1 |
23:53:51 |
rus-hin |
econ. |
преимущество |
बढ़त (ж.род) |
annaN9275 |
2 |
23:52:06 |
eng-rus |
med. |
clearance route |
путь выделения |
MichaelBurov |
3 |
23:50:56 |
rus-ger |
gen. |
сельскохозяйственная практика |
landwirtschaftliche Praxis |
marinik |
4 |
23:50:43 |
eng-rus |
med. |
clearance route |
путь выведения |
MichaelBurov |
5 |
23:50:15 |
rus-ger |
manag. |
надлежащая сельскохозяйственная практика |
gute landwirtschaftliche Praxis |
marinik |
6 |
23:47:45 |
rus-spa |
gen. |
ИИ-технология |
tecnología IA |
Lavrov |
7 |
23:45:54 |
rus-hin |
econ. |
издержки |
लागत |
annaN9275 |
8 |
23:45:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustain terrible losses |
нести огромные потери |
Игорь Миг |
9 |
23:44:32 |
eng-rus |
gen.eng. |
viral transfection |
вирусная трансфекция |
MichaelBurov |
10 |
23:44:11 |
rus-ger |
inf. |
кенотест |
Schalmtest |
marinik |
11 |
23:42:50 |
eng-rus |
imitat. |
ding |
дзилинь (сущ.) |
Баян |
12 |
23:42:33 |
eng-rus |
imitat. |
ding |
дзинь (сущ., словарь не реагирует на выбор корректной категории части речи) |
Баян |
13 |
23:42:11 |
rus-hin |
agr. |
кормоуборочный комбайн |
चारा हार्वेस्टर |
annaN9275 |
14 |
23:39:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rugged terrain |
пересечённый рельеф |
Игорь Миг |
15 |
23:39:24 |
rus-ger |
vet.med. |
калифорнийский маститный тест |
Schalmtest |
marinik |
16 |
23:37:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rugged terrain |
плохие дорожные условия (конт.) |
Игорь Миг |
17 |
23:33:21 |
rus-ger |
vet.med. |
применение антибиотиков |
Antibiotikaeinsatz |
marinik |
18 |
23:32:42 |
eng-rus |
mol.biol. |
specific retention |
специфическое удержание |
MichaelBurov |
19 |
23:31:40 |
rus-ger |
vet.med. |
количество доений |
Melkfrequenz |
marinik |
20 |
23:27:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reloading vehicle |
транспортно-заряжающая машина |
Игорь Миг |
21 |
23:26:40 |
eng-rus |
mol.biol. |
substrate competition |
конкуренция субстратов |
MichaelBurov |
22 |
23:24:12 |
rus-ger |
vet.med. |
кератиновая пробка |
Keratinpropfen (соскового канала) |
marinik |
23 |
23:18:54 |
rus-pol |
|
мерзкий |
wstrętny |
alpaka |
24 |
23:17:53 |
rus-ita |
med. |
хромота |
zoppia |
Olguccia |
25 |
23:17:40 |
rus-pol |
|
дворничиха |
dozorczyni |
alpaka |
26 |
23:17:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to put it concisely |
если говорить вкратце |
Игорь Миг |
27 |
23:16:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to put it concisely |
если говорить в двух словах |
Игорь Миг |
28 |
23:15:17 |
rus |
Игорь Миг |
если говорить в двух словах |
если говорить вкратце |
Игорь Миг |
29 |
23:13:03 |
rus-pol |
|
взбешённый |
rozwścieczony |
alpaka |
30 |
23:11:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-propelled multiple rocket launcher system |
ракетная система залпового огня |
Игорь Миг |
31 |
23:09:02 |
rus-ger |
vet.med. |
сухостой |
Trockenstehen (время сухостоя у коров) |
marinik |
32 |
23:02:03 |
rus-ger |
vet.med. |
период сухостоя |
Trockenstehperiode |
marinik |
33 |
23:00:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Middle Kingdom |
Поднебесная |
Игорь Миг |
34 |
22:48:52 |
eng-rus |
pharma. |
strip |
блистер |
Biaka |
35 |
22:48:49 |
eng-rus |
immunol. |
Schneider's medium |
среда Шнайдера |
Bauirjan |
36 |
22:48:40 |
rus-ita |
chem.ind. |
серосодержащая аминокислота |
aminoacido solforato |
Olguccia |
37 |
22:43:37 |
rus-ita |
anim.husb. |
роговой чехол |
scatola cornea |
Olguccia |
38 |
22:28:30 |
eng-rus |
lab.eq. |
helping hand |
зажим |
Bauirjan |
39 |
22:14:36 |
eng-rus |
med. |
prosthetic socket |
гильза протеза |
CopperKettle |
40 |
22:12:45 |
eng-rus |
|
inferior |
менее пригодный |
MichaelBurov |
41 |
22:10:12 |
eng-rus |
|
butcher's block |
подставка для ножей (I slid a knife out of the butcher's block with a shaking
hand...) |
Сова |
42 |
22:08:18 |
eng-rus |
lab.eq. |
dish well |
лунка чашки |
Bauirjan |
43 |
21:53:44 |
ita-ukr |
|
solitamente |
звичайно |
Yuriy Sokha |
44 |
21:42:58 |
eng-rus |
biol. |
transcriptome analysis |
транскриптомный анализ |
Bauirjan |
45 |
21:41:37 |
eng-rus |
med. |
xenograft |
ксенографт |
MichaelBurov |
46 |
21:41:18 |
rus-ger |
account. |
объекты незавершенного строительства |
Anlagen im Bau |
Лорина |
47 |
21:37:58 |
eng-rus |
mol.biol. |
specificity ratio |
соотношение специфичности |
MichaelBurov |
48 |
21:33:49 |
rus-ger |
vet.med. |
содержание прогестерона |
Progesterongehalt (в молоке) |
marinik |
49 |
21:32:03 |
eng-rus |
|
disembodied |
лишённый плотской оболочки |
4uzhoj |
50 |
21:31:19 |
eng-rus |
|
Metropolitan Commuter Transportation District |
городской пассажирский транспортный район |
DC |
51 |
21:25:28 |
rus-ger |
cook. |
колбаса из термически обработанного сырья |
Kochwurst |
brumbrum |
52 |
21:24:30 |
rus-ita |
med. |
дифференциация эпидермиса |
differenziazione dell'epidermide |
Olguccia |
53 |
21:15:24 |
eng-rus |
biol. |
dissociation solution |
раствор для диссоциации |
Bauirjan |
54 |
21:05:37 |
eng-rus |
ophtalm. |
blood-drawing device |
эксфузионное устройство |
CopperKettle |
55 |
20:46:33 |
rus-ger |
account. |
амортизация основных средств |
Abschreibung auf Sachanlagen |
Лорина |
56 |
20:45:53 |
eng-rus |
med. |
renal clearance |
ренальный клиренс |
MichaelBurov |
57 |
20:35:57 |
eng-rus |
|
in the middle of the street |
посреди улицы |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:32:27 |
eng-rus |
|
in broad daylight in the streets |
средь бела дня на улице (of ... – такого-то города // The Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:30:51 |
eng-rus |
euph. |
coleslaw |
любовник (a bit on the side // The Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:29:50 |
eng-rus |
sex |
well-endowed male |
мужчина с большим достоинством (The Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:27:04 |
eng-rus |
fin. |
perpetual futures contract |
бессрочный фьючерсный контракт |
aziz_gun |
62 |
20:15:06 |
eng-rus |
fin. |
perpetual swap contract |
бессрочный своп-контракт |
aziz_gun |
63 |
20:14:18 |
eng-rus |
fin. |
perpetual swap |
бессрочный своп |
aziz_gun |
64 |
20:12:35 |
eng-rus |
dermat. |
general pruritus |
генерализованный зуд |
iwona |
65 |
20:06:23 |
eng-rus |
econ. |
be in an ongoing state of economic crisis |
находиться в состоянии экономического кризиса (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:00:40 |
eng-rus |
idiom. |
look down on |
ни в грош не ставить (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:56:21 |
rus-ger |
bank. |
дебетовая карта |
EC-Karte |
dolmetscherr |
68 |
19:50:13 |
eng-rus |
ophtalm. |
glaucoma drainage device |
антиглаукоматозный дренаж |
CopperKettle |
69 |
19:47:29 |
eng-rus |
|
of your choice |
на ваше усмотрение |
yanadya19 |
70 |
19:42:08 |
rus-tur |
nautic. |
яхта |
yat |
Natalya Rovina |
71 |
19:41:39 |
rus-tur |
nautic. |
мега-яхта |
mega yat |
Natalya Rovina |
72 |
19:38:23 |
rus |
nautic. |
гулет |
Гулет представляет собой небольшое двухмачтовое реже – трёхмачтовое турецкое парусное судно, подобное старинным итальянским шхунам. Изначально такие лодки использовались для рыбалки, с чем и связаны особенности их конструкции. Обширная палуба и корма служили для размещения улова. В 18-19 века гулеты использовались в качестве торговых, пассажирских и грузовых судов, а начиная со второй половины 20-го века, они применяются исключительно для чартера и увлекательного отдыха на воде |
Natalya Rovina |
73 |
19:37:30 |
rus-tur |
nautic. |
гулет |
gulet |
Natalya Rovina |
74 |
19:35:16 |
rus-ger |
|
оказывать действие |
eine Wirkung ausüben |
Лорина |
75 |
19:35:09 |
rus-ger |
|
оказывать влияние |
eine Wirkung ausüben |
Лорина |
76 |
19:35:00 |
rus-ger |
|
оказать действие |
eine Wirkung ausüben |
Лорина |
77 |
19:34:34 |
rus-ger |
|
оказать влияние |
eine Wirkung ausüben |
Лорина |
78 |
19:34:13 |
rus-tur |
archit. |
антресоль |
ara kat |
Natalya Rovina |
79 |
19:34:03 |
rus-tur |
archit. |
промежуточный этаж |
ara kat |
Natalya Rovina |
80 |
19:33:54 |
rus-tur |
archit. |
антресольный этаж |
ara kat |
Natalya Rovina |
81 |
19:33:38 |
rus-tur |
archit. |
антресоль |
musandıra |
Natalya Rovina |
82 |
19:33:05 |
rus-tur |
archit. |
мезонин |
musandıra (Бодрум) |
Natalya Rovina |
83 |
19:32:47 |
eng-rus |
mus.instr. |
tin flute |
жестяная флейта (одна из разновидностей духового музыкального инструмента) |
indexland |
84 |
19:22:45 |
rus-ger |
med. |
химиолучевая терапия |
RCT |
tanchen_86 |
85 |
19:22:02 |
rus-tur |
archit. |
дом башенного типа |
kule ev (многоэтажные) |
Natalya Rovina |
86 |
19:20:17 |
tur |
archit. |
Kule ev |
Kule evler, kare planlıdır. Kuzey’ de olan giriş kapısı birinci kata açılır, buraya bir merdivenle çıkılır. Eskiden bu evlere bir köprü ile ulaşıldığı söylenir. Yapı, içiçe akan üç kattan oluşur. Zemin kat ahır olarak kullanılır. Orta ve üst kata içerideki ahşap merdivenlerle ulaşılır. Orta katta ocak vardır. Evlerin tepeleri sivri uçlu dişler ve mazgallarla bitirilir. Ortakent’ te 1601 tarihinde Türkler tarafından yapılmış olan Mustafa Paşa Kule evi korunmuş iyi bir örnektir (edu.tr) |
Natalya Rovina |
87 |
19:18:15 |
tur |
archit. |
musandıralı ev |
İsmini iç mekanda yaratılan asma kattan alır. Dikdörtgen planlıdır. Girişi uzun kenarlı cepheden, avluya açılır. Yapı, dört farklı kottaki seviyelerden oluşur. Girişin yanındaki ahşap bir merdivenle, oturma yeri olan ara kata çıkılır. Buraya "musandıra" denir. Musandıranın altı kiler ve depo olarak kullanılır. Buradan yine ahşap birkaç basamakla yatma amaçlı ahşap bir kata daha çıkılır. Hem giriş, hem de musandıra katında kısa kenarlı duvarların ortasında ocak bulunur |
Natalya Rovina |
88 |
19:17:41 |
rus-tur |
archit. |
дом с мезонином |
musandıralı ev (Бодрум) |
Natalya Rovina |
89 |
19:14:53 |
rus-tur |
archit. |
дом в виде башни |
Kule ev (Бодрум) |
Natalya Rovina |
90 |
19:10:49 |
rus-tur |
archit. |
традиционный дом с эркером |
Sakız tipi ev |
Natalya Rovina |
91 |
19:08:58 |
tur |
archit. |
Sakız tipi ev |
Gömme giriş kapıları, yalın ve dar ön cephe, ikinci katta küçük bir balkon veya cumba, dikey doğrultuda uzanan alan Sakız evlerinin belirleyici özellikleri |
Natalya Rovina |
92 |
19:05:56 |
rus-tur |
archit. |
консольная балка |
payanda (несущие элементы эркера) |
Natalya Rovina |
93 |
19:04:10 |
rus-ger |
|
поддающийся дрессировке |
dressurfähig |
ichplatzgleich |
94 |
19:03:40 |
rus |
archit. |
эркер |
выходящая из плоскости фасада часть помещения, частично или полностью остеклённая |
Natalya Rovina |
95 |
19:03:01 |
rus-tur |
archit. |
эркер |
cumba |
Natalya Rovina |
96 |
19:00:08 |
tur |
archit. |
cumba |
eski Türk evlerinde zemin katın üzerindeki birinci ya da müteakip katlarda dışa taşan kafesli oda bölmesi |
Natalya Rovina |
97 |
18:51:29 |
rus-tur |
nonstand. |
супруг |
ayvaz |
Natalya Rovina |
98 |
18:50:08 |
rus-tur |
real.est. |
особняк |
konak |
Natalya Rovina |
99 |
18:49:44 |
rus-tur |
hist. |
прислуга для подачи еды |
ayvaz (в больших особняках) |
Natalya Rovina |
100 |
18:48:00 |
rus-lav |
crim.law. |
агентство по страхованию вкладов |
noguldījumu apdrošināšanas aģentūra (российское учреждение) |
Latvija |
101 |
18:47:29 |
rus-spa |
med. |
санирование раны |
mechado de la herida |
Simplyoleg |
102 |
18:40:42 |
eng |
abbr. OHS |
FIFR |
Fatal Injury Frequency Rate |
Alexander Oshis |
103 |
18:40:08 |
eng-rus |
psychol. |
strong taste |
ярко выраженный вкус |
yanadya19 |
104 |
18:32:15 |
ita-ukr |
tech. |
modalità di movimentazione |
спосіб пересування |
Yuriy Sokha |
105 |
18:31:16 |
rus-fre |
HR |
перевод в другой город, страну офис, филиал с сохранением должности |
mutation (La mutation dans le domaine des ressources humaines correspond à un changement de localisation d'un poste pour un agent sans qu'il y ait de changement de type de poste.: Un employé a demandé une mutation dans une autre ville.) |
Angelika.iv |
106 |
18:28:49 |
rus-fre |
HR |
перевести в другой город, другую страну, другой филиал и т.п. с сохранением должности |
muter (La mutation dans le domaine des ressources humaines correspond à un changement de localisation d'un poste pour un agent sans qu'il y ait de changement de type de poste.: Julie a été mutée à Industrie Canada.
Il y a beaucoup de fonctionnaires mutés.
Un employé a demandé une mutation dans une autre ville.) |
Angelika.iv |
107 |
18:25:39 |
rus-ger |
|
пользовательские настройки |
Nutzereinstellungen |
Александр Рыжов |
108 |
18:22:20 |
rus-fre |
HR |
перевести на должность |
affecter à (affecter quelqu'un à/dans (un poste). On affecte quelqu'un ou on reçoit une affectation à ou dans un poste, un ministère, etc.: Elle a été affectée à/dans un autre service de traduction. Il a été affecté à/dans un poste d’analyste des médias. Ils l’ont affecté au service à la clientèle) |
Angelika.iv |
109 |
18:05:03 |
rus-ger |
account. |
сумма активов |
Summe der Aktiva |
Лорина |
110 |
17:47:36 |
eng-rus |
inf. |
poof! |
вжух (о резком изменении, внезапном исчезновении) |
Tiny Tony |
111 |
17:44:50 |
eng-rus |
|
agency-provided |
служебный (Joe, an employee of Agency XYZ, uses an agency-provided car, for which fuel is provided.) |
4uzhoj |
112 |
17:44:41 |
eng-rus |
|
SBGEI |
ГБОУ (Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение) |
VictorMashkovtsev |
113 |
17:40:11 |
eng-rus |
idiom. amer. |
that's all she wrote |
всё (I get five short beeps when the machine starts to boot, and then that's all she wrote. • All you have to do is point and shoot and that's all she wrote. • The courtroom is in stitches and the judge was trying hard not to smile at that. "Is that it, Mr. Ferramonte?" "That's all she fucking wrote, your Honor." • That's all she wrote for now. • And that's all she wrote for today, folks, because it's time for me to go.) |
4uzhoj |
114 |
17:37:57 |
rus-ger |
fin. |
немонетарный |
nichtmonetär |
Лорина |
115 |
17:31:35 |
eng-tur |
|
pitch |
işportacı tezgahı |
Natalya Rovina |
116 |
17:29:48 |
eng-rus |
|
pitch |
лоток уличного торговца |
Natalya Rovina |
117 |
17:29:28 |
rus-tur |
|
лоток уличного торговца |
işportacı tezgahı |
Natalya Rovina |
118 |
17:27:53 |
eng-rus |
|
State Budgetary General Education Institution |
Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение |
VictorMashkovtsev |
119 |
17:26:29 |
rus-ger |
cook. |
холодное ассорти |
kalte Platte |
brumbrum |
120 |
17:25:04 |
rus-tur |
|
лоточная торговля |
işportacılık |
Natalya Rovina |
121 |
17:23:23 |
rus-tur |
|
лоточник |
işportacı |
Natalya Rovina |
122 |
17:20:35 |
eng-rus |
tech. |
tap |
резьбовое отверстие (Иногда встречается в технической документации (корейский английский).: The BED FRAME is machined with 10 M24 taps for height adjustment and ø26 holes for fixing the BED FRAME to the BASE FRAME нет ссылки) |
kostya_b |
123 |
17:19:52 |
rus-tur |
|
попрошайничество |
dilencilik |
Natalya Rovina |
124 |
17:18:53 |
eng-rus |
formal |
assign to home |
временно отстранить от выполнения служебных обязанностей (The officer, who is assigned to downtown's Central Division, was placed on leave and assigned to home as the department launched an internal investigation. • Dave Wilson, principal for Eldorado High School, has been "assigned to home" just a few days away from the start of school. The Clark County School District has confirmed that he has been placed on leave. latimes.com) |
4uzhoj |
125 |
17:18:24 |
rus-tur |
|
беспризорник |
sokak çocuğu |
Natalya Rovina |
126 |
17:14:05 |
eng-rus |
media. |
assign to home |
отстранить от службы (The officer, who is assigned to downtown's Central Division, was placed on leave and assigned to home as the department launched an internal investigation. • Dave Wilson, principal for Eldorado High School, has been "assigned to home" just a few days away from the start of school. The Clark County School District has confirmed that he has been placed on leave. latimes.com) |
4uzhoj |
127 |
17:02:32 |
rus-ger |
forex |
установить курс |
den Kurs festsetzen |
Лорина |
128 |
17:02:21 |
rus-ger |
|
накрыться одеялом с головой |
sich die Decke über den Kopf ziehen |
ichplatzgleich |
129 |
17:01:35 |
rus-spa |
|
по виду собственности или названию фирмы |
en la finca o ficha (proz.com) |
Oksana-Ivacheva |
130 |
17:00:14 |
eng-rus |
med., epid. |
restrictive measures |
ограничительные мероприятия (тж. ограничительные меры: Принять меры санитарно-эпидемиологического характера (в том числе посредством осуществления ограничительных мероприятий), направленные на защиту лиц, относящихся к группам риска заболевания COVID-19) |
capricolya |
131 |
16:59:00 |
eng-rus |
fig. disappr. |
open house |
проходной двор (It's a straight-up open house here today.) |
4uzhoj |
132 |
16:58:57 |
ger-ukr |
|
kleinhalten |
применшувати чиєсь значення (duden.de) |
Natalishka_UA |
133 |
16:56:00 |
rus-ger |
|
персонализированная реклама |
interessenbezoge Werbung |
Александр Рыжов |
134 |
16:44:53 |
eng-rus |
|
лафа закончилась |
прикрыть лавочку |
4uzhoj |
135 |
16:42:01 |
rus-tur |
wine.gr. |
виноградник |
üzüm bağı |
Natalya Rovina |
136 |
16:38:39 |
eng-rus |
med. |
dosing schedule |
схема введения доз |
VladStrannik |
137 |
16:37:28 |
eng-rus |
pharm. |
dosing regimen |
схема введения доз |
VladStrannik |
138 |
16:35:15 |
rus-ger |
Игорь Миг |
федеральное министерство образования, научных исследований и технологий |
Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft, Forschung und Technologie (ФРГ) |
Игорь Миг |
139 |
16:32:57 |
eng-rus |
abbr. |
AMS |
УМС |
Vadim Rouminsky |
140 |
16:32:34 |
rus |
abbr. |
УМС |
ускорительная масс-спектрометрия |
Vadim Rouminsky |
141 |
16:29:37 |
rus-heb |
med. |
эпизод |
אֵירוּעַ |
Баян |
142 |
16:28:32 |
rus-heb |
|
в пределах нормы |
בגדר נורמה |
Баян |
143 |
16:26:50 |
rus-heb |
|
нормализоваться |
להתנרמל |
Баян |
144 |
16:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
object |
отречься |
Gruzovik |
145 |
16:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
object to |
перекорять |
Gruzovik |
146 |
16:25:02 |
rus-heb |
|
плазма |
פלסמה (как в физике, так и в биологии, и в технике) |
Баян |
147 |
16:23:55 |
rus-heb |
physiol. |
серозно-кровянистый |
סרו-דמי |
Баян |
148 |
16:23:24 |
rus-heb |
physiol. |
серозный |
סרוטי |
Баян |
149 |
16:22:50 |
rus-heb |
physiol. |
серозно-кровянистый |
סרודמי |
Баян |
150 |
16:22:34 |
rus-tur |
hist. |
мастерская художников и ремесленников |
nakkaşhâne |
Natalya Rovina |
151 |
16:21:54 |
rus-heb |
physiol. |
выделение |
הפרשה (как и в русском, употр. главным образом во множ. числе) |
Баян |
152 |
16:16:26 |
rus-ger |
law |
Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований |
Gesamtrussisches Verzeichnis der Territorien der kommunalen Gebietseinheiten (ОКТМО) |
jurist-vent |
153 |
16:16:19 |
rus-heb |
anat. |
жёлчные протоки |
תעלות המרה |
Баян |
154 |
16:15:47 |
rus-heb |
med. |
жёлчекаменная болезнь |
מחלת אבני כיס המרה |
Баян |
155 |
16:12:50 |
rus-heb |
med. |
почечнокаменная болезнь |
נפרוליטיאזיס |
Баян |
156 |
16:12:33 |
rus-heb |
med. |
мочекаменная болезнь |
אורוליתיאזיס |
Баян |
157 |
16:11:51 |
rus-heb |
med. |
почечнокаменная болезнь |
נפרוליתיאזיס |
Баян |
158 |
16:11:32 |
eng-rus |
|
in the last third of |
в двадцатых числах (месяца) |
4uzhoj |
159 |
16:11:22 |
rus-heb |
med. |
почечнокаменная болезнь |
מחלת אבנים בכליות |
Баян |
160 |
16:08:52 |
rus-heb |
med. |
мочекаменная болезнь |
מחלת אבנים בדרכי השתן |
Баян |
161 |
16:05:17 |
eng-rus |
|
skimp on |
отказывать (себе в чём-либо: As an example, traders with seven figure incomes are unlikely to skimp on the operating system running on their PCs.) |
Kathleen_cloche |
162 |
16:03:37 |
eng-rus |
ecol. |
exposure area |
участок потенциального загрязнения (Areas that might otherwise contribute to contamination of stormwater may be maintained as "no exposure" areas by providing canopies or roofs to prevent stormwater from coming into contact with the surrounding activities.
Участки, потенциально вызывающие загрязнение ливневых стоков, могут быть защищены путем устройства навесов или кровли для предотвращения контакта ливневых вод с загрязнителями, связанными с выполняемыми производственными операциями.) |
DRE |
163 |
15:54:46 |
eng-rus |
physiol. |
excretion product |
продукт выделения |
iwona |
164 |
15:53:30 |
eng-rus |
libr. |
clamshell box |
книжный футляр-короб (позволяет хранить редкие и ветхие издания; изготавливается из архивной бумаги, часто – на заказ под конкретную книгу) |
plushkina |
165 |
15:48:51 |
eng-rus |
tech. |
differential deflection |
относительный прогиб (при расчётах) |
translator911 |
166 |
15:46:37 |
eng-rus |
busin. |
price formation |
формирование цены |
Baykus |
167 |
15:45:37 |
eng-rus |
|
blank out |
цензурировать (They blanked out [blacked out] parts of the document before making it public) |
vogeler |
168 |
15:42:42 |
eng-rus |
|
blank out |
подвергать цензуре (They blanked out [blacked out] parts of the document before making it public) |
vogeler |
169 |
15:42:17 |
rus-lav |
|
прокол шины |
pārduršana (riepas pārduršana) |
coffee29 |
170 |
15:38:26 |
rus-heb |
anat. |
жёлчные протоки |
דרכי המרה |
Баян |
171 |
15:36:37 |
rus-tur |
|
передаваемый из поколения в поколение |
babadan oğula geçen |
Natalya Rovina |
172 |
15:35:48 |
rus-tur |
dye. |
экстракт марены красильной |
kök boya |
Natalya Rovina |
173 |
15:35:39 |
eng-rus |
med. |
pericholecystic fluid |
околопузырная жидкость (жёлчного пузыря) |
Баян |
174 |
15:33:36 |
eng-rus |
physiol. |
excretion product |
продукт экскреции |
iwona |
175 |
15:33:18 |
rus-ger |
|
дезинфицирующие салфетки |
Desinfektionstücher |
dolmetscherr |
176 |
15:31:11 |
eng-rus |
|
perquisite |
побочный заработок |
Vadim Rouminsky |
177 |
15:30:35 |
rus-lav |
|
угон |
auto zādzība |
coffee29 |
178 |
15:22:19 |
rus-tur |
dye. |
связующее |
bağlayıcı (В красках цветообразующие агенты (в данном случае — пигменты) находятся в связующем (олифе, нитроцеллюлозе и др.), и свойства краски (за исключением цвета) зависят больше от связующего, чем от пигмента) |
Natalya Rovina |
179 |
15:18:02 |
eng-rus |
|
complacent |
спокойный (не желающий ничего делать для улучшения ситуации: We simply cannot afford to be complacent about the future of our car industry) |
vogeler |
180 |
15:15:07 |
rus-tur |
dye. |
пигмент |
pigment (в отличие от красителя не растворяется в красильной среде (растворителе)) |
Natalya Rovina |
181 |
15:12:41 |
rus-tur |
dye. |
ализариновый красный цвет |
alizarin kırmızısı |
Natalya Rovina |
182 |
15:05:39 |
rus-ger |
med. |
слой коллагена |
Kollagentafel (proz.com) |
tanchen_86 |
183 |
15:05:00 |
eng-rus |
archive. |
Secret archives at the Vatican |
Ватиканский секретный архив (Cобрание архивных документов в Ватикане от средневековья до наших дней. Секретным архив называется потому, что является частным архивом Папы и ограничен для посещения. // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:04:57 |
rus-lat |
bot. |
марена грузинская |
Rubia iberica |
Natalya Rovina |
185 |
15:03:45 |
eng-rus |
archive. |
study the files |
изучать архивные документы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
186 |
14:59:26 |
eng-rus |
|
blowout win |
лёгкая победа (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
187 |
14:58:17 |
rus-tur |
bot. |
корень |
kök |
Natalya Rovina |
188 |
14:57:45 |
tur-lat |
bot. |
kök |
radix |
Natalya Rovina |
189 |
14:57:12 |
rus-heb |
biochem. |
амилаза |
עמילאז |
Баян |
190 |
14:57:10 |
rus-lat |
bot. |
корень |
radix |
Natalya Rovina |
191 |
14:57:02 |
rus-heb |
biochem. |
липаза |
ליפז |
Баян |
192 |
14:56:12 |
rus-tur |
bot. |
корневище |
köksap |
Natalya Rovina |
193 |
14:55:24 |
tur-lat |
bot. |
rizom |
rhizomata |
Natalya Rovina |
194 |
14:55:16 |
tur-lat |
bot. |
köksap |
rhizomata |
Natalya Rovina |
195 |
14:54:05 |
eng-rus |
polit. |
growing momentum |
укрепляющиеся позиции (CNN, 2020: The question heading into Super Tuesday is whether the former vice president and his growing momentum will be enough to keep pace in the delegate race with Vermont Sen. Bernie Sanders.) |
Alex_Odeychuk |
196 |
14:53:36 |
rus-heb |
anat. |
точка Мак Бурнея |
אזור מקברני |
Баян |
197 |
14:53:32 |
rus-lat |
bot. |
корневище |
rhizomata |
Natalya Rovina |
198 |
14:51:00 |
eng-rus |
build.mat. |
filter lens |
фильтрующая линза |
Anatoli Lag |
199 |
14:49:44 |
rus-lat |
bot. |
марена сердцелистная |
Rubia cordifolia (манжишта) |
Natalya Rovina |
200 |
14:48:44 |
eng-rus |
|
constitute a ground |
служить основанием |
nerzig |
201 |
14:45:31 |
eng-lat |
bot. |
Indian madder |
Rubia cordifolia |
Natalya Rovina |
202 |
14:44:58 |
eng-lat |
bot. |
Indian madder |
Rubia mungista |
Natalya Rovina |
203 |
14:44:28 |
spa |
abbr. |
PB |
planta baja |
Oksana-Ivacheva |
204 |
14:39:06 |
eng-rus |
inf. |
big fan of |
сторонник (While I'm a big fan of letting children have freedom to move during their learning, there are times that children will have to sit to accomplish tasks) |
4uzhoj |
205 |
14:39:01 |
rus-ger |
|
театральные каникулы |
Theaterferien |
dolmetscherr |
206 |
14:37:31 |
eng-rus |
inf. |
be a big fan of |
быть в восторге от (Not a big fan of letting this year's Christmas tree rot in the backyard? We don't blame you.) |
4uzhoj |
207 |
14:36:00 |
rus-tur |
bot. |
марена иноземная |
yabani kökboya (Rubia peregrina) |
Natalya Rovina |
208 |
14:34:44 |
tur-lat |
bot. |
yabani kökboya |
Rubia peregrina |
Natalya Rovina |
209 |
14:34:40 |
rus-heb |
med. |
анамнез |
תוֹלדוֹת הַמַחֲלָה |
Баян |
210 |
14:34:36 |
eng-rus |
inf. |
roxanne |
сексуальная женщина (обычно воображаемая, прекраснейшая женщина: Wow that's really roxanne) |
fluggegecheimen |
211 |
14:33:43 |
eng-rus |
angl. |
purse wire |
стяжной трос (кошелькового невода) |
Evgeniya M |
212 |
14:32:47 |
eng-rus |
inf. |
be a huge fan of |
быть в восторге от (I'm not really a huge fan of Megan Fox but this is extremely cool of her.) |
4uzhoj |
213 |
14:31:46 |
eng-rus |
bot. |
wild madder |
марена иноземная (Rubia peregrina) |
Natalya Rovina |
214 |
14:31:12 |
rus-lat |
bot. |
марена иноземная |
Rubia peregrina |
Natalya Rovina |
215 |
14:30:08 |
eng-rus |
inf. |
roxanne |
очень привлекательная девушка (That babe is callin' me like a roxanne) |
fluggegecheimen |
216 |
14:29:39 |
eng-rus |
inf. |
roxanne |
классная тёлка |
fluggegecheimen |
217 |
14:29:22 |
eng-lat |
bot. |
wild madder |
Rubia peregrina |
Natalya Rovina |
218 |
14:27:01 |
eng-rus |
med. |
Telomerase inducer |
Стимулятор теломеразы |
CatSoul |
219 |
14:26:12 |
eng-tur |
bot. |
rose madder |
kökboya bitkisi |
Natalya Rovina |
220 |
14:26:00 |
eng-tur |
bot. |
common madder |
kökboya bitkisi |
Natalya Rovina |
221 |
14:24:53 |
rus-tur |
bot. |
марена красильная |
kökboya bitkisi |
Natalya Rovina |
222 |
14:24:31 |
eng-rus |
med. |
solid science |
серьёзные научные исследования, основательная научная база, бесспорные научные факты |
CatSoul |
223 |
14:23:35 |
eng-lat |
bot. |
rose madder |
Rubia tinctorum |
Natalya Rovina |
224 |
14:21:51 |
eng-rus |
inf. |
huge fan of |
сторонник (While I'm not really a huge fan of capital punishment, as a rule, in his case Ican make an exception.) |
4uzhoj |
225 |
14:21:38 |
rus-lat |
bot. |
марена красильная |
Rubia tinctorum |
Natalya Rovina |
226 |
14:18:56 |
tur-lat |
bot. |
kökboya bitkisi |
Rubia tinctorum |
Natalya Rovina |
227 |
14:18:26 |
eng |
law |
BCRs |
binding corporate rules |
Kovrigin |
228 |
14:15:44 |
rus-ita |
airports |
зона вылета |
molo |
SergeiAstrashevsky |
229 |
14:07:57 |
eng-ger |
humor. |
purple squirrel |
eierlegende Wollmilchsau |
4uzhoj |
230 |
14:04:53 |
eng-rus |
econ. |
rural-to-urban brain drain |
утечка мозгов из деревень в города |
Alex_Odeychuk |
231 |
14:04:03 |
eng-rus |
polit. |
fierce political wrangling |
жаркие политические дебаты |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:03:27 |
rus-fre |
inet. |
лендинг |
page d'atterrissage (landing page) |
Morning93 |
233 |
14:03:16 |
eng-rus |
med. |
core antibody |
антитело к сердцевинному антигену |
amatsyuk |
234 |
14:01:41 |
eng-rus |
polit. |
eastern European state |
восточноевропейское государство |
Alex_Odeychuk |
235 |
14:00:32 |
rus-ger |
Austria |
Федеральное министерство образования, науки и исследований |
Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung |
HolSwd |
236 |
13:56:22 |
eng-rus |
cultur. |
city life |
жизнь в большом городе (People quit small towns for city life) |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:56:19 |
eng |
abbr. ophtalm. |
PED |
persistent epithelial defects |
Гера |
238 |
13:55:26 |
eng |
ophtalm. |
persistent epithelial defects |
PED |
Гера |
239 |
13:54:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
persistent epithelial defects |
персистирующие эпителиальные дефекты |
Гера |
240 |
13:48:30 |
rus-heb |
idiom. |
тянуть время |
למזמז את הזמן |
Баян |
241 |
13:45:01 |
eng-rus |
comp.games. |
diegetic |
являющийся частью мира (термин применяется для 1) описания звуков внутри экранного произведения (компьютерная игра, кино и др.), которые могут услышать персонажи данного произведения (в противоположность тем, которые существуют только для зрителя; примером является фоновая музыка в сценах, в которых нельзя допустить существования источника данной музыки); 2) описания интерфейса в компьютерных играх, который органично вписан в игровой мир; примером является серия игр Dead Space, в которых шкала уровня здоровья и другие индикаторы располагаются на скафандре главного героя.) |
alexs2011 |
242 |
13:43:04 |
eng-rus |
comp.games. |
non-diegetic |
не являющийся частью мира (см. diegetic) |
alexs2011 |
243 |
13:43:01 |
heb |
|
סיוע ביטחוני |
см. סיוע וייצוא ביטחוני |
Баян |
244 |
13:42:45 |
heb |
|
סיב"ט |
סיוע ביטחוני |
Баян |
245 |
13:41:46 |
rus-heb |
|
Департамент контроля экспорта продукции оборонного назначения |
סיוע וייצוא ביטחוני (нынешнее название, см. האגף לייצוא ביטחוני) |
Баян |
246 |
13:41:24 |
eng-rus |
|
put-you-up |
раскладушка |
sea holly |
247 |
13:41:21 |
rus-heb |
|
Департамент содействия экспорту продукции оборонного назначения и контроля |
סיוע וייצוא ביטחוני |
Баян |
248 |
13:39:11 |
heb |
|
סיב"ט |
см. האגף לייצוא ביטחוני |
Баян |
249 |
13:38:45 |
eng-rus |
|
product offering |
продуктовое предложение (для направления русский -> английский) |
twinkie |
250 |
13:38:27 |
eng-rus |
notar. |
Legalisation Office |
Управление по легализации документов |
Johnny Bravo |
251 |
13:37:57 |
rus-heb |
|
Департамент контроля экспорта продукции оборонного назначения |
האגף לייצוא ביטחוני |
Баян |
252 |
13:34:37 |
eng-rus |
notar. |
DipLP NP |
дипломированный нотариус |
Johnny Bravo |
253 |
13:32:09 |
rus-ger |
Austria |
дирекция по вопросам образования |
Bildungsdirektion (В Австрии местный (окружной, городской) орган, в ведении которого находятся все учреждения образования, расположенные на соответствующей территории.) |
HolSwd |
254 |
13:29:52 |
rus-heb |
food.ind. |
сброженный |
מותסס |
Баян |
255 |
13:24:20 |
eng-rus |
|
CML |
хроническая миелоидная лейкемия (Chronic myelogenous leukemia (CML),chronic myeloid leukemia) |
alistan |
256 |
13:24:14 |
eng-rus |
notar. |
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country |
в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны |
Johnny Bravo |
257 |
13:22:58 |
eng-rus |
notar. |
it does not authenticate either the signature on the original document or the contents of the original document in any way |
Апостиль не подтверждает ни подлинность подписи на оригинале, ни содержание самого оригинала |
Johnny Bravo |
258 |
13:22:40 |
eng-rus |
notar. |
Apostilles attached to documents that have been photocopied and certified in the UK confirm the signature of the UK official who conducted the certification only |
Апостили, прилагаемые к заверенным в Соединённом Королевстве фотокопиям документов, подтверждают только подпись официального лица Соединённого Королевства, заверившего данные документы |
Johnny Bravo |
259 |
13:22:09 |
eng-rus |
notar. |
it does not confirm the authenticity of the underlying document |
он не подтверждает подлинность самого документа |
Johnny Bravo |
260 |
13:19:09 |
eng-rus |
notar. |
it does not confirm the authenticity of the underlying document |
Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выдан |
Johnny Bravo |
261 |
13:18:06 |
eng-rus |
gambl. |
shuffle machine |
устройство для тасования карт |
sissoko |
262 |
13:16:02 |
eng-rus |
notar. |
Amount Refunded |
Возвращённая сумма |
Johnny Bravo |
263 |
13:15:26 |
eng-rus |
notar. |
Amount Tendered |
Внёсенная сумма |
Johnny Bravo |
264 |
13:15:22 |
rus-fre |
tech. |
домокомплект |
kit maison |
eugeene1979 |
265 |
13:13:12 |
ger |
abbr. Austria |
BH |
Bezirkshauptmannschaft (администрация округа (в Австрии)) |
HolSwd |
266 |
13:08:10 |
rus-ger |
paint. |
плентанизм |
Pljontanismus (техника в живописи Ивана Марчука) |
Лорина |
267 |
13:07:06 |
rus-ger |
law |
Закон о борьбе с эпидемиями |
Epidemiegesetz |
HolSwd |
268 |
12:57:20 |
rus-bul |
law |
широкий спектр вопросов |
широк спектър от въпроси |
алешаBG |
269 |
12:56:57 |
rus-bul |
law |
широкий круг проблем |
широк кръг от проблеми |
алешаBG |
270 |
12:56:32 |
rus-bul |
law |
широкий круг вопросов |
широк кръг от въпроси |
алешаBG |
271 |
12:52:58 |
rus-dut |
|
снять с учёта |
uitschrijven |
Wif |
272 |
12:51:50 |
eng-rus |
notar. |
and that he has represented to me on behalf of the |
и что он представил её копию мне от лица |
Johnny Bravo |
273 |
12:51:00 |
rus-bul |
law |
широкие интересы |
широки интереси |
алешаBG |
274 |
12:50:35 |
rus-bul |
law |
широкие массы населения |
широки маси от населението |
алешаBG |
275 |
12:50:28 |
eng-rus |
notar. |
has today caused the annexed copy of |
сегодня предоставил мне приложенную к настоящему документу копию |
Johnny Bravo |
276 |
12:50:07 |
rus-bul |
law |
широкие общественные слои |
широки обществени слоеве |
алешаBG |
277 |
12:49:47 |
eng-rus |
notar. |
represent it in this matter |
представлять его интересы по данному вопросу |
Johnny Bravo |
278 |
12:49:43 |
rus-bul |
law |
широкая распространённость |
широко разпространение |
алешаBG |
279 |
12:49:18 |
rus-bul |
law |
широкая применимость |
широко приложение |
алешаBG |
280 |
12:48:52 |
rus-bul |
law |
широкая популярность |
широка популярност |
алешаBG |
281 |
12:48:27 |
rus-bul |
law |
широкая поддержка |
широка поддръжка |
алешаBG |
282 |
12:47:55 |
eng-rus |
med. |
post mortem paleness |
посмертная бледность |
Natalya Rovina |
283 |
12:47:21 |
eng-rus |
notar. |
who is well known to me |
с кем я лично знаком |
Johnny Bravo |
284 |
12:47:17 |
rus-bul |
law |
широкая общественная поддержка |
широка обществена поддръжка |
алешаBG |
285 |
12:47:11 |
eng-lat |
med. |
post mortem paleness |
pallor mortis |
Natalya Rovina |
286 |
12:46:52 |
rus-bul |
law |
широкая натура |
широка натура |
алешаBG |
287 |
12:46:42 |
eng-tur |
med. |
post mortem paleness |
ölüm solgunluğu |
Natalya Rovina |
288 |
12:46:28 |
rus-bul |
law |
широкая область применения |
широка област на приложение |
алешаBG |
289 |
12:46:08 |
eng-rus |
tech. |
slice model |
кусочно-элементная модель (метод конечных элементов) |
translator911 |
290 |
12:46:04 |
rus-bul |
law |
широкая лазейка в законодательстве |
широка вратичка в законодателството |
алешаBG |
291 |
12:46:01 |
eng-rus |
notar. |
duly authorized Notary Public |
в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий |
Johnny Bravo |
292 |
12:45:39 |
rus-bul |
law |
широкая аудитория |
широка аудитория |
алешаBG |
293 |
12:45:13 |
rus-bul |
law |
широкая автономия |
широка автономия |
алешаBG |
294 |
12:45:00 |
rus-tur |
med. |
посмертная бледность |
ölüm solgunluğu |
Natalya Rovina |
295 |
12:44:47 |
rus-bul |
law |
шарлатанствовать |
шарлатанствам |
алешаBG |
296 |
12:44:12 |
rus-bul |
law |
шарлатанство |
шарлатанство |
алешаBG |
297 |
12:44:08 |
tur-lat |
med. |
ölüm solgunluğu |
pallor mortis |
Natalya Rovina |
298 |
12:43:35 |
rus-bul |
law |
шапка документа |
шапка на документ |
алешаBG |
299 |
12:43:04 |
rus-bul |
law |
шансы равны нулю |
шансовете са равни на нула |
алешаBG |
300 |
12:42:40 |
rus-bul |
law |
шансы на успех невелики |
шансовете за успех не са големи |
алешаBG |
301 |
12:42:14 |
rus-lat |
med. |
посмертная бледность |
pallor mortis |
Natalya Rovina |
302 |
12:42:10 |
rus-bul |
law |
шансы на успех |
шансове за успех |
алешаBG |
303 |
12:41:34 |
rus-bul |
law |
шанс урегулирования |
шанс за урегулиране |
алешаBG |
304 |
12:37:31 |
rus-bul |
law |
шайка хулиганов |
шайка хулигани |
алешаBG |
305 |
12:36:30 |
rus-ger |
|
забрать с собой |
mitnehmen |
Лорина |
306 |
12:35:42 |
rus-bul |
law |
шаблонные формулировки |
шаблонни формулировки |
алешаBG |
307 |
12:35:14 |
rus-bul |
law |
шаблонные определения |
шаблонни определения |
алешаBG |
308 |
12:34:25 |
rus-bul |
law |
шаблонное решение |
шаблонно решение |
алешаBG |
309 |
12:34:17 |
eng-rus |
med.appl. |
therapeutic neutron beam |
терапевтический нейтронный пучок |
Gaist |
310 |
12:33:57 |
rus-bul |
law |
шаблонное мышление |
шаблонно мислене |
алешаBG |
311 |
12:33:28 |
rus-bul |
law |
шаблонная страница |
шаблонна страница |
алешаBG |
312 |
12:33:03 |
rus-tur |
med. |
трупные пятна |
ölüm lekeleri |
Natalya Rovina |
313 |
12:32:52 |
rus-bul |
law |
шаблонное выражение |
шаблонен израз |
алешаBG |
314 |
12:32:43 |
tur-lat |
med. |
ölüm lekeleri |
livor mortis |
Natalya Rovina |
315 |
12:32:29 |
eng-tur |
med. |
post mortem staining |
ölüm lekeleri |
Natalya Rovina |
316 |
12:32:27 |
rus-bul |
law |
шаблонная фраза |
шаблонна фраза |
алешаBG |
317 |
12:32:00 |
rus-bul |
law |
шаблонная реакция |
шаблонна реакция |
алешаBG |
318 |
12:31:52 |
eng-lat |
med. |
post mortem staining |
livor mortis |
Natalya Rovina |
319 |
12:31:33 |
rus-bul |
law |
шаблон протокола |
шаблон за протокол |
алешаBG |
320 |
12:31:27 |
eng-rus |
|
Production Management Engineering |
техническое управление производством |
Johnny Bravo |
321 |
12:31:24 |
eng-lat |
med. |
post mortem rigidity |
rigor mortis |
Natalya Rovina |
322 |
12:30:59 |
eng-lat |
med. |
post mortem cooling |
algor mortis |
Natalya Rovina |
323 |
12:30:58 |
rus-bul |
law |
шаблон запроса |
шаблон за искане |
алешаBG |
324 |
12:30:47 |
eng-rus |
|
clearance |
санкция (в знач. "разрешение") |
4uzhoj |
325 |
12:30:20 |
rus-bul |
law |
шаблон договора |
шаблон за договор |
алешаBG |
326 |
12:30:18 |
rus-lat |
med. |
посмертное охлаждение |
algor mortis |
Natalya Rovina |
327 |
12:29:55 |
tur-lat |
med. |
ölüm soğukluğu |
algor mortis |
Natalya Rovina |
328 |
12:29:33 |
rus-bul |
law |
широкий выбор |
широк избор |
алешаBG |
329 |
12:29:24 |
rus-tur |
med. |
посмертное охлаждение |
ölüm soğukluğu |
Natalya Rovina |
330 |
12:28:42 |
eng-tur |
med. |
post mortem cooling |
ölüm soğukluğu |
Natalya Rovina |
331 |
12:27:59 |
rus-bul |
law |
шаблонный метод |
шаблонен метод |
алешаBG |
332 |
12:27:51 |
eng-tur |
med. |
post mortem rigidity |
ölüm sertliği |
Natalya Rovina |
333 |
12:27:16 |
rus-tur |
med. |
трупное окоченение |
ölüm sertliği |
Natalya Rovina |
334 |
12:27:03 |
rus-bul |
law |
шаблонный подход |
шаблонен подход |
алешаBG |
335 |
12:26:38 |
rus-lat |
med. |
трупное окоченение |
rigor mortis |
Natalya Rovina |
336 |
12:26:26 |
rus-bul |
law |
широта взглядов |
широта на възгледи |
алешаBG |
337 |
12:25:58 |
rus-ger |
ed. |
потребности общества |
gesellschaftlicher Bedarf (jstor.org) |
HolSwd |
338 |
12:25:49 |
tur-lat |
med. |
ölüm sertliği |
rigor mortis |
Natalya Rovina |
339 |
12:24:32 |
rus-bul |
law |
широкая публика |
широка публика |
алешаBG |
340 |
12:24:23 |
tur-lat |
med. |
ölüm sonrası morarma |
livor mortis |
Natalya Rovina |
341 |
12:24:06 |
rus-bul |
law |
широкая общественность |
широка общественост |
алешаBG |
342 |
12:23:46 |
rus-tur |
med. |
трупные пятна |
ölüm sonrası morarma |
Natalya Rovina |
343 |
12:23:34 |
eng-rus |
chem. |
trace |
следовый |
MichaelBurov |
344 |
12:23:32 |
rus-bul |
law |
широкая классификация |
широка класификация |
алешаBG |
345 |
12:23:23 |
eng-tur |
med. |
post mortem staining |
ölüm sonrası morarma |
Natalya Rovina |
346 |
12:23:03 |
rus-bul |
law |
шифрованное сообщение |
шифровано съобщение |
алешаBG |
347 |
12:22:59 |
eng-rus |
mol.biol. |
trace dose |
следовая доза |
MichaelBurov |
348 |
12:22:40 |
eng-rus |
med. |
post mortem staining |
трупные пятна |
Natalya Rovina |
349 |
12:22:32 |
rus-bul |
law |
шифровальщик |
шифровач |
алешаBG |
350 |
12:22:21 |
rus-dut |
publ.law. |
орган |
instantie |
Wif |
351 |
12:22:16 |
eng-rus |
|
present state of knowledge |
актуальные сведения |
Johnny Bravo |
352 |
12:22:15 |
rus-lat |
med. |
трупные пятна |
livor mortis |
Natalya Rovina |
353 |
12:22:09 |
rus-ger |
|
громкие слова |
große Worte |
Лорина |
354 |
12:21:56 |
rus-bul |
law |
шантажировать |
шантажирам |
алешаBG |
355 |
12:21:16 |
eng-rus |
notar. |
who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before |
подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ |
Johnny Bravo |
356 |
12:19:16 |
rus-fre |
tech. |
абразивное дробеструйное оборудование |
équipements de grenaillage |
Angelika.iv |
357 |
12:16:50 |
rus-tur |
weav. |
ткачество |
dokumacılık |
Natalya Rovina |
358 |
12:15:21 |
rus-ger |
|
с момента |
seit dem Zeitpunkt (с момента в прошлом) |
Лорина |
359 |
12:13:11 |
rus-fre |
OHS |
дисплеи |
dispositifs de signalisation |
Angelika.iv |
360 |
12:12:02 |
rus-bul |
law |
шайка разбойников |
шайка разбойници |
алешаBG |
361 |
12:11:21 |
rus-bul |
law |
шайка грабителей |
шайка грабители |
алешаBG |
362 |
12:10:54 |
rus-fre |
OHS |
орган управления |
organe de service |
Angelika.iv |
363 |
12:10:20 |
rus-bul |
law |
широко известный |
широко известен |
алешаBG |
364 |
12:09:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
iodouracil |
йодоурацил |
MichaelBurov |
365 |
12:09:32 |
rus-bul |
law |
шпионаж в бизнесе |
шпионаж в бизнеса |
алешаBG |
366 |
12:09:00 |
rus-bul |
law |
шпионская организация |
шпионска организация |
алешаBG |
367 |
12:08:47 |
rus-ger |
|
Политика использования данных |
Datenverwendungsrichtlinie |
Александр Рыжов |
368 |
12:08:28 |
rus-bul |
law |
шпионская деятельность |
шпионска дейност |
алешаBG |
369 |
12:07:58 |
rus-bul |
law |
шпионаж |
шпионаж |
алешаBG |
370 |
12:07:51 |
eng-rus |
med. |
direct high density lipoprotein cholesterol |
холестерин высокой плотности, определённый прямым анализом |
Баян |
371 |
12:07:49 |
rus-fre |
auto. |
боковое глухое окно автомобиля |
custode (fenêtre située au-dessus de la roue arrière d'une voiture) |
Angelika.iv |
372 |
12:07:30 |
rus-bul |
law |
шпион |
шпионин |
алешаBG |
373 |
12:07:02 |
rus-bul |
law |
шокировать сознание |
шокирам съзнанието |
алешаBG |
374 |
12:06:22 |
rus-bul |
law |
шериф округа |
шериф на окръг (в США) |
алешаBG |
375 |
12:06:17 |
rus-fre |
auto. |
боковое неподъёмное стекло автомобиля |
custode (fenêtre située au-dessus de la roue arrière d'une voiture) |
Angelika.iv |
376 |
12:05:36 |
rus-bul |
law |
шериф графства |
шериф на графство (Великобритания) |
алешаBG |
377 |
12:04:12 |
rus-bul |
law |
школа подготовки барристеров |
школа за подготовка на баристъри |
алешаBG |
378 |
12:03:43 |
rus-bul |
law |
школа подготовки диверсантов |
школа за подготовка на диверсанти |
алешаBG |
379 |
12:02:46 |
rus-spa |
ed. |
образовательная траектория |
trayectoria educativa |
Sergei Aprelikov |
380 |
12:02:21 |
eng-rus |
mol.biol. |
radiolabeled |
радиомеченый |
MichaelBurov |
381 |
12:01:10 |
rus-tur |
weav. |
ручное ткачество |
el dokuma |
Natalya Rovina |
382 |
12:00:21 |
eng-rus |
|
of ... ancestry |
происхождения (Bulat Okudzhava was a Soviet and Russian poet, writer, musician, novelist, and singer-songwriter of Georgian-Armenian ancestry.) |
4uzhoj |
383 |
12:00:16 |
rus-tur |
weav. |
ткацкий станок |
dokuma tezgâhı |
Natalya Rovina |
384 |
11:59:40 |
eng-rus |
ed. |
educational trajectory |
образовательная траектория |
Sergei Aprelikov |
385 |
11:58:00 |
eng-rus |
notar. |
this certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention |
если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствует |
Johnny Bravo |
386 |
11:57:42 |
eng-rus |
|
make a tough choice |
принять трудное решение (When you live on a limited income, you have to make tough choices.) |
ART Vancouver |
387 |
11:56:28 |
rus-tur |
weav. |
килим |
kilim (тканый гладкий двусторонний ковёр ручной работы) |
Natalya Rovina |
388 |
11:56:24 |
rus-ger |
ed. |
Иллинойский университет |
University of Illinois |
Лорина |
389 |
11:54:43 |
rus-ger |
law |
договор о накоплении денежных средств |
Cash-Pooling-Vereinbarung |
SKY |
390 |
11:54:10 |
eng |
O&G, tengiz. |
wpp |
well pad project |
daniyar91 |
391 |
11:53:47 |
rus-tur |
product. |
ковроткачество |
halıcılık |
Natalya Rovina |
392 |
11:52:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
new wells |
группа обустройства новых скважин |
daniyar91 |
393 |
11:52:25 |
eng-rus |
|
non-incidental |
преднамеренный |
Svetozar |
394 |
11:47:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
learning team |
метод группового изучения |
daniyar91 |
395 |
11:46:37 |
eng-rus |
|
present state of knowledge |
текущие сведения |
Johnny Bravo |
396 |
11:45:55 |
rus-ger |
|
пиксель для отслеживания действий пользователей |
Besucheraktions-Pixel |
Александр Рыжов |
397 |
11:38:12 |
eng-rus |
tobac. |
Next Generation Products |
продукция нового поколения (как правило, никотинсодержащая продукция, потребление которой не подразумевает горения или тления табачного листа, характерного для курения) |
Elen Molokovskikh |
398 |
11:37:30 |
eng-rus |
|
Emergency Response Procedures for Ships Carrying Dangerous Goods |
Процедуры аварийного реагирования для судов, перевозящих опасные грузы |
Johnny Bravo |
399 |
11:36:52 |
eng-rus |
ecol. |
stormwater drain |
дождеприёмник |
DRE |
400 |
11:35:53 |
eng-rus |
|
Special precautions for user |
Особые меры предосторожности для пользователя |
Johnny Bravo |
401 |
11:33:39 |
eng-rus |
|
information literacy |
информационная культура (wikipedia.org) |
DiBor |
402 |
11:32:00 |
eng |
abbr. tobac. |
NGP |
Next Generation Products |
Elen Molokovskikh |
403 |
11:27:54 |
eng-rus |
tobac. |
Other Tobacco Products |
прочие табачные изделия |
Elen Molokovskikh |
404 |
11:27:25 |
eng-rus |
hist. |
history has to be written based on full evidence |
историю надо писать, имея все факты на руках (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:27:02 |
eng |
abbr. tobac. |
OTP |
Other Tobacco Products |
Elen Molokovskikh |
406 |
11:25:30 |
eng-rus |
dipl. |
have all the facts |
иметь все факты на руках (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
407 |
11:21:59 |
eng-rus |
dipl. |
chief archivist |
главный секретарь-архивист (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
408 |
11:21:01 |
rus-ger |
|
докладная записка |
Berichtsnotiz |
Андрей Клименко |
409 |
11:20:40 |
eng-rus |
hist. |
be not afraid of history |
не бояться истории (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
410 |
11:16:56 |
rus-tur |
food.ind. |
санитария |
sanitasyon (hijyenik ve sağlıklı koşulların oluşturulması ve korunması çerçevesinde alınan tüm önlemler) |
Natalya Rovina |
411 |
11:06:30 |
eng-rus |
|
at stake was not only |
на кону был не только |
'More |
412 |
11:02:59 |
eng-rus |
slang |
woke |
активный (может использоваться как положительная характеристика или саркастически: Yeah, most people don't care about parking spaces for families with disabled pets. I wish they were woke like me.) |
vogeler |
413 |
11:01:23 |
rus-fre |
construct. |
бетон с обнажённым заполнителем |
béton désactivé (eurotops.ch) |
Asha |
414 |
10:55:47 |
rus-ger |
|
продлёнка |
Nachmittagsbetreuung |
Андрей Клименко |
415 |
10:53:19 |
eng-rus |
sport. |
law of verticality |
преимущество в росте (контекстуальный перевод спортивной прессы: LeBron defies the laws of verticality, and blocks Hibbert – Леброн (рост 206) бросает вызов преимуществу в росте Хибберта (рост 218) и блокирует его) |
akrivobo |
416 |
10:50:26 |
eng-rus |
sport. |
law of verticality |
высокий рост (контекстуально в спортивной прессе: empowered by the laws of verticality – наделённый высоким ростом) |
akrivobo |
417 |
10:49:23 |
eng-rus |
mol.biol. |
chain termination |
терминация цепи |
MichaelBurov |
418 |
10:45:13 |
rus-ita |
|
подрядчик |
committente |
zhvir |
419 |
10:43:29 |
eng-rus |
econ. |
commercial person |
лицо, занимающееся коммерческой деятельностью (как вариант): which any reasonable commercial person would be expected to regard as confidential) |
Elen Molokovskikh |
420 |
10:38:18 |
eng-rus |
auto. |
Cab Frame Plant |
ЗКК (завод по производству каркасов кабин КАМАЗ) |
Dinara Makarova |
421 |
10:37:42 |
eng-rus |
tech. |
moving and fixed blades |
рабочие и направляющие лопатки (турбины) |
translator911 |
422 |
10:32:27 |
rus-ger |
|
предприятие с сетью, распространённой по всему миру |
global aufgestelltes Unternehmen (Als global aufgestelltes Unternehmen berücksichtigen wir die interkulturellen Besonderheiten unserer Kunden in den jeweiligen Ländern.) |
Dinara Makarova |
423 |
10:32:10 |
rus-fre |
|
департамент финансов и экономики |
département des finances et de l'économie |
ROGER YOUNG |
424 |
10:32:08 |
eng-rus |
econ. |
common tax |
единый внешний тариф (в отношении товаров третьих стран, одинаковый для всех участников таможенного союза: A customs union is a trade agreement between two countries who decide not to tax each other's imports. They agree, instead, to impose common taxes on goods from countries outside their customs union. For instnace, goods traded between EU countries are free from taxes, but a common tax is applied to goods from outside the EU. simplepolitics.co.uk) |
4uzhoj |
425 |
10:29:36 |
rus-ger |
|
с повсеместным присутствием |
global aufgestellt (1) SIKORA, mit Hauptsitz in Bremen, Deutschland, ist global aufgestellt mit Niederlassungen in China, Frankreich, Indien, Italien..
2) Life Science Industrien wie Pharma und Medizintechnik sind global aufgestellt und vermarkten ihre Produkte international) |
Dinara Makarova |
426 |
10:27:33 |
rus-ger |
tech. |
защита от избыточного давления |
Überdrucksicherheit |
Alvi |
427 |
10:22:57 |
rus-ger |
|
стать ещё одним знаковым событием |
einen weiteren Baustein markieren (Einen weiteren Baustein markiert die Gründung der global aufgestellten „E-Mobility Group" (EMG), ebenfalls im Juni 2018.(lastauto 2018)
) |
Dinara Makarova |
428 |
10:22:36 |
rus-ger |
|
становиться ещё одной вехой |
einen weiteren Baustein markieren (Einen weiteren Baustein markiert die Gründung der global aufgestellten „E-Mobility Group" (EMG), ebenfalls im Juni 2018.(lastauto 2018)
) |
Dinara Makarova |
429 |
10:17:57 |
rus-ger |
med. |
пиелокаликоэктазия |
NBKS-Ektasie |
jurist-vent |
430 |
10:07:16 |
eng-rus |
anat. |
paired limbs |
парные конечности |
terrarristka |
431 |
10:02:19 |
rus-ger |
|
вирус |
Virus (также DAS Virus) |
Андрей Клименко |
432 |
9:53:00 |
eng-rus |
org.name. |
ISMBC |
Консорциум по тестированию средств управления информационными системами (academic2.ru) |
Ася Кудрявцева |
433 |
9:33:23 |
eng-rus |
|
point counting |
точечный подсчет |
sleepymuse |
434 |
9:29:58 |
rus-tur |
idiom. |
упрямый |
kalın gözlü (редко встр.) |
Natalya Rovina |
435 |
9:26:03 |
rus-spa |
agric. |
нормализованный вегетационный индекс |
índice normalizado de vegetación |
Sergei Aprelikov |
436 |
9:25:25 |
eng-rus |
|
verticality |
устремлённость ввысь (lacking verticality, the cathedral wouldn't have inspired us toward the otherworldly) |
akrivobo |
437 |
9:23:28 |
eng-rus |
police |
civic police force |
городская полиция (подчиняющаяся мэру города через назначенного им шефа полиции, в отличие от федеральной полиции (RCMP в Канаде)) |
ART Vancouver |
438 |
9:21:42 |
eng-rus |
agric. |
normalized vegetation index |
нормализованный вегетационный индекс |
Sergei Aprelikov |
439 |
9:19:26 |
eng-rus |
idiom. |
all of a twitter |
весь на нервах ("to be all of a twitter" (also "to be in a twitter") (British English) = to be nervous; to be excited and nervous (Longman Dictionary of Contemporary English)) |
ART Vancouver |
440 |
9:17:19 |
eng-rus |
|
process control engineer |
инженер в области систем управления и автоматизации технологических процессов |
Johnny Bravo |
441 |
9:14:40 |
rus-ita |
agric. |
индекс вегетации |
indice di vegetazione |
Sergei Aprelikov |
442 |
9:13:14 |
rus-spa |
agric. |
индекс вегетации |
índice de vegetación |
Sergei Aprelikov |
443 |
9:12:06 |
rus-fre |
agric. |
индекс вегетации |
indice de végétation |
Sergei Aprelikov |
444 |
9:10:45 |
rus-ger |
agric. |
индекс вегетации |
Vegetationsindex |
Sergei Aprelikov |
445 |
9:08:50 |
eng-rus |
design. |
simple font |
лаконичный шрифт |
Technical |
446 |
9:08:43 |
eng-rus |
idiom. |
get a good night's rest |
хорошо отдохнуть |
ART Vancouver |
447 |
9:08:15 |
rus-fre |
|
сборщик налогов |
receveur des taxes |
ROGER YOUNG |
448 |
9:05:48 |
eng-rus |
sarcast. |
nearest and dearest |
родственнички ('(...) the clan has a tendency to ignore me. It's one of the advantages I get from being a bachelor – and, according to my nearest and dearest, practically a half-witted bachelor at that.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
449 |
9:01:35 |
rus-est |
est. |
полный спектр услуг |
täisteenus |
dara1 |
450 |
9:01:03 |
rus-est |
est. |
аренда с полным спектром услуг |
täisteenusrent |
dara1 |
451 |
8:55:36 |
eng-rus |
|
pre-start-up |
предпусконаладочные работы |
Johnny Bravo |
452 |
8:54:52 |
eng-rus |
design. |
letter mark |
логотип-аббревиатура |
Technical |
453 |
8:54:47 |
eng-rus |
|
regard |
чтить |
Tracer |
454 |
8:54:08 |
eng-rus |
design. |
lettermark |
логотип-аббревиатура |
Technical |
455 |
8:53:04 |
eng-rus |
|
Expansion of Emergency Maternal Obstetric Care |
предоставление скорой акушерской помощи |
Johnny Bravo |
456 |
8:52:06 |
eng |
|
eMOC |
Expansion of Emergency Maternal Obstetric Care |
Johnny Bravo |
457 |
8:45:41 |
rus-fre |
|
налоговый документ |
dossier fiscal |
ROGER YOUNG |
458 |
8:45:30 |
eng-rus |
|
brood on |
поразмыслить над ('I left him to brood on it.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
459 |
8:45:15 |
eng-rus |
ophtalm. |
osmoprotective therapy |
осмопротективная терапия |
Гера |
460 |
8:40:56 |
eng-rus |
|
PACO Engineer |
инженер по оптимизации управления технологическим процессом (Process Automation Control Optimization Engineer
) |
Johnny Bravo |
461 |
8:31:30 |
rus-fre |
|
доход от сбора налогов |
recette des taxes |
ROGER YOUNG |
462 |
8:29:19 |
eng-rus |
idiom. |
let's call it what it is |
назовём вещи своими именами (Let's call it what it is. This is anarchy.) |
ART Vancouver |
463 |
8:12:37 |
rus-fre |
|
правительство княжества |
gouvernement princier |
ROGER YOUNG |
464 |
7:43:28 |
rus-ger |
med. |
измерение скорости потока мочи |
Harnflussmessung |
folkman85 |
465 |
6:53:41 |
eng-rus |
uncom. |
unspeakable witness |
немое свидетельство (What is it to "witness" art when art itself may bear unspeakable witness to history's traumatic events or their aftershocks? – Что значит "свидетельствовать" об искусстве, когда само искусство подчас становится немым свидетельством драматических событий истории либо негативных последствий этих событий?) |
alexs2011 |
466 |
6:52:13 |
eng-rus |
uncom. |
unspeakable |
не желающий давать показания |
alexs2011 |
467 |
6:50:20 |
eng-rus |
|
unspeakable |
ужасный |
alexs2011 |
468 |
6:48:45 |
eng-rus |
lit. |
Unnamable |
Неименуемое (рассказ американского писателя Г. Ф. Лавкрафта) |
alexs2011 |
469 |
6:18:19 |
rus-ger |
poetic |
поэтизировать |
poetisieren |
Лорина |
470 |
5:51:10 |
rus-ger |
|
нечто новое |
etwas Neues |
Лорина |
471 |
5:51:00 |
eng-rus |
|
dedication ceremony |
церемония разрезания ленточки |
Побеdа |
472 |
5:50:06 |
eng-rus |
|
dedication ceremony |
церемония открытия |
Побеdа |
473 |
5:36:09 |
rus-gre |
|
нести |
κουβαλώ |
dbashin |
474 |
5:35:51 |
rus-gre |
|
таскать |
κουβαλώ |
dbashin |
475 |
5:35:39 |
rus-gre |
|
носить |
κουβαλώ |
dbashin |
476 |
5:05:49 |
eng-rus |
neurol. |
sundowning |
вечернее обострение (при болезни Альцгеймера) |
Ying |
477 |
4:45:33 |
rus-spa |
med. |
Пневмосклероз |
Fibrosis pulmonar |
Jelly |
478 |
4:01:29 |
eng-rus |
psychol. |
floor effect |
эффект нижнего предела (преимущественное получение значений зависимой переменной, соответствующих минимально возможному значению или приближающихся к нему) |
Liolichka |
479 |
3:55:34 |
eng-rus |
oncol. |
extranodal extension |
экстранодальное распространение |
Ying |
480 |
3:41:28 |
rus-fre |
med. |
лимфедема |
lymphoedème |
fluggegecheimen |
481 |
3:41:26 |
rus-ger |
|
имеет звание |
einen Titel tragen |
Лорина |
482 |
3:38:54 |
eng |
abbr. busin. |
SFA |
single family attached (lawinsider.com) |
IvanBurmistrov |
483 |
3:31:58 |
eng-rus |
oncol. |
angioinvasion |
инвазия в кровеносные сосуды |
Ying |
484 |
3:30:23 |
eng-rus |
oncol. |
lymphatic invasion |
лимфатическая инвазия |
Ying |
485 |
3:27:58 |
eng-rus |
oncol. |
extrathyroid extension |
экстратиреоидное распространение (об опухоли) |
Ying |
486 |
3:22:58 |
eng-rus |
oncol. |
triple negative breast cancer |
тройной негативный рак молочной железы |
Olga47 |
487 |
3:22:30 |
rus-fre |
med. |
тендинопатия |
tendinopathie |
fluggegecheimen |
488 |
3:19:54 |
rus-ita |
|
побратимство |
gemellaggio (напр., городов) |
Avenarius |
489 |
3:05:08 |
rus-ita |
|
опрокидывающий |
travolgente |
Avenarius |
490 |
2:54:38 |
rus-fre |
med. |
пластика молочной железы |
reconstruction mammaire |
fluggegecheimen |
491 |
2:47:03 |
eng |
abbr. surg. |
MRND |
modified radical neck dissection |
Ying |
492 |
2:42:11 |
eng-rus |
chromat. |
Console System Tree |
дерево системной консоли (proz.com) |
agrabo |
493 |
2:40:24 |
eng-rus |
st.exch. |
gap up |
открыться с гэпом вверх (о фондовом, валютном рынке) |
AlexShu |
494 |
2:14:41 |
eng-rus |
|
baton blows |
удары палками |
Ivan Pisarev |
495 |
2:00:39 |
eng-rus |
Ukraine |
Register of Companies, Sole Proprietorships and Non-Governmental Associations |
Единый государственный реестр юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований (общественные формирования – политические партии, структурные образования политических партий, общественные объединения, местные ячейки общественного объединения со статусом юридического лица, профессиональные союзы, их объединения, организации профсоюзов, предусмотренные уставом профсоюзов и их объединений, творческие союзы, местные ячейки творческих союзов, постоянно действующие третейские суды, организации работодателей, их объединения, обособленные подразделения иностранных неправительственных организаций, представительства, филиалы иностранных благотворительных организаций) |
4uzhoj |
496 |
1:41:24 |
eng-rus |
real.est. |
apartment specifications sheet |
технический паспорт (на квартиру) |
4uzhoj |
497 |
1:21:51 |
eng-rus |
gram. |
at a time in the future |
в какой-то момент в будущем |
sophistt |
498 |
1:07:27 |
eng-rus |
real.est. |
ownership interest in property under construction |
имущественные права (рабочий вариант перевода) Статья 3 Закона Украины "Об оценке имущества, имущественных прав и профессиональной оценочной деятельности в Украине" определяет имущественные права как любые права, связанные с имуществом, отличные от права собственности, в том числе права, являющиеся составными частями права собственности (права владения, пользования, распоряжения), а также иные специфические права (права на осуществление деятельности, использование природных ресурсов и т.п.) и право требования.
Как объекты гражданских прав, не ограниченные в обороте, имущественные права на квартиру могут свободно отчуждаться. В частности, согласно части второй статьи 656 ГК имущественные права могут быть предметом договора купли-продажи.) |
4uzhoj |
499 |
0:54:18 |
rus-ger |
cook. |
пеклосоль |
Nitritpökelsalz |
brumbrum |
500 |
0:44:09 |
rus-ger |
cook. |
нитритный посол |
Pökeln |
brumbrum |
501 |
0:42:25 |
rus-ger |
cook. |
нитритно-посолочная смесь |
Nitritpökelsalz |
brumbrum |
502 |
0:40:13 |
eng-rus |
|
ownership rights |
права собственности (In 2008, Archangel Diamond Corp., or ADC, then controlled by De Beers, agreed to pay $225 million for a 49.9 percent stake in the Grib pipe project to end litigation over the field's ownership rights. TMT) |
Alexander Demidov |
503 |
0:38:03 |
rus-ger |
cook. |
посолочное вещество |
Pökelstoff |
brumbrum |
504 |
0:37:28 |
eng-rus |
st.exch. |
two-way quote |
двусторонняя котировка |
Elkman |
505 |
0:00:39 |
rus-ger |
austrian |
предметная подсудность суда |
sachlich zuständiges Gericht (proz.com) |
augenweide22 |