1 |
23:11:32 |
rus-ger |
construct. |
гребёнка для фиксации открывания окна |
Flügelheber |
SKY |
2 |
23:03:42 |
eng-rus |
gen. |
have a commanding lead |
уверенно лидировать (на выборах и т.п.) |
denghu |
3 |
22:25:02 |
eng-rus |
polygr. |
backgauge |
затл (задний упор в резаках для бумаги) |
Huckaedlo |
4 |
21:54:53 |
eng-rus |
gen. |
double up |
согнуться в три погибели |
Anglophile |
5 |
21:45:54 |
eng-rus |
gen. |
without exception |
повально |
Anglophile |
6 |
21:40:18 |
eng-rus |
gen. |
so that it doesn't become a habit |
чтобы другим неповадно было |
Anglophile |
7 |
21:36:52 |
eng-rus |
gen. |
play a practical joke on someone |
подшутить (над кем-либо; разыграть кого-либо) |
denghu |
8 |
21:34:24 |
eng-rus |
gen. |
so that it doesn't become a habit |
чтобы впредь неповадно было |
Anglophile |
9 |
21:32:38 |
eng-rus |
gen. |
so that it doesn't become a habit |
чтоб неповадно было |
Anglophile |
10 |
21:30:53 |
eng-rus |
gen. |
play a practical joke on someone |
разыграть (кого-либо) |
denghu |
11 |
21:30:03 |
eng-rus |
gen. |
play a practical joke on someone |
устроить розыгрыш (над кем-либо; подшутить) |
denghu |
12 |
21:26:15 |
eng-rus |
gen. |
play practical jokes |
устраивать розыгрыши (шутить, разыгрывать кого-либо) |
denghu |
13 |
21:25:10 |
rus-est |
gen. |
торговое здание |
ärihoone |
ВВладимир |
14 |
21:20:04 |
eng-rus |
gen. |
slip up |
оплошать |
Anglophile |
15 |
21:17:35 |
eng-rus |
gen. |
lie in temptation's way |
плохо лежать |
Anglophile |
16 |
21:16:13 |
eng-rus |
gen. |
incarnate |
облекать в плоть и кровь |
Anglophile |
17 |
20:57:20 |
eng-rus |
gen. |
second-hand |
с чужого плеча (об одежде) |
Anglophile |
18 |
20:49:43 |
eng-rus |
proverb |
don't foul the well, you may need its waters |
не плюй в колодец, пригодится воды напиться |
Anglophile |
19 |
20:47:28 |
eng |
abbr. O&G |
Trans-European Networks –Energy |
TEN-E |
MichaelBurov |
20 |
20:44:39 |
eng-rus |
geogr. |
Pomeranian Bight |
Померанская бухта |
MichaelBurov |
21 |
20:42:31 |
eng-rus |
geogr. |
Hoburgs Bank |
Хобургская отмель |
MichaelBurov |
22 |
20:39:15 |
eng-rus |
gen. |
as sure as eggs is eggs |
как пить дать |
Anglophile |
23 |
20:36:27 |
eng-rus |
gen. |
pub |
питейное заведение |
Anglophile |
24 |
20:34:53 |
eng-rus |
gen. |
the literary fraternity |
пишущая братия |
Anglophile |
25 |
20:31:26 |
eng-rus |
gen. |
bomber |
куртка-бомбер |
tats |
26 |
20:31:24 |
eng-rus |
hist. |
cadastres |
писцовые книги |
Anglophile |
27 |
20:24:34 |
rus-ita |
gen. |
акроним |
acronimo |
Rossinka |
28 |
20:20:50 |
eng-rus |
gen. |
be a pain in the neck |
сидеть в печёнках (to somebody – у кого-либо) |
Anglophile |
29 |
20:07:37 |
eng-rus |
inf. |
do better |
переплюнуть (than someone else) |
Anglophile |
30 |
19:47:40 |
eng-rus |
gen. |
share the same desk |
сидеть за одной партой |
Anglophile |
31 |
19:47:28 |
eng |
abbr. O&G |
TEN-E |
Trans-European Networks Energy |
MichaelBurov |
32 |
19:44:13 |
rus-ger |
gen. |
под звуки |
zu den Klängen (+ Gen.; к.-либо музыки) |
Abete |
33 |
19:43:15 |
eng-rus |
gen. |
astrakhan hat |
папаха (Papakha, also known as astrakhan hat in English, is a wool hat worn by men throughout the Caucasus.) |
Anglophile |
34 |
19:38:43 |
eng-rus |
gen. |
at full speed |
на всех парах |
Anglophile |
35 |
19:34:13 |
eng-rus |
gen. |
not bearing grudges |
отходчивый |
Anglophile |
36 |
19:28:18 |
eng-rus |
obs. |
thence |
оттоле |
Anglophile |
37 |
19:21:23 |
eng-rus |
gen. |
nonplussed |
оторопелый |
Anglophile |
38 |
19:20:11 |
eng |
abbr. |
CPR |
controlled products regulations |
dms |
39 |
19:03:39 |
eng-rus |
gen. |
in the territories |
в регионах (AD) |
Alexander Demidov |
40 |
18:48:03 |
eng-rus |
gen. |
stun gun |
электрошокер |
Ivan Gribanov |
41 |
18:44:47 |
eng-rus |
law |
throughout the text of the agreement |
по тексту договора |
linkin64 |
42 |
18:39:48 |
eng-rus |
gen. |
Virgin Islands Special Trusts Act |
Закон об Особых трастах Виргинских островов |
Only |
43 |
17:46:47 |
eng-rus |
gen. |
Ushuaia |
Ушуайя (город в аргентинской части Огненной Земли) |
soul_for_sale |
44 |
17:36:48 |
rus-lav |
gen. |
суждение |
spriedums |
Kapelnica |
45 |
16:42:33 |
rus-est |
gen. |
надежность снабжения |
varustuskindlus (например, надежность снабжения электроэнергией - elektrienergia varustuskindlus) |
Taschi |
46 |
16:30:14 |
eng-rus |
law |
friendly negotiations |
мирные переговоры (автор: linkin64) |
linkin64 |
47 |
15:35:41 |
eng-rus |
med. |
Legal disclaimer |
ответственность за использование информации (в ряде контекстов) |
inspirado |
48 |
15:13:31 |
eng-rus |
inf. |
parasite |
шаромыга (тот, кто любит поживиться на чужой счет) |
Anglophile |
49 |
15:11:04 |
rus-fre |
inet. |
электронная почта |
bal f (boîte aux lettres électronique) |
Iricha |
50 |
15:09:13 |
rus-fre |
inet. |
электронная почта |
boîte aux lettres électronique |
Iricha |
51 |
15:08:11 |
rus-fre |
gen. |
электронная почта |
messagerie électronique |
Iricha |
52 |
15:04:06 |
rus-fre |
inet. |
электронный адрес |
boîte aux lettres électronique |
Iricha |
53 |
15:02:08 |
rus-fre |
abbr. |
электронный адрес |
bal f (boîte aux lettres électronique) |
Iricha |
54 |
15:00:15 |
rus-fre |
inet. |
электронный адрес |
adresse e-mail |
Iricha |
55 |
14:58:53 |
rus-fre |
inet. |
электронный адрес |
adresse électronique |
Iricha |
56 |
14:56:53 |
eng-rus |
obs. |
old Russian unit of vodka or wine |
шкалик (equivalent to 0.06 litre) |
Anglophile |
57 |
14:55:19 |
rus-ger |
electr.eng. |
астрометрическая функция |
Astrofunktion (Используется в бытовой технике, таймерах и т. д.) |
Владислав |
58 |
14:54:32 |
eng-rus |
cinema |
filmmaker |
продюсер |
wedjat |
59 |
14:51:09 |
eng-rus |
inf. |
selfish |
шкурный |
Anglophile |
60 |
14:47:58 |
eng-rus |
sport. |
mass start |
гонка с общего старта (напр., в биатлоне) |
Анастасия Фоммм |
61 |
14:46:49 |
eng-rus |
hist. |
Polish gentleman |
шляхтич |
Anglophile |
62 |
14:42:43 |
eng-rus |
sport. |
mixed relay |
смешанная эстафета (в биатлоне : на первых двух этапах – женщины, на последних двух – мужчины) |
Анастасия Фоммм |
63 |
14:37:19 |
eng-rus |
gen. |
scribbler |
щелкопёр |
Anglophile |
64 |
14:35:50 |
eng-rus |
sport. |
shooting |
огневой рубеж (в биатлоне) |
Анастасия Фоммм |
65 |
14:33:47 |
eng-rus |
poetic |
vale |
юдоль |
Anglophile |
66 |
14:32:36 |
eng-rus |
gen. |
be riding high |
пребывать в состоянии эйфории |
raspberry |
67 |
14:31:02 |
eng-rus |
gen. |
without prior arrangement |
явочным порядком |
Anglophile |
68 |
14:29:52 |
eng-rus |
sport. |
exchange |
передача эстафеты (напр., в биатлоне) |
Анастасия Фоммм |
69 |
14:29:30 |
eng-rus |
gen. |
play the fool |
юродствовать (валять дурака) |
Anglophile |
70 |
14:28:35 |
eng-rus |
gen. |
let something ride |
позволить чему-либо негативному свершиться |
raspberry |
71 |
14:25:43 |
eng-rus |
proverb |
a clever tongue will take you anywhere |
язык до Киева доведёт |
Anglophile |
72 |
14:23:03 |
eng-rus |
gen. |
ride roughshod over something |
игнорировать что-либо (напр., чьи-либо желания, потребности) |
raspberry |
73 |
14:21:58 |
eng-rus |
saying. |
change bad for worse |
променять кукушку на ястреба |
Anglophile |
74 |
14:21:17 |
eng-rus |
gen. |
AA battery |
пальчиковая батарейка |
Ремедиос_П |
75 |
14:16:53 |
eng-rus |
offic. |
in substitution |
для замещения (for; чего-либо) |
Wif |
76 |
14:14:21 |
eng-rus |
gen. |
terse and clear |
коротко и ясно |
Anglophile |
77 |
14:13:43 |
eng-rus |
gen. |
pneumatic circuit |
пневматическая цепь |
Dianka |
78 |
14:06:51 |
eng-rus |
gen. |
as clear as noonday |
ясно как божий день |
Anglophile |
79 |
14:04:10 |
eng-rus |
gen. |
iambic octameter |
восьмистопный ямб |
Anglophile |
80 |
14:03:14 |
eng-rus |
gen. |
iambic hexameter |
шестистопный ямб |
Anglophile |
81 |
14:01:20 |
eng-rus |
gen. |
iambic tetrameter |
четырёхстопный ямб |
Anglophile |
82 |
13:59:54 |
eng-rus |
gen. |
iambic dimeter |
двустопный ямб |
Anglophile |
83 |
13:57:23 |
eng-rus |
obs. |
ruby |
яхонтовый |
Anglophile |
84 |
13:09:48 |
eng-rus |
astr. |
Thaumasia |
область Тавмасия (на Марсе) |
MichaelBurov |
85 |
13:08:19 |
eng-rus |
astr. |
Nirgal Vallis |
долина Ниргал (на Марсе) |
MichaelBurov |
86 |
13:07:19 |
eng-rus |
astr. |
Mangala Vallis |
долина Мангала (на Марсе) |
MichaelBurov |
87 |
13:06:02 |
eng-rus |
astr. |
Ares Vallis |
долина Арес (на Марсе) |
MichaelBurov |
88 |
13:05:07 |
eng-rus |
astr. |
Hydaspis Сhaos |
ландшафт Хаос Гидаспа (на Марсе) |
MichaelBurov |
89 |
12:56:11 |
eng-rus |
astr. |
Ascraeus Mons |
вулкан Гора Аскрийская (на Марсе) |
MichaelBurov |
90 |
12:53:38 |
eng-rus |
astr. |
Olympus Mons |
гора Олимп (на Марсе, высота 27 км) |
MichaelBurov |
91 |
12:52:19 |
eng-rus |
astr. |
Arsia Mons |
вулкан Арсия, гора Арсия (на Марсе) |
MichaelBurov |
92 |
12:50:17 |
eng-rus |
astr. |
Pavonis Mons |
вулкан Гора Павлина (на Марсе) |
MichaelBurov |
93 |
12:41:09 |
eng-rus |
gen. |
K2 |
К2 (Чого́ри; вторая по высоте горная вершина после Джомолунгмы) |
Sibiricheva |
94 |
12:40:05 |
eng-rus |
gen. |
letter of certification |
удостоверительное письмо |
Only |
95 |
12:10:01 |
eng-rus |
tech. |
HTU |
гидротермическая переработка (hydrothermal upgrading) |
millatce |
96 |
11:33:30 |
eng |
mil. |
Adsid |
air-delivered seismic detection sensor (сокр.; доставляемый по воздуху (сбрасываемый) сейсмодатчик) |
Углов |
97 |
11:31:55 |
eng |
abbr. |
Agricultural Development Service, Incorporated |
ADSI (Объединённое управление развития сельского хозяйства (Филиппины)) |
Углов |
98 |
11:28:37 |
eng |
abbr. mil. |
ADSTADIS |
advise status and/or disposition ("сообщить состояние и/или дислокацию"; сокр.) |
Углов |
99 |
11:24:32 |
eng |
abbr. cables |
ADSS |
all-dielectric self-supporting fiber-optic cable (свободно подвешенный (на опорах линии электропередачи) не содержащий металла волоконно-оптический кабель; сокр.) |
Углов |
100 |
11:23:08 |
eng-rus |
gen. |
screen cinema |
зальный кинотеатр (напр., 1275-seat 5-screen cinema) |
Alexander Demidov |
101 |
11:16:41 |
eng |
abbr. econ. |
ADSP |
Acquisition and Distribution of Commercial Products (закупка и распределение промышленных товаров (США); сокр.) |
Углов |
102 |
11:15:46 |
rus-ger |
construct. |
известково-песчаный пустотелый кирпич |
KSL, Kalksandstein-Lochziegel |
SKY |
103 |
11:06:12 |
eng-rus |
inf. |
pity party |
праздник жалости к себе |
denghu |
104 |
10:50:11 |
eng-rus |
gen. |
dump |
бросать (прекращать близкие отношения) |
denghu |
105 |
10:33:30 |
eng |
mil. |
Adsid |
air-delivered seismic detection sensor (доставляемый по воздуху (сбрасываемый) сейсмодатчик; сокр.) |
Углов |
106 |
10:31:55 |
eng |
abbr. |
ADSI |
Agricultural Development Service, Incorporated (Объединённое управление развития сельского хозяйства (Филиппины)) |
Углов |
107 |
10:30:40 |
eng |
abbr. demogr. |
ADSF |
age-duration-specific fertility (плодовитость в зависимости от возраста и времени пребывания в браке; сокр.) |
Углов |
108 |
10:12:56 |
eng-rus |
inf. |
briefing |
оперативка |
Anglophile |
109 |
10:11:04 |
eng-rus |
gen. |
perfect fool |
олух царя небесного |
Anglophile |
110 |
10:08:21 |
eng-rus |
inf. |
peg out |
окочуриться |
Anglophile |
111 |
10:05:30 |
eng-rus |
obs. |
ward |
околоток |
Anglophile |
112 |
10:02:59 |
eng-rus |
fig. |
jumble |
окрошка |
Anglophile |
113 |
9:57:04 |
eng-rus |
gen. |
retain the unstressed "o" |
окать (in Russiandialects) |
Anglophile |
114 |
9:48:47 |
eng-rus |
gen. |
really? |
ой ли? |
Anglophile |
115 |
9:46:37 |
eng-rus |
gen. |
to the ground |
оземь |
Anglophile |
116 |
9:41:28 |
eng-rus |
gen. |
can be counted on the fingers of one hand |
раз, два и обчёлся |
Anglophile |
117 |
9:37:06 |
eng-rus |
gen. |
ugly mug |
образина |
Anglophile |
118 |
9:35:23 |
eng-rus |
gen. |
do all the washing for |
обстирывать (someone) |
Anglophile |
119 |
8:40:25 |
eng-rus |
gen. |
shopping and leisure centre |
торгово-развлекательный центр |
Alexander Demidov |
120 |
8:18:07 |
eng-rus |
med. |
desex |
удаление репродуктивных органов |
Andrew2 |
121 |
8:16:54 |
rus-ger |
construct. |
кольцевая электрическая цепь |
Ringleitung |
SKY |
122 |
4:44:15 |
eng-rus |
med. |
macrogol |
макрогол (Осмотическое слабительное средство) |
Adrax |
123 |
3:09:27 |
eng |
abbr. |
freeload |
free-load |
denghu |
124 |
3:04:52 |
eng-rus |
gen. |
freeload |
жить чужим трудом |
denghu |
125 |
3:04:25 |
eng-rus |
gen. |
freeload |
тунеядствовать |
denghu |
126 |
2:56:16 |
eng |
abbr. chem. |
Fe2O3 |
red ferric oxide |
Adrax |
127 |
2:30:02 |
rus-fre |
real.est. |
кредитование недвижимости |
crédit immobilier |
transland |
128 |
2:09:27 |
eng |
gen. |
free-load |
freeload |
denghu |
129 |
1:56:16 |
eng |
chem. |
red ferric oxide |
Fe2O3 |
Adrax |
130 |
1:35:20 |
eng-rus |
scient. |
validation lot |
тестовый образец |
Adrax |