1 |
23:50:15 |
rus-ita |
chem. |
глифосат |
glifosato |
Avenarius |
2 |
23:43:49 |
eng-rus |
gen. |
climb on top of the barricades |
лезть на баррикады |
4uzhoj |
3 |
23:40:00 |
eng-rus |
inf. |
lead the parade |
решать (=командовать парадом: We are the ones leading the parade here, no matter what those arrogant assholes may think. – Тут решаем мы.) |
4uzhoj |
4 |
23:36:53 |
eng-rus |
gen. |
lead the parade |
командовать парадом |
4uzhoj |
5 |
23:35:04 |
eng-rus |
gen. |
demagoguery |
популизм (в контексте) |
4uzhoj |
6 |
23:33:32 |
eng-rus |
gen. |
act like |
изображать из себя |
4uzhoj |
7 |
23:33:18 |
eng-rus |
gen. |
act like |
вести себя так, словно |
4uzhoj |
8 |
23:28:18 |
eng-rus |
gen. |
see for oneself |
увидеть своими глазами (There was something special about sitting in class, learning about a specific painting, and then jumping in a cab to the National Gallery to go and see it for myself. • The whole history about this hotel intrigued me and so I decided I wanted to go and see it for myself) |
Ремедиос_П |
9 |
23:28:12 |
eng-rus |
gen. |
see for oneself |
увидеть вживую (There was something special about sitting in class, learning about a specific painting, and then jumping in a cab to the National Gallery to go and see it for myself.) |
4uzhoj |
10 |
23:21:35 |
eng-rus |
inf. |
LMAO |
ржу, аж жопа отваливается |
Vadim Rouminsky |
11 |
23:15:34 |
eng-rus |
euph. |
DGAF |
по пистолету |
Vadim Rouminsky |
12 |
23:08:50 |
eng |
abbr. inf. |
DGAF |
don't give a fuck |
Vadim Rouminsky |
13 |
22:53:56 |
rus-ger |
polit. |
федеральное отделение партии |
Landesverband |
IrinaH |
14 |
22:44:21 |
rus-ger |
gen. |
сотрудник Федерального ведомства по охране конституции |
Verfassungsschutz-Mitarbeiter |
marinik |
15 |
22:44:19 |
rus-ger |
toxicol. |
группы повышенной чувствительности |
überempfindliche Gruppen |
juste_un_garcon |
16 |
22:43:04 |
rus-ger |
toxicol. |
вредный производственный фактор |
schädlicher Faktor der Arbeitsumwelt |
juste_un_garcon |
17 |
22:42:29 |
rus-ger |
toxicol. |
наземная обработка |
Bodenbehandlung |
juste_un_garcon |
18 |
22:41:57 |
rus-ger |
toxicol. |
безмикробные животные |
Gnotobionten |
juste_un_garcon |
19 |
22:40:56 |
rus-ger |
toxicol. |
долговременное воздействие |
Langzeitexposition |
juste_un_garcon |
20 |
22:40:23 |
rus-ger |
toxicol. |
скорость выведения |
Eliminationsrate |
juste_un_garcon |
21 |
22:39:47 |
rus-ger |
toxicol. |
отрицательный эффект |
nachteiliger Effekt |
juste_un_garcon |
22 |
22:38:26 |
rus-ger |
toxicol. |
зависимость "доза-эффект" |
Dosis-Effekt-Verhältnis |
juste_un_garcon |
23 |
22:35:14 |
rus-ger |
toxicol. |
текущий надзор |
laufende Überwachung |
juste_un_garcon |
24 |
22:34:05 |
rus-ger |
toxicol. |
концентрирование веществ в биологических цепях |
Konzentration von Substanzen in biologischen Ketten |
juste_un_garcon |
25 |
22:33:22 |
rus-ger |
toxicol. |
средняя наркотическая концентрация |
mittlere narkotische Konzentration |
juste_un_garcon |
26 |
22:32:25 |
rus-ger |
toxicol. |
максимально переносимая концентрация |
maximal tolerierbare Konzentration |
juste_un_garcon |
27 |
22:31:12 |
rus-ger |
toxicol. |
суммация |
Summation |
juste_un_garcon |
28 |
22:30:45 |
rus-ger |
toxicol. |
аддитивность |
additive Wirkung |
juste_un_garcon |
29 |
22:29:27 |
rus-ger |
toxicol. |
коканцерогенный агент |
Kokanzerogen |
juste_un_garcon |
30 |
22:28:37 |
rus-ger |
toxicol. |
потолочная величина |
Maximalwert |
juste_un_garcon |
31 |
22:27:55 |
rus-ger |
toxicol. |
зона дыхания |
Atemzone |
juste_un_garcon |
32 |
22:27:35 |
rus-ger |
med. |
врач стационара |
Belegarzt |
paseal |
33 |
22:27:22 |
rus-ger |
toxicol. |
вещество в организме |
Ganzkörpergehalt (общее количество вещества в организме) |
juste_un_garcon |
34 |
22:27:06 |
ger |
med. |
Belegearzt |
Belegarzt (иногда в выписках встречается такое написание) |
paseal |
35 |
22:26:09 |
rus-ger |
toxicol. |
биомагнификация |
Biomagnifikation |
juste_un_garcon |
36 |
22:25:51 |
rus-ger |
toxicol. |
биологический образец |
biologische Probe |
juste_un_garcon |
37 |
22:25:30 |
rus-ger |
toxicol. |
биологические образцы |
biologische Proben |
juste_un_garcon |
38 |
22:24:28 |
rus-ger |
toxicol. |
биологический период полувыведения |
biologische Halbwertszeit |
juste_un_garcon |
39 |
22:23:50 |
rus-ger |
toxicol. |
биодеградация |
Biodegradation |
juste_un_garcon |
40 |
22:23:12 |
rus-ger |
toxicol. |
Аргирия |
Argyrie |
juste_un_garcon |
41 |
22:22:25 |
rus-ger |
toxicol. |
система контроля за загрязнением атмосферного воздуха |
lufthygienisches Überwachungssystem |
juste_un_garcon |
42 |
22:21:23 |
rus-ger |
toxicol. |
возрастная чувствительность |
Altersabhängigkeit (количественные и качественные особенности ответа на воздействие яда, характерные для организма определенного возраста) |
juste_un_garcon |
43 |
22:18:45 |
eng-rus |
bank. |
total assets |
валюта актива (в балансе) |
Moonranger |
44 |
22:18:33 |
rus-ger |
toxicol. |
авиационная обработка растений |
aviochemische Behandlung |
juste_un_garcon |
45 |
22:17:45 |
rus-ger |
toxicol. |
материальная кумуляция |
stoffliche Kumulation |
juste_un_garcon |
46 |
22:16:10 |
rus-ger |
toxicol. |
случайное воздействие |
zufällige Einwirkung |
juste_un_garcon |
47 |
22:15:08 |
rus-ger |
toxicol. |
допустимое суточное поступление |
akzeptable Tagesdosis |
juste_un_garcon |
48 |
22:14:20 |
rus-ger |
toxicol. |
допустимое поступление |
akzeptable Dosis |
juste_un_garcon |
49 |
21:48:22 |
rus-ger |
med. |
с контрастированием |
kontrastmittelunterstützt |
paseal |
50 |
21:45:47 |
rus-ger |
med. |
мультипланарная реконструкция |
MPR |
paseal |
51 |
21:44:20 |
eng-rus |
gen. |
leisured |
неспешный |
Баян |
52 |
21:42:23 |
rus-ger |
comp. |
зарядная площадка |
Ladefeld |
marinik |
53 |
21:16:11 |
rus-ger |
hist. |
молот Тора |
Thor's Hammer |
marinik |
54 |
21:15:21 |
rus-ger |
hist. |
боевой молот |
Kriegshammer |
marinik |
55 |
21:07:24 |
rus-ger |
gen. |
есть над чем работать |
noch viel Luft nach oben haben |
Aleksandra Pisareva |
56 |
21:05:05 |
rus-ger |
gen. |
есть к чему стремиться |
noch viel Luft nach oben haben |
Aleksandra Pisareva |
57 |
21:01:08 |
rus-ger |
gen. |
пространство для развития |
viel Luft nach oben |
Aleksandra Pisareva |
58 |
20:55:03 |
rus-ita |
law |
находится в местах лишения свободы, в местах заключения |
trovarsi in carcere |
massimo67 |
59 |
20:51:41 |
rus-ita |
inf. |
глубокий вдох |
respirone |
Avenarius |
60 |
20:50:35 |
rus-ita |
gen. |
вдох |
respiro |
Avenarius |
61 |
20:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
clearing signal |
сигнал "отбой" |
Gruzovik |
62 |
20:47:15 |
rus-ita |
humor. |
ископаемое |
cimelio (о человеке) |
Avenarius |
63 |
20:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
tuning signal |
настроечный сигнал |
Gruzovik |
64 |
20:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
netting call |
настроечный сигнал |
Gruzovik |
65 |
20:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
tuning call |
настроечный сигнал |
Gruzovik |
66 |
20:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
tuning call |
сигнал настройки |
Gruzovik |
67 |
20:45:01 |
rus-ita |
humor. |
динозавр |
cimelio (о человеке) |
Avenarius |
68 |
20:43:24 |
eng-rus |
inf. |
enthusiastic |
энтузиастский |
Vadim Rouminsky |
69 |
20:41:13 |
eng-rus |
inf. |
enthusiastic |
энтузиазный |
Vadim Rouminsky |
70 |
20:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
confusion signal |
ложный сигнал (in electronic countermeasures) |
Gruzovik |
71 |
20:39:51 |
eng-rus |
|
enthuse |
вызывать восхищение |
Vadim Rouminsky |
72 |
20:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
interrogator |
сигнал запроса (of IFF system) |
Gruzovik |
73 |
20:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
gyro signal |
сигнал гироскопа |
Gruzovik |
74 |
20:35:06 |
rus-ita |
tech. |
сообщение движения |
propulsione |
massimo67 |
75 |
20:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
shutoff signal |
сигнал выключения двигателя |
Gruzovik |
76 |
20:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
calling signal |
вызывной сигнал |
Gruzovik |
77 |
20:33:29 |
eng-rus |
chem. |
stopper the flask |
закрыть колбу пробкой |
Гера |
78 |
20:33:08 |
rus-dut |
|
запирающийся |
afsluitbaar |
alexseed |
79 |
20:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
time-signal |
сигнал времени (брит.) |
Gruzovik |
80 |
20:31:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
red alert |
сигнал "воздушная тревога" (air raid warning) |
Gruzovik |
81 |
20:30:49 |
rus-ger |
law |
утрата основания договора |
Wegfall der Geschäftsgrundlage |
Эсмеральда |
82 |
20:27:26 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
horn |
сигнал (on a vehicle) |
Gruzovik |
83 |
20:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
compression stroke |
сжимающий ход |
Gruzovik |
84 |
20:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
compressed |
сжатый |
Gruzovik |
85 |
20:12:48 |
eng-rus |
weld. |
NWSA |
Национальная ассоциация поставщиков сварочных материалов и оборудования |
Yeldar Azanbayev |
86 |
20:12:24 |
eng-rus |
weld. |
National Welding Supply Association |
Национальная ассоциация поставщиков сварочных материалов и оборудования |
Yeldar Azanbayev |
87 |
20:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
cavitation |
сжатие |
Gruzovik |
88 |
20:10:44 |
eng-rus |
weld. |
NDE |
метод контроля качества по оценке результатов неразрушающих испытаний |
Yeldar Azanbayev |
89 |
20:10:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nondestructive evaluation |
метод контроля качества по оценке результатов неразрушающих испытаний |
Yeldar Azanbayev |
90 |
20:08:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
OFC |
кислородно-топливная газовая резка |
Yeldar Azanbayev |
91 |
20:08:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
OFC-A |
ацетилено-кислородная резка |
Yeldar Azanbayev |
92 |
20:07:41 |
rus-ger |
med. |
радиофармпрепарат |
Tracer |
LiudmilaLy |
93 |
20:06:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
OFC-P |
резка смесью кислорода с пропаном |
Yeldar Azanbayev |
94 |
20:05:26 |
eng-rus |
weld. |
PD |
плотность заряжания |
Yeldar Azanbayev |
95 |
20:05:01 |
eng-rus |
weld. |
packing density |
плотность заряжания |
Yeldar Azanbayev |
96 |
20:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
electric demolition circuit |
электровзрывная сеть |
Gruzovik |
97 |
20:04:00 |
eng-rus |
weld. |
OFC-H |
кислородно-водородная резка |
Yeldar Azanbayev |
98 |
20:03:03 |
eng-rus |
weld. |
PQR |
характеристика технологического качества сварки |
Yeldar Azanbayev |
99 |
20:00:41 |
rus-ita |
bot. |
жимолость лесная |
gisilostio (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
100 |
20:00:17 |
rus-ita |
bot. |
жимолость обыкновенная |
gisilostio (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
101 |
19:59:54 |
rus-ita |
bot. |
жимолость настоящая |
gisilostio (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
102 |
19:59:11 |
eng-rus |
weld. |
PWHT |
предварительный нагрев перед сваркой |
Yeldar Azanbayev |
103 |
19:58:57 |
rus-ita |
bot. |
жимолость лесная |
caprifoglio peloso (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
104 |
19:58:34 |
rus-ita |
bot. |
жимолость обыкновенная |
caprifoglio peloso (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
105 |
19:58:15 |
rus-ita |
bot. |
жимолость настоящая |
caprifoglio peloso (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
106 |
19:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cotton net |
хлопчатобумажная сеть (of camouflage) |
Gruzovik |
107 |
19:56:37 |
eng-rus |
weld. |
PAC |
резка сжатой дугой |
Yeldar Azanbayev |
108 |
19:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
circuit branches |
участковая сеть |
Gruzovik |
109 |
19:55:51 |
eng-rus |
weld. |
PAW |
плазменно-дуговая сварка |
Yeldar Azanbayev |
110 |
19:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
standard camouflage net |
табельная маскировочная сеть |
Gruzovik |
111 |
19:54:46 |
eng-rus |
weld. |
SCR |
регулируемый кремниевый выпрямитель |
Yeldar Azanbayev |
112 |
19:54:21 |
eng-rus |
weld. |
silicon-controlled rectifier |
регулируемый кремниевый выпрямитель |
Yeldar Azanbayev |
113 |
19:53:22 |
eng-rus |
weld. |
RSEW |
дисковая шовная сварка |
Yeldar Azanbayev |
114 |
19:53:02 |
eng-rus |
weld. |
resistance seam welding |
дисковая шовная сварка |
Yeldar Azanbayev |
115 |
19:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
concertina wire obstacle |
сапёрная переносная сеть |
Gruzovik |
116 |
19:42:50 |
rus-ger |
bot. |
жимолость лесная |
Rote Heckenkirsche (Lonicera xylosteum) |
shergilov |
117 |
19:42:29 |
rus-lav |
law |
растаможивание |
muitošana (прохождение таможни, таможенное оформление) |
Lavrenuka |
118 |
19:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
control network |
топографическая сеть |
Gruzovik |
119 |
19:41:49 |
rus-ger |
bot. |
жимолость настоящая |
Rote Heckenkirsche |
shergilov |
120 |
19:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
local artillery control network |
местная артиллерийская опорная сеть (established from theater maps and astronomic observations) |
Gruzovik |
121 |
19:32:52 |
rus-ita |
anat. |
остистый отросток |
processo spinoso |
Arthurio |
122 |
19:30:24 |
rus-ita |
anat. |
эпидуральное пространство |
spazio epidurale |
Arthurio |
123 |
19:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
ring main |
магистральная сеть |
Gruzovik |
124 |
19:10:09 |
eng-rus |
chem. |
saturated potassium chloride solution |
насыщенный раствор калия хлорида |
Гера |
125 |
19:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
geodetic network |
опорная сеть |
Gruzovik |
126 |
19:04:35 |
rus-ita |
|
своевременно |
con la dovuta tempestivita |
massimo67 |
127 |
18:55:07 |
rus-spa |
auto. |
крепление |
montura (запасного колеса) |
spanishru |
128 |
18:27:43 |
eng-rus |
chem. |
resulting solution |
полученный раствор |
Гера |
129 |
18:27:05 |
eng-rus |
chem. |
use the solution freshly prepared |
раствор используют свежеприготовленный |
Гера |
130 |
18:24:01 |
rus-fre |
footwear |
профилактика |
semelle (профилактика обуви) |
Ponochka |
131 |
18:21:51 |
eng-rus |
bank. |
formation of financial statements |
формирование отчётности (финансовой; reporting expertsmind.com) |
Moonranger |
132 |
18:21:03 |
rus-ger |
social. |
ошибка в коммуникации |
Kommunikationsfehler (в межличностном общении) |
marinik |
133 |
18:03:53 |
eng-rus |
|
wind whistling through a window |
свист ветра через окно |
Ivan Pisarev |
134 |
18:02:58 |
eng-rus |
|
wind whistling |
свист ветра |
Ivan Pisarev |
135 |
17:44:21 |
rus-ita |
psychiat. |
гебефилия |
ebefilia |
I. Havkin |
136 |
17:42:15 |
rus-fre |
psychiat. |
гебефилия |
hébéphilie |
I. Havkin |
137 |
17:41:34 |
eng-rus |
psychiat. |
hebephilia |
гебефилия |
I. Havkin |
138 |
17:35:18 |
rus-spa |
auto. |
балансировка |
balanceo |
spanishru |
139 |
17:28:13 |
eng-bul |
logist. |
intralogistics |
вътрешнопроизводствена логистика |
алешаBG |
140 |
17:24:50 |
rus-ita |
psychiat. |
эфебофилия |
efebofilia |
I. Havkin |
141 |
17:23:20 |
rus-fre |
psychiat. |
эфебофилия |
éphébophilie |
I. Havkin |
142 |
17:21:36 |
eng-rus |
psychiat. |
ephebophilia |
эфебофилия |
I. Havkin |
143 |
17:21:08 |
eng |
abbr. |
LTUAF |
Lithuanian Air Force |
Millie |
144 |
16:59:02 |
eng-rus |
|
would you care to elaborate? |
можно поподробнее? |
4uzhoj |
145 |
16:57:26 |
eng-rus |
subl. |
mind explaining? |
потрудитесь объяснить |
Soulbringer |
146 |
16:54:58 |
rus-fre |
|
красноречивый |
loquace (Comment interpréter les gestes et les mouvements du corps, qui sont très loquaces) |
I. Havkin |
147 |
16:49:41 |
eng-rus |
|
explain yourself |
объяснитесь |
Александр_10 |
148 |
16:43:17 |
eng-rus |
med. |
health-care provider |
работник/учреждение здравоохранения |
amatsyuk |
149 |
16:42:21 |
eng-rus |
med. |
health care providers |
поставщики медицинской помощи |
amatsyuk |
150 |
16:35:18 |
eng-rus |
inf. |
handy |
под рукой (=at hand, within reach: You wouldn't have a screwdriver handy, would you? – У вас не найдется отвертки под рукой? • I keep a first-aid kit handy in case of emergency. • I can show you about where they are – if anybody's got a map handy.) |
4uzhoj |
151 |
16:32:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weigh in |
поучаствовать (конт. /) |
Игорь Миг |
152 |
16:31:46 |
eng-rus |
IT |
randomised algorithms |
рандомизированные алгоритмы |
Sergei Aprelikov |
153 |
16:29:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of fear that |
из опасений, что |
Игорь Миг |
154 |
16:28:08 |
rus-ger |
med. |
защемление |
Bedrängung |
paseal |
155 |
16:26:26 |
rus-ger |
med. |
парамедиальная выпуклость |
paramediane Vorbuckelung |
paseal |
156 |
16:24:53 |
rus-ger |
scient. |
оппонент |
Berichter |
Raissa Kutscher |
157 |
16:24:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
escape the law |
избежать правосудия |
Игорь Миг |
158 |
16:19:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be wanted over a rape allegation |
разыскиваться в связи с обвинением в изнасиловании |
Игорь Миг |
159 |
16:18:38 |
eng-rus |
med. |
health conditions |
заболевания и патологии |
amatsyuk |
160 |
16:17:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
violate bail conditions |
нарушить условия освобождения под залог |
Игорь Миг |
161 |
16:16:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jump bail |
нарушить условия освобождения под залог |
Игорь Миг |
162 |
16:16:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skip bail |
нарушить условия освобождения под залог |
Игорь Миг |
163 |
16:16:29 |
rus-dut |
med. |
тампонировать |
deppen |
Сова |
164 |
16:16:04 |
rus-dut |
med. |
тампонировать |
betten |
Сова |
165 |
16:13:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
RWMA |
объединение изготовителей оборудования для контактной сварки |
Yeldar Azanbayev |
166 |
16:12:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggle with circumstances |
пытаться преодолеть обстоятельства |
Игорь Миг |
167 |
16:12:21 |
rus-ger |
ed. |
ординатура |
postgraduale Facharztausbildung |
ZMV |
168 |
16:12:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Sarclad |
электродуговая наплавка под флюсом |
Yeldar Azanbayev |
169 |
16:11:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
submerged arc weld cladding |
электродуговая наплавка под флюсом |
Yeldar Azanbayev |
170 |
16:09:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
TLV-STEL |
предельно допускаемая концентрация при кратковременной экспозиции |
Yeldar Azanbayev |
171 |
16:08:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
threshold limit value – short term exposure Limit |
предельно допускаемая концентрация при кратковременной экспозиции |
Yeldar Azanbayev |
172 |
16:06:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
threshold limit value – time weighted average |
предельно допускаемая концентрация, средневзвешенная по времени |
Yeldar Azanbayev |
173 |
15:42:40 |
eng-rus |
bank. |
semi-fixed costs |
условно-постоянные расходы |
Asaula |
174 |
15:37:55 |
eng-rus |
med. |
any |
возможный |
amatsyuk |
175 |
15:28:04 |
rus-ita |
med. |
мультимодальная терапия |
terapia multimodale |
Sergei Aprelikov |
176 |
15:25:41 |
rus-spa |
med. |
мультимодальная терапия |
terapia multimodal |
Sergei Aprelikov |
177 |
15:25:01 |
rus-ita |
account. |
как обычно |
come da prassi |
massimo67 |
178 |
15:24:15 |
rus-fre |
med. |
мультимодальная терапия |
thérapie multimodale |
Sergei Aprelikov |
179 |
15:23:34 |
rus-ita |
account. |
согласно установившейся практике |
come da prassi |
massimo67 |
180 |
15:21:43 |
rus-ger |
med. |
мультимодальная терапия |
multimodale Therapie |
Sergei Aprelikov |
181 |
15:18:16 |
rus-ita |
account. |
работа с поставщиками |
gestione dei rapporti con fornitori |
massimo67 |
182 |
15:09:17 |
rus-ita |
tech. |
приспособление для обжатия |
utensile per crimpare |
giummara |
183 |
15:09:06 |
rus-ita |
account. |
получить причитающиеся к возврату, к возмещению налогоплательщику средства |
incassare credito verso l'erario |
massimo67 |
184 |
15:06:34 |
eng-rus |
|
other |
отчуждать (View or treat (a person or group of people) as intrinsically different from and alien to oneself.‘a critique of the ways in which the elderly are othered by society') |
Bullfinch |
185 |
15:06:30 |
rus-ita |
account. |
получить причитающиеся к возврату налогоплательщику средства |
incassare credito verso l'erario |
massimo67 |
186 |
15:05:45 |
rus-ita |
tech. |
лапка шайбы |
aletta della rondella |
giummara |
187 |
15:04:26 |
rus-ita |
tech. |
тестер крутящего момента |
torsiometro |
giummara |
188 |
15:03:25 |
eng-rus |
|
loud guffaw |
громкий хохот |
Азери |
189 |
15:03:11 |
rus-ita |
tech. |
винт-барашек |
vite a farfalla |
giummara |
190 |
15:02:11 |
rus-ita |
account. |
получить в порядке возврата сумму излишне уплаченного налога, сбора |
incassare credito verso l'erario |
massimo67 |
191 |
15:01:40 |
rus-ita |
pack. |
воздушно-пузырчатая плёнка |
poliboll |
giummara |
192 |
14:57:42 |
rus-ita |
tech. |
набор гладких калибров |
set calibri lisci |
giummara |
193 |
14:57:29 |
eng-rus |
oncol. |
encephalic cancer |
рак головного мозга |
Sergei Aprelikov |
194 |
14:56:58 |
rus-ita |
tech. |
оправка для стопорения гайки |
attacco base per bloccaggio dado |
giummara |
195 |
14:56:04 |
rus-ger |
med. |
фаллопротезирование |
Falloprothesierung |
Midnight_Lady |
196 |
14:56:03 |
rus-ita |
account. |
излишне уплаченных взысканных сумм |
credito verso l'erario |
massimo67 |
197 |
14:55:29 |
eng-rus |
|
since |
отныне |
Abysslooker |
198 |
14:54:35 |
rus-ita |
tech. |
нож универсальный с ножнами |
coltello multiuso con astuccio |
giummara |
199 |
14:53:40 |
rus-ita |
tech. |
сборка |
unità assemblata |
giummara |
200 |
14:52:32 |
rus-ita |
tech. |
приспособление для загиба шайб |
utensile per piegare rondelle |
giummara |
201 |
14:50:59 |
rus-ita |
tech. |
комплект щупов для контроля зазора |
spessimetro per controllo gioco |
giummara |
202 |
14:50:52 |
eng-rus |
|
omnivorous |
всепоглощающий |
Азери |
203 |
14:50:20 |
rus-ita |
account. |
переплата по налогам |
credito verso l'erario (Статья 78. Зачет или возврат сумм излишне уплаченных налога, сбора, страховых взносов, пеней, штрафа) |
massimo67 |
204 |
14:49:59 |
rus-ita |
tech. |
мультиметр-мегаомметр |
multimetro di isolamento |
giummara |
205 |
14:49:28 |
eng |
|
'nuff said |
see enough said |
LHx |
206 |
14:49:17 |
rus-ita |
oncol. |
бор-нейтронозахватная терапия |
terapia a cattura di neutroni di boro |
Sergei Aprelikov |
207 |
14:48:24 |
rus-ita |
tech. |
направляющая для штифтов |
guida perno |
giummara |
208 |
14:47:50 |
rus-spa |
oncol. |
бор-нейтронозахватная терапия |
terapia por captura neutrónica de boro |
Sergei Aprelikov |
209 |
14:45:29 |
rus-ita |
tech. |
контактная смазка |
grasso conduttivo |
giummara |
210 |
14:44:08 |
rus-ita |
tech. |
индукционный нагреватель |
riscaldatore ad induzione |
giummara |
211 |
14:44:06 |
rus-ger |
oncol. |
бор-нейтронозахватная терапия |
Borneutroneneinfangtherapie |
Sergei Aprelikov |
212 |
14:42:24 |
rus-ger |
|
по моим ощущениям |
von meinem Gefühl her |
Aleksandra Pisareva |
213 |
14:41:49 |
rus-ita |
tech. |
переходник для запрессовки |
adattatore per piantare a pressione |
giummara |
214 |
14:39:34 |
rus-ita |
tech. |
бумага противокоррозионная ингибированная |
carta anticorrosiva VCI |
giummara |
215 |
14:38:04 |
rus-ita |
tech. |
насадка на шприц-дозатор |
ago conico per serbatoio siringa |
giummara |
216 |
14:37:32 |
rus-ita |
account. |
первые результаты управленческого отчета, учёта |
prime evidenze gestionali |
massimo67 |
217 |
14:33:23 |
rus-ita |
tech. |
посадочная поверхность |
superficie di calettamento |
giummara |
218 |
14:33:12 |
eng-rus |
crim.law. |
fines in the hundreds-of-thousands of dollars |
штрафы в сотни тысяч долларов |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:32:54 |
eng-rus |
crim.law. |
fines in the hundreds-of-thousands of dollars |
штрафы в размере сотен тысяч долларов |
Alex_Odeychuk |
220 |
14:26:09 |
rus-ita |
account. |
краткосрочные финансовые вложения |
crediti finanziari a breve termine |
massimo67 |
221 |
14:19:10 |
rus-ita |
|
бесперебойность работы деятельности предприятия |
continuita aziendale (бесперебойность работы, бесперебойность деятельности, устойчивость функционирования, устойчивое функционирование деятельности предприятия, компании, бизнеса и т.п) |
massimo67 |
222 |
14:15:47 |
eng-rus |
sl., drug. |
run |
ходка (перевозка наркодилерами наркосодержащего груза) |
Ivan Pisarev |
223 |
14:14:30 |
rus-spa |
auto. |
рисунок протектора |
dibujo del neumático |
spanishru |
224 |
14:09:16 |
eng-rus |
radio |
come in |
слушаю (приглашение к ответу в радиообмене) |
4uzhoj |
225 |
14:08:30 |
eng-rus |
|
come in |
входить в моду (become fashionable: Orange blouses are coming in!) |
4uzhoj |
226 |
14:07:46 |
rus-ger |
idiom. |
все дураки, один ты умный |
alle sind Narren, du bist klug |
Хрюша |
227 |
14:05:18 |
eng-rus |
radio TV |
come in |
принимать (о каналах – of a broadcast, such as radio or television: to have a strong enough signal to be able to be received well: Most of the neighbors get 14 channels, but only two of them come in well here.) |
4uzhoj |
228 |
13:46:21 |
rus-ita |
|
перепад давления |
salto di pressione |
massimo67 |
229 |
13:42:50 |
eng-rus |
child. |
Repeater, anteater! |
Повторюша, дядя Хрюша! |
Хрюша |
230 |
13:41:10 |
eng-rus |
bank. |
value of item |
числовой показатель (в финансовой отчётности) |
Moonranger |
231 |
13:40:17 |
eng-rus |
|
mesh |
решётка (в разных значениях, в т.ч. символ #) |
4uzhoj |
232 |
13:33:21 |
eng-rus |
|
lever |
заставить (Pressurize (someone) to do something.‘another sticking point is the money that will be required to lever the unions into accepting a deal') |
Bullfinch |
233 |
13:30:44 |
eng-rus |
auto. |
number plate |
регистрационный знак |
Aelred |
234 |
13:30:28 |
rus-ita |
|
на практике |
nel ciclo reale |
massimo67 |
235 |
13:28:41 |
eng-rus |
auto. |
number plate |
государственный номерной знак |
4uzhoj |
236 |
13:23:30 |
rus-fre |
bot. |
жимолость обыкновенная |
camerisier des haies (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
237 |
13:23:18 |
rus-fre |
bot. |
жимолость лесная |
camerisier des haies (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
238 |
13:23:01 |
rus-fre |
bot. |
жимолость настоящая |
camerisier des haies (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
239 |
13:20:23 |
rus-fre |
bot. |
жимолость настоящая |
chevrefeuille à balais (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
240 |
13:19:14 |
rus-fre |
bot. |
жимолость настоящая |
camerisier des haies, camerisier à balais |
shergilov |
241 |
13:19:13 |
rus-fre |
bot. |
жимолость настоящая |
chèvrefeuille des haies (Lonicera xylosteum L.) |
shergilov |
242 |
13:18:31 |
eng-rus |
|
not attributable to |
без возложения ответственности на (кого-то/что-то) |
Johnny Bravo |
243 |
13:17:40 |
rus-fre |
bot. |
жимолость лесная |
camerisier à balais |
shergilov |
244 |
13:16:32 |
rus-fre |
bot. |
жимолость лесная |
chèvrefeuille des haies ou chevrefeuille à balais |
shergilov |
245 |
13:15:21 |
rus-fre |
bot. |
жимолость лесная |
chèvrefeuille à fleurs blanc-jaunâtre |
shergilov |
246 |
13:14:58 |
eng-rus |
biol. |
marsupial koala |
сумчатая коала |
Indonesia |
247 |
13:13:15 |
rus-spa |
cardiol. |
тест под нагрузкой |
test de esfuerzo (оценка деятельности сердечно-сосудистой системы) |
Sergei Aprelikov |
248 |
13:09:57 |
rus-fre |
cardiol. |
нагрузочный тест |
test d'effort |
Sergei Aprelikov |
249 |
13:08:01 |
eng-rus |
cardiol. |
effort test |
тест под нагрузкой (оценка деятельности сердечно-сосудистой системы) |
Sergei Aprelikov |
250 |
13:04:40 |
eng-rus |
|
Kozloduy International Decommissioning Support Fund |
Международный фонд по выводу из эксплуатации АЭС Козлодуй |
Millie |
251 |
13:03:53 |
eng |
abbr. |
KIDSF |
Kozloduy International Decommissioning Support Fund |
Millie |
252 |
13:00:01 |
rus-ita |
|
может быть использовано для производственных или бытовых нужд, в промышленных или бытовых целях |
puo essere sfruttato per usi industriali o civili |
massimo67 |
253 |
12:52:16 |
rus-fre |
cardiol. |
ишемическая болезнь сердца |
maladie cardiaque ischémique |
Sergei Aprelikov |
254 |
12:47:24 |
rus-spa |
cardiol. |
ишемическая болезнь сердца |
enfermedad cardíaca isquémica |
Sergei Aprelikov |
255 |
12:42:31 |
rus-ita |
cardiol. |
острый инфаркт миокарда |
infarto acuto del miocardio |
Sergei Aprelikov |
256 |
12:35:31 |
eng-rus |
amer. |
license plate |
госномер |
4uzhoj |
257 |
12:30:34 |
rus-ita |
|
дичать |
rinselvatichire (о растениях, животных) |
Avenarius |
258 |
12:29:31 |
eng-rus |
|
shall constitute one and the same instrument |
представляет собой единый документ |
Johnny Bravo |
259 |
12:29:01 |
rus-ita |
cardiol. |
внезапная сердечная смерть |
morte cardiaca improvvisa |
Sergei Aprelikov |
260 |
12:27:34 |
rus-spa |
cardiol. |
внезапная сердечная смерть |
muerte cardíaca súbita |
Sergei Aprelikov |
261 |
12:26:59 |
rus-spa |
cardiol. |
внезапная сердечная смерть |
muerte cardiaca repentina |
Sergei Aprelikov |
262 |
12:26:53 |
eng-rus |
weld. |
ultra-violet oscillograph |
ультрафиолетовый осциллограф |
Yeldar Azanbayev |
263 |
12:26:44 |
eng-rus |
|
licensed to |
используемый на основании лицензии |
Johnny Bravo |
264 |
12:26:27 |
eng |
abbr. weld. |
UVO |
ultra-violet oscillograph |
Yeldar Azanbayev |
265 |
12:25:06 |
rus-fre |
cardiol. |
внезапная сердечная смерть |
mort cardiaque subite |
Sergei Aprelikov |
266 |
12:23:13 |
eng |
abbr. weld. |
NV-EBW |
non-vacuum electron beam welding |
Yeldar Azanbayev |
267 |
12:22:50 |
eng-rus |
|
breaching Party |
сторона, допустившая нарушения |
Johnny Bravo |
268 |
12:22:32 |
rus-fre |
cardiol. |
внезапная сердечная смерть |
mort subite d'origine cardiaque |
Sergei Aprelikov |
269 |
12:22:29 |
eng-rus |
weld. |
non-vacuum electron beam welding |
безвакуумная электроннолучевая сварка |
Yeldar Azanbayev |
270 |
12:20:43 |
eng-rus |
weld. |
National Electrical Manufacturer's Association |
Национальная ассоциация изготовителей электрооборудования (США) |
Yeldar Azanbayev |
271 |
12:18:44 |
eng-rus |
|
curable |
поддающийся лечению |
Johnny Bravo |
272 |
12:18:01 |
eng-rus |
|
non-curable |
неизлечимый |
Johnny Bravo |
273 |
12:17:50 |
eng-rus |
weld. |
iron soldering |
пайка чугуна (легкоплавким припоем) |
Yeldar Azanbayev |
274 |
12:17:47 |
eng-rus |
slang |
bonkers |
поехавший |
Супру |
275 |
12:17:20 |
eng-rus |
|
lightning round |
блиц-раунд (в игре, длительного которого заранее установлена, и за которую необходимо набрать максимально возможное кол-во баллов) |
Баян |
276 |
12:17:12 |
eng |
abbr. weld. |
INS |
iron soldering |
Yeldar Azanbayev |
277 |
12:16:43 |
rus-ita |
law |
установке в сборе |
macchina completa |
massimo67 |
278 |
12:16:40 |
eng-rus |
|
lightning round |
раунд блиц |
Баян |
279 |
12:16:29 |
eng-rus |
weld. |
inadequate joint penetration |
недостаточное проплавление |
Yeldar Azanbayev |
280 |
12:16:04 |
rus-ita |
law |
укомплектованная машина, установка |
macchina completa |
massimo67 |
281 |
12:16:01 |
eng-rus |
slang |
crackpot |
поехавший |
Супру |
282 |
12:15:57 |
eng |
abbr. weld. |
IJP |
inadequate joint penetration |
Yeldar Azanbayev |
283 |
12:15:06 |
eng-rus |
weld. |
welded spud |
приваренный патрубок |
Yeldar Azanbayev |
284 |
12:14:33 |
eng-rus |
weld. |
welder's flash |
травма глаз сварщика |
Yeldar Azanbayev |
285 |
12:13:57 |
eng-rus |
weld. |
welded wireform |
сварное изделие из проволоки |
Yeldar Azanbayev |
286 |
12:13:39 |
eng-rus |
|
be breached |
быть нарушенным |
Johnny Bravo |
287 |
12:13:12 |
eng-rus |
weld. |
welded wire fabric weld tester |
устройство для испытания прочности швов при сдвиге соединения сварной проволочной сетки |
Yeldar Azanbayev |
288 |
12:11:19 |
eng-rus |
weld. |
welder's facial protector |
устройство для защиты лица сварщика |
Yeldar Azanbayev |
289 |
12:11:14 |
eng-rus |
|
infringe rights |
нарушать права |
Johnny Bravo |
290 |
12:10:36 |
eng-rus |
weld. |
welder performance qualification |
квалификационное испытание сварщика |
Yeldar Azanbayev |
291 |
12:10:00 |
rus-ger |
cardiol. |
ресинхронизирующая терапия |
Resynchronisationstherapie |
Sergei Aprelikov |
292 |
12:09:42 |
eng-rus |
weld. |
welder-induced defect |
дефект сварки по вине сварщика |
Yeldar Azanbayev |
293 |
12:08:57 |
eng-rus |
weld. |
welder approval test |
квалификационное испытание сварщика |
Yeldar Azanbayev |
294 |
12:08:23 |
eng-rus |
weld. |
welded rail string |
плеть сваренных рельсов |
Yeldar Azanbayev |
295 |
12:07:46 |
eng-rus |
weld. |
welded pad micro-structure |
микростуктура наплавленного слоя |
Yeldar Azanbayev |
296 |
12:07:29 |
eng-rus |
pack. |
German Federal Association for Wooden Packaging, Pallets and Export Packaging |
Федеральное объединение производителей деревянной тары, поддонов и экспортной упаковки Германии |
Бруклин Додж |
297 |
12:07:13 |
rus-fre |
cardiol. |
ресинхронизирующая терапия |
thérapie de resynchronisation |
Sergei Aprelikov |
298 |
12:06:51 |
eng-rus |
weld. |
welded nozzle connection |
соединение с вварённым патрубком |
Yeldar Azanbayev |
299 |
12:06:13 |
eng-rus |
weld. |
weld wrinkling |
бугристость шва |
Yeldar Azanbayev |
300 |
12:06:10 |
rus-spa |
cardiol. |
ресинхронизирующая терапия |
terapia de resincronización |
Sergei Aprelikov |
301 |
12:05:37 |
eng-rus |
weld. |
weld vicinity |
зона сварного шва |
Yeldar Azanbayev |
302 |
12:04:52 |
eng-rus |
weld. |
welded joint serviceability |
стойкость сварного соединения (срок службы) |
Yeldar Azanbayev |
303 |
12:04:40 |
eng-rus |
abbr. |
SME |
узкопрофильный специалист (Subject Matter Expert) |
Agasphere |
304 |
12:03:45 |
rus-ita |
cardiol. |
ресинхронизирующая терапия |
terapia di risincronizzazione |
Sergei Aprelikov |
305 |
12:03:32 |
eng-rus |
weld. |
self-protected welding powder wire |
самозащитная порошковая проволока (для свраки или наплавки) |
Yeldar Azanbayev |
306 |
12:02:31 |
eng-rus |
weld. |
self-propelled welding head |
трактор для дуговой сварки |
Yeldar Azanbayev |
307 |
12:01:18 |
eng-rus |
weld. |
self-propelled welding carriage |
самоходная сварочная тележка |
Yeldar Azanbayev |
308 |
11:59:36 |
eng-rus |
weld. |
self-automatic machine tool holder |
держатель-горелка полуавтомата |
Yeldar Azanbayev |
309 |
11:58:19 |
eng-rus |
weld. |
self-travelling pipe interior radiographic inspection camera system |
самоходная система для радиографического испытания кольцевых сварных швов изнутри трубопровода |
Yeldar Azanbayev |
310 |
11:58:17 |
rus-ger |
|
поделенный |
dividiert |
Andrey Truhachev |
311 |
11:57:58 |
rus-ita |
med. |
клинический протокол |
protocollo clinico |
Sergei Aprelikov |
312 |
11:57:13 |
eng-rus |
|
in a short while |
немного позже |
4uzhoj |
313 |
11:56:38 |
eng-rus |
weld. |
semi-automatic underwater welding and cutting machine |
полуавтомат для подводной сварки и резки |
Yeldar Azanbayev |
314 |
11:56:00 |
rus-ger |
|
расходиться во мнениях |
geteilter Meinung sein |
Andrey Truhachev |
315 |
11:55:54 |
rus-spa |
med. |
клинический протокол |
protocolo clínico |
Sergei Aprelikov |
316 |
11:55:18 |
eng-rus |
weld. |
semiautomatic arc welding |
шланговая сварка |
Yeldar Azanbayev |
317 |
11:55:09 |
rus-fre |
med. |
клинический протокол |
protocole clinique |
Sergei Aprelikov |
318 |
11:54:20 |
eng-rus |
weld. |
semiblind joint |
полупотайной сварной шов (одна сторона шва не видна) |
Yeldar Azanbayev |
319 |
11:54:05 |
rus-ger |
med. |
клинический протокол |
klinisches Protokoll |
Sergei Aprelikov |
320 |
11:54:04 |
eng-rus |
|
be divided over |
расходиться во мнениях (something) |
Andrey Truhachev |
321 |
11:53:25 |
eng-rus |
weld. |
semi-automatic flash welding machine |
полуавтомат для стыковой сварки оплавлением |
Yeldar Azanbayev |
322 |
11:52:41 |
eng-rus |
weld. |
semi-automatic flame cutting |
полуавтоматическая кислородная резка |
Yeldar Azanbayev |
323 |
11:52:18 |
eng-rus |
weld. |
semi-automatic flame cutting |
полуавтоматическая газопламенная резка |
Yeldar Azanbayev |
324 |
11:52:01 |
eng-rus |
|
be divided on |
расходиться во мнениях (something) |
Andrey Truhachev |
325 |
11:51:29 |
eng-rus |
weld. |
semi-automatic electroslag welding machine |
полуавтомат для электрошлаковой сарки |
Yeldar Azanbayev |
326 |
11:51:11 |
rus-fre |
AI. |
искусственный интеллект и машинное обучение |
l'intelligence artificielle et l'apprentissage machine (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
327 |
11:50:53 |
eng-rus |
|
be divided about |
расходиться во мнении (something) |
Andrey Truhachev |
328 |
11:50:52 |
eng-rus |
|
be divided on |
расходиться во мнении (something) |
Andrey Truhachev |
329 |
11:50:03 |
rus-fre |
AI. |
термины в области искусственного интеллекта и машинного обучения |
les termes liés à l'intelligence artificielle et à l'apprentissage machine |
Alex_Odeychuk |
330 |
11:49:56 |
rus-ita |
tech. |
стяжка |
fascetta |
giummara |
331 |
11:49:24 |
rus-fre |
AI. |
машинное обучение |
l'apprentissage machine (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
332 |
11:48:45 |
rus-fre |
ling. |
официальный перевод на французский язык английских терминов |
les traductions officielles des termes anglais en français |
Alex_Odeychuk |
333 |
11:48:20 |
rus-fre |
AI. |
официальный перевод на французский язык английских терминов в области искусственного интеллекта |
les traductions officielles des termes anglais en français liés à l'intelligence artificielle |
Alex_Odeychuk |
334 |
11:48:00 |
rus-ger |
|
быть другого мнения |
geteilter Meinung sein |
Andrey Truhachev |
335 |
11:46:56 |
rus-ita |
tech. |
пакет с ZIP защёлкой |
busta con chiusura ZIP |
giummara |
336 |
11:46:46 |
rus-ger |
|
быть иного мнения |
geteilter Meinung sein |
Andrey Truhachev |
337 |
11:46:12 |
rus-ita |
tech. |
салфетка техническая |
panno tecnico |
giummara |
338 |
11:45:24 |
rus-ger |
|
расходиться во мнении |
geteilter Meinung sein |
Andrey Truhachev |
339 |
11:45:23 |
rus-ita |
med. |
мышечная дистрофия |
distrofia muscolare |
Sergei Aprelikov |
340 |
11:44:25 |
rus-ita |
tech. |
набор гаечных ключей комбинированный |
set chiavi combinate |
giummara |
341 |
11:43:53 |
rus-fre |
AI. |
чатбот |
dialogueur (un dialogueur) |
Alex_Odeychuk |
342 |
11:43:36 |
rus-fre |
AI. |
чатбот |
agent de dialogue (un agent de dialogue) |
Alex_Odeychuk |
343 |
11:42:36 |
rus-ita |
tech. |
пломба-наклейка |
sigillo adesivo |
giummara |
344 |
11:42:35 |
rus-fre |
AI. |
виртуальный собеседник |
agent de dialogue (un agent de dialogue) |
Alex_Odeychuk |
345 |
11:42:21 |
rus-fre |
AI. |
виртуальный собеседник |
dialogueur (un dialogueur) |
Alex_Odeychuk |
346 |
11:42:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hard metal alloy |
твёрдый металлический сплав |
Yeldar Azanbayev |
347 |
11:41:44 |
rus-fre |
calque. |
виртуальный собеседник |
chatbot |
Alex_Odeychuk |
348 |
11:41:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
big-end bushing |
втулка нижней головки |
Yeldar Azanbayev |
349 |
11:41:02 |
rus-ita |
tech. |
жгут |
cavo |
giummara |
350 |
11:40:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
main and big-end bearing |
подшипник нижней головки шатуна |
Yeldar Azanbayev |
351 |
11:39:34 |
rus-ger |
|
поделенный |
geteilt |
Andrey Truhachev |
352 |
11:39:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
volumetric efficiency |
коэффициент заполнения объёма |
Yeldar Azanbayev |
353 |
11:38:37 |
rus |
|
воинская часть |
см. тж. номер войсковой части |
4uzhoj |
354 |
11:38:32 |
rus-fre |
|
Комиссия по обогащению французского языка |
La Commission d'enrichissement de la langue française (Есть пополнение языка, а есть его обогащение. Не всегда пополнение языка является его обогащением. Неосвоенную лексику лингвисты делят на две группы: экзотизмы и варваризмы. Экзотизмы – это иностранные слова, называющие предметы и явления, не свойственные отечественной жизни. Такие слова нужны языку. Они описывают обычаи, нравы других народов, расширяют кругозор. Варваризмы – это иностранные слова, которые вкрапляются в речь, но их всегда можно заменить синонимами, исконно присущими языку, например: сказать "un agent de dialogue" или "un dialogueur" вместо "un chatbot". Варваризмы при неумеренном и некритичном использовании коверкают речь, приводят к варваризации языка. Задача комисси состоит в противодействии варваризации французского языка: обогащении его новой лексикой, призванной обозначать новые явления и предметы современной действительности, а также содействовать освоению заимствованных слов на всех уровнях языка – фонетическом, графическом, словообразовательном, морфологическом и лексическом.) |
Alex_Odeychuk |
355 |
11:38:24 |
rus-ger |
|
поделенный на |
unterteilt in |
Andrey Truhachev |
356 |
11:37:37 |
rus-ger |
|
поделенный на |
unterteilt in |
Andrey Truhachev |
357 |
11:37:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
concrete blinding |
подбетонка |
Yeldar Azanbayev |
358 |
11:36:41 |
rus-ita |
tech. |
термопаста |
pasta termica |
giummara |
359 |
11:36:26 |
eng-rus |
|
divided |
поделенный на (into) |
Andrey Truhachev |
360 |
11:36:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
granolithic concrete topping |
износостойкая бетонная поверхность |
Yeldar Azanbayev |
361 |
11:35:54 |
rus-ita |
tech. |
высверливать |
intagliare |
giummara |
362 |
11:35:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rebar splices |
соединения арматурных стержней |
Yeldar Azanbayev |
363 |
11:35:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
re-bar splices |
соединения арматурных стержней |
Yeldar Azanbayev |
364 |
11:32:08 |
eng-rus |
bank. |
substance of transaction |
Содержание сделки |
Moonranger |
365 |
11:30:33 |
rus-ita |
med. |
церебральный паралич |
paralisi cerebrale |
Sergei Aprelikov |
366 |
11:30:02 |
eng-rus |
mount. |
hold |
зацеп (wikipedia.org) |
zhvir |
367 |
11:28:12 |
rus-spa |
med. |
церебральный паралич |
parálisis cerebral |
Sergei Aprelikov |
368 |
11:27:35 |
eng-rus |
bank. |
nonrepudiation of emission |
защита от отрицания содержания переданного сообщения |
Moonranger |
369 |
11:26:39 |
rus-ita |
ed. |
проректор по НР |
Vice-rettore per la Ricerca Scientifica |
giummara |
370 |
11:26:38 |
eng-rus |
bank. |
nonrepudiation of origin |
защита от отрицания личности отправителя сообщения |
Moonranger |
371 |
11:24:43 |
rus-ger |
med. |
церебральный паралич |
zerebrale Lähmung |
Sergei Aprelikov |
372 |
11:24:00 |
eng-rus |
bank. |
origin of transaction |
страна, в которой проведена операция |
Moonranger |
373 |
11:22:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
handover |
отчёт по смене |
Yeldar Azanbayev |
374 |
11:22:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crossover note |
хандовер |
Yeldar Azanbayev |
375 |
11:21:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Turnover Report |
хандовер |
Yeldar Azanbayev |
376 |
11:16:07 |
eng-rus |
|
bookcrossing |
книгообмен |
Сергій Саржевський |
377 |
11:15:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
guard shack |
постовое помещение |
Yeldar Azanbayev |
378 |
11:14:12 |
eng-rus |
|
state justice institution |
государственное учреждение юстиции |
Baaghi |
379 |
11:11:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
current cutoff |
ТО |
Yeldar Azanbayev |
380 |
11:09:12 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ДРДЦ |
диспетчер регионального диспетчерского центра |
Yeldar Azanbayev |
381 |
11:08:28 |
eng-rus |
|
be divided |
подразделяться на (into) |
Andrey Truhachev |
382 |
11:08:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
outdoor packaged transformer substation |
комплектная трансформаторная подстанция |
Yeldar Azanbayev |
383 |
11:07:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Relay Protection and Automation Devices |
РЗА |
Yeldar Azanbayev |
384 |
11:07:14 |
eng-rus |
|
be divided |
подразделяться (in) |
Andrey Truhachev |
385 |
11:06:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Thermal Oxidiser Unit |
УТО |
Yeldar Azanbayev |
386 |
11:05:40 |
rus-ger |
|
делиться на |
sich Akk. in etwasAkk. gliedern |
Andrey Truhachev |
387 |
11:05:22 |
rus-ger |
|
делиться |
sich Akk. in etwasAkk. gliedern |
Andrey Truhachev |
388 |
11:04:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bus differential protection |
ДЗШ |
Yeldar Azanbayev |
389 |
11:04:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
transformer differential protection |
ДЗТ |
Yeldar Azanbayev |
390 |
11:03:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HV line differential protection |
дифференциальная защита линии |
Yeldar Azanbayev |
391 |
11:03:06 |
eng-rus |
|
be divided |
делиться |
Andrey Truhachev |
392 |
11:02:09 |
eng-rus |
|
be divided in |
делиться (на) |
Andrey Truhachev |
393 |
11:01:51 |
eng-rus |
|
be divided into |
делиться (на) |
Andrey Truhachev |
394 |
11:01:14 |
eng-rus |
polit. |
stop meddling |
перестать вмешиваться (во внутренние дела государства, например) |
Sergei Aprelikov |
395 |
10:56:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Sulfur Surge Vessel |
сборник серы |
Yeldar Azanbayev |
396 |
10:56:03 |
eng-rus |
|
over-regulated |
зарегламентированный |
Ivan Pisarev |
397 |
10:55:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Summarization Program |
программа по подготовке к лету |
Yeldar Azanbayev |
398 |
10:55:21 |
eng-rus |
|
dodge questions |
уклоняться от вопросов |
Sergei Aprelikov |
399 |
10:55:10 |
eng-rus |
|
overly regulated |
зарегулированный |
Ivan Pisarev |
400 |
10:54:52 |
eng-rus |
|
overly regulated |
зарегламентированный |
Ivan Pisarev |
401 |
10:54:33 |
eng-bul |
logist. |
industrial transport vehicles |
индустриални превозни средства интралогистика |
алешаBG |
402 |
10:51:23 |
eng-bul |
logist. |
intralogistics software |
интралогистичен софтуер |
алешаBG |
403 |
10:50:21 |
eng-bul |
logist. |
intralogistics robot |
интралогистичен робот |
алешаBG |
404 |
10:50:18 |
eng-rus |
progr. |
transaction content |
содержание операции (Filtering transaction content – Question | Splunk Answers answers.splunk.com›answering/74608/view.html I have created a query that contains a transaction and it mostly works as expected. The unexpected part is that a couple of the returned transactions contain more than 500 lines and so is truncated. ... those may not be real transactions if they only contain the repeated content. By default, a transaction will only span 1000 events. (maxevents= parameter) So if you have a transaction that has 3000 events between the start and end, it will display as three transactions. (And each will be truncated in the display to 500 lines). Скрыть) |
Moonranger |
405 |
10:49:41 |
eng-bul |
logist. |
warehouse trucks |
вътрешноскладова техника |
алешаBG |
406 |
10:47:40 |
eng-bul |
logist. |
festive gala evening |
грандиозна церемония |
алешаBG |
407 |
10:47:05 |
eng-bul |
logist. |
world's largest intralogistics competition |
най-големият в света конкурс за интралогистика |
алешаBG |
408 |
10:46:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
knock out drum |
каплеотбойник |
Yeldar Azanbayev |
409 |
10:44:45 |
eng-rus |
|
licensed properties |
Лицензированная собственность |
Johnny Bravo |
410 |
10:43:31 |
eng-bul |
logist. |
online sales market |
пазар на онлайн продажбите |
алешаBG |
411 |
10:42:30 |
eng-bul |
logist. |
warehouse optimization department |
отдел за складова оптимизация |
алешаBG |
412 |
10:42:08 |
eng-rus |
|
withholding tax |
налог на дивиденды |
Johnny Bravo |
413 |
10:41:18 |
eng-bul |
logist. |
pallet lift system |
система за повдигане на палети |
алешаBG |
414 |
10:39:19 |
eng-bul |
logist. |
automated pallet-transport solution |
автоматизирано палето-транспортно решение |
алешаBG |
415 |
10:38:24 |
eng-bul |
logist. |
largest drugstore retailer |
най-голямата верига за търговия с дрогерийни стоки |
алешаBG |
416 |
10:38:20 |
eng-rus |
audit. |
random test |
выборочная проверка (ALWAYS | in which auditors need to progress? acl.com›pdfs/eBook_CW_Continuous_Monitoring.pdf Continuous auditing is performed by audit, particularly complex–they simply provide the auditor with some who normally will communicate the results of continuous audit-. exploratory insight into areas that warrant further investigation. ing procedures to management on a timely basis. ... torical transactions; hence, the method of traditional auditing is to perform random tests of completed transactions in order to obtain reasonable assurance that the events recorded reflect the true financial position of a compan) |
Moonranger |
417 |
10:35:27 |
eng-bul |
logist. |
drugstore retailers |
търговци на дрогерийни стоки |
алешаBG |
418 |
10:35:11 |
eng-rus |
|
be shortened |
сокращаться |
Johnny Bravo |
419 |
10:33:25 |
eng-rus |
audit. |
test of controls |
проверка системы контроля |
Moonranger |
420 |
10:32:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Training Material Development |
разработка учебного материала |
Yeldar Azanbayev |
421 |
10:32:36 |
eng-bul |
logist. |
drugstore products |
дрогерийни стоки |
алешаBG |
422 |
10:32:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Hiring Team |
приёмная комиссия (при приёме на работу новых работников) |
Yeldar Azanbayev |
423 |
10:32:01 |
eng-bul |
logist. |
retail store network |
магазинна мрежа |
алешаBG |
424 |
10:31:21 |
eng-bul |
logist. |
non-food goods |
нехранителни стоки |
алешаBG |
425 |
10:31:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Operator-Trainee |
оператор-стажёр |
Yeldar Azanbayev |
426 |
10:29:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Boiler House Operator |
оператор котельных установок |
Yeldar Azanbayev |
427 |
10:27:47 |
eng-rus |
|
not attributable to |
не из-за (кого-то/чего-то) |
Johnny Bravo |
428 |
10:27:37 |
eng-rus |
pharm. |
agitation speed |
скорость перемешивания |
Ulenspiegel |
429 |
10:27:19 |
eng-bul |
logist. |
floating picking locations |
плаващи места за пикиране |
алешаBG |
430 |
10:26:12 |
eng-bul |
logist. |
picking |
пикинг |
алешаBG |
431 |
10:24:49 |
eng-bul |
logist. |
shelf life |
живот на складиране |
алешаBG |
432 |
10:24:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
new hires |
новые работники |
Yeldar Azanbayev |
433 |
10:23:48 |
eng-bul |
logist. |
transshipment storage areas |
зони за претоварване на товари, стоки |
алешаBG |
434 |
10:23:44 |
eng-rus |
|
sell-off term |
период активных продаж |
Johnny Bravo |
435 |
10:23:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Operator Grade and Pay Level |
разряд и уровень оператора |
Yeldar Azanbayev |
436 |
10:22:54 |
eng-bul |
logist. |
renovation project of the logistics areas |
проект за обновяване на логистичните площи |
алешаBG |
437 |
10:22:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Power Generation |
отдел выработки электроэнергии |
Yeldar Azanbayev |
438 |
10:22:08 |
eng-bul |
logist. |
factory's capacity |
капацитет на фабрика завод |
алешаBG |
439 |
10:21:38 |
eng-bul |
logist. |
manage goods flows across Europe |
управлявам стоковите потоци в цяла Европа |
алешаBG |
440 |
10:21:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Shipping and Storage |
отдел хранения и отгрузки готовой продукции |
Yeldar Azanbayev |
441 |
10:20:40 |
eng-bul |
logist. |
modern warehouse with automated equipment |
модерен склад с автоматизирано оборудване |
алешаBG |
442 |
10:20:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Shipping and Storage |
ОХОГП |
Yeldar Azanbayev |
443 |
10:19:58 |
eng-bul |
logist. |
world's largest generic company |
най-голямата генерична компания в света |
алешаBG |
444 |
10:19:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Shipping & Storage |
отдел хранения и отгрузки готовой продукции |
Yeldar Azanbayev |
445 |
10:19:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
light-duty employees |
рабочие, перевёденные на лёгкий труд |
Yeldar Azanbayev |
446 |
10:18:40 |
eng-bul |
logist. |
europallets |
европалети |
алешаBG |
447 |
10:17:53 |
eng-bul |
logist. |
total storage capacity |
обща вместимост на склад |
алешаBG |
448 |
10:17:12 |
eng-bul |
logist. |
organization of goods flows in the warehouse |
организация на товарните потоци в склада |
алешаBG |
449 |
10:14:38 |
eng-bul |
logist. |
largest distribution center |
най-големият разпределителен център |
алешаBG |
450 |
10:14:01 |
eng-bul |
logist. |
modern autonomous solutions |
модерни автономни решения |
алешаBG |
451 |
10:13:27 |
eng-bul |
logist. |
precise execution |
прецизно изпълнение |
алешаBG |
452 |
10:13:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Fitter Mechanical Fixed |
слесарь по ремонту стационарного оборудования |
Yeldar Azanbayev |
453 |
10:11:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Emergency Operator |
аварийный диспетчер |
Yeldar Azanbayev |
454 |
10:11:03 |
eng-bul |
logist. |
household goods chain |
верига магазини за домакински стоки |
алешаBG |
455 |
10:09:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
UEL |
верхний предел воспламеняемости |
Yeldar Azanbayev |
456 |
10:09:29 |
eng-bul |
logist. |
secrets of the success of the company |
тайните на успеха на дружеството |
алешаBG |
457 |
10:09:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Upper Explosive Limit |
верхний предел воспламеняемости |
Yeldar Azanbayev |
458 |
10:08:45 |
eng-bul |
logist. |
tilt the scales towards |
накланям везните към |
алешаBG |
459 |
10:08:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
OCP |
командный пункт на месте аварии |
Yeldar Azanbayev |
460 |
10:08:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Onscene Command Post |
командный пункт на месте аварии |
Yeldar Azanbayev |
461 |
10:08:01 |
eng-bul |
logist. |
manufacturer of drives for the automotive industry |
производител на задвижвания за автомобилната промишленост |
алешаBG |
462 |
10:07:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
On-Scene Command Post |
командный пункт на месте аварии |
Yeldar Azanbayev |
463 |
10:07:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
PEL |
предельно допустимая концентрация |
Yeldar Azanbayev |
464 |
10:06:49 |
eng-bul |
logist. |
manufacturer of drives and controls for the automotive industry |
производител на задвижвания за автоматизирани системи в производството на автомобили |
алешаBG |
465 |
10:06:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Sensitive Area |
природоохранная зона |
Yeldar Azanbayev |
466 |
10:05:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CIEP |
зарубежные подразделения Шеврон по разработке и эксплуатации месторождений |
Yeldar Azanbayev |
467 |
10:05:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Chevron International Exploration and Production |
зарубежные подразделения Шеврон по разработке и эксплуатации месторождений |
Yeldar Azanbayev |
468 |
10:04:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Well Control Advisor |
консультант по локализации выброса в скважине |
Yeldar Azanbayev |
469 |
10:04:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Finance Support Staff |
персонал финансовой группы |
Yeldar Azanbayev |
470 |
10:03:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
BLEVE |
взрыв при расширении паров вскипающей жидкости |
Yeldar Azanbayev |
471 |
10:02:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CMT |
группа управления кризисными ситуациями |
Yeldar Azanbayev |
472 |
10:02:32 |
eng-bul |
logist. |
large plant |
голям завод |
алешаBG |
473 |
10:01:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
EMT |
ГУАС |
Yeldar Azanbayev |
474 |
10:01:23 |
eng-rus |
|
as truthful as possible |
максимально правдоподобно |
Johnny Bravo |
475 |
10:01:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
AING |
температура самовозгорания |
Yeldar Azanbayev |
476 |
10:00:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Rapid Intervention Team Task Leader |
руководитель группы быстрого реагирования |
Yeldar Azanbayev |
477 |
10:00:36 |
eng-bul |
logist. |
development unit |
развойно звено |
алешаBG |
478 |
10:00:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Decon Task Leader |
руководитель группы санитарной дезинфекции |
Yeldar Azanbayev |
479 |
10:00:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Decon Task Leader |
руководитель группы санитарной обработки |
Yeldar Azanbayev |
480 |
9:59:42 |
eng-bul |
logist. |
contacts with the local business |
контакти с местния бизнес |
алешаBG |
481 |
9:59:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Site Entry Team Task Leader |
руководитель группы по оценке условий на месте аварии |
Yeldar Azanbayev |
482 |
9:58:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Surveillance Task Leader |
руководитель группы разведки |
Yeldar Azanbayev |
483 |
9:58:39 |
eng-bul |
logist. |
along the path of goods movement |
по пътя на стоката |
алешаBG |
484 |
9:58:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Sensitive Area Protection Task Leader |
руководитель группы по защите природоохранных зон |
Yeldar Azanbayev |
485 |
9:58:03 |
eng-bul |
logist. |
organizing the shipping of a container |
организиране експедицията на контейнер |
алешаBG |
486 |
9:57:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Designing Procedures to Improve Human Performance |
руководство по созданию процедур с целью повышения эффективности и качества |
Yeldar Azanbayev |
487 |
9:57:29 |
eng-rus |
|
as defined below |
как это определёно ниже |
Johnny Bravo |
488 |
9:57:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
SAR Committee |
комитет заявок на пополнение запаса |
Yeldar Azanbayev |
489 |
9:57:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
SAR Com |
комитет заявок на пополнение запаса |
Yeldar Azanbayev |
490 |
9:56:09 |
eng-bul |
logist. |
deliveries of e-commerce for business clients |
доставки на електронната търговия за бизнес клиенти |
алешаBG |
491 |
9:55:17 |
eng-bul |
logist. |
very complex operations |
много сложни операции |
алешаBG |
492 |
9:54:03 |
eng-bul |
logist. |
serious and resourceful ship-owner and operator |
сериозен и предприемчив корабособственик и оператор |
алешаBG |
493 |
9:53:14 |
eng-bul |
logist. |
gain a good reputation |
спечелвам добра репутация |
алешаBG |
494 |
9:52:28 |
eng-bul |
logist. |
own logistic facilities |
собствени логистични бази |
алешаBG |
495 |
9:50:41 |
rus-ita |
busin. |
мировое соглашение |
composizione amichevole |
giummara |
496 |
9:49:53 |
rus-spa |
|
переходить |
sobrepasar |
Sergei Aprelikov |
497 |
9:49:37 |
rus-ita |
busin. |
за счёт |
a cura e a spese |
giummara |
498 |
9:48:31 |
rus-ita |
busin. |
учитывать |
fare fede |
giummara |
499 |
9:47:57 |
rus-spa |
|
переступать черту |
sobrepasar la marca |
Sergei Aprelikov |
500 |
9:46:52 |
rus-ita |
busin. |
требовать возвращения уже перечисленных сумм |
richiedere la restituzione di quanto già versato |
giummara |
501 |
9:46:36 |
rus-spa |
fig. |
перебарщивать |
sobrepasar la marca |
Sergei Aprelikov |
502 |
9:44:53 |
rus-ita |
busin. |
В любом случае подразумевается |
Rimane comunque inteso |
giummara |
503 |
9:43:43 |
eng-bul |
logist. |
full range of logistics solutions |
пълен набор логистични решения |
алешаBG |
504 |
9:43:41 |
rus-ita |
busin. |
расширять функциональные задачи проекта |
evolvere le funzionalità del progetto |
giummara |
505 |
9:42:34 |
eng-bul |
logist. |
small freight forwarding company |
малка спедиторска компания |
алешаBG |
506 |
9:42:27 |
rus-ita |
busin. |
выявление скрытых дефектов |
riscontro dei difetti latenti |
giummara |
507 |
9:41:55 |
eng-bul |
logist. |
family business establishment |
фамилен бизнес |
алешаBG |
508 |
9:41:12 |
eng-bul |
logist. |
3PL Third Party Logistics service |
3PLуслуга |
алешаBG |
509 |
9:40:07 |
rus-ita |
busin. |
информация, о которой стало известно |
informazione di cui si sia venuto a conoscenza |
giummara |
510 |
9:39:19 |
eng-bul |
logist. |
digitalization and global changes |
дигитализацията и глобалните промени |
алешаBG |
511 |
9:38:05 |
rus-ita |
busin. |
после одобрения соответствующих смет |
previa accettazione di appositi preventivi |
giummara |
512 |
9:37:14 |
rus-ita |
busin. |
по факту предоставления обычного счета-фактуры |
dietro presentazione di regolare fattura |
giummara |
513 |
9:35:34 |
rus-ita |
busin. |
оговоренная сумма вознаграждения |
corrispettivo pattuito |
giummara |
514 |
9:34:16 |
rus-ita |
busin. |
задокументировать |
documentare |
giummara |
515 |
9:28:56 |
rus-ita |
busin. |
цели настоящего договора |
finalità del presente contratto |
giummara |
516 |
9:27:05 |
eng-rus |
|
think outside of the box |
выходить за рамки |
Ivan Pisarev |
517 |
9:26:46 |
rus-ita |
busin. |
подпункт |
sub azione |
giummara |
518 |
9:25:41 |
rus-ita |
busin. |
Оперативный Региональный План Европейского Фонда Регионального Развития |
Programma operativo regionale Por del Fondo europeo di sviluppo regionale Fesr |
giummara |
519 |
9:23:26 |
rus-ita |
busin. |
на далее оговоренных условиях |
alle condizioni qui di seguito specificate |
giummara |
520 |
9:20:16 |
rus-ita |
busin. |
на общую сумму |
per un importo complessivo |
giummara |
521 |
9:19:44 |
rus-ita |
busin. |
Открытая Умная Фабрика |
Fabbrica Intelligente Diffusa |
giummara |
522 |
9:19:09 |
rus-ita |
busin. |
воспользоваться услугами |
commissionare a |
giummara |
523 |
9:18:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
get on, get out, and get help |
применил, покинул, позвал на помощь |
Yeldar Azanbayev |
524 |
9:17:59 |
rus-ita |
busin. |
оказание консультационных услуг |
consulenza |
giummara |
525 |
9:16:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
review and revision sheet |
перечень проверок и редакций |
Yeldar Azanbayev |
526 |
9:15:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ISS |
информационный отслеживающий сервер |
Yeldar Azanbayev |
527 |
9:14:24 |
rus-ita |
busin. |
передаваемая документация |
documentazione da consegnare |
giummara |
528 |
9:13:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DCS Plant |
распределённая система управления заводом |
Yeldar Azanbayev |
529 |
9:13:07 |
rus-ita |
IT |
вывод |
visualizzazione |
giummara |
530 |
9:13:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Plant Distributed Control System |
распределённая система управления заводом |
Yeldar Azanbayev |
531 |
9:12:04 |
eng-rus |
fig. |
overstep the mark |
не знать меру |
Sergei Aprelikov |
532 |
9:11:55 |
rus-ita |
IT |
разделитель данных |
separatore dati |
giummara |
533 |
9:09:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
communications management and control computer |
Контроллер связи и управления электродвигателями |
Yeldar Azanbayev |
534 |
9:08:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
reporting error |
ошибка отчётности (proz.com) |
Игорь_2006 |
535 |
9:08:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CLM |
модуль канала связи |
Yeldar Azanbayev |
536 |
9:08:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Communications Link Module |
модуль канала связи |
Yeldar Azanbayev |
537 |
9:07:44 |
rus-ita |
robot. |
рабочий орган робота |
organo operatore del robot |
giummara |
538 |
9:07:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
AM |
модуль прикладных задач |
Yeldar Azanbayev |
539 |
9:06:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Gas&Fire |
детекторы газов и пожара |
Yeldar Azanbayev |
540 |
9:06:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
alpha recycling |
заново использовать уровень значимости альфа (proz.com) |
Игорь_2006 |
541 |
9:05:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Gas & Fire Detectors |
детекторы газов и пожара |
Yeldar Azanbayev |
542 |
9:05:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
High Level Analog Input |
аналоговый вход высокого уровня |
Yeldar Azanbayev |
543 |
9:04:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
GUS |
глобальная станция пользователя |
Yeldar Azanbayev |
544 |
9:02:27 |
rus-ita |
robot. |
повышение быстродействия |
aumento della velocità di funzionamento |
giummara |
545 |
9:02:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
FTA |
терминальная панель |
Yeldar Azanbayev |
546 |
9:01:14 |
rus-ita |
robot. |
роботизированный комплекс сборки и измерений режущего инструмента |
robot per l’assemblaggio automatizzato e la misurazione dello strumento da taglio |
giummara |
547 |
8:59:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CCC |
регулятор режима компрессоров |
Yeldar Azanbayev |
548 |
8:59:35 |
rus-ita |
robot. |
отладка алгоритмов управления |
perfezionamento degli algoritmi di comando |
giummara |
549 |
8:58:44 |
rus-ita |
robot. |
программно-технический имитатор |
simulatore |
giummara |
550 |
8:57:20 |
eng-rus |
|
overstep the mark |
переходить меру |
Sergei Aprelikov |
551 |
8:57:15 |
rus-ita |
|
пространственная конфигурация |
configurazione spaziale |
giummara |
552 |
8:55:44 |
rus-ita |
|
верификация |
verifica |
giummara |
553 |
8:54:30 |
rus-ita |
|
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего образования |
Istituto Educativo Federale Autonomo di Istruzione Superiore |
giummara |
554 |
8:51:43 |
rus-ita |
busin. |
окончание |
ultimazione |
giummara |
555 |
8:50:28 |
rus-ita |
busin. |
субстатья |
sub azione |
giummara |
556 |
8:48:42 |
rus-ita |
busin. |
основание выполнения работ |
base di partenza per lo svolgimento delle attività |
giummara |
557 |
8:46:23 |
rus-ita |
robot. |
робот-манипулятор |
robot manipolatore |
giummara |
558 |
8:44:50 |
rus-ita |
|
научно-исследовательские работы |
collaborazione scientifica |
giummara |
559 |
8:38:23 |
eng-rus |
|
overstep the mark |
перебарщивать |
Sergei Aprelikov |
560 |
8:37:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
racking pipe |
укладывание труб |
Yeldar Azanbayev |
561 |
8:37:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
back-up line |
удерживающий канат |
Yeldar Azanbayev |
562 |
8:36:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
MTBE |
триметил бутиловый эфир |
Yeldar Azanbayev |
563 |
8:36:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
methyl tertiary-butyl ether |
триметил бутиловый эфир |
Yeldar Azanbayev |
564 |
8:33:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bonded goods |
товары в залоге на таможенном хранении |
Yeldar Azanbayev |
565 |
8:32:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
multiservice vessel |
СОН |
Yeldar Azanbayev |
566 |
8:31:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Sedco Phillips SS |
Судно Седко Филлипс |
Yeldar Azanbayev |
567 |
8:29:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
making a trip |
спускоподъёмный рейс |
Yeldar Azanbayev |
568 |
8:27:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Rotary RPM |
скорость вращения |
Yeldar Azanbayev |
569 |
8:25:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
plateau level |
ровный участок кривой |
Yeldar Azanbayev |
570 |
8:24:14 |
eng-rus |
|
over-regulated |
зарегулированный |
Ivan Pisarev |
571 |
8:23:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tropospheric scatter radio network |
радио система тропосферного рассеивания |
Yeldar Azanbayev |
572 |
8:22:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
wildcat appraisal well |
разведочная оценочная скважина |
Yeldar Azanbayev |
573 |
8:19:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
igneous rocks |
породы вулканического происхождения |
Yeldar Azanbayev |
574 |
8:17:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
thruster propeller |
подруливающее устройство |
Yeldar Azanbayev |
575 |
8:16:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
API gravity |
плотность по шкале Американского Нефтяного Института |
Yeldar Azanbayev |
576 |
8:15:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
plastic resins |
пластиковые смолы |
Yeldar Azanbayev |
577 |
8:14:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
casing perforation |
перфорация обсадной трубы |
Yeldar Azanbayev |
578 |
8:13:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
processing plant |
перерабатывающая установка |
Yeldar Azanbayev |
579 |
8:02:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
traveling block |
передвижной блок |
Yeldar Azanbayev |
580 |
8:00:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
whipstock |
отводной крюк клин |
Yeldar Azanbayev |
581 |
7:57:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Norwegian trench |
Норвежская траншея |
Yeldar Azanbayev |
582 |
7:57:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
engineering plastic resins |
нефтяные пластиковые смолы |
Yeldar Azanbayev |
583 |
7:54:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bottom hole assembly |
оборудование забоя бурильной колонны |
Yeldar Azanbayev |
584 |
7:53:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
U&G |
добыча |
Yeldar Azanbayev |
585 |
7:52:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
upstream and gas |
добыча (подразделение Шеврон) |
Yeldar Azanbayev |
586 |
7:50:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HDD |
горизонтально-направленное бурение |
Yeldar Azanbayev |
587 |
7:50:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
horizontal directorial drilling |
ГНБ |
Yeldar Azanbayev |
588 |
7:50:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Horizontal directorial drilling |
горизонтально-направленное бурение |
Yeldar Azanbayev |
589 |
7:49:23 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
QWP |
qualified work station evaluator |
Yeldar Azanbayev |
590 |
7:48:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
RSIP |
предотвращение непрерывно повторяющегося напряжения |
Yeldar Azanbayev |
591 |
7:48:25 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ПНПН |
предотвращение непрерывно повторяющегося напряжения |
Yeldar Azanbayev |
592 |
7:47:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
repetitive stress injury prevention |
предотвращение непрерывно повторяющегося напряжения |
Yeldar Azanbayev |
593 |
7:45:57 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
TEA |
travel expense accounting |
Yeldar Azanbayev |
594 |
7:43:45 |
rus-eng |
O&G, casp. |
КОС |
waste water treatment facility |
Yeldar Azanbayev |
595 |
7:43:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
WTF |
комплексные очистные сооружения |
Yeldar Azanbayev |
596 |
7:42:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
waste water treatment facility |
комплексные очистные сооружения |
Yeldar Azanbayev |
597 |
7:41:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ESHIA |
оценка воздействия на здоровье, социальную и окружающую среду |
Yeldar Azanbayev |
598 |
7:38:48 |
eng |
O&G, casp. |
Field Action Tracker |
FAT |
Yeldar Azanbayev |
599 |
7:38:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Field Action Tracker |
регистр полевых мероприятий |
Yeldar Azanbayev |
600 |
7:34:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
TCF |
временные сооружения на период строительства |
Yeldar Azanbayev |
601 |
7:33:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Road Rangers |
дорожный патруль |
Yeldar Azanbayev |
602 |
7:33:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
RST |
группа безопасности дорожного движения |
Yeldar Azanbayev |
603 |
7:32:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Road Safety Team |
группа безопасности дорожного движения |
Yeldar Azanbayev |
604 |
7:31:18 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DAFWR |
days away from work rate |
Yeldar Azanbayev |
605 |
7:30:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
absorbant pads |
абсорбирующие салфетки |
Yeldar Azanbayev |
606 |
7:29:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CBI |
перечень стандартных критических поведений |
Yeldar Azanbayev |
607 |
7:29:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
critical behavior inventory |
перечень стандартных критических поведений |
Yeldar Azanbayev |
608 |
7:28:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pressure boosting facility |
система повышения давления |
Yeldar Azanbayev |
609 |
7:28:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CTF |
РПН |
Yeldar Azanbayev |
610 |
7:26:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
SRL |
страховочное устройство с втяжным тросом |
Yeldar Azanbayev |
611 |
7:25:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
competency development group |
ГРК |
Yeldar Azanbayev |
612 |
7:24:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
land use design |
ЗУП |
Yeldar Azanbayev |
613 |
7:23:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CRB |
комплексно-изыскательский филиал |
Yeldar Azanbayev |
614 |
7:22:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
complex research branch |
комплексно-изыскательский филиал |
Yeldar Azanbayev |
615 |
6:47:02 |
eng-rus |
inf. |
blow off |
кинуть (через дрын) |
Побеdа |
616 |
6:28:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
FFDC |
тканевой фильтр пылеулавливателя |
Yeldar Azanbayev |
617 |
6:28:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fabric filter dust collector |
тканевой фильтр пылеулавливателя |
Yeldar Azanbayev |
618 |
6:27:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
FLT |
вилочный автопогрузчик |
Yeldar Azanbayev |
619 |
6:26:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
partial maintenance |
частичный технический осмотр |
Yeldar Azanbayev |
620 |
6:24:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
full maintenance |
ПТО |
Yeldar Azanbayev |
621 |
6:24:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
full maintenance |
полный технический осмотр |
Yeldar Azanbayev |
622 |
6:23:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
NTC |
уведомление подрядчику |
Yeldar Azanbayev |
623 |
6:23:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
notice to contractor |
уведомление подрядчику |
Yeldar Azanbayev |
624 |
6:22:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
PSSR |
предпусковая проверка по ТБ |
Yeldar Azanbayev |
625 |
6:21:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Pre-Start Safety Review |
ППТБ |
Yeldar Azanbayev |
626 |
6:21:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Pre-Start Safety Review |
предпусковая проверка по ТБ |
Yeldar Azanbayev |
627 |
6:20:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
AILT |
группа руководства КБТ на участках |
Yeldar Azanbayev |
628 |
6:20:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Area IIF Leadership Team |
ГРКБТУ |
Yeldar Azanbayev |
629 |
6:06:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Area IIF Leadership Team |
группа руководства КБТ на участках |
Yeldar Azanbayev |
630 |
6:05:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CHESM |
процесс управления ОТ, ТБ и ООС подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
631 |
6:04:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contractor health and safety management |
процесс управления ОТ, ТБ и ООС подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
632 |
5:59:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Emergency Management Team |
ГУАС |
Yeldar Azanbayev |
633 |
5:58:13 |
eng-rus |
|
vent window |
ветровое стекло |
Vadim Rouminsky |
634 |
5:57:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
incident and injury free |
КБТ |
Yeldar Azanbayev |
635 |
5:56:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
PPHA |
анализ степени опасности работ |
Yeldar Azanbayev |
636 |
5:54:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
MSW |
управление методами безопасного ведения работ |
Yeldar Azanbayev |
637 |
5:54:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
managing safe work |
управление методами безопасного ведения работ |
Yeldar Azanbayev |
638 |
5:52:32 |
eng-rus |
avia. |
thermo bypass valve |
терморегулятор |
Yeldar Azanbayev |
639 |
5:52:00 |
eng-rus |
avia. |
GPU control relay |
управляющее реле АПА |
Yeldar Azanbayev |
640 |
5:51:36 |
eng-rus |
avia. |
GPU interlock relay |
переключающее реле АПА |
Yeldar Azanbayev |
641 |
5:50:54 |
eng-rus |
avia. |
interlock relay |
переключающее реле |
Yeldar Azanbayev |
642 |
5:49:51 |
eng-rus |
|
catchphrase |
крылатое выражение |
Vadim Rouminsky |
643 |
5:49:44 |
eng-rus |
avia. |
GCU |
блок управления генератором |
Yeldar Azanbayev |
644 |
5:49:21 |
eng-rus |
|
dutifulness |
чувство ответственности |
Андрей Стотысячный |
645 |
5:49:04 |
eng-rus |
avia. |
non-essential bus |
дополнительная шина |
Yeldar Azanbayev |
646 |
5:48:33 |
eng-rus |
avia. |
shedding bus |
вспомогательная шина |
Yeldar Azanbayev |
647 |
5:47:51 |
eng-rus |
|
catchphrase |
расхожее выражение |
Vadim Rouminsky |
648 |
5:47:19 |
eng-rus |
avia. |
beep trim |
кнопка управления триммерами |
Yeldar Azanbayev |
649 |
5:46:52 |
eng-rus |
avia. |
FTR |
принудительное отключение триммеров |
Yeldar Azanbayev |
650 |
5:46:40 |
eng-rus |
avia. |
forced trim release |
принудительное отключение триммеров |
Yeldar Azanbayev |
651 |
5:45:56 |
eng-rus |
avia. |
backplate |
наклонная тарелка |
Yeldar Azanbayev |
652 |
5:45:14 |
eng-rus |
avia. |
mechanical override |
управление золотником вручную |
Yeldar Azanbayev |
653 |
5:44:39 |
eng-rus |
avia. |
control spool sleeve |
неподвижная часть золотника |
Yeldar Azanbayev |
654 |
5:44:09 |
eng-rus |
avia. |
control spool |
подвижная часть золотника |
Yeldar Azanbayev |
655 |
5:38:19 |
eng-rus |
avia. |
control slider |
золотник |
Yeldar Azanbayev |
656 |
5:37:29 |
eng-rus |
avia. |
bleed port |
штуцер стравливания воздуха |
Yeldar Azanbayev |
657 |
5:36:57 |
eng-rus |
avia. |
irreversible wormgear |
нереверсивное червячное колесо |
Yeldar Azanbayev |
658 |
5:36:43 |
eng-rus |
avia. |
primary reducer |
нереверсивное червячное колесо |
Yeldar Azanbayev |
659 |
5:36:03 |
eng-rus |
avia. |
reduction gearbox |
редуктор двигателя |
Yeldar Azanbayev |
660 |
5:35:29 |
eng-rus |
avia. |
anticipator |
устройство опережения |
Yeldar Azanbayev |
661 |
5:34:37 |
eng-rus |
avia. |
spring bushing |
гнездо для контактных пружин |
Yeldar Azanbayev |
662 |
5:33:49 |
eng-rus |
avia. |
tilt compensation spring |
пружина компенсации наклона |
Yeldar Azanbayev |
663 |
5:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
onboard electricity supply system |
бортовая сеть (амер.) |
Gruzovik |
664 |
4:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
on-board electric system |
бортовая сеть (брит.) |
Gruzovik |
665 |
4:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
artillery control network |
артиллерийская опорная сеть |
Gruzovik |
666 |
4:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
grid current limiting |
сеточное ограничение |
Gruzovik |
667 |
4:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
graticule |
угломерная сетка |
Gruzovik |
668 |
4:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
moving graticule |
подвижная сетка (of a gunsight, etc.) |
Gruzovik |
669 |
4:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
earthed grid |
общая сетка |
Gruzovik |
670 |
4:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
frame sight |
обрамлённая сетка (of an aircraft gunsight) |
Gruzovik |
671 |
4:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
ring sight |
обрамлённая сетка (of an aircraft gunsight) |
Gruzovik |
672 |
4:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
fixed graticule |
неподвижная сетка |
Gruzovik |
673 |
4:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
strainer |
сетка маслофильтра (in an oil filter) |
Gruzovik |
674 |
4:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik health. |
mosquito net |
малярийная сетка |
Gruzovik |
675 |
4:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
graticule system of practically square rectangles |
квадратная картографическая сетка |
Gruzovik |
676 |
4:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
graticule system |
картографическая сетка |
Gruzovik |
677 |
4:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
target grid |
сетка для целеуказания |
Gruzovik |
678 |
4:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
range scale |
сетка дальномера |
Gruzovik |
679 |
3:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
net grid |
сетка |
Gruzovik |
680 |
3:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
tow yoke |
буксирная серьга (амер.) |
Gruzovik |
681 |
3:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
stirrup spring |
серьга боевой пружины |
Gruzovik |
682 |
3:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
priority |
серия К (message precedence) |
Gruzovik |
683 |
3:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
operational priority |
серия Г (message precedence) |
Gruzovik |
684 |
2:34:49 |
eng-rus |
|
up until not long ago |
до недавнего времени |
4uzhoj |
685 |
2:34:27 |
rus-ger |
ecol. |
экологическая безопасность |
ökologische Sicherheit |
Лорина |
686 |
2:23:00 |
eng-rus |
|
this isn't for long |
это ненадолго |
4uzhoj |
687 |
2:22:32 |
eng-rus |
|
this won't last |
это ненадолго |
4uzhoj |
688 |
2:21:12 |
eng-rus |
fig. |
loose cannon |
социально опасный тип |
Andrey Truhachev |
689 |
2:21:05 |
eng-rus |
fig. |
loose cannon |
общественно опасный тип |
Andrey Truhachev |
690 |
2:20:32 |
eng-rus |
explan. |
loose cannon |
полицейский, перешагнувший закон |
Artjaazz |
691 |
2:20:05 |
eng-rus |
idiom. |
loose cannon |
вышедший из-под контроля (о человеке, предмете или явлении) |
MingNa |
692 |
2:12:39 |
eng-rus |
idiom. |
loose cannon |
заряженное ружьё (которое может выстрелить в любой момент: Without some friendly control, this loose cannon might fire at any given time.) |
4uzhoj |
693 |
2:04:36 |
eng-rus |
amer. |
break off mid-word |
оборвать на полуслове |
Val_Ships |
694 |
2:04:28 |
eng-rus |
|
interrupt someone mid sentence |
оборвать на полуслове |
4uzhoj |
695 |
2:03:21 |
eng-rus |
inf. |
mid-sentence |
на середине фразы (оборвать, прервать, перебить) |
4uzhoj |
696 |
1:53:40 |
eng-rus |
idiom. inf. |
go to the dogs |
идти псу под хвост |
4uzhoj |
697 |
1:46:32 |
eng-rus |
inf. |
how is the situation? |
как обстановка? |
4uzhoj |
698 |
1:40:27 |
eng-rus |
|
day in and day out |
не проходит и дня, чтобы (требует изменения конструкции) |
4uzhoj |
699 |
1:36:49 |
eng |
abbr. |
Baltic river flounder |
Platichthys flesus trachurus |
MichaelBurov |
700 |
1:34:17 |
eng-rus |
|
all day, every day |
целыми днями |
4uzhoj |
701 |
1:34:16 |
eng-rus |
|
all day, every day |
сутки напролёт |
4uzhoj |
702 |
1:32:13 |
eng-rus |
|
day in and day out |
что ни день, то |
4uzhoj |
703 |
1:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
routine |
серия Б (message precedence) |
Gruzovik |
704 |
1:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
ripple |
серия (series launching of missiles) |
Gruzovik |
705 |
1:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
degree of precedence |
серия (of messages) |
Gruzovik |
706 |
1:21:54 |
eng-rus |
|
see to the end |
досмотреть (фильм, сон и т.п. до конца) |
4uzhoj |
707 |
1:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
series production |
серийность |
Gruzovik |
708 |
1:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
message precedence |
серийность |
Gruzovik |
709 |
1:20:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
look as far as |
досмотреть (до какого-либо расстояния) |
Gruzovik |
710 |
1:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
watch as far as |
досмотреть (до какого-либо расстояния) |
Gruzovik |
711 |
1:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sergeants |
сержантский состав (as a body) |
Gruzovik |
712 |
1:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
the sergeants |
сержантский состав (as a body) |
Gruzovik |
713 |
1:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
patrol commanded by a sergeant |
сержантский патруль |
Gruzovik |
714 |
1:17:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
guard commanded by a sergeant |
сержантский караул |
Gruzovik |
715 |
1:16:20 |
eng-rus |
inf. |
the hell I know |
без понятия |
4uzhoj |
716 |
1:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
shackle |
серёжка |
Gruzovik |
717 |
1:14:43 |
eng-rus |
|
the hell I know |
а я почём знаю |
4uzhoj |
718 |
1:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
average performer |
середнячок (soldier who has obtained average results) |
Gruzovik |
719 |
1:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
center of the web |
середина толщины свода |
Gruzovik |
720 |
1:12:06 |
eng-rus |
|
scratch the back of one's head |
чесать в затылке |
4uzhoj |
721 |
1:11:22 |
eng-rus |
|
scratch the back of one's head |
почёсывать в затылке |
4uzhoj |
722 |
1:09:29 |
eng-rus |
Gruzovik ballist. |
percentage breadth zone |
сердцевинная полоса по боковому направлению (of dispersion of shot) |
Gruzovik |
723 |
1:05:23 |
eng-rus |
|
dance |
порхать (her fingers danced over the keyboard) |
Побеdа |
724 |
1:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
percentage breadth zone |
сердцевина по боковому направлению (of dispersion of shot) |
Gruzovik |
725 |
1:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
50% zone |
сердцевина рассеивания (of dispersion of shot) |
Gruzovik |
726 |
1:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
gunpowder core |
пороховая сердцевина (of a safety fuse/fuze) |
Gruzovik |
727 |
1:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
powder core |
пороховая сердцевина (of a safety fuse/fuze) |
Gruzovik |
728 |
0:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
tungsten carbide core |
карбидо-вольфрамовый сердечник |
Gruzovik |
729 |
0:52:19 |
eng-rus |
med. |
primary screening |
первичный скрининг (как правило, опасных трансмиссивных болезней, таких как ВИЧ-инфекция, гепатит и т.д.) |
Lviv_linguist |
730 |
0:50:16 |
eng-rus |
|
adjust |
поправлять (The soldier adjusted the rifle on his shoulder) |
4uzhoj |
731 |
0:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
stable servo system |
устойчивая сервосистема |
Gruzovik |
732 |
0:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
servo link |
сервопривод |
Gruzovik |
733 |
0:43:07 |
eng-rus |
|
such are the times we live in |
в такое время мы живём |
4uzhoj |
734 |
0:34:26 |
rus-ita |
law |
дипломатические представительства и консульские учреждения |
autorita diplomatiche e consolari |
massimo67 |
735 |
0:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
electromagnetic mass separator |
электромагнитный сепаратор |
Gruzovik |
736 |
0:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
course |
семинар (of study) |
Gruzovik |
737 |
0:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik ballist. |
family of trajectories |
семейство траекторий |
Gruzovik |
738 |
0:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
selsyn transformer |
сельсин-трансформатор |
Gruzovik |
739 |
0:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
data synchro |
сельсин-датчик |
Gruzovik |
740 |
0:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
selenium pile |
селеновый столбик |
Gruzovik |
741 |
0:24:18 |
rus-ita |
law |
Признание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом |
rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato estero |
massimo67 |
742 |
0:23:01 |
rus-ita |
law |
Признание судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом |
rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato estero |
massimo67 |
743 |
0:19:35 |
rus-ita |
law |
вызвать в суд в качестве свидетеля |
citare o convocare come testimone |
massimo67 |
744 |
0:18:56 |
rus-ita |
law |
повестка в суд |
mandato di comparizione |
massimo67 |
745 |
0:18:54 |
eng-rus |
|
I'll be going now |
я пойду |
4uzhoj |
746 |
0:18:36 |
eng-rus |
|
I must be off now |
я пойду |
4uzhoj |
747 |
0:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
selector apparatus |
селекторная установка (of a small telephone exchange) |
Gruzovik |
748 |
0:09:32 |
rus-ita |
law |
заявление о государственной регистрации акта гражданского состояния |
richiesta di trascrizione degli atti di stato civile nascita, matrimonio ecc. |
massimo67 |
749 |
0:08:49 |
rus-ita |
law |
заявление о государственной регистрации актов гражданского состояния |
richiesta di trascrizione degli atti di stato civile nascita, matrimonio ecc. |
massimo67 |
750 |
0:06:03 |
rus-ita |
law |
заявления о регистрации брака заключённого за рубежом |
Richiesta di trascrizione di matrimonio celebrato all'estero |
massimo67 |