1 |
23:59:22 |
eng-rus |
med. |
pathobiomechanic changes |
патобиомеханические изменения |
ННатальЯ |
2 |
23:56:00 |
rus-fre |
vet.med. |
декоративные птицы |
oiseaux d'agrément |
Voledemar |
3 |
23:54:57 |
rus-ger |
inf. |
линейная алгебра |
LinA |
Anders1986 |
4 |
23:52:25 |
eng-rus |
mil. |
MLRS |
СЗО (система залпового огня) |
WiseSnake |
5 |
23:52:04 |
rus-fre |
law, ADR |
начальный этап откорма телят выпойка |
démarrer le veau |
Voledemar |
6 |
23:50:39 |
rus-ger |
inf. |
презентация |
Präsi |
Anders1986 |
7 |
23:50:09 |
eng-rus |
med. |
pathobiomechanic |
патобиомеханический |
ННатальЯ |
8 |
23:49:27 |
rus-fre |
law, ADR |
внутренняя рентабельность инвестиций |
rendement interne |
Voledemar |
9 |
23:49:02 |
rus-fre |
law, ADR |
отношения иные, чем получение-предоставление официального адреса |
autre que celui ou celle de domiciliée et de domiciliataire |
Voledemar |
10 |
23:47:32 |
rus-fre |
law, ADR |
Техническое задание |
CDC Cahier de charge (Техническое задание (ТЗ), исходный документ для проектирования сооружения или промышленного комплекса, конструирования технического устройства (прибора, машины, системы управления и т. д.) либо проведения научно-исследовательских работ (НИР). ТЗ содержит технико-экономическое обоснование разработки, основные технические требования, предъявляемые к сооружению или изделию, и исходные данные для разработки; в ТЗ указываются назначение объекта, область его применения, стадии разработки конструкторской документации, её состав, сроки исполнения и т. д., а также особые требования, обусловленные спецификой самого объекта либо условиями его эксплуатации. Как правило, ТЗ составляют на основе анализа результатов предварительных исследований, расчётов и моделирования. (Большая советская энциклопедия)) |
Voledemar |
11 |
23:45:19 |
rus-fre |
law, ADR |
Cedex (непереводимый префикс специального кода, присваиваемого во Франции получателям организациям больших объемов почты |
Cedex courrier d'entreprise à distribution exceptionnelle |
Voledemar |
12 |
23:44:45 |
rus-fre |
law, ADR |
овердрафт текущего счета |
découvert en compte courant |
Voledemar |
13 |
23:44:16 |
rus-fre |
law, ADR |
выдержка/выписка из регистрационного сертификата Kbis |
Extrait Kbis |
Voledemar |
14 |
23:44:01 |
eng-rus |
mil. |
deficiency list |
Перечень недостатков |
WiseSnake |
15 |
23:43:33 |
rus-fre |
law, ADR |
поставщик товаров и услуг |
fournisseur d'exploitation |
Voledemar |
16 |
23:43:10 |
rus-fre |
law, ADR |
¹ НДС: FR 00 000 000 000 |
N° TVA : FR 00 000 000 000 |
Voledemar |
17 |
23:42:30 |
rus-fre |
law, ADR |
составление базы поставщиков |
référencement des fournisseurs |
Voledemar |
18 |
23:41:23 |
rus-fre |
law, ADR |
Акционерное общество упрощённого типа |
SAS (Минимальный уставной капитал упрощенного акционерного общества составляет 250.000 франков) |
Voledemar |
19 |
23:40:04 |
eng-rus |
inf. |
scowl |
оскал |
SkyOrchid |
20 |
23:39:04 |
rus-fre |
law, ADR |
вы могли это увидеть на примере |
Vous avez pu vous en rendre compte avec |
Voledemar |
21 |
23:38:54 |
eng-rus |
inf. |
vivid |
свежий |
SkyOrchid |
22 |
23:37:57 |
rus-fre |
account. |
книжечка из бланков квитанций для подачи чеков на инкассо |
carnet dе remise |
Voledemar |
23 |
23:37:23 |
rus-fre |
account. |
канцелярские принадлежности |
Fournitures administratives |
Voledemar |
24 |
23:37:11 |
eng-rus |
gen. |
Ice Capades |
выступление на льду |
juribt |
25 |
23:36:12 |
rus-fre |
account. |
не являются основанием для выставления счета-фактуры |
ne donnent pas lieu à facturation (Речь идет о ситуации, когда при подготовке финансового отчета о (годовом, к примеру) бюджете обнаруживаются либо недоиспользованные (actifs), либо недовыплаченные (passifs) финансовые средства. В этом случае они переносятся в бюджет следующего года, и это и называется - Rappel.) |
Voledemar |
26 |
23:35:06 |
rus-fre |
account. |
в бухг. терминологии: перенос финансовых средств см. детали |
Rappel (Речь идет о ситуации, когда при подготовке финансового отчета о (годовом, к примеру) бюджете обнаруживаются либо недоиспользованные (actifs), либо недовыплаченные (passifs) финансовые средства. В этом случае они переносятся в бюджет следующего года, и это и называется - Rappel.) |
Voledemar |
27 |
23:32:54 |
rus-fre |
bot. |
перечень обязательств по поручительствам и залогам |
releve des engagements par avals et cautions |
Voledemar |
28 |
23:32:14 |
rus-fre |
bot. |
неизменившаяся/прежняя сумма |
un montant inchangé |
Voledemar |
29 |
23:31:23 |
rus-fre |
bot. |
усамбарская фиалка |
usambara |
Voledemar |
30 |
23:30:44 |
rus-fre |
bot. |
гоксиния |
goxinia |
Voledemar |
31 |
23:29:18 |
rus-fre |
phys. |
нм |
nm (unité de mesure de la longueur d'onde - нанометр) |
Voledemar |
32 |
23:28:11 |
rus-fre |
phys. |
Свободнопоршневой генератор газа |
Générateur à pistons libres |
Voledemar |
33 |
23:26:42 |
rus-fre |
energ.ind. |
однопоточное и двухпоточное воздухораспределение |
ventilation simple et double flux |
Voledemar |
34 |
23:25:48 |
rus-fre |
energ.ind. |
сохранение комфорта в условиях устойчивого развития |
confort durable |
Voledemar |
35 |
23:25:27 |
rus-fre |
energ.ind. |
достаточной длины вытянутое |
bien tendu |
Voledemar |
36 |
23:25:08 |
rus-fre |
energ.ind. |
провод из алюминия и проволоки типа "алюмовелд" |
alliage d'aluminium-alumoweld |
Voledemar |
37 |
23:23:43 |
rus-fre |
bot. |
карельская берёза |
bois de Carélie |
Voledemar |
38 |
23:23:08 |
rus-fre |
house. |
ручка-купе |
poignée cuvette pour la porte |
Voledemar |
39 |
23:22:38 |
rus-fre |
house. |
липучки |
scratchs |
Voledemar |
40 |
23:20:43 |
rus-fre |
audit. |
Увеличение капитала путём включения в него резерв |
augmentation du capital par incorporation de réserves |
Voledemar |
41 |
23:19:38 |
rus-fre |
audit. |
комитет по активным операциям на внутреннем рынке |
Comité local d'allocation d'actifs |
Voledemar |
42 |
23:19:12 |
rus-fre |
audit. |
взаимные усилия |
complémentarité entre des ingénieurs |
Voledemar |
43 |
23:18:45 |
rus-fre |
audit. |
Договор об обслуживании в аварийных ситуациях |
CONTRAT DE SERVICES DE SECOURS |
Voledemar |
44 |
23:18:16 |
rus-fre |
audit. |
делегирование общественных услуг |
délégation de service public |
Voledemar |
45 |
23:17:23 |
rus-fre |
audit. |
разблокирование |
DEBLOCAGE SUITE MAIN LEVEE (это разблокирование в результате отмены (блокирования же), а был ли счет арестован или просто заблокирован банком за превышение кредита, нам ведь ничего не сказали) |
Voledemar |
46 |
23:14:45 |
rus-fre |
audit. |
отчисления в амортизационный фонд |
dotations nettes aux provisions et depreciation |
Voledemar |
47 |
23:14:20 |
rus-fre |
audit. |
место продаж // пункт продаж |
espace de vente |
Voledemar |
48 |
23:13:58 |
rus-fre |
audit. |
дискреционное доверительное управление / самостоятельное через персонального консультанта |
gestion discrétionnaire vs gestion conseillée |
Voledemar |
49 |
23:13:28 |
rus-fre |
audit. |
управление и администрирование |
gestion-administration |
Voledemar |
50 |
23:12:59 |
rus-fre |
audit. |
солидарный налог на состояние |
impot de solidarité sur la fortune |
Voledemar |
51 |
23:12:33 |
rus-fre |
audit. |
управление портфелем инвестиций/услуги управления портфелем инвестиций |
la gestion de portefeuille / des services des portefeuilles |
Voledemar |
52 |
23:08:48 |
rus-fre |
audit. |
первая по счету фирма, управляющая активами |
la première société de gestion d'actifs |
Voledemar |
53 |
23:07:53 |
rus-fre |
audit. |
долгосрочные инвестиционные портфели Vision |
les portefeuilles Vision |
Voledemar |
54 |
23:07:33 |
rus-fre |
audit. |
Базы профессии |
Les tables métiers |
Voledemar |
55 |
23:07:00 |
rus-fre |
audit. |
Министерство по делам бюджета и государственных счетов |
Ministère des Budgets et des Comptes |
Voledemar |
56 |
23:06:30 |
rus-fre |
audit. |
заключение эксперта, стр.17, гл. 20 док. 19 от истца |
notes d'audit, p. 17 Ch 20 pièce 19 dem |
Voledemar |
57 |
23:05:56 |
rus-fre |
audit. |
За рассмотрение досье на получение Шенгенской визы или DOM заморские департаменты Франции бизнес |
Pour l'instruction d'un dossier de VISA SHCENGEN ou DOM negocie |
Voledemar |
58 |
23:05:30 |
eng-rus |
slang |
let it roll |
пусть идёт, как идёт, пусть так будет |
susekin |
59 |
23:05:17 |
rus-fre |
audit. |
Обязательные резервы |
provisions réglementées |
Voledemar |
60 |
23:04:56 |
rus-fre |
audit. |
квитанция об оплате консульских сборов |
quittance de frais de dossier et recepisse |
Voledemar |
61 |
23:04:37 |
rus-fre |
audit. |
товары длительного пользования и предметы роскоши |
secteur des biens non essentiels |
Voledemar |
62 |
23:04:11 |
rus-fre |
audit. |
низкокачественный субстандартный кредит |
subprime |
Voledemar |
63 |
23:03:37 |
rus-fre |
audit. |
итого с учётом дебиторских задолжностей |
total interets debit |
Voledemar |
64 |
23:03:06 |
rus-fre |
audit. |
кантональная служба взыскания долгов |
оffice des poursuites |
Voledemar |
65 |
23:02:23 |
eng |
abbr. med. |
SMS |
spinal motion segment |
ННатальЯ |
66 |
23:01:03 |
eng |
abbr. med. |
PBMC |
pathobiomechanic changes |
ННатальЯ |
67 |
23:00:25 |
rus-fre |
adm.law. |
Административная иерархия пирамида, лестница, организация и т.п. |
La chaîne de valeur administrative |
Voledemar |
68 |
22:59:49 |
rus-fre |
adm.law. |
регистрационная карточка, формуляр |
bordereau |
Voledemar |
69 |
22:58:52 |
rus-fre |
auto. |
Dynamique: союз техники и мощи |
Ø |
Voledemar |
70 |
22:58:24 |
rus-fre |
auto. |
шатун |
Bielle anti-couple |
Voledemar |
71 |
22:57:47 |
rus-fre |
auto. |
запасной блок |
boîtier de secours |
Voledemar |
72 |
22:57:23 |
rus-fre |
auto. |
тормозной башмак под колесо |
cale de roue |
Voledemar |
73 |
22:56:53 |
rus-fre |
auto. |
свидетельство о регистрации транспортного средства |
carte grise |
Voledemar |
74 |
22:56:33 |
eng-rus |
IT |
advanced analytics |
углублённая аналитика |
Julchonok |
75 |
22:56:22 |
rus-fre |
auto. |
электромонтёр |
connectiques |
Voledemar |
76 |
22:55:39 |
rus-fre |
mil., lingo |
преодолевать большие расстояния по сложному рельефу воен. жаргон |
crapahuter |
Voledemar |
77 |
22:54:52 |
rus-fre |
auto. |
Электроусилитель рулевого управления |
Direction à assistance variable électrique DAE ou DAV |
Voledemar |
78 |
22:54:24 |
rus-fre |
auto. |
установщик / слесарь-установщик дюритов |
durites |
Voledemar |
79 |
22:53:46 |
rus-fre |
auto. |
мастерские по установке автомобильных стёкол |
glaciers pare brise |
Voledemar |
80 |
22:53:13 |
rus-fre |
auto. |
Ремень привода вспомогательного оборудования |
la courroie d'accessoires |
Voledemar |
81 |
22:52:40 |
rus-fre |
auto. |
однообъёмный |
monovolume m |
Voledemar |
82 |
22:52:02 |
rus-fre |
auto. |
в свою очередь |
quant à elle |
Voledemar |
83 |
22:51:29 |
rus-fre |
auto. |
дополнительное зеркало заднего вида |
rétroviseur de démarrage |
Voledemar |
84 |
22:50:55 |
rus-fre |
auto. |
уменьшение угла подъёма на 10° |
réduction de |
Voledemar |
85 |
22:50:05 |
rus-fre |
auto. |
повторяемость |
repetabilité |
Voledemar |
86 |
22:49:41 |
rus-fre |
auto. |
шаровой/шариковый шарнир/шрус |
roture de train |
Voledemar |
87 |
22:49:10 |
rus-fre |
auto. |
откидные столики |
tablettes aviation |
Voledemar |
88 |
22:48:50 |
rus-fre |
auto. |
изготовленный по технологии Slush |
thermogainé |
Voledemar |
89 |
22:48:19 |
rus-fre |
auto. |
голень техн. |
tibia (синоним jambe) |
Voledemar |
90 |
22:47:25 |
rus-fre |
auto. |
код омологации/типовые размеры покрышек |
type mine (Это буквенно-цифровой код, по которому можно идентифицировать нужные покрышки у любого производителя,/) |
Voledemar |
91 |
22:45:56 |
rus-fre |
auto. |
Дизайн/Построение/Организация |
Un traité |
Voledemar |
92 |
22:45:34 |
rus-fre |
auto. |
лёгкий автомобиль многоцелевого назначения |
véhicule utilitaire léger |
Voledemar |
93 |
22:44:45 |
rus-fre |
auto. |
автомобиль на подъёмнике |
vÈhicule sur pont |
Voledemar |
94 |
22:44:16 |
rus-fre |
auto. |
заблокируйте |
verrouillez le blocage |
Voledemar |
95 |
22:43:15 |
rus-fre |
automat. |
Сверхвысокая температура |
UHT Ultra Haute Temperature (Сверхвысокая температура (видимо для пастеризации)) |
Voledemar |
96 |
22:41:44 |
rus-fre |
automat. |
блок-схема, структурная схема |
synoptique |
Voledemar |
97 |
22:38:48 |
rus-fre |
automat. |
аварийный реверс |
Renvoi vers l'avant |
Voledemar |
98 |
22:38:25 |
rus-fre |
automat. |
графический язык программирования Grafcet |
Grafcet |
Voledemar |
99 |
22:37:23 |
rus-fre |
automat. |
оборудование для форсированного режима |
forcage état équipement |
Voledemar |
100 |
22:36:46 |
eng-rus |
tech. |
rectangular lead |
вывод прямоугольного сечения |
LyuFi |
101 |
22:36:38 |
rus-fre |
automat. |
локальная сеть Ethernet |
ethernet |
Voledemar |
102 |
22:36:05 |
rus-fre |
automat. |
блок управления |
boite de commande |
Voledemar |
103 |
22:34:21 |
rus-fre |
slang |
после второго курса |
Aprés un bac 2 |
Voledemar |
104 |
22:33:31 |
rus-fre |
slang |
провиниться, нарушить правила |
faire une banane |
Voledemar |
105 |
22:33:00 |
rus-fre |
slang |
лекарство |
medoc |
Voledemar |
106 |
22:29:59 |
rus-fre |
law |
С возможностью повторной укупорки / закрытия |
refermable |
Voledemar |
107 |
22:29:05 |
rus-fre |
law |
не являются |
ne font pas |
Voledemar |
108 |
22:28:11 |
rus-fre |
relig. |
Закон Божий |
aumônerie |
Voledemar |
109 |
22:27:37 |
rus-fre |
ed. |
центр передовых знаний |
centre d'excellence |
Voledemar |
110 |
22:27:09 |
rus-fre |
ed. |
пакет документов для записи в Университет и для признания эквивалентности / нострификации диплома |
dossier d'immatriculation et d'equivalence |
Voledemar |
111 |
22:26:06 |
rus-fre |
ed. |
полное среднее образование |
eineignement secondaire supérieur |
Voledemar |
112 |
22:25:34 |
rus-fre |
ed. |
с отрывом от производства/целевое/индивидуальное обучение/сопровождение |
INTER entreprises et inter / sur mesure / accompagnement individuel |
Voledemar |
113 |
22:25:15 |
eng-rus |
SAP. |
unified information processing system |
УСОИ (Унифицированная система обработки информации) |
Gellka |
114 |
22:25:07 |
rus-fre |
ed. |
стенгазета |
journal de classe |
Voledemar |
115 |
22:24:42 |
rus-fre |
ed. |
Протестантский теологический институт |
L'Institut protestant de théologie |
Voledemar |
116 |
22:24:17 |
rus-fre |
ed. |
персонализированный и индивидуальные занятия |
LEÇONS PERSONNALISÉES, LEÇONS PARTICULIÈRES |
Voledemar |
117 |
22:23:48 |
rus-fre |
ed. |
курсы успешной адаптации |
parcours-réussite |
Voledemar |
118 |
22:23:32 |
eng-rus |
gen. |
customer price |
потребительская цена |
WiseSnake |
119 |
22:21:48 |
rus-fre |
polygr. |
фотографируемый участок |
zone photographiee |
Voledemar |
120 |
22:21:14 |
rus-fre |
polygr. |
отодвигаются, удаляются от первоначальной позиции |
s'excentrer (сходят с оси) |
Voledemar |
121 |
22:19:47 |
rus-fre |
polygr. |
барабаны убираются |
s'excentrer |
Voledemar |
122 |
22:18:55 |
rus-fre |
comp. |
синтезированное изображение |
image de synthèse |
Voledemar |
123 |
22:18:24 |
rus-fre |
comp. |
консенсус-прогноз |
consensus |
Voledemar |
124 |
22:18:00 |
rus-fre |
comp. |
щёлкать кликать |
cliquer |
Voledemar |
125 |
22:17:21 |
rus-fre |
comp. |
лидер сепаратистов боевиков-повстанцев |
chef rebelle |
Voledemar |
126 |
22:16:54 |
eng-rus |
gen. |
depilant |
депилянт |
WiseSnake |
127 |
22:16:43 |
rus-fre |
comp. |
Интерактивные мультимедийные киоски |
Bornes multimédia interactives |
Voledemar |
128 |
22:14:41 |
rus-fre |
archit. |
башня с открытой горжей |
Tour ouverte à la gorge |
Voledemar |
129 |
22:14:04 |
rus-fre |
archit. |
с центральной симметрией и имеющих греческий крест в своей основе |
plan centré, en forme de croix grecque |
Voledemar |
130 |
22:13:40 |
rus-fre |
archit. |
навесной эркер |
oriel en encorbellement |
Voledemar |
131 |
22:13:01 |
rus-fre |
archit. |
сводчатая стиральня стиральная комната//стиральное помещение |
lavoir voûté |
Voledemar |
132 |
22:12:17 |
eng-rus |
idiom. |
jump through hoops |
лезть из кожи вон |
WoodyWoo |
133 |
22:11:50 |
rus-fre |
mil. |
возмещение служебных расходов |
indemnité pour charges militaires |
Voledemar |
134 |
22:11:21 |
rus-fre |
mil. |
Боевой крест фронтовика |
Croix du Combattant |
Voledemar |
135 |
22:10:56 |
rus-fre |
mil. |
Председатель Объединённого комитета начальников штабов |
chef d'état-major inter-armes Etats-Unis |
Voledemar |
136 |
22:10:28 |
rus-fre |
mil. |
военное оборудование и связанные с ним материальные средства |
armement et matériel afférent |
Voledemar |
137 |
22:08:23 |
rus-fre |
mil. |
показатель |
point d'indice |
Voledemar |
138 |
22:07:31 |
rus-fre |
polit. |
дети с особенностями в состоянии здоровья |
spécificités médicales |
Voledemar |
139 |
22:05:39 |
rus-fre |
polit. |
актовые книги закрываются, а внесение в них записей прекращаются |
les registres seront clos et arrêté |
Voledemar |
140 |
22:04:36 |
rus-fre |
polit. |
гуманитарная репатриация |
le retour humanitaire |
Voledemar |
141 |
22:03:53 |
rus-fre |
polit. |
интернализация! |
internalisation |
Voledemar |
142 |
22:03:29 |
rus-fre |
polit. |
DI департамент охраны правопорядка |
département des institutions |
Voledemar |
143 |
22:03:04 |
rus-fre |
polit. |
медицинское свидетельство подстверждение о рождении |
constatation |
Voledemar |
144 |
22:02:45 |
rus-fre |
polit. |
Комиссия по спиртным напиткам |
Commission des Liqueurs |
Voledemar |
145 |
22:02:19 |
rus-fre |
polit. |
Комиссар по вопросам безопасности и неприкосновенности защиты личных данных |
commissaire à la Sécurité et à l'Intégrité |
Voledemar |
146 |
22:01:48 |
rus-fre |
polit. |
сплочение |
cohésion |
Voledemar |
147 |
22:01:10 |
rus-fre |
polit. |
Справка об отсутствии препятствий для брака |
Certificat de coutume |
Voledemar |
148 |
22:00:40 |
rus-fre |
polit. |
бюро регистрации вещных прав на недвижимость |
Bureau de la publicité des droits |
Voledemar |
149 |
21:58:47 |
rus-fre |
adv. |
лакомое предложение от лидера индустрии/хит для гурманов/для настоящих гурманов/лидирует предложение для лакомок / сладкоежек / ценителей хорошего десерта |
au coeur du marché (самых популярных (на рынке) блюд, пользующихся успехом) |
Voledemar |
150 |
21:57:32 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
поисково-разведочная скважина |
pozo de exploración |
Alexander Matytsin |
151 |
21:55:40 |
rus-fre |
law |
3 палата, первая секция |
3ème chambre 1ère section |
Voledemar |
152 |
21:55:14 |
rus-fre |
law |
сноска к предъявленным документам |
ad exhibit |
Voledemar |
153 |
21:54:44 |
rus-fre |
law |
Отделение "Париж-Опера" |
AGENCE PARIS OPERA |
Voledemar |
154 |
21:54:11 |
rus-fre |
law |
родственники супруга/ги по прямой и боковой линии до третьей степени родства |
alliés en ligne directe et en ligne collatérale jusqu'au 3ème dégré |
Voledemar |
155 |
21:54:10 |
rus-spa |
gen. |
национальное бедствие |
catástrofe nacional |
Alexander Matytsin |
156 |
21:53:32 |
rus-fre |
law |
лицо, приравненное к нему в правах |
assimilé |
Voledemar |
157 |
21:52:23 |
rus-fre |
law |
прикосновения |
atouchements |
Voledemar |
158 |
21:52:09 |
rus-spa |
gen. |
читатель электронной литературы |
lector de tinta electrónica |
Alexander Matytsin |
159 |
21:51:52 |
rus-fre |
law |
общее заявление о невыкупе имущества |
attestation générale de non reprise |
Voledemar |
160 |
21:51:48 |
rus-ger |
gen. |
вертушка |
Windrad (детская игрушка) |
Gajka |
161 |
21:51:23 |
rus-fre |
law |
с указанием на кого и в каком размере должны быть возложены судебные издержки |
avec suite de frais et depens |
Voledemar |
162 |
21:51:08 |
rus-spa |
gen. |
электронная книга |
libro digital |
Alexander Matytsin |
163 |
21:50:54 |
rus-fre |
law |
в порядке покрытия платежа / компенсации |
à titre de provision |
Voledemar |
164 |
21:50:19 |
rus-spa |
gen. |
электронная книга |
libro electrónico |
Alexander Matytsin |
165 |
21:50:03 |
rus-fre |
law |
доверенное имущество |
biens confiés |
Voledemar |
166 |
21:49:33 |
rus-fre |
law |
Финансовое законодательство Франции |
Code des Juridictions Financières |
Voledemar |
167 |
21:49:15 |
rus-spa |
sociol. |
дезорганизованная личность |
personalidad desorganizada |
Alexander Matytsin |
168 |
21:49:06 |
rus-fre |
law |
заключать и давать согласие на заключение любых договора аренды найма |
consentir et accepter tous baux |
Voledemar |
169 |
21:48:18 |
rus-fre |
law |
не представляет собой прецедент, который могла бы противопоставить сторона, нарушившая договор |
constituant un précédent opposable par la partie en défaut |
Voledemar |
170 |
21:48:11 |
rus-spa |
med. |
нервно-психическое перенапряжение |
fatiga psíquica |
Alexander Matytsin |
171 |
21:47:22 |
rus-fre |
law |
консультации Министерства занятости и солидарности |
consultation du MES |
Voledemar |
172 |
21:46:52 |
rus-fre |
law |
муниципальный суд |
Cour du Recorder |
Voledemar |
173 |
21:45:18 |
rus-spa |
gen. |
вначале |
en un principio |
Alexander Matytsin |
174 |
21:45:02 |
eng-rus |
inet. |
Approving Devices and WiFi Connections |
Разрешение устройств и WiFi соединений |
O N E |
175 |
21:44:11 |
rus-spa |
gen. |
матч |
encuentro |
Alexander Matytsin |
176 |
21:43:00 |
rus-spa |
gen. |
работать в полном объёме |
funcionar a pleno rendimiento |
Alexander Matytsin |
177 |
21:42:52 |
rus-fre |
law |
Постановление о томе I Кодекса законов об окружающей среде |
Décret relatif au Livre Ier du Code de l'Environnement |
Voledemar |
178 |
21:41:45 |
rus-fre |
law |
неуплата взносов/процентов |
défaut |
Voledemar |
179 |
21:41:42 |
rus-spa |
gen. |
скандальный |
estrepitoso |
Alexander Matytsin |
180 |
21:41:13 |
rus-fre |
law |
передача документов на хранение депонирование |
Dépôt de pièces |
Voledemar |
181 |
21:40:42 |
rus-fre |
law |
год две тысячи пятый, число ... |
deux mil cinq et le |
Voledemar |
182 |
21:40:14 |
rus-fre |
law |
проживающий, в соответствии со своими полномочиями, по указанному адресу |
domicilié ès-qualité |
Voledemar |
183 |
21:39:43 |
rus-fre |
law |
право на зачёт убытков |
droit d'imputation des pertes |
Voledemar |
184 |
21:39:35 |
rus-spa |
law |
закон об амнистии |
ley de amnistía |
Alexander Matytsin |
185 |
21:38:55 |
rus-fre |
law |
Совершена и подписана в .. |
Fait et passé à ... . |
Voledemar |
186 |
21:38:38 |
rus-fre |
law |
слияние, вступившее в силу с |
fusion avec effet retroactif au |
Voledemar |
187 |
21:37:48 |
rus-fre |
law |
без обновления ассортимента и пересчёта стоимости |
hors réassort et actua |
Voledemar |
188 |
21:37:34 |
eng-rus |
tech. |
ais Air-Insulated Switchgear |
распределительное устройство с воздушной изоляцией |
Radomir218 |
189 |
21:36:32 |
rus-fre |
law |
сообщено о том, что он является не единственным родителем |
informé du caractère divisible |
Voledemar |
190 |
21:36:05 |
eng-rus |
tech. |
Air-Insulated Switchgear |
распределительное устройство с воздушной изоляцией (Siemens) |
Radomir218 |
191 |
21:35:58 |
rus-fre |
law |
не имеющий юридической силы |
inopposable |
Voledemar |
192 |
21:35:29 |
rus-fre |
law |
ответчик в деле по обжалованию, направивший не явившемуся инициатору обжалования подателю апелляции вызов в суд |
intimé & anticipant |
Voledemar |
193 |
21:35:08 |
rus-spa |
gen. |
целый ряд |
amplio abanico |
Alexander Matytsin |
194 |
21:34:18 |
rus-fre |
law |
судья по вопросам задержания |
juge des libertés et de la détention (эта должность есть только у французов) |
Voledemar |
195 |
21:33:01 |
rus-spa |
agric. |
масличный |
oleícola |
Alexander Matytsin |
196 |
21:32:44 |
rus-fre |
law |
филономия-любозаконие/праволюбие |
juricité |
Voledemar |
197 |
21:31:08 |
rus-fre |
law |
понимая под нарушением контракт уступки прав |
l'infraction s'entendant comme étant |
Voledemar |
198 |
21:30:06 |
rus-fre |
law |
перевод на договорную основу |
la contractualision |
Voledemar |
199 |
21:29:28 |
rus-fre |
law |
постановление о назначении опекуна |
l'ordonnance à intervenir |
Voledemar |
200 |
21:29:03 |
rus-fre |
law |
II статут Георга V |
le statut II, Geo. V |
Voledemar |
201 |
21:28:23 |
rus-fre |
law |
всё вышеперечисленное без оплаты судебных издержек |
LE TOUT sans frais |
Voledemar |
202 |
21:27:53 |
rus-fre |
law |
сохраняя за собой возможность последующей проверки состояния/сохранности |
les réserves sur l'état |
Voledemar |
203 |
21:27:27 |
rus-fre |
law |
безвозмездная лицензия |
licence libre de redevance |
Voledemar |
204 |
21:26:34 |
rus-fre |
law |
действующие от имени и по поручению |
agissant poursuites et diligences |
Voledemar |
205 |
21:25:42 |
rus-fre |
law |
в последней редакции версии |
au dernier indice de révision |
Voledemar |
206 |
21:25:11 |
rus-spa |
media. |
развлекательная программа |
programa de entretenimiento |
Alexander Matytsin |
207 |
21:25:08 |
rus-fre |
law |
согласно условиям акта, оформленного |
aux termes d'un acte reçu par le notaire X |
Voledemar |
208 |
21:24:30 |
rus-spa |
media. |
пишущая пресса |
prensa escrita |
Alexander Matytsin |
209 |
21:24:28 |
rus-fre |
law |
чеком, выписанным по поручению вышеуказанного банковского учреждения |
à l'ordre dudit établissement |
Voledemar |
210 |
21:23:56 |
rus-fre |
law |
в качестве созаемщика в пользу вышеозначенного лица, предоставляющего кредит кредитора |
à titre de co-emprunteur, en faveur du prêteur ci-dessus |
Voledemar |
211 |
21:22:50 |
rus-fre |
law |
документ о наличии свободных оборотных средств |
état de trésorerie |
Voledemar |
212 |
21:21:32 |
rus-spa |
gen. |
громкий провал |
fracaso sonado |
Alexander Matytsin |
213 |
21:21:30 |
rus-fre |
law |
схема распределения долей собственников помещений |
état descriptif de division |
Voledemar |
214 |
21:20:59 |
rus-fre |
law |
Кредит покупателя |
BOCI Credits Acheteurs BOCI Back Office Crédits Internationaux |
Voledemar |
215 |
21:19:28 |
rus-fre |
law |
гарантия возврата аванса |
caution de restitution d'avance |
Voledemar |
216 |
21:18:35 |
rus-fre |
law |
справка о красной линии |
certificat d'alignement (КРАСНАЯ ЛИНИЯ - условная граница, отделяющая территорию кварталов, микрорайонов, других структурно-планировочных элементов поселений от улиц и площадей.) |
Voledemar |
217 |
21:18:10 |
rus-spa |
media. |
трансляция |
emisión |
Alexander Matytsin |
218 |
21:17:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
hardware keylogger |
аппаратный кейлоггер |
AlaskaGirl |
219 |
21:17:10 |
rus-fre |
law |
квитанция о предварительной оплате |
certificat de paiement provisoire |
Voledemar |
220 |
21:16:40 |
rus-fre |
law |
Свидетельство о передаче прав на транспортное средство |
certificate de cession d'un vehicule |
Voledemar |
221 |
21:15:58 |
rus-fre |
law |
программный продукт для учредителей компаний |
Coffret des créateurs d'entreprises |
Voledemar |
222 |
21:15:28 |
rus-fre |
law |
застройщик-заказчик |
constructeur non réalisateur |
Voledemar |
223 |
21:15:01 |
rus-fre |
law |
Соглашение о реализации |
Contrat de commercialisation |
Voledemar |
224 |
21:14:01 |
rus-fre |
law |
встречная проверка |
contre-verifications |
Voledemar |
225 |
21:13:41 |
rus-fre |
law |
соглашение о субординации долга |
convention de post-position |
Voledemar |
226 |
21:13:17 |
rus-fre |
law |
преемники либо кредиторы в порядке назначенной очереди |
délégataires ou colloqués |
Voledemar |
227 |
21:12:57 |
rus-fre |
gen. |
закатать рукава |
retrousser les manches |
mnogotran |
228 |
21:12:14 |
rus-fre |
law |
при благоприятных условиях |
dans de bonnes conditions |
Voledemar |
229 |
21:11:52 |
rus-fre |
law |
декларация о вносах во внебюджетные фонды |
déclaration sociale |
Voledemar |
230 |
21:11:27 |
rus-fre |
law |
здесь срок по общему правилу |
DELAIS DE DROIT COMMUN |
Voledemar |
231 |
21:10:00 |
rus-spa |
tax. |
налог на наследство |
impuesto de sucesiones |
Alexander Matytsin |
232 |
21:09:55 |
rus-fre |
law |
осуществляя/выдавая платежное поручение на перечисление |
en faisant donner credit |
Voledemar |
233 |
21:07:16 |
rus-fre |
law |
приходы и расходы при наследовании и дарении |
forces et charges des successions et legs |
Voledemar |
234 |
21:06:41 |
rus-spa |
publ.util. |
тарифы на вывоз мусора |
tasas de basura |
Alexander Matytsin |
235 |
21:06:35 |
rus-fre |
law |
общая франшиза |
franchise generale |
Voledemar |
236 |
21:04:23 |
eng-rus |
microbiol. |
strain passage |
пересев штамма (тканевых клеток или микроорганизмов) |
shergilov |
237 |
21:04:01 |
rus-spa |
gen. |
размер задолженности |
nivel de endeudamiento |
Alexander Matytsin |
238 |
21:01:50 |
eng-rus |
gen. |
stay up |
бодрствовать |
Баян |
239 |
21:01:46 |
rus-spa |
gen. |
государственный визит |
viaje oficial |
Alexander Matytsin |
240 |
21:01:33 |
eng-rus |
microbiol. |
isolate passage |
пересев культуры (тканевых клеток или микроорганизмов) |
shergilov |
241 |
21:01:22 |
rus-fre |
law |
данные о банковском счёте / банковские данные |
identification financière |
Voledemar |
242 |
21:01:01 |
rus-fre |
law |
Дополнительные замечания |
Les mentions marginales |
Voledemar |
243 |
20:59:47 |
rus-fre |
law |
платежное поручение |
mandat administratif |
Voledemar |
244 |
20:59:20 |
rus-fre |
law |
предоставление нотариусу оригиналов док-тов на регистрацию и хранение |
mettre au rang des minutes |
Voledemar |
245 |
20:58:15 |
eng-rus |
microbiol. |
passage |
пересев (перенос штамма микроорганизма или линии клеток в другой сосуд на другую или такую-же питательную среду.) |
shergilov |
246 |
20:57:50 |
rus-fre |
law |
вне зависимости... |
nonobstant pluralite de defendeurs ou appels en garantie |
Voledemar |
247 |
20:57:20 |
rus-fre |
law |
член товарищества объединения нотариусов |
notaire associé |
Voledemar |
248 |
20:56:56 |
eng-rus |
polit. |
oil minister |
министр нефтяной промышленности |
Caspartine |
249 |
20:45:09 |
rus-ger |
IT |
в приоритетном режиме |
im Vordergrund (антоним – "в фоновом режиме", im Hintergrund) |
owant |
250 |
20:43:08 |
eng-rus |
gen. |
bend history |
изменять историю |
bigmaxus |
251 |
20:41:13 |
eng-rus |
gen. |
Norwegian Nobel Committee |
Норвежский Нобелевский Комитет |
bigmaxus |
252 |
20:37:01 |
eng-rus |
gen. |
fish house |
большой аквариум |
bigmaxus |
253 |
20:32:13 |
eng-rus |
gen. |
shark factory |
завод по переработке акул |
bigmaxus |
254 |
20:30:35 |
eng-rus |
tech. |
focused radiator |
сфокусированный излучатель |
LyuFi |
255 |
20:28:17 |
eng-rus |
tech. |
reemitted infrared radiation |
инфракрасное переизлучение |
LyuFi |
256 |
20:27:27 |
eng-rus |
SAP. |
corporate information system |
КИС (корпоративная информационная система) |
Gellka |
257 |
20:23:47 |
eng-rus |
auto. |
heated front screen timer relay |
реле таймера обогрева ветрового стекла |
translator911 |
258 |
20:22:58 |
eng-rus |
gen. |
gaunt |
худощавый |
bigmaxus |
259 |
20:22:53 |
eng |
abbr. med. |
HBsAg |
Australian antigen |
Dimpassy |
260 |
20:17:28 |
eng-rus |
auto. |
target wheel |
диск синхронизации (датчика) |
translator911 |
261 |
20:10:11 |
eng-rus |
gen. |
keep clean and tidy |
поддерживать чистоту и порядок |
Alexander Demidov |
262 |
19:50:28 |
rus-spa |
geol. |
аэротриангуляция |
aerotriangulación |
adri |
263 |
19:50:20 |
eng-rus |
gen. |
in a conscientious and timely manner |
добросовестно и своевременно |
Alexander Demidov |
264 |
19:48:46 |
eng-rus |
med. |
woman of childbearing age |
женщина репродуктивного возраста |
Dimpassy |
265 |
19:48:29 |
eng-rus |
med. |
woman of childbearing potential |
женщина детородного возраста |
Dimpassy |
266 |
19:48:07 |
eng-rus |
med. |
woman of reproductive age |
женщина репродуктивного возраста |
Dimpassy |
267 |
19:46:19 |
eng-rus |
med. |
woman of childbearing potential |
женщина репродуктивного возраста |
Dimpassy |
268 |
19:44:40 |
eng-rus |
gen. |
compensation for psychological damage |
компенсация морального вреда |
Alexander Demidov |
269 |
19:36:57 |
eng-rus |
gen. |
labour and employment rights |
трудовые права |
Alexander Demidov |
270 |
19:31:00 |
eng-rus |
med. |
MP |
макулярный пигмент |
Dostoevski |
271 |
19:29:59 |
rus-est |
tech. |
руководство по использованию |
kasutamisjuhend |
ВВладимир |
272 |
19:27:13 |
eng-rus |
gen. |
aim for |
стремиться к |
ustug80 |
273 |
19:22:53 |
eng |
med. |
Australian antigen |
HBsAg |
Dimpassy |
274 |
19:22:30 |
eng-rus |
market. |
link product to a high-involvement issue |
Привязка продукта к проблеме, сопряжённой с высоким уровнем вовлечённости покупателя (Привязка компанией продукта (пример: бесхолестеринового растительного масла) к проблеме покупателя (пример: к страху жены перед возможным сердечным приступом у мужа).) |
raraavis |
275 |
19:22:29 |
rus-fre |
tech. |
стеклоструйная обработка |
microbillage |
Пума |
276 |
19:18:30 |
eng-rus |
gen. |
go separate ways |
идти каждый своей дорогой (go our/their separate ways) |
Баян |
277 |
19:17:31 |
eng-rus |
IT |
endpoint |
компьютер |
AlaskaGirl |
278 |
19:07:12 |
eng-rus |
auto. |
keep alive power |
энергонезависимое питание |
translator911 |
279 |
19:04:34 |
eng-rus |
relig. |
cultivation |
самосовершенствование (работа по с-ю) |
Atchan |
280 |
18:58:26 |
eng-rus |
O&G |
actualization of the hazard |
реализация опасности (HAZOP) |
Yuri Ginsburg |
281 |
18:58:07 |
eng-rus |
chem. |
sorption column |
сорбционная колонна (Промышленного типа.) |
shergilov |
282 |
18:49:23 |
eng-rus |
inet. |
Log Viewing, Collection & Storage |
Просмотр журнала, сбор и хранение логов |
O N E |
283 |
18:47:34 |
eng-rus |
adv. |
promotional model |
стендист, стендистка |
Alexander Oshis |
284 |
18:38:53 |
eng-rus |
exhib. |
exhibiting hours |
время работы выставки |
Alexander Oshis |
285 |
18:33:12 |
eng-rus |
adv. |
promotional model |
промомодель (Такое написание я встретил в текстах заказчиков и вставил сюда для облегчения поиска при русско-английском переводе.) |
Alexander Oshis |
286 |
18:32:33 |
rus-spa |
gen. |
метод массовой оценки |
método de avalúo masivo |
adri |
287 |
18:31:37 |
rus-ger |
IT |
тело цикла |
Schleifenkörper (англ. loop body) |
owant |
288 |
18:30:38 |
eng-rus |
gen. |
meal allowance |
дотация на питание |
Alexander Demidov |
289 |
18:27:36 |
eng-rus |
oil |
individual well |
одиночная скважина |
anyaryrka |
290 |
18:20:14 |
rus-fre |
law |
От имени и по поручению |
par autorisation |
Voledemar |
291 |
18:19:32 |
rus-fre |
law |
неисправный контрагент |
partie defaillante |
Voledemar |
292 |
18:19:00 |
rus-fre |
law |
Процедура закрытого конкурса тендера |
Procédure de consultation restreinte |
Voledemar |
293 |
18:17:50 |
rus-fre |
med.appl. |
64 barrettes GE 64-срезовый томограф производства General Electric |
64 barrettes GE |
Voledemar |
294 |
18:13:07 |
rus-fre |
med. |
инвазивная протоковая карцинома |
adénocarcinome canalaire invasif |
Voledemar |
295 |
18:12:43 |
rus-fre |
med. |
увеличение бронхолёгочных лимфоузлов |
adenopathie hilaire |
Voledemar |
296 |
18:12:08 |
rus-fre |
med. |
рубцовое облысение алопеция |
alopécie fibrosante en bande |
Voledemar |
297 |
18:11:47 |
rus-fre |
med. |
сторонние анализы |
Analyses sous-trait |
Voledemar |
298 |
18:10:10 |
rus-fre |
med. |
Бывший руководитель дерматологической клиники при медицинском факультете университета Париж V |
Ancien Chef de Clinique Dermatologique à la Faculté de Médecine Paris V |
Voledemar |
299 |
18:09:43 |
rus-fre |
med. |
без сдвига лейкоцитарной формулы |
anomalie de repartition |
Voledemar |
300 |
18:08:16 |
rus-fre |
med. |
ассистент парижских больниц в больнице Х |
Assistant des Hôpitaux de Paris à l'Hôpital Х |
Voledemar |
301 |
18:07:53 |
rus-fre |
med. |
консультирующий рентгенолог |
attaché aux hôpitaux |
Voledemar |
302 |
18:07:32 |
rus-fre |
med. |
кампилобактер |
campylobacter |
Voledemar |
303 |
18:06:32 |
rus-fre |
med. |
Малигнизация |
Cancérose |
Voledemar |
304 |
18:05:46 |
rus-fre |
med. |
аэробная мощность |
capacite aerobie |
Voledemar |
305 |
18:04:46 |
rus-fre |
med. |
категория аблативных абляционных методов омоложения |
catégorie ablative de rajeunissement |
Voledemar |
306 |
18:04:18 |
rus-fre |
med. |
центр медицинской визуализации |
Centre d'imagerie médicale |
Voledemar |
307 |
18:02:37 |
rus-fre |
med. |
лечение эпирубицином и циклофосфамидом ЭЦ |
cure de EC |
Voledemar |
308 |
18:01:42 |
rus-fre |
med. |
курс химиотерапии по схеме ЕС |
cure de EC |
Voledemar |
309 |
18:00:37 |
rus-fre |
med. |
значительный прогресс в методах обезболивания |
d' enormes progres dans la prise en charge de la douleur |
Voledemar |
310 |
18:00:07 |
rus-fre |
med. |
подкожное углубление |
dépression sous-cutanée |
Voledemar |
311 |
17:58:36 |
rus-fre |
med. |
использование более густой детской молочной смеси |
epaississement des biberons |
Voledemar |
312 |
17:57:44 |
rus-fre |
med. |
Федерация швейцарских врачей |
FMH - Fédération des médecins suisses |
Voledemar |
313 |
17:57:07 |
eng-rus |
med. |
familial benign hypocalciuric hypercalcemia |
семейная доброкачественная гипокальциурическая гиперкальциемия |
dr_denver |
314 |
17:56:24 |
eng-rus |
auto. |
air flow obstructed |
препятствие на пути потока воздуха |
translator911 |
315 |
17:56:02 |
rus-fre |
med. |
грыжа, выпадение, выворот радужной оболочки |
hernie de l\'iris |
Voledemar |
316 |
17:55:21 |
rus-fre |
med. |
тазобедренный сустав |
l'articulation coxofémorale |
Voledemar |
317 |
17:54:52 |
rus-fre |
med. |
вагинальная смазка |
La cyprine |
Voledemar |
318 |
17:54:26 |
rus-fre |
med. |
головой вниз |
la tête en bas |
Voledemar |
319 |
17:54:03 |
rus-fre |
med. |
сращение малых половых губ |
lèvres collées |
Voledemar |
320 |
17:53:35 |
rus-fre |
med. |
тазовая и поясничная скелетная структура |
Le squelette pelvien et dorso-lombaire |
Voledemar |
321 |
17:53:02 |
rus-fre |
med. |
Здоровье всех-дело каждого |
Les gestes de chacun font la santé de tous |
Voledemar |
322 |
17:52:07 |
rus-ger |
gen. |
поздно вечером в субботу |
am späten Samstagabend |
Abete |
323 |
17:51:57 |
eng-rus |
O&G |
cement slurry weight |
удельный вес цементного раствора |
Bauirjan |
324 |
17:51:51 |
rus-fre |
med. |
микроотслоение |
microdecollement |
Voledemar |
325 |
17:51:40 |
eng-rus |
med. |
virologic relapse |
рецидив виремии |
Dimpassy |
326 |
17:51:29 |
rus-fre |
med. |
признаки |
notion |
Voledemar |
327 |
17:51:09 |
rus-fre |
med. |
операция на позвоночнике |
operation de la colonne |
Voledemar |
328 |
17:50:47 |
rus-fre |
med. |
очередная доза |
palier de dose |
Voledemar |
329 |
17:50:03 |
rus-fre |
med. |
паховая складка |
plie de l'aine |
Voledemar |
330 |
17:49:34 |
rus-fre |
med. |
смещение подвздошной кости назад по отношению к крестцу |
Postériorisation iliaque |
Voledemar |
331 |
17:47:56 |
rus-fre |
med. |
общее состояние |
PS Performance Status / état général |
Voledemar |
332 |
17:47:27 |
rus-fre |
med. |
R в квадрате |
R au carre |
Voledemar |
333 |
17:46:57 |
rus-fre |
med. |
мультипланарные реконструкции |
Reconstructions multiplanaires |
Voledemar |
334 |
17:46:19 |
rus-fre |
med. |
подтягивающие конические нити |
fils conique tenseur |
Voledemar |
335 |
17:45:37 |
rus-fre |
med. |
средство против растяжек кожи |
antivergeture |
Voledemar |
336 |
17:42:32 |
rus-fre |
med. |
Ассоциация работников сферы сексуальных услуг |
.Association des Travailleuses et Travailleurs du Sexe |
Voledemar |
337 |
17:41:04 |
rus-fre |
med. |
Беременность: выбираем роддом и специалистов" или "Беременность: выбираем курсы, роддом, врачей" и т.п. |
Bien choisir vos partenaires grossesse |
Voledemar |
338 |
17:38:05 |
rus-spa |
fin. |
рейтинговое агентство |
agencia de calificación de riesgo |
Alexander Matytsin |
339 |
17:37:54 |
rus-fre |
busin. |
взыскано по тарифу |
taxe perçue - |
Voledemar |
340 |
17:36:35 |
rus-fre |
busin. |
взыскано по тарифу |
la perception de la taxe selon le tarif |
Voledemar |
341 |
17:34:35 |
rus-fre |
med. |
Гаитянская исследовательская группа по саркоме Капоши и оппортунистическим инфекциям |
GHESKIO Groupe haïtien d'étude du sarcome de Kaposi et des infections opportunistes |
Voledemar |
342 |
17:34:03 |
rus-fre |
med. |
поддерживающие колготки |
Le collant de contention |
Voledemar |
343 |
17:33:32 |
rus-fre |
med. |
врач-стажёр, врач-ординатор, врач-ассистент |
médecin assistant |
Voledemar |
344 |
17:33:04 |
rus-fre |
med. |
микродермабразия |
microdermabrasion |
Voledemar |
345 |
17:31:59 |
rus-fre |
med. |
система здравоохранения |
milieu sociosanitaire |
Voledemar |
346 |
17:30:26 |
rus-fre |
med. |
пищевая неофобия |
néophobie alimentaire |
Voledemar |
347 |
17:29:58 |
rus-fre |
med. |
Превентивная акция "Здоровье для трансвеститов и транссексуалов" |
PASTT (Prevention Action Sante Travail pour les Transgenders |
Voledemar |
348 |
17:29:14 |
rus-fre |
med. |
наблюдаемая аномалия как повод для продолжения обследования |
point d'appel objectivé |
Voledemar |
349 |
17:28:27 |
rus-fre |
med. |
когда кому-л вздумается |
Quand bon vous, lui, leur... semble |
Voledemar |
350 |
17:27:52 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
быть сытым ч-л по горло |
iets zat zijn (Ben jij die films ook een beetje zat? - Ты тоже этими фильмами по горло сыт?) |
Janneke Groeneveld |
351 |
17:27:38 |
rus-ger |
chem. |
смесь изомеров |
Isomerengemisch |
War7ock |
352 |
17:26:57 |
rus-fre |
law |
необратимые изменения в легких |
séquelles pulmonaires définitives |
Voledemar |
353 |
17:26:28 |
rus-fre |
law |
на скамье подсудимых |
sur la sellette |
Voledemar |
354 |
17:26:14 |
eng-rus |
gen. |
the perfection of the crystal structure |
бездефектность кристаллической структуры |
Formyl |
355 |
17:25:23 |
rus-fre |
busin. |
неопустившееся яичко |
testicule "ascenseur" |
Voledemar |
356 |
17:24:42 |
rus-fre |
busin. |
выводной отдел левого желудочка |
chambre de chasse du ventricule gauche |
Voledemar |
357 |
17:23:49 |
rus-fre |
med. |
Мышечный ДМЖП Небольшие дефекты межжелудочковой перегородки (сравнительно легко переносимые) носят по-русски название "Болезнь Толочинова-Роже". Как Вы увидите дальше из ссылок, по-французски это называется просто "Maladie de Roger" |
CIV musculaire (СIV - CIV - это и есть дефект, т.е. отверстие в межжелудочковой перегородке. Да, конечно, буквальный перевод CIV - "межжелудочковое сообщение", но по существу - это сопровождающий симптом, а не ДИАГНОЗ. Как диагноз, CIV переводится именно как "дефект/незаращение межжелудочковой перегородки", а в случае "CIV musculaire" к этому добавляется "(в) мышечной части".) |
Voledemar |
358 |
17:21:27 |
rus-fre |
med.appl. |
традиционная аппаратура для рентгенологических и ультразвуковых исследований |
appareils classiques de radiographie et d'échographie |
Voledemar |
359 |
17:20:56 |
rus-fre |
med.appl. |
на Т1 /Т2-взвешенном изображении в режиме FLAIR |
image flair |
Voledemar |
360 |
17:20:31 |
eng-rus |
med. |
auditory detection |
слуховое восприятие |
BioGeo |
361 |
17:19:08 |
rus-fre |
pharm. |
в количестве достаточном для |
q.s.p. |
Voledemar |
362 |
17:18:40 |
rus-fre |
pharm. |
больные с рецидивом или стойкой формой ... |
patients réfractaires ou en rechute |
Voledemar |
363 |
17:17:58 |
rus-fre |
pharm. |
выпуск партии |
libération des lots |
Voledemar |
364 |
17:17:18 |
rus-fre |
pharm. |
хлорамфеникол / левомицетин |
chloramphénicol |
Voledemar |
365 |
17:16:51 |
rus-fre |
pharm. |
Французское агентство по санитарной безопасности медицинских товаров |
AFFSAPS, Agence Française de Sécurité Sanitaire des Produits de Santé |
Voledemar |
366 |
17:16:08 |
eng-rus |
med. |
hearing |
слуховая функция |
BioGeo |
367 |
17:15:37 |
rus-fre |
insur. |
неспособность вести полноценную жизнь |
perte de jouissance de la vie |
Voledemar |
368 |
17:15:06 |
rus-fre |
insur. |
лекарства, прописанные врачом, и их покупка напрямую оплачивается страховой компанией |
médicaments prescrits par un médecin et pouvant bénéficier du tiers payant |
Voledemar |
369 |
17:14:21 |
rus-fre |
insur. |
управление недвижимостью |
Gestion privative |
Voledemar |
370 |
17:13:40 |
rus-dut |
gen. |
напрасные усилия |
verspilde moeite |
Janneke Groeneveld |
371 |
17:12:45 |
eng-rus |
med. |
verbal skills |
речевые навыки |
BioGeo |
372 |
17:11:50 |
eng-rus |
med. |
auditory skills |
слуховые навыки |
BioGeo |
373 |
17:11:32 |
rus-fre |
insur. |
учитывается при начислении налогов |
en compte dans les charges |
Voledemar |
374 |
17:09:42 |
rus-fre |
insur. |
карточка медицинского страхования Vitale |
Carte vitale |
Voledemar |
375 |
17:09:25 |
eng-rus |
med. |
localize sound |
определять местонахождение источника звука |
BioGeo |
376 |
17:07:49 |
rus-fre |
insur. |
постоянные нарушения физической и психологической целостности |
atteinte permanente à l\'intégrité physique ou psychique APIPP |
Voledemar |
377 |
17:07:00 |
rus-fre |
insur. |
Первая регистрация транспортного средства |
1 ère mise en circulation |
Voledemar |
378 |
17:06:46 |
eng-rus |
med. |
preoperative evaluation |
предоперационное освидетельствование |
BioGeo |
379 |
17:05:22 |
rus-fre |
busin. |
органический прирост валовой операционной прибыли |
l'EBO excédent brut opérationnel organique |
Voledemar |
380 |
17:03:49 |
rus-fre |
busin. |
Комиссия по долевым участиям и приватизации или трансфертам |
CPT Commission des Participations et des Transferts |
Voledemar |
381 |
17:03:11 |
eng-rus |
med. |
total communication |
полная коммуникация (комбинированный способ общения слабослышащих детей wikipedia.org) |
BioGeo |
382 |
17:00:35 |
rus-fre |
busin. |
НДС по отгрузке |
TVA sur les débits |
Voledemar |
383 |
17:00:04 |
rus-fre |
busin. |
используемых для применения к ним действующей ставки |
a retenir pour l'application du taux effectif |
Voledemar |
384 |
16:59:56 |
eng-rus |
IT |
internal port |
внутренний порт |
AlaskaGirl |
385 |
16:59:21 |
rus-fre |
busin. |
пояснительные примечания |
notes explicatives |
Voledemar |
386 |
16:58:42 |
rus-fre |
busin. |
номер в налоговом реестре |
numero de role |
Voledemar |
387 |
16:58:08 |
rus-fre |
busin. |
исключительное местожительство / местожительство чередующимся порядком |
residence exclusive/ residence alternee |
Voledemar |
388 |
16:56:44 |
rus-fre |
busin. |
налогооблогаемый доход, используемый для расчётов |
revenu fiscal de reference |
Voledemar |
389 |
16:55:30 |
rus-fre |
busin. |
отдел налогообложения предприятий |
service des impots des intreprises |
Voledemar |
390 |
16:54:43 |
rus-fre |
busin. |
семейное положение |
situation du foyer |
Voledemar |
391 |
16:54:14 |
rus-fre |
busin. |
модульный зал |
salon modulable |
Voledemar |
392 |
16:53:08 |
rus-fre |
busin. |
рег. номер |
référence |
Voledemar |
393 |
16:52:58 |
eng-rus |
med. |
bilateral sensorineural hearing loss |
двусторонняя нейросенсорная тугоухость (neuromuscular.ru) |
BioGeo |
394 |
16:52:35 |
rus-fre |
busin. |
договор поручения на совершение продажи без предоставления исключительного права |
mandat de vente sans exclusivité |
Voledemar |
395 |
16:51:55 |
rus-fre |
busin. |
Большая усадьба из камня Жиронды |
Grande Chartreuse en Pierre de Gironde |
Voledemar |
396 |
16:51:21 |
rus-fre |
busin. |
франшиза фирмы недвижимости |
franchise immobilière |
Voledemar |
397 |
16:47:23 |
eng-rus |
IT |
modem port |
модемный порт |
AlaskaGirl |
398 |
16:46:11 |
eng-rus |
med. |
receiver coil |
приёмный контур, приёмник кохлеарного имплантата (a receiver coil implanted below the scalp) |
BioGeo |
399 |
16:36:45 |
rus-spa |
gen. |
диалект на котором разговаривают в деревнях испанской провинции Мурсия и только там |
panocho |
Irina Potupchik |
400 |
16:34:04 |
rus-spa |
gen. |
недостаточность кровообращения |
insuficiencia del riego sanguineo |
Irina Potupchik |
401 |
16:33:39 |
rus-spa |
gen. |
дефект межжелудочковой перегородки |
Comunicación interventricular |
Irina Potupchik |
402 |
16:31:24 |
eng-rus |
softw. |
TV software |
программное обеспечение телевизора (компании Philips) |
Alex_Odeychuk |
403 |
16:28:10 |
eng-rus |
softw. |
right to use the software |
право пользования программным обеспечением (компании Philips; the ~) |
Alex_Odeychuk |
404 |
16:24:48 |
eng-rus |
comp. |
user documentation |
документация пользователя (полный комплект документов, поставляемых в печатном или электронном виде, который обеспечивает применение продукта, а также является его неотъемлемой частью (ГОСТ Р ИСО/МЭК 12119-2000); компании Philips) |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:23:55 |
eng-rus |
gen. |
jicama |
хикама, мексиканская репа, ямс |
oleks_aka_doe |
406 |
16:21:53 |
rus-fre |
gen. |
частная медицинская практика |
exercice libéral de profession de santé |
Vera Fluhr |
407 |
16:19:11 |
eng-rus |
tech. |
home theater system |
домашний кинотеатр (компании Philips; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
408 |
16:12:36 |
rus-ger |
gen. |
переборчивый |
heikel |
Inna_K |
409 |
15:49:42 |
eng-rus |
chem. |
sorption column |
сорбционная колонка (В лабораторном деле или в маллотоннажном производстве.) |
shergilov |
410 |
15:44:49 |
rus-est |
chem. |
боракс |
booraks |
ВВладимир |
411 |
15:43:24 |
eng-rus |
idiom. |
Game, set, match |
полное, безоговорочное поражение (заимствовано из теннисной терминологии (гейм, сет, матч)) |
krolikova |
412 |
15:42:44 |
eng-rus |
chem. |
sorption column |
сорбентная колонка (В лабораторном деле или в маллотоннажном производстве.) |
shergilov |
413 |
15:36:30 |
eng-rus |
biochem. |
closed reactor |
замкнутый реактор |
shergilov |
414 |
15:36:14 |
eng-rus |
st.exch. |
plunge in value |
упасть в стоимости (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:35:07 |
eng-rus |
softw. |
install the latest software version |
установить последнюю версию программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
416 |
15:29:44 |
eng-rus |
context. |
Near Threatened |
состояние, близкое к угрожаемому |
she-stas |
417 |
15:28:49 |
rus-est |
wood. |
гниль |
mädanik |
ВВладимир |
418 |
15:28:19 |
rus-est |
med. |
нагноение |
mädanik |
ВВладимир |
419 |
15:12:48 |
rus-est |
wood. |
предварительная обработка |
eeltöötlus |
ВВладимир |
420 |
15:11:48 |
rus-dut |
gen. |
побеждённый |
gewonnen (zich gewonnen geven сдаться) |
Inessazhk |
421 |
15:05:34 |
eng-rus |
auto. |
air leak in intake system |
подсос воздуха в системе впуска |
translator911 |
422 |
14:57:25 |
eng-rus |
med. |
childbearing potential |
способность к деторождению |
Dimpassy |
423 |
14:55:21 |
eng-rus |
inet. |
Policy Templates |
Шаблоны политики |
O N E |
424 |
14:54:43 |
eng-rus |
inet. |
Grant Suspension Password |
Предоставление пароля для временного отключения защиты |
O N E |
425 |
14:52:24 |
eng-rus |
inet. |
Logs panel |
панель логов |
O N E |
426 |
14:50:42 |
eng-rus |
inet. |
snap-in extensions |
расширения оснастки |
O N E |
427 |
14:49:27 |
eng-rus |
inet. |
granular policies |
сконфигурированные политики |
O N E |
428 |
14:48:56 |
eng-rus |
inet. |
U3 smart functionality |
смарт-функционал U3 |
O N E |
429 |
14:45:22 |
eng-rus |
hist. |
objective account |
объективная оценка (Time; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:42:14 |
eng-rus |
IT |
set permissions |
устанавливать права доступа |
AlaskaGirl |
431 |
14:29:37 |
eng-rus |
gen. |
give reason |
давать основание |
Alexander Demidov |
432 |
14:23:34 |
eng-rus |
IT |
auto-population |
автозаполнение |
AlaskaGirl |
433 |
14:23:06 |
eng-rus |
IT |
auto-populated |
заполнен автоматически |
AlaskaGirl |
434 |
14:22:36 |
eng-rus |
IT |
automatically populated |
заполнен автоматически |
AlaskaGirl |
435 |
14:21:09 |
eng-rus |
police |
bomb squad |
взрывотехнический отряд (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:14:11 |
eng-rus |
welf. |
social preventive work |
социально-профилактическая работа (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
437 |
14:09:42 |
eng-rus |
gen. |
in wide distribution |
в широкой продаже |
WiseSnake |
438 |
14:03:44 |
eng-rus |
IT |
encryption panel |
панель шифрования |
AlaskaGirl |
439 |
14:03:12 |
eng-rus |
IT |
alerts panel |
панель уведомлений |
AlaskaGirl |
440 |
14:02:38 |
eng-rus |
IT |
logging panel |
панель входа (напр., в защищённую зону) |
AlaskaGirl |
441 |
14:01:14 |
eng-rus |
scient. |
go well against |
соперничать |
tavost |
442 |
13:58:55 |
eng-rus |
scient. |
cut open |
перерезать (A lazer cuts open any unwanted lines in the grid. Лазер перерезает ненужные дорожки в сетке) |
tavost |
443 |
13:51:19 |
eng-rus |
scient. |
come into play |
оказаться полезным |
tavost |
444 |
13:49:46 |
eng-rus |
scient. |
catch up |
улучшаться |
tavost |
445 |
13:48:07 |
eng-rus |
scient. |
cast a pall |
служить предупреждением (on) |
tavost |
446 |
13:47:21 |
eng-rus |
pris.sl. |
Ruby-do |
условное освобождение, parole (Роман Сидни Шелдона "Если наступит завтра". "What's a 'Ruby-do' and a 'getup'?" \ "Ain't you learned nothin'? A 'Ruby-do' is a parole. A 'getup' is the day of release.") |
Maribat |
447 |
13:46:53 |
eng-rus |
scient. |
bring together |
реализовать (например: характеристики) |
tavost |
448 |
13:45:47 |
eng-rus |
gen. |
the Anichkov Bridge |
Аничков мост (один из самых известных мостов Санкт-Петербурга wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
449 |
13:44:51 |
eng-rus |
gen. |
bring to bear |
привлекать |
tavost |
450 |
13:43:48 |
eng-rus |
gen. |
tiltpoint |
переломный момент |
tavost |
451 |
13:43:16 |
eng-rus |
gen. |
the Fontanka |
Фонтанка (река в Санкт-Петербурге wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
452 |
13:42:12 |
eng-rus |
gen. |
break loose |
идти бурными темпами |
tavost |
453 |
13:42:07 |
eng-rus |
gynecol. |
oral contraceptive steroids |
пероральные стероидные контрацептивы |
Игорь_2006 |
454 |
13:41:41 |
eng-rus |
gen. |
Moyka River |
Мойка (река в Санкт-Петербурге wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
455 |
13:39:55 |
eng-rus |
gen. |
break even |
обеспечить окупаемость |
tavost |
456 |
13:37:10 |
eng-rus |
gen. |
Tsentralny District, Saint Petersburg |
Центральный район Санкт-Петербурга (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
457 |
13:36:55 |
eng-rus |
idiom. |
break new ground |
раскрывать новые возможности |
tavost |
458 |
13:35:23 |
eng-rus |
idiom. |
break ground |
начинать работы |
tavost |
459 |
13:34:34 |
eng-rus |
gen. |
Bank Bridge |
Банковский мост (соединяет Казанский и Спасский острова через канал Грибоедова в Центральном районе Санкт-Петербурга wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
460 |
13:33:39 |
eng-rus |
market. |
national public purchasing |
внутренние государственные закупки |
tavost |
461 |
13:33:01 |
eng-rus |
law |
take on rent |
снимать в аренду |
beard2004 |
462 |
13:32:04 |
eng-rus |
idiom. |
break down |
сокращать (например:: сокращать закуп) |
tavost |
463 |
13:22:37 |
eng-rus |
pharm. |
Lack of expected efficacy |
недостаток ожидаемой эффективности (лекарственного средства) |
Andy |
464 |
13:13:31 |
eng-rus |
gen. |
Romanche |
романшский язык (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
465 |
13:11:44 |
eng-rus |
med. |
irreversible injury |
необратимое повреждение (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
466 |
13:10:59 |
eng-rus |
med. |
reversible injury |
обратимое повреждение (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
467 |
13:04:36 |
eng-rus |
comp. |
location bar |
адресная строка (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
468 |
12:49:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
situation room |
ситуационный центр (New York Times; русс. перевод взят из публикации МГИМО(У) МИД России) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:46:26 |
eng-rus |
med. |
mature RBC cellular hemoglobin content |
содержание гемоглобина в зрелых эритроцитах |
Andy |
470 |
12:40:38 |
eng-rus |
pharm. |
PSUR |
периодически обновляемый отчёт по безопасности |
Andy |
471 |
12:39:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
have a reputation for being among the easiest officials to bribe |
иметь репутацию чиновников, легко соглашающихся на получение взяток (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:30:25 |
eng-rus |
tech. |
print contrast signal |
сигнал контраста печати (IPC-T-50G; ГОСТ 30721-2000: мера относительной разности коэффициентов отражения светлых и темных элементов штрихового кода) |
LyuFi |
473 |
12:29:32 |
eng-rus |
busin. |
problems emerge |
возникают трудности |
Denis Lebedev |
474 |
12:28:03 |
eng-rus |
product. |
transfer batch |
Транспортная партия в незавершённом производстве (количество номенклатурной позиции, перемещаемое между последовательными рабочими центрами в процессе производства, также синоним – передаточная партия) |
ochernen |
475 |
12:27:19 |
rus-fre |
busin. |
ценовая зона |
Bassin de prix |
Voledemar |
476 |
12:26:40 |
rus-fre |
busin. |
сумма к переносу |
à reporter |
Voledemar |
477 |
12:26:20 |
eng-rus |
gen. |
ground for termination |
основание для прекращения действия |
Alexander Demidov |
478 |
12:26:07 |
rus-fre |
busin. |
Увеличение капитала путём включения в него резервов |
augmentation du capital par incorporation de réserves |
Voledemar |
479 |
12:25:20 |
rus-fre |
busin. |
требование выплатить гарантию/залог |
appel en garantie |
Voledemar |
480 |
12:20:30 |
eng-rus |
inf. |
innuendo |
намекнуть |
SkyOrchid |
481 |
12:19:32 |
eng-rus |
med. |
doctor's office |
врачебный кабинет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:15:05 |
eng-rus |
ecol. |
RETA \ regional technical assistance |
Региональное техническое содействие |
SWexler |
483 |
12:12:55 |
rus-est |
wood. |
hiina puuõli китайское древесное масло |
tungpuuõli |
ВВладимир |
484 |
12:12:03 |
rus-est |
wood. |
tungpuuõli китайское древесное масло |
hiina puuõli |
ВВладимир |
485 |
12:05:27 |
eng-rus |
gen.eng. |
zorse |
зебролошадь (результат скрещивания зебры с лошадью) |
mermaid_22 |
486 |
12:03:28 |
eng-rus |
inf. |
hip-roll |
виляющая бедрами (о походке) |
SkyOrchid |
487 |
11:47:23 |
rus-est |
wood. |
tiigi õli тиковое масло |
teak õli |
ВВладимир |
488 |
11:46:15 |
eng-rus |
chem. |
Sodium PCA |
Натрия пирролидонкарбонат |
Insouciance |
489 |
11:43:36 |
eng-rus |
auto. |
luxury car dealership |
автосалон по продаже автомобилей класса "люкс" (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
490 |
11:41:09 |
eng-rus |
tax. |
crosscheck |
проводить встречную проверку (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
491 |
11:38:41 |
eng-rus |
econ. |
shrink the off-the-books economy |
уменьшить масштабы теневой экономики (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:36:06 |
eng-rus |
econ. |
off-the-books economy |
теневая экономика (New York Times; the ~; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
493 |
11:35:30 |
eng-rus |
econ. |
off-the-books economy |
неофициальная экономика (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
494 |
11:31:50 |
eng-rus |
gen. |
end up with this state of affairs |
покончить с этим состоянием дел (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
495 |
11:25:49 |
eng-rus |
wood. |
teak oil |
тиковое масло |
ВВладимир |
496 |
11:21:09 |
eng-rus |
gen. |
qualifications certificate |
документ о квалификации |
Alexander Demidov |
497 |
11:09:06 |
eng-rus |
gen. |
Ubbelohde viscometer |
вискозиметр Уббелоде |
Formyl |
498 |
11:07:01 |
eng-rus |
gen. |
Guest Worker Directorate |
Управление внешней трудовой миграции |
Alexander Demidov |
499 |
11:06:27 |
eng-rus |
gen. |
bromate method |
броматометрия |
Formyl |
500 |
11:03:53 |
eng-rus |
gen. |
crud |
борода |
Formyl |
501 |
11:01:02 |
eng-rus |
ecol. |
Measuring Behaviour |
измерение поведения |
su |
502 |
10:58:52 |
eng-rus |
med. |
exploratory endpoint |
эксплоративная конечная точка (клинического исследования) |
Dimpassy |
503 |
10:58:04 |
eng-rus |
med. |
easy crying |
плаксивость |
Dimpassy |
504 |
10:58:00 |
eng-rus |
gen. |
Barrer |
Баррер |
Formyl |
505 |
10:57:21 |
eng-rus |
med. |
nuchal rigidity |
ригидность затылочных мышц |
Dimpassy |
506 |
10:56:27 |
eng-rus |
med. |
active gastric ulcer |
язвенная болезнь желудка в стадии обострения |
Dimpassy |
507 |
10:56:08 |
eng-rus |
med. |
active duodenal ulcer |
язвенная болезнь двенадцатипёрстной кишки в стадии обострения |
Dimpassy |
508 |
10:55:16 |
eng-rus |
med. |
product label |
инструкция по медицинскому применению препарата |
Dimpassy |
509 |
10:54:22 |
eng-rus |
tax. |
aggressive tax evader |
лицо, злостно уклоняющееся от уплаты налогов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
510 |
10:53:12 |
eng-rus |
pharm. |
Tenofovir Disoproxil Fumarate |
тенофовира дизопроксил фумарат (средство для лечения ВИЧ и СПИД) |
Dimpassy |
511 |
10:52:32 |
eng |
abbr. pharm. |
Tenofovir Disoproxil Fumarate |
TDF (тенофовира дизопроксил фумарат) |
Dimpassy |
512 |
10:52:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
culture of bribery and corruption |
культура взяток и коррупции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
513 |
10:51:06 |
eng-rus |
med. |
signature mutation |
характерная мутация (вируса) |
Dimpassy |
514 |
10:50:40 |
eng-rus |
med. |
viral fitness |
репликативная способность (вируса) |
Dimpassy |
515 |
10:50:36 |
eng-rus |
fin. |
harsh austerity measures |
меры жёсткой экономии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
516 |
10:50:01 |
eng-rus |
med. |
viremic failure |
недостаточный вирологический ответ |
Dimpassy |
517 |
10:49:15 |
eng-rus |
tax. |
use a cash register |
использовать регистратор расчётных операций (кассовый аппарат; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
518 |
10:49:06 |
eng-rus |
med. |
Patient Global Assessment of Disease Activity |
общая оценка активности заболевания пациентом |
Dimpassy |
519 |
10:48:58 |
eng |
abbr. med. |
Patient Global Assessment of Disease Activity |
PGADA (общая оценка активности заболевания пациентом) |
Dimpassy |
520 |
10:48:12 |
eng-rus |
tax. |
use a cash register |
использовать кассовый аппарат (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
521 |
10:48:01 |
eng-rus |
med. |
Investigator Global Assessment of Response to Therapy |
общая оценка ответа на лечение исследователем |
Dimpassy |
522 |
10:47:54 |
eng |
abbr. med. |
Investigator Global Assessment of Response to Therapy |
IGADS (общая оценка ответа на лечение исследователем) |
Dimpassy |
523 |
10:47:29 |
eng-rus |
med. |
Quebec Task Force on Spinal Disorders |
Квебекская рабочая группа по изучению заболеваний позвоночника |
Dimpassy |
524 |
10:47:13 |
eng-rus |
tax. |
cash register |
регистратор расчётных операций (кассовый аппарат) |
Alex_Odeychuk |
525 |
10:46:05 |
eng-rus |
tax. |
give receipts |
давать кассовые чеки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
526 |
10:45:39 |
eng-rus |
gen. |
bulk heterojunction |
объёмный гетеропереход |
Formyl |
527 |
10:43:11 |
eng-rus |
opt. |
tenon |
замок крепления заушников |
leahengzell |
528 |
10:42:49 |
eng-rus |
media. |
tax cheat |
налоговое мошенничество (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
529 |
10:32:53 |
eng-rus |
gen. |
cliché |
клише печатная форма для воспроизведения иллюстраций?клише, шаблонная фраза, избитое выражение, речевой штамп |
Katharinka |
530 |
10:28:05 |
eng-rus |
fin. |
counterparty to the deals |
контрагент по сделкам (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
531 |
10:24:55 |
eng-rus |
econ. |
show signs of recovery |
демонстрировать признаки восстановления (напр., говоря о мировой экономике; англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
532 |
10:22:47 |
eng-rus |
quot.aph. |
in prior months |
в предыдущие месяцы (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
533 |
10:18:33 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hang on his every word |
ловить каждое его слово (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
534 |
10:16:33 |
eng-rus |
fin. |
multi-billion |
многомиллиардный (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
535 |
10:01:06 |
eng-rus |
mil., avia. |
BRD |
Базовые ремонтные мастерские (Base Repair Depot) |
Шандор |
536 |
9:58:14 |
eng-rus |
ecol. |
bioluminescent bacteria |
Биолюминесцентные бактерии |
SWexler |
537 |
9:54:30 |
eng |
abbr. pharm. |
TPV |
tipranavir (типранавир) |
Dimpassy |
538 |
9:53:46 |
eng |
abbr. pharm. |
TFV |
tenofovir (тенофовир) |
Dimpassy |
539 |
9:52:32 |
eng |
abbr. pharm. |
TDF |
Tenofovir Disoproxil Fumarate (тенофовира дизопроксил фумарат) |
Dimpassy |
540 |
9:49:54 |
eng |
abbr. med. |
VF |
viremic failure (недостаточный вирологический ответ) |
Dimpassy |
541 |
9:48:58 |
eng |
abbr. med. |
PGADA |
Patient Global Assessment of Disease Activity (общая оценка активности заболевания пациентом) |
Dimpassy |
542 |
9:47:54 |
eng |
abbr. med. |
IGADS |
Investigator Global Assessment of Response to Therapy (общая оценка ответа на лечение исследователем) |
Dimpassy |
543 |
9:41:03 |
eng-rus |
gen. |
place of rendering of services |
место оказания услуг |
ABelonogov |
544 |
9:39:39 |
eng-rus |
gen. |
place of activity |
место осуществления деятельности |
ABelonogov |
545 |
9:38:37 |
eng-rus |
gen. |
representational system |
система знаковых средств |
ABelonogov |
546 |
9:37:17 |
eng-rus |
gen. |
engineering project |
инженерный объект |
ABelonogov |
547 |
9:36:40 |
eng-rus |
gen. |
project design work |
проектные работы |
ABelonogov |
548 |
9:36:08 |
eng-rus |
gen. |
structural design work |
конструкторские работы |
ABelonogov |
549 |
9:35:13 |
eng-rus |
gen. |
preliminary design services |
предпроектные услуги |
ABelonogov |
550 |
9:34:42 |
eng-rus |
gen. |
design services |
проектные услуги |
ABelonogov |
551 |
9:33:46 |
eng-rus |
gen. |
project development |
проектно-конструкторские разработки |
ABelonogov |
552 |
9:33:11 |
eng-rus |
gen. |
preparation of feasibility studies |
подготовка технико-экономических обоснований |
ABelonogov |
553 |
9:32:29 |
eng-rus |
gen. |
engineering-advisory services |
инженерно-консультационные услуги |
ABelonogov |
554 |
9:31:49 |
eng-rus |
gen. |
information processing services |
услуги по обработке информации |
ABelonogov |
555 |
9:31:08 |
eng-rus |
gen. |
place of sale |
место реализации |
ABelonogov |
556 |
9:30:13 |
eng-rus |
gen. |
engineering services agreement |
договор на оказание инжиниринговых услуг |
ABelonogov |
557 |
9:25:00 |
eng-rus |
mil., avia. |
CEMILAC |
Центр оценки и сертификации лётной годности военных ЛА (CEMILAC; Centre for Military Airworthiness & Certification) |
Шандор |
558 |
9:22:03 |
eng-rus |
mil., avia. |
RCMA |
Региональный центр оценки лётной годности военных ЛА (RCMA; Regional Centre for Military Airworthiness) |
Шандор |
559 |
9:02:36 |
eng-rus |
bacteriol. |
penicillin intermediate |
промежуточно чувствительный к пенициллину (о штамме с МПК 0,12 – 1 мкг/мл) |
Игорь_2006 |
560 |
8:44:05 |
eng-rus |
gen. |
thank you thanks for listening |
благодарю за внимание |
mtovbin |
561 |
8:16:30 |
eng-rus |
gen. |
visa-free |
в порядке, не требующем получения визы (not requiring a visa when entering a country. WT. Visa-free travel amid warming relations with Middle Eastern neighbors Rapidly weakening local currency Political unrest in neighboring countries Talk of the day – Visa-free trips to Europe to become reality Visa-free travel between Russia and the EU will be possible when the logic behind how these decisions are made comes to be based on considerations of profit. Ready to inspire: Visa-free regime in Russia during World Cup! wordnik.com) |
Alexander Demidov |
562 |
8:14:57 |
eng-rus |
med. |
PAS staining |
Periodic acid-Schiff PAS-метод окрашивания Шифф-йодной кислотой, используемый в гистологии и патологии для выявления гликогена в тканях. (Йодная кислота выборочно окисляет остатки глюкозы, создаёт альдегиды, которые вступают в реакцию с Шифф-реактивом и окрашивает в лилово-пурпурный цвет) |
Galeeva |
563 |
8:14:23 |
eng-rus |
gen. |
be classified unfit for duty |
быть признанным неработоспособным, непригодным к работе |
Aydar |
564 |
8:09:02 |
eng-rus |
med. |
manageable |
поддающийся коррекции (о нежелательных явлениях) |
Dimpassy |
565 |
7:19:22 |
eng-rus |
bacteriol. |
virulence plasmid |
плазмида вирулентности (отдельная генетическая структура иерсиний) |
Игорь_2006 |
566 |
6:44:46 |
eng |
abbr. |
A backhanded compliment |
complisult ("That's such a nice dress. It does wonders for your figure.") |
Chemist2010 |
567 |
5:44:46 |
eng |
gen. |
complisult |
A backhanded compliment ("That's such a nice dress. It does wonders for your figure.") |
Chemist2010 |
568 |
5:44:45 |
eng-rus |
bacteriol. |
chromosomally-mediated |
хромосомно-наследуемый (в отличие от передаваемого плазмидами) |
Игорь_2006 |
569 |
5:36:15 |
eng-rus |
bacteriol. |
plasmid mediated enzymes |
ферменты, кодируемые плазмидами (напр., бета-лактамазы) |
Игорь_2006 |
570 |
5:04:00 |
rus-fre |
gen. |
за счёт |
hommage de |
elaine |
571 |
4:54:35 |
rus-fre |
media. |
право на представление возражений |
droit d'opposition |
Vera Fluhr |
572 |
4:53:20 |
rus-fre |
media. |
право на опубликование опровержения |
droit de réponse |
Vera Fluhr |
573 |
4:27:35 |
eng-rus |
comp. |
embedded web server |
встроенный веб-сервер |
translator911 |
574 |
4:01:49 |
eng-rus |
tech. |
sound notification |
звуковое оповещение |
translator911 |
575 |
3:45:22 |
rus-fre |
busin. |
выездной персонал, выездные сотрудники |
personnel itinérant (характеристика) |
Voledemar |
576 |
3:44:31 |
rus-fre |
busin. |
справка о положительном поведении |
acte de moeurs et de domicile (характеристика) |
Voledemar |
577 |
3:42:42 |
rus-fre |
busin. |
паевой инвестиционный фонд для финансирования инновационных проектов |
Fonds commun de placement dans l'innovation |
Voledemar |
578 |
3:41:55 |
rus-fre |
busin. |
венчурный ПИФ |
Fonds Commum de Placement à Risque (паевой инвестиционный фонд особо рисковых (венчурных) инвестиций) |
Voledemar |
579 |
3:31:53 |
rus-fre |
busin. |
состав преступления |
le corps du délit |
Voledemar |
580 |
3:27:19 |
eng |
abbr. comp. |
EWS |
embedded web server |
translator911 |
581 |
3:13:20 |
rus-dut |
gen. |
лица с ограниченными возможностями |
mindervaliden |
Janneke Groeneveld |
582 |
3:04:13 |
eng-rus |
biochem. |
migration distance, gel migration distance |
пробег в геле (при электрофорезе) |
Maximoose |
583 |
2:28:27 |
eng-rus |
gen. |
don't hold your breath |
не надейтесь (Apple's Steve Jobs had a message for those users of iPhones, iPods and iPads who hope their devices will one day support Flash: don't hold your breath.) |
divaluba |
584 |
2:26:35 |
eng-rus |
slang |
thang |
вещь, предмет (сл.форма thing) |
FallenIL |
585 |
2:16:44 |
rus-ger |
gen. |
кургузый |
eng |
ddrevs |
586 |
2:02:21 |
eng-rus |
cinema |
Old Surehand |
Верная Рука-друг индейцев (русскоязычное название зп.-германо-югославского спагетти-вестерна 1965 г.в.) |
Lavrin |
587 |
1:46:37 |
eng-rus |
gen. |
snatch |
вынуть, выдернуть |
SkyOrchid |
588 |
1:31:41 |
eng-rus |
IT |
high load |
высоконагруженный (сайт, сервер и т.д.) |
AlaskaGirl |
589 |
1:29:38 |
eng-rus |
gen. |
flourish |
взмах (руки) |
SkyOrchid |
590 |
1:11:57 |
eng-rus |
gen. |
rheumy |
влажный |
SkyOrchid |
591 |
1:00:13 |
rus-ger |
wood. |
глубокая переработка древесины |
Weiterverarbeitung, Weiterverarbeitung des Holzes, Weiterverarbeitung von Holz |
MURRzik |
592 |
0:53:28 |
rus-fre |
cosmet. |
розовая вода |
eau florale de rose |
transland |
593 |
0:52:03 |
eng-rus |
busin. |
open a line of credit |
открыть кредитную линию |
Denis Lebedev |
594 |
0:49:24 |
rus-fre |
cosmet. |
масло карите |
beurre de karité |
transland |
595 |
0:37:16 |
rus-est |
gen. |
külmatundlik не переносящий холода |
külmakartlik |
ВВладимир |
596 |
0:24:37 |
eng-rus |
gen. |
with reason |
аргументированно |
Tanya Gesse |
597 |
0:20:23 |
rus-est |
wood. |
puidusüü; puidu süü; puusüü; puidutekstuur текстура древесины |
puidukiri |
ВВладимир |
598 |
0:19:45 |
rus-est |
wood. |
puidusüü; puidu süü; puidutekstuur; puidukiri текстура древесины |
puusüü |
ВВладимир |
599 |
0:18:32 |
rus-est |
wood. |
puidusüü; puidusüü; puidu süü; puusüü; puidukiri текстура древесины |
puidutekstuur |
ВВладимир |
600 |
0:15:48 |
rus-est |
gen. |
провинность |
süü |
ВВладимир |
601 |
0:14:46 |
eng-rus |
abbr. |
PBO |
пептидно-связанный оксипролин (peptide-bound oxyproline) |
shergilov |
602 |
0:13:43 |
eng-rus |
gen. |
have the edge on/over |
иметь преимущество над |
Ptolemy |
603 |
0:12:08 |
eng-rus |
gen. |
have an edge on |
Иметь преимущество над |
Ptolemy |
604 |
0:08:32 |
eng-rus |
biochem. |
denaturating gel electrophoresis |
гель-электрофорез в денатурирующих условиях |
Maximoose |
605 |
0:06:11 |
eng-rus |
biochem. |
protein band |
полоса белка (при гель-электрофорезе) |
Maximoose |
606 |
0:01:03 |
eng-rus |
biochem. |
peptide-bound oxyproline |
пептидно-связанный оксипролин |
shergilov |