |
controlled document |
контролируемый документ (The term controlled document is used to describe a document that is likely to be revised, reviewed and released several times during it's life cycle. A typical example of controlled document is an engineering drawing. It is common for engineering drawings to be revised over 5 times during the design and construction phase. Other common controlled documents are specifications, procedures, forms, price lists ... etc.) |
Krutov Andrew |
126 |
13:45:00 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
off-signer |
убывающий член экипажа |
Krutov Andrew |
127 |
13:44:23 |
eng |
abbr. |
EDC |
Eau de Cologne |
RomanDM |
128 |
13:43:30 |
eng-rus |
gen. |
uninhibited |
без комплексов |
masizonenko |
129 |
13:42:11 |
eng-rus |
bank. |
loan tranche repayment schedule |
график погашения (букв. – график погашения кредитных траншей) |
Alex_Odeychuk |
130 |
13:41:09 |
eng |
abbr. |
EDT |
Eau de Toilette |
RomanDM |
131 |
13:39:56 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
on-signer |
прибывающий член экипажа |
Krutov Andrew |
132 |
13:37:23 |
eng-rus |
comp. |
customer support |
клиентская поддержка |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:34:26 |
eng |
abbr. |
EDP |
eau de parfum |
RomanDM |
134 |
13:22:37 |
rus-ger |
auto. |
баллонный ключ |
Kreuzschlüssel |
Eisenfaust |
135 |
13:15:16 |
rus-fre |
law |
частичная выплата |
paiement partiel |
vleonilh |
136 |
13:09:59 |
rus-fre |
law |
штраф за совершение налогового правонарушения |
amende fiscale (налагаемый административным органом) |
vleonilh |
137 |
13:08:22 |
eng |
abbr. |
GenX |
generation X |
segu |
138 |
12:46:46 |
eng-rus |
avia. |
emergency traffic |
аварийное движение |
Seofunny |
139 |
12:46:07 |
eng-rus |
gen. |
aerial application |
авиационно-химические работы |
masizonenko |
140 |
12:36:56 |
eng-rus |
met. |
solution annealing |
отпуск на твёрдый раствор |
Arandela |
141 |
12:34:12 |
eng-rus |
gen. |
waterfall shower |
водопадный душ |
bojana |
142 |
12:15:51 |
eng-rus |
gen. |
model society |
образцовое общество |
scherfas |
143 |
11:54:39 |
eng-rus |
sanit. |
Ship sanitary control certificate |
Свидетельство о прохождении судном санитарного контроля |
Krutov Andrew |
144 |
11:53:20 |
eng-rus |
sanit. |
Ship sanitary control exemption certificate |
Свидетельство об освобождении судна от санитарного контроля |
Krutov Andrew |
145 |
11:46:21 |
rus-ger |
gen. |
оградительная решётка |
Schutzgitter |
alex nowak |
146 |
11:33:42 |
rus-fre |
law |
обязанность уплаты алиментов |
obligation de versement des aliments |
vleonilh |
147 |
11:32:53 |
rus-fre |
law |
принудительное отчуждение |
aliénation forcée |
vleonilh |
148 |
11:31:40 |
rus-fre |
law |
разрешение на продажу |
licence de vente |
vleonilh |
149 |
11:31:32 |
rus-fre |
law |
лицензия на продажу |
licence de vente |
vleonilh |
150 |
11:23:37 |
eng-rus |
pharm. |
stress study |
исследования в экстремальных критических условиях |
yakamozzz |
151 |
11:19:02 |
rus-fre |
law |
продление договора |
renouvellement du contrat |
vleonilh |
152 |
11:13:59 |
eng-rus |
gen. |
under self-determined incentives |
по своим внутренним законам |
Viacheslav Volkov |
153 |
11:02:23 |
eng-rus |
commer. |
holiday-shopping season |
сезон праздничных покупок (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
154 |
10:47:50 |
eng-rus |
scient. |
limit the negative effects |
ограничить негативные последствия (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
155 |
10:45:55 |
eng-rus |
scient. |
systematic review |
систематический обзор (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
156 |
10:34:30 |
rus-ger |
auto. |
подвеска переднего колеса |
Vorderradaufhängung |
Lenotschka |
157 |
10:25:50 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
wake-up call |
холодный душ (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
158 |
10:24:05 |
rus-ger |
auto. |
подвеска заднего колеса |
Hinterradaufhängung |
Lenotschka |
159 |
10:22:23 |
eng-rus |
psychol. |
pick up character traits |
перенимать черты характера (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
160 |
10:17:50 |
eng-rus |
manag. |
take on the project |
вести проект (взяться за проект; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
161 |
10:14:13 |
eng-rus |
med. |
health issue |
вопрос здравоохранения (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
162 |
10:10:43 |
eng-rus |
med. |
negative health outcome |
отрицательные последствия для здоровья (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
163 |
10:08:41 |
eng-rus |
transp. |
E-road network |
Международная система "Е"-схема магистралей Европы |
yulayula |
164 |
10:07:55 |
eng-rus |
scient. |
comprehensive view of the topic |
всестороннее исследование проблемы (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
165 |
10:05:40 |
rus-ger |
comp. |
ссылка |
Verknüpfung |
alex nowak |
166 |
10:01:52 |
eng-rus |
geogr. |
Glostrup |
г. Глоструп (Дания) |
lain |
167 |
9:54:06 |
eng-rus |
footb. |
Board of Football Referees |
КФА, коллегия футбольных арбитров (Российский чемпионат) |
4ooo |
168 |
9:23:48 |
rus-ger |
tech. |
площадь установки, площадь монтажа |
Aufstellfläche |
YuriDDD |
169 |
9:17:54 |
eng-rus |
geol. |
gas-bearing reservoir |
газовмещающая порода-коллектор |
Bauirjan |
170 |
9:06:11 |
eng-rus |
geol. |
layer-by-layer correlation |
послойная корреляция (напр., продуктивных пластов) |
Bauirjan |
171 |
8:29:48 |
eng-rus |
gen. |
guided by |
руководствуясь (учитывая изложенное и руководствуясь статьёй...) |
ABelonogov |
172 |
8:29:14 |
eng-rus |
gen. |
taking the foregoing into account, and guided by |
учитывая изложенное и руководствуясь (E&Y) |
ABelonogov |
173 |
5:00:05 |
eng-rus |
gen. |
open mind |
непредвзятость (it's hard to keep an open mind on this issue = по данному вопросу трудно быть непредвзятым) |
Tanya Gesse |
174 |
3:37:10 |
eng-rus |
gen. |
mission statement |
заявление о миссии (PR) |
SergeyL |
175 |
3:20:56 |
rus-fre |
cosmet. |
декоративная косметика |
maquillage |
transland |
176 |
3:20:34 |
eng-rus |
gen. |
quest for excellence |
в поисках совершенства |
SergeyL |
177 |
3:19:49 |
eng-rus |
gen. |
quest for excellence |
в поиске совершенства |
SergeyL |
178 |
3:18:42 |
eng-rus |
gen. |
quest for excellence |
стремление к совершенству |
SergeyL |
179 |
2:59:58 |
eng-rus |
gen. |
fade in comparison |
меркнуть в сравнении (google.com) |
SergeyL |
180 |
2:58:30 |
eng-rus |
mil. |
diffusive factor |
фактор рассеивания |
WiseSnake |
181 |
2:55:34 |
eng-rus |
gen. |
pale in comparison |
бледнеть в сравнении |
SergeyL |
182 |
2:52:04 |
rus-spa |
tech. |
когенерация техн. совместное производство электроэнергии и тепла |
cogeneración (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&newwindow=1&safe=off&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&as_qdr=all&q="cogeneración &btnG=Search) |
SergeyL |
183 |
2:49:05 |
eng-rus |
IT |
office software suite |
офисный пакет (программного обеспечения, приложений) |
Ремедиос_П |
184 |
2:47:44 |
eng-rus |
IT |
productivity suite |
офисный пакет (приложений, программного обеспечения) |
Ремедиос_П |
185 |
2:46:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
hot air gun |
термофен |
catarina555 |
186 |
2:37:42 |
eng-rus |
IT |
sourceware |
РКТ ресурсная компьютерная технология, ресурсные технологии |
Ремедиос_П |
187 |
2:37:27 |
rus-spa |
gen. |
точнее говоря |
por más señas |
SergeyL |
188 |
2:36:59 |
rus-spa |
gen. |
в придачу |
por más señas |
SergeyL |
189 |
2:36:14 |
rus-spa |
gen. |
к тому же |
por más señas |
SergeyL |
190 |
2:33:42 |
rus-spa |
gen. |
более того |
por más señas |
SergeyL |
191 |
2:32:29 |
rus-spa |
gen. |
точнее говоря |
por más señas |
SergeyL |
192 |
2:31:52 |
rus-spa |
gen. |
в придачу |
por más señas |
SergeyL |
193 |
2:31:22 |
rus-spa |
gen. |
более того |
por más señas |
SergeyL |
194 |
2:30:50 |
rus-spa |
gen. |
к тому же |
por más señas |
SergeyL |
195 |
2:30:13 |
rus-spa |
gen. |
притом |
por más señas |
SergeyL |
196 |
2:22:38 |
rus-spa |
gen. |
в придачу |
para más señas |
SergeyL |
197 |
2:22:10 |
rus-spa |
gen. |
более того |
para más señas |
SergeyL |
198 |
2:21:47 |
rus-spa |
gen. |
к тому же |
para más señas |
SergeyL |
199 |
2:21:09 |
rus-spa |
gen. |
притом |
para más señas |
SergeyL |
200 |
2:20:35 |
rus-spa |
gen. |
точнее говоря |
para más señas |
SergeyL |
201 |
2:03:23 |
rus-ger |
fig. |
самый разный |
mannigfacher |
daydream |
202 |
1:37:39 |
rus-ger |
gen. |
положение обязывает |
Adel verpflichtet |
Anurowa |
203 |
1:23:51 |
eng-rus |
amer. |
get ahead of oneself |
забегать вперёд |
Maggie |
204 |
1:15:41 |
eng-rus |
amer. |
keep throwing something in someone's face |
тыкать в лицо |
Maggie |
205 |
0:36:25 |
rus-spa |
gen. |
самоуважение |
autoestima |
Alexios |