1 |
23:57:22 |
rus-ita |
ed. |
сценическое искусство |
spettacolo (театральное искусство; spettacolo [qualsiasi esibizione artistica che si svolga davanti a un pubblico di spettatori: s. di varietà, di balletti] ≈ esibizione, rappresentazione. ⇓ concerto, dramma, musical, opera, varietà.
Основные виды сценического искусства: драма, трагедия, комедия, мюзикл, оперетта, опера, балет, кукольный театр: lauree in disciplina delle Arti figurative, della Musica, dello Spettacolo e della Moda; Искусство, мода, дизайн, театр, музыка ... of Visual & Performing Arts (CSVPA) - частная школа изобразительных и театральных искусств смешанного обучения) |
massimo67 |
2 |
23:52:09 |
eng-rus |
gen. |
either of the following |
один из следующих двух (напр., вариантов) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:50:01 |
eng-rus |
progr. |
dependency resolver |
разрешитель зависимостей |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:48:09 |
eng-rus |
gen. |
well-child checkup |
диспансеризация (детская) |
Bartek2001 |
5 |
23:38:40 |
eng-rus |
chem. |
CMR |
канцерогенный, мутагенный или токсичный для репродуктивности эффект |
inn |
6 |
23:36:31 |
rus-ita |
ed. |
квалификация степень бакалавр |
titolo di dottore (dottore - Essendo la laurea L-03 in Discipline arti figurative, della musica, dello spettacolo e della moda, una laurea triennale. Il titolo di Dottore magistrale spetta a chi abbia conseguito la laurea magistrale. будет выдан диплом, подтверждающий присвоение квалификации "Дипломированный специалист" (диплом выдан до 2010 года); Образцы документов об образовании и о квалификации (диплома бакалавра, диплома специалиста, диплома магистра и приложений к ним (Статья 60 ФЗ от 29.12.2012 N 273-ФЗ "Об образовании в Российской Федерации": высшее профессиональное образование, подтверждаемое присвоением квалификации (степени) 'бакалавр' (срок обучения не менее чем 4 года); высшее профессиональное образование, подтверждаемое присвоением квалификации 'дипломированный специалист' (срок обучения не менее чем 5 лет); высшее профессиональное образование, подтверждаемое присвоением квалификации (степени) 'магистр' (срок обучения не менее чем 6 лет)) |
massimo67 |
7 |
23:36:00 |
rus-ita |
mus.instr. |
мелодика |
diamonica |
Avenarius |
8 |
23:31:24 |
rus-ita |
mus.instr. |
мелодическая гармоника |
melodica |
Avenarius |
9 |
23:11:09 |
eng-rus |
progr. context. |
service |
объект (говоря о любом объекте, функциональность которого может использоваться в приложении) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:09:15 |
eng-rus |
mil. |
service in the reserves |
пребывание в резерве (такая строка встречается в военном билете. Можно перевести Staying in the reserves или оставить так, как было в военных билетах образца СССР: "service in the reserves") |
Irina Kondrashina |
11 |
23:01:07 |
eng-rus |
gen. |
durable |
антивандальный (напр., о материалах для мебели) |
Ремедиос_П |
12 |
22:57:08 |
eng-rus |
gen. |
inverter motor |
инверторный двигатель (у стиральной машинки) |
Ремедиос_П |
13 |
22:55:41 |
eng-rus |
gen. |
steam washing machine |
стиральная машинка с функцией обработки паром |
Ремедиос_П |
14 |
22:55:08 |
eng-rus |
gen. |
washing machine with steam function |
стиральная машинка с функцией обработки паром |
Ремедиос_П |
15 |
22:54:34 |
rus-ita |
law |
исключении общества из реестра |
cancellazione societa (Исключение юридического лица из единого государственного реестра юридических лиц по решению регистрирующего органа) |
massimo67 |
16 |
22:54:31 |
eng-rus |
gen. |
steam washer |
стиральная машинка с функцией обработки паром |
Ремедиос_П |
17 |
22:53:21 |
eng-rus |
gen. |
steam feature |
функция обработки паром (у стиральной машинки) |
Ремедиос_П |
18 |
22:49:02 |
eng-rus |
gen. |
engineered quartz |
кварцевый агломерат |
Ремедиос_П |
19 |
22:40:34 |
eng-rus |
gen. |
pull-out drawer |
выкатной ящик |
Ремедиос_П |
20 |
22:37:49 |
eng-rus |
gen. |
owlishly |
словно сова (Kevin blinked owlishly) |
Побеdа |
21 |
22:36:17 |
eng-rus |
gen. |
parallel kitchen |
параллельная кухня |
Ремедиос_П |
22 |
22:36:05 |
eng-rus |
gen. |
owlishly |
по-совиному |
Побеdа |
23 |
22:35:19 |
rus-ita |
nautic. |
швартовный конец |
gomena |
Avenarius |
24 |
22:31:48 |
rus-ita |
fig. |
зануда |
pittima |
Avenarius |
25 |
22:31:26 |
eng-rus |
astrophys. |
super-horizon mode |
мода супергоризонта |
MichaelBurov |
26 |
22:29:56 |
eng-rus |
inf. |
interior decorator |
декоративщик |
Ремедиос_П |
27 |
22:28:12 |
rus-ita |
book. |
лик |
labbia |
Avenarius |
28 |
22:26:04 |
rus-ita |
gen. |
лавка художника |
mesticheria (andate in una mesticheria ed acquistate dei pani d'argilla per scultori) |
Avenarius |
29 |
22:20:45 |
eng-rus |
gen. |
non-slip mat |
антискользящий коврик |
Ремедиос_П |
30 |
22:11:39 |
eng-rus |
gen. |
sordid |
постыдный |
Побеdа |
31 |
22:11:04 |
eng-rus |
gen. |
drop-in sink |
накладная мойка |
Ремедиос_П |
32 |
22:07:07 |
eng-rus |
gen. |
undermount sink |
подстольная мойка |
Ремедиос_П |
33 |
22:05:15 |
eng-rus |
gen. |
undermount sink |
мойка подстольного монтажа |
Ремедиос_П |
34 |
22:03:18 |
eng-rus |
gen. |
give a look of harmony |
выглядеть гармонично |
Ремедиос_П |
35 |
21:45:57 |
rus-fre |
hist. |
находиться в опале |
se trouver en disgrâce |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:45:01 |
eng-rus |
progr. |
promisify |
промисифицировать (промисифицировать функцию в JS) |
Gaist |
37 |
21:43:56 |
eng-rus |
progr. |
promisification |
промисификация (термин из JavaScript) |
Gaist |
38 |
21:43:35 |
eng-rus |
construct. |
entryway |
прихожая |
Ремедиос_П |
39 |
21:40:50 |
eng-rus |
construct. |
wet area |
мокрая зона |
Ремедиос_П |
40 |
21:31:38 |
eng-rus |
gen. |
solid door |
глухая дверь (т.е. без стекла) |
Ремедиос_П |
41 |
21:30:00 |
eng-rus |
softw. |
monkey testing |
бездумное тестирование |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:27:21 |
rus-fre |
gen. |
передавать привет кому-л. |
faire les amitiés à qqn (youtu.be) |
z484z |
43 |
21:25:30 |
eng-rus |
gen. |
resist the urge |
не поддаваться соблазну |
Ремедиос_П |
44 |
21:23:53 |
eng-rus |
gen. |
for that matter |
к тому же |
Taras |
45 |
21:17:27 |
eng-rus |
gen. |
even-toned |
выдержанный в ровных тонах (напр., об интерьере) |
Ремедиос_П |
46 |
21:16:18 |
eng-rus |
gen. |
dead to rights |
пойманный за руку |
Taras |
47 |
21:16:17 |
eng-rus |
gen. |
counter space |
горизонтальная поверхность для приготовления пищи (в контексте планирования кухни) |
Ремедиос_П |
48 |
21:14:29 |
eng-rus |
gen. |
two-top dining table |
маленький кухонный столик |
Ремедиос_П |
49 |
21:14:00 |
eng-rus |
gen. |
two-top table |
столик на двоих (как предмет интерьера) |
Ремедиос_П |
50 |
21:13:19 |
eng-rus |
inet. |
doxxing |
слив личных данных |
Taras |
51 |
21:11:08 |
eng-rus |
rhetor. |
stand foursquare |
твёрдо стоять (behind ... – за ...) |
Alex_Odeychuk |
52 |
21:11:00 |
rus-ger |
tech. |
индикатор неисправности |
Störmeldeleuchte |
dolmetscherr |
53 |
21:07:52 |
eng-rus |
gen. |
disburden |
снять бремя |
Taras |
54 |
21:05:28 |
eng-rus |
fig. |
space waster |
пожиратель места (в интерьере) |
Ремедиос_П |
55 |
21:05:05 |
eng-rus |
gen. |
unencumber |
освободить от бремени (син. disencumber, disburden) |
Taras |
56 |
21:04:16 |
eng-rus |
gen. |
removable wallpaper |
самоклеющиеся обои |
Ремедиос_П |
57 |
21:03:57 |
ger-ukr |
road.constr. |
Leitplanke |
відбійник |
Brücke |
58 |
21:00:45 |
eng-rus |
gen. |
breakfast nook |
кухонный уголок |
Ремедиос_П |
59 |
20:56:43 |
eng-rus |
gen. |
bounce light |
отражать свет |
Ремедиос_П |
60 |
20:55:47 |
eng-rus |
gen. |
high-shine material |
светоотражающий материал |
Ремедиос_П |
61 |
20:54:29 |
eng-rus |
gen. |
reflective material |
светоотражающий материал |
Ремедиос_П |
62 |
20:54:01 |
eng-rus |
gen. |
keep one's eye on the ball |
быть всегда настороже (If you want to get along in this office, you will have to keep your eye on the ball) |
Taras |
63 |
20:52:53 |
eng-rus |
geol. |
security of water resources |
безопасность водных ресурсов |
ArcticFox |
64 |
20:51:32 |
eng-rus |
gen. |
sconce |
светильник (настенный) |
Ремедиос_П |
65 |
20:51:13 |
eng-rus |
gen. |
sconce |
настенный светильник |
Ремедиос_П |
66 |
20:50:07 |
eng-rus |
inf. |
punctuate |
разбавлять (with; напр., интерьер) |
Ремедиос_П |
67 |
20:48:38 |
eng-rus |
gen. |
keep one's eye on the ball |
быть внимательным |
Taras |
68 |
20:46:21 |
eng-rus |
gen. |
cramped space |
тесное помещение |
Ремедиос_П |
69 |
20:45:45 |
eng-rus |
gen. |
make or break |
решать всё (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
70 |
20:44:52 |
eng-rus |
tools |
fractal vise |
фрактальные тиски |
CooperAgent |
71 |
20:44:50 |
eng-rus |
gen. |
adjacent spaces |
смежные комнаты |
Ремедиос_П |
72 |
20:44:47 |
eng-rus |
gen. |
keep one's eye on the ball |
быть очень внимательным |
Taras |
73 |
20:43:25 |
eng-rus |
gen. |
towel track |
полотенцесушитель |
Ремедиос_П |
74 |
20:42:42 |
eng-rus |
med. |
signalling downstream |
сигнальный путь |
ННатальЯ |
75 |
20:40:59 |
eng-rus |
gen. |
vanity |
тумба для ванной |
Ремедиос_П |
76 |
20:38:22 |
rus |
nonstand. |
щяз |
сейчас ((возможное написание "щаз", "щяз", "щяззз") часто используется для саркастического выражения отказа сделать что-л.: Через раз на загрузке требует подтвердить, что я её купил (прям щяззз!).) |
'More |
77 |
20:38:20 |
eng-rus |
inf. |
pack a punch |
выглядеть эффектно (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
78 |
20:36:46 |
rus |
|
щаз |
сейчас ((возможное написание "щаз", "щяз", "щяззз") часто используется для саркастического выражения отказа сделать что-л.: Через раз на загрузке требует подтвердить, что я её купил (прям щяззз!).) |
'More |
79 |
20:36:12 |
eng-rus |
gen. |
pack a punch |
производить яркое впечатление |
Ремедиос_П |
80 |
20:32:16 |
eng-rus |
gen. |
pint-size |
мелкий (напр., о мебели) |
Ремедиос_П |
81 |
20:27:41 |
rus |
crim.jarg. |
предъява |
претензия (Претензия, требование компенсации за мнимый или фактически причиненный ущерб, требование исполнения каких-либо обязательств.: Что это за предъявы вы мне толкаете? Сами напороли – сами и разбирайтесь! • Нахера ты у него тушенку брал? Щаз же предъявы начнуться! slovonovo.ru) |
'More |
82 |
20:25:46 |
eng-rus |
gen. |
TV console |
тумба под телевизор |
Ремедиос_П |
83 |
20:25:18 |
rus-ger |
psychol. |
установка |
Glaubenssatz |
Brücke |
84 |
20:24:34 |
eng-rus |
|
объявление |
объява (ОБЪЯВА, -ы, ж.. 1. Объявление, сообщение (возможно, из украинского языка/варианта русского языка).: Часто выражение «Мотороллер не мой, я просто разместил объяву» употребляется иронически и обращено к человеку, желающему уйти от ответственности в какой-либо ситуации или показать, что он ни при чем) |
'More |
85 |
20:13:53 |
eng-rus |
inf. |
bap |
сэндвич |
Ремедиос_П |
86 |
20:11:38 |
eng-rus |
inf. |
fixer-upper |
"убитая" квартира |
Ремедиос_П |
87 |
20:05:23 |
eng-rus |
civ.law. |
resolution procedure |
режим санации (Например, в случае санации банка) |
Ustasde01 |
88 |
19:51:23 |
eng-rus |
drug.name |
deucravacitinib |
деукравацитиниб |
Andy |
89 |
19:48:06 |
eng-rus |
euph. |
dadburn |
чёртов (эвфемизм слова goddamn) |
Bartek2001 |
90 |
19:46:53 |
eng-rus |
gen. |
miss a cue |
пропустить реплику |
Bartek2001 |
91 |
19:46:18 |
eng-rus |
gen. |
miss a cue |
пропустить свой выход |
Bartek2001 |
92 |
19:43:11 |
eng-rus |
gen. |
Student Permanent Record |
приложение к диплому |
Johnny Bravo |
93 |
19:30:11 |
rus-swe |
data.prot. |
новый пароль |
nytt lösenord |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:22:22 |
eng-rus |
el. |
collector supply voltage |
напряжение источника питания цепи коллектора (Напряжение на собственно коллекторе будет иное.) |
carp |
95 |
19:14:34 |
eng-rus |
gen. |
I'm coming after you |
я с тобой разберусь |
Bartek2001 |
96 |
19:12:39 |
eng-rus |
progr. |
sync root |
корневой объект синхронизации |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:04:45 |
rus-ita |
gen. |
техническая помощь на дороге |
soccorso stradale (soccorso stradale in autostrada; servizio di soccorso meccanico: помощь на дороге; техпомощь на дороге; выездная (экстренная, скорая, срочная) техническая помощь на дороге) |
massimo67 |
98 |
19:03:15 |
eng-rus |
inf. |
exactamundo |
точняк (Conceivably derived from "exactamente," Spanish for "exactly." It is used primarily by U.S. non-Spanish speakers.: Pinky: I see, so tonight you want to take over the world.
Brain: Exactamundo. urbandictionary.com) |
kirobite |
99 |
18:46:59 |
eng-rus |
gen. |
at the cusp between |
на рубеже (At the cusp between the 18th and 19th centuries, enslaved Haitians emancipated themselves in a revolution from their French owners...; journalist and MP who lived at the cusp between the 18th and 19th Centuries – and also edited several volumes of Cobbett's writings) |
Maria Klavdieva |
100 |
18:42:48 |
eng-rus |
gen. |
they don't pay me enough |
за такое мне должны платить больше |
Bartek2001 |
101 |
18:37:31 |
eng |
|
multiple personality |
multiple personality disorder (wikipedia.org) |
'More |
102 |
18:35:10 |
rus-ger |
law |
экземпляр оригинала |
Originalausfertigung |
Лорина |
103 |
18:28:59 |
rus-ger |
account. |
выплата дивидендов |
Ausschüttung von Dividenden (Aktiengesellschaft an ihre Aktionäre oder eine Genossenschaft) |
'More |
104 |
18:23:01 |
eng-rus |
gen. |
that doesn't make a lick of sense |
Бессмыслица какая-то |
Bartek2001 |
105 |
18:19:17 |
eng-rus |
gen. |
academic curiosity |
научное любопытство |
Bartek2001 |
106 |
18:17:55 |
eng-rus |
idiom. |
the best of two worlds |
лучше не придумаешь (all the advantages of two different situations and none of the disadvantages (also, 'the best of all possible worlds'): If you decide to live here you get the greenery of the countryside and the amenities of urban life. Its the best of both worlds, really. – Если вы решите жить здесь, вы будете окружены зеленью, как в селе, и в то же время будете пользоваться удобствами городской жизни. Это просто идеальное сочетание. (Лучше не придумаешь.)
• I am so jealous that she gets the best of all possible worlds. She keeps eating and never gets fat! – Мне завидно, что ей так везет: она и постоянно ест и вообще не толстеет!) |
visitor |
107 |
18:15:52 |
eng-rus |
gen. |
victim of circumstance |
заложник ситуации |
valentineism |
108 |
18:12:10 |
eng-rus |
progr. |
default filter provider |
поставщик фильтров по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:11:56 |
eng-rus |
progr. |
filter provider |
поставщик фильтров |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:11:30 |
eng-rus |
progr. |
action invoker factory |
фабрика инициаторов действий |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:11:19 |
eng-rus |
progr. |
action invoker |
инициатор действия |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:10:43 |
eng-rus |
gen. |
slipring |
токосъёмное кольцо |
Taras |
113 |
18:10:14 |
eng-rus |
progr. |
controller factory provider |
поставщик фабрик контроллеров |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:58:34 |
eng-rus |
inf. |
shithole |
глухомань |
Mikhail11 |
115 |
17:56:58 |
eng-rus |
gen. |
guard tower |
сторожевая башня (напр., в тюрьме) |
Taras |
116 |
17:56:31 |
rus-tgk |
gen. |
фитоценоз |
фитосеноз |
В. Бузаков |
117 |
17:56:00 |
rus-tur |
dentist. |
бор |
frez |
Natalya Rovina |
118 |
17:55:46 |
eng-rus |
gen. |
guard tower |
смотровая вышка (напр., в тюрьме) |
Taras |
119 |
17:55:28 |
rus-tur |
dentist. |
файл для обработки стенок корневого канала |
kanal eğesi (стальной ручной инструмент - эндодонтия) |
Natalya Rovina |
120 |
17:55:08 |
eng-rus |
yiddish. |
zets |
удар |
Bartek2001 |
121 |
17:54:45 |
rus-tgk |
gen. |
диетические продукты питания |
озуқавории парҳезӣ |
В. Бузаков |
122 |
17:53:43 |
rus-tgk |
law |
намерение нанести ущерб |
қасди расонидани зарар |
В. Бузаков |
123 |
17:52:54 |
rus-tgk |
agric. |
устойчивость к полеганию |
устуворӣ ба хоб рафтан |
В. Бузаков |
124 |
17:52:08 |
rus-tgk |
agric. |
устойчивость к полеганию |
устуворӣ ба хобидан |
В. Бузаков |
125 |
17:50:38 |
rus-tgk |
gen. |
овсяная мука |
орди сулӣ |
В. Бузаков |
126 |
17:49:53 |
rus-tgk |
gen. |
техническая эксплуатация |
истифодабарии техникӣ |
В. Бузаков |
127 |
17:49:33 |
rus-tur |
dentist. |
файл |
eğe |
Natalya Rovina |
128 |
17:49:17 |
eng-rus |
progr. |
view-related service |
относящаяся к представлению зависимость (in ASP.NET) |
Alex_Odeychuk |
129 |
17:48:59 |
rus-tgk |
gen. |
учебно-производственная лаборатория |
озмоишгоҳи таълимӣ-истеҳсолӣ |
В. Бузаков |
130 |
17:48:49 |
eng-rus |
progr. |
view-related |
относящийся к представлению |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:47:45 |
rus-ger |
gen. |
чистка колёсных дисков |
Felgenreinigung |
marinik |
132 |
17:47:18 |
rus-ger |
gen. |
полировка кузова |
Lackpolitur |
marinik |
133 |
17:47:09 |
rus-tgk |
gen. |
Общественная организация содействия обороне Республики Таджикистан |
Ташкилоти ҷамъиятии мададгори мудофиаи Ҷумҳурии Тоҷикистон |
В. Бузаков |
134 |
17:45:14 |
rus-tgk |
gen. |
настоятельно |
бо исрор |
В. Бузаков |
135 |
17:44:40 |
rus-tgk |
gen. |
факелоносец |
машъалбардор |
В. Бузаков |
136 |
17:44:05 |
rus-tgk |
gen. |
пузырь |
ҳубоб |
В. Бузаков |
137 |
17:43:25 |
rus-tgk |
gen. |
концепция |
консепсия |
В. Бузаков |
138 |
17:42:40 |
rus-tgk |
gen. |
переход |
гузариш |
В. Бузаков |
139 |
17:42:14 |
eng-rus |
dentist. |
Orifice Opener |
расширитель устья канала |
Natalya Rovina |
140 |
17:41:13 |
rus-ger |
gen. |
мойка автомобиля |
Fahrzeugwäsche |
marinik |
141 |
17:39:55 |
eng-rus |
met. |
recovery rate |
коэффициент извлечения |
moevot |
142 |
17:39:12 |
eng-rus |
construct. |
setback from the building lines |
линия отступа от красных линий |
LadaP |
143 |
17:38:42 |
eng-rus |
gen. |
that's show biz for you |
вот такой он, шоу-бизнес |
Bartek2001 |
144 |
17:32:49 |
eng-rus |
gen. |
perverse pleasure |
извращённое удовольствие |
Bartek2001 |
145 |
17:30:40 |
eng-rus |
gen. |
in the cause of evil |
во имя зла |
Bartek2001 |
146 |
17:30:05 |
rus-tur |
dentist. |
пульпа |
pulpa (зуба - сосудисто-нервный пучок внутри зуба) |
Natalya Rovina |
147 |
17:27:59 |
rus-ger |
gen. |
устранение плесени |
Schimmelbeseitigung |
marinik |
148 |
17:27:14 |
rus-ger |
gen. |
уничтожение плесени |
Schimmelbeseitigung |
marinik |
149 |
17:26:58 |
rus-ger |
gen. |
выведение плесени |
Schimmelbeseitigung |
marinik |
150 |
17:26:55 |
eng-rus |
chat. |
bby |
малыш (cyberdefinitions.com) |
TarasZ |
151 |
17:25:54 |
eng-rus |
gen. |
coaching |
шефство |
twinkie |
152 |
17:17:46 |
eng-rus |
gen. |
MinTsifry |
Минцифры (The Ministry of Digital Development, Communications and Mass Media (until 2018 was the Ministry of Telecom and Mass Communications) (Russian: Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации), also known as MinTsifry Rossii (Russian: Минцифры России), is the governmental agency in Russia established in May 2008 that is responsible for telecommunications, media and the post. Child agencies include Roskomnadzor, Rospechat and Rossvyaz. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
153 |
17:17:45 |
eng-rus |
cinema |
slasher movie |
ужастик |
Taras |
154 |
17:14:09 |
eng-rus |
comp., MS |
argument-checking code |
код проверки аргументов |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:11:21 |
eng-rus |
gen. |
Ministry for Digital Development, Communications and Mass Media of the Russian Federation |
Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации |
Alexander Demidov |
156 |
16:40:56 |
eng-rus |
cinema |
Hakuna Matata |
Акуна Матата (в переводе с языка суахили буквально значит "никаких забот" или "жить без забот" – песня из мультфильма "Король лев" (1994), которая была номинирована на "Оскар" в категории "Лучшая песня". Музыка – Элтона Джона, слова – Тима Райса. Она заняла 99-ю позицию (из 100) в рейтинге лучших песен в истории кинематографа, составленном "American Film Institute") |
Taras |
157 |
16:38:28 |
rus-spa |
tech. |
решающий фактор |
factor crítico |
Sergei Aprelikov |
158 |
16:35:28 |
eng-rus |
anat. |
compact bone |
компактная костная ткань |
Andy |
159 |
16:32:56 |
eng-rus |
sl., teen. |
booties |
сапожки |
КГА |
160 |
16:31:10 |
rus-por |
gen. |
распад |
desintegração |
JIZM |
161 |
16:29:34 |
eng-rus |
psychol. |
elaboration |
сознательная обработка информации |
Alex_Odeychuk |
162 |
16:23:16 |
rus-fre |
tech. |
решающий фактор |
facteur critique |
Sergei Aprelikov |
163 |
16:19:16 |
eng-rus |
amer. |
exploit third-world child labor |
эксплуатировать детский труд (в странах третьего мира) |
Taras |
164 |
16:15:48 |
eng-rus |
gen. |
international fashion icon |
мировая икона моды |
Taras |
165 |
16:14:50 |
eng-rus |
quar. |
mainshaft step |
опорный диск (упорного подшипника вертикального вала конусной дробилки) |
Василий Ловцов |
166 |
16:11:05 |
rus-ger |
tech. |
решающий фактор |
entscheidender Faktor |
Sergei Aprelikov |
167 |
16:06:33 |
eng-rus |
gen. |
go to any length |
пойти на всё (to) |
Taras |
168 |
16:01:01 |
eng |
abbr. psychol. |
ELM |
elaboration likelihood model |
Poco-loca |
169 |
16:00:27 |
rus-swe |
data.prot. |
забыть пароль |
glömma lösenordet |
Alex_Odeychuk |
170 |
15:59:27 |
rus-swe |
gen. |
нажать |
klicka på (напр., такую-то экранную кнопку: klicka på ikonen — нажать анимированный значок) |
Alex_Odeychuk |
171 |
15:59:19 |
eng-rus |
psychol. |
elaboration likelihood model |
модель вероятности сознательной обработки информации (wikipedia.org) |
Poco-loca |
172 |
15:58:32 |
rus-swe |
data.prot. |
сбросить пароль |
återställ lösenordet |
Alex_Odeychuk |
173 |
15:57:50 |
rus-swe |
data.prot. |
неправильный пароль |
fel lösenord |
Alex_Odeychuk |
174 |
15:57:36 |
rus-swe |
gen. |
неправильный |
fel (fel lösenord - неправильный пароль) |
Alex_Odeychuk |
175 |
15:54:56 |
eng-rus |
gen. |
/flɔːˈres.ənt/ правильная транскипция |
флюоресцирующий |
olga69 |
176 |
15:51:15 |
eng-rus |
IT |
test-first approach |
подход тестирования вначале |
Notburga |
177 |
15:51:05 |
eng-rus |
IT |
test-first approach |
подход "сначала тест" (wikipedia.org) |
Notburga |
178 |
15:41:53 |
rus-por |
gen. |
не более |
não mais que |
JIZM |
179 |
15:38:48 |
rus-por |
gen. |
обезьяна |
macaco |
JIZM |
180 |
15:37:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
pathology review |
патоморфологическая оценка |
Andy |
181 |
15:37:02 |
eng-rus |
econ. |
top expectations |
превышать прогноз (Within Alphabet's subsegments, search (the largest business within Google Services at over half of total company revenues) stood out. Sales of $43.3 billion, representing respectable YoY growth of 36%, topped expectations by a whopping $2.3 billion, or around two thirds of the total revenue beat. seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
182 |
15:36:08 |
eng-rus |
med. |
destructive bone lesions |
костно-деструктивные изменения |
medtran.ru |
183 |
15:26:00 |
eng-rus |
progr. |
late-binding mechanism |
механизм динамического связывания |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:23:35 |
rus-ger |
publ.util. |
фитинг |
Anschlussstück |
Raz_Sv |
185 |
15:23:15 |
rus-ger |
plast. |
фитинг |
Übergangsstück |
Raz_Sv |
186 |
15:11:27 |
eng-rus |
cloth. |
sunwear |
солнцезащитные очки |
ProfitNews |
187 |
15:10:28 |
rus-spa |
h.rghts.act. |
гендерный апартеид |
apartheid de sexos |
Sergei Aprelikov |
188 |
15:07:45 |
eng-rus |
law |
with prejudice |
без права возобновления (повторного: You case has been dismissed with prejudice) |
Taras |
189 |
15:06:00 |
rus-tur |
dentist. |
тризм |
çene kitlenmesi |
Natalya Rovina |
190 |
15:05:39 |
rus-tur |
dentist. |
тризм |
trismus (болезненное ограничение открывания рта в результате спазма жевательных мышц) |
Natalya Rovina |
191 |
15:05:22 |
rus-fre |
h.rghts.act. |
гендерный апартеид |
apartheid des sexes |
Sergei Aprelikov |
192 |
14:58:18 |
spa-ukr |
cloth. |
canesú |
кокетка (верхня, відрізна частина плаття, блузки, до якої на висоті грудей пришивається нижня частина одягу) |
Teodoro |
193 |
14:56:32 |
rus-tur |
dentist. |
сухая лунка |
kuru soket |
Natalya Rovina |
194 |
14:54:53 |
eng-rus |
pharma. |
European Pharmacovigilance Issues Tracking Tool |
Европейская система отслеживания проблем в сфере фармаконадзора (от Evgeni Kushch proz.com) |
Игорь_2006 |
195 |
14:53:58 |
eng-tur |
dentist. |
dry socket |
kuru soket |
Natalya Rovina |
196 |
14:47:34 |
rus-por |
gen. |
ловить рыбу |
pescar |
JIZM |
197 |
14:47:13 |
rus-por |
gen. |
курить |
fumar |
JIZM |
198 |
14:44:43 |
eng-rus |
context. |
innovative technology |
авангардная технология |
ВосьМой |
199 |
14:42:13 |
rus-por |
gen. |
знаменитый |
famoso |
JIZM |
200 |
14:41:40 |
rus-por |
gen. |
близнецы |
gêmeos |
JIZM |
201 |
14:41:02 |
rus-por |
gen. |
привлекать |
atrair |
JIZM |
202 |
14:40:30 |
rus-por |
gen. |
путешествие по морю |
viagem pelo mar |
JIZM |
203 |
14:37:05 |
rus-por |
gen. |
шкатулка для драгоценностей |
porta jóias |
JIZM |
204 |
14:36:21 |
rus-por |
gen. |
шкатулка |
caixão |
JIZM |
205 |
14:35:22 |
rus-por |
gen. |
карлик |
anão |
JIZM |
206 |
14:35:00 |
rus-por |
gen. |
карликовость |
nanismo |
JIZM |
207 |
14:34:07 |
eng-rus |
context. |
immutability |
незыблемость |
ВосьМой |
208 |
14:34:06 |
rus-por |
gen. |
горбун |
corcunda |
JIZM |
209 |
14:33:15 |
rus-por |
gen. |
западный |
ocidental |
JIZM |
210 |
14:32:59 |
rus-por |
geogr. |
Западное полушарие |
Hemisfério Ocidental |
JIZM |
211 |
14:32:40 |
eng-rus |
turb. |
blades and vanes |
рабочие и неподвижные лопатки |
YGA |
212 |
14:29:15 |
rus-por |
gen. |
управление |
gerenciamento |
JIZM |
213 |
14:28:58 |
rus-por |
gen. |
управление проектами |
gerenciamento de projetos |
JIZM |
214 |
14:27:13 |
eng-rus |
biochem. |
ataxia telangiectasia mutated |
мутантный при атаксии-телеангиэктазии белок |
Andy |
215 |
14:25:46 |
rus-por |
gen. |
раунд |
rodada |
JIZM |
216 |
14:25:33 |
rus-por |
gen. |
раунд голосования |
rodada de votação |
JIZM |
217 |
14:23:28 |
eng-rus |
progr. |
immutable object |
неизменяемый объект |
ВосьМой |
218 |
14:22:39 |
rus-ita |
gen. |
гнилой |
infracidito |
Olya34 |
219 |
14:21:01 |
rus-ita |
gen. |
рубить дрова |
fare legna |
Olya34 |
220 |
14:20:35 |
rus-ita |
gen. |
рвение |
vigore (con rinnovato vigore — с новым рвением) |
Olya34 |
221 |
14:20:14 |
rus-ita |
med. |
застойная сердечная недостаточность |
insufficienza cardiaca congestizia |
moonlike |
222 |
14:19:19 |
rus-ita |
inf. |
собес |
previdenza sociale |
Olya34 |
223 |
14:19:17 |
eng-rus |
turb. |
two bearings rotor |
двухопорный ротор |
YGA |
224 |
14:17:21 |
rus-por |
inet. |
безопасность компьютерной сети |
segurança de rede de computadores |
JIZM |
225 |
14:17:11 |
rus-ita |
context. |
медпункт |
ambulatorio |
Olya34 |
226 |
14:16:23 |
rus-por |
inet. |
компьютерная сеть |
rede de computadores |
JIZM |
227 |
14:15:54 |
rus-ita |
gen. |
быть не в счёт |
non fare testo ("non fa testo" — è irrilevante, ha un peso trascurabile) |
Olya34 |
228 |
14:15:28 |
eng-rus |
med. |
abnormal wound healing |
атипичное заживление ран |
Maggotka |
229 |
14:15:10 |
rus-por |
sat.comm. |
спутниковая связь |
conexão via satélite |
JIZM |
230 |
14:13:01 |
eng-tur |
dentist. |
dentation |
dentisyon |
Natalya Rovina |
231 |
14:12:22 |
eng-rus |
med. |
active condition |
активная форма заболевания |
Maggotka |
232 |
14:12:15 |
eng-rus |
amer. |
sullied lawyer |
адвокат с подмоченной репутацией |
Taras |
233 |
14:12:09 |
rus-tur |
dentist. |
формирование зубов |
dentisyon |
Natalya Rovina |
234 |
14:11:59 |
eng-rus |
hack. |
web app attack |
атака на веб-приложение |
Alex_Odeychuk |
235 |
14:11:00 |
rus-por |
radio |
медный сплав |
liga de cobre |
JIZM |
236 |
14:10:48 |
eng |
abbr. IT |
LIF |
Logical InterFace (системы NetApp netapp.com) |
Cheater |
237 |
14:09:17 |
rus-ita |
gen. |
одичавший |
inselvatichito |
Olya34 |
238 |
14:08:55 |
eng-rus |
data.prot. euph. |
information security incident |
критическое событие информационной безопасности |
Alex_Odeychuk |
239 |
14:08:34 |
rus-fre |
inf. |
раз так |
sinon |
z484z |
240 |
14:08:32 |
rus-por |
radio |
радиочастотный спектр |
espectro de radiofrequência |
JIZM |
241 |
14:07:33 |
rus-por |
radio |
электромагнитные колебания |
oscilações eletromagnéticas |
JIZM |
242 |
14:07:14 |
rus-por |
radio |
частота электромагнитных колебаний |
frequência de oscilações eletromagnéticas |
JIZM |
243 |
14:07:08 |
rus-ita |
gen. |
заколачивать |
inchiodare (finestre inchiodate) |
Olya34 |
244 |
14:06:26 |
rus-por |
radio |
радиочастота |
radiofrequência |
JIZM |
245 |
14:05:59 |
rus-ita |
gen. |
шуровать |
rovistare |
Olya34 |
246 |
14:05:26 |
rus-por |
radio |
радионавигация |
radionavegação |
JIZM |
247 |
14:04:52 |
eng-rus |
amer. |
great leveler |
великий уравнитель (о суде) |
Taras |
248 |
14:04:44 |
rus-por |
radio |
искусственные радиоволны |
ondas de rádio artificiais |
JIZM |
249 |
14:03:29 |
rus-por |
radio |
радиолокационная станция |
estação de radar |
JIZM |
250 |
14:02:45 |
rus-tur |
gen. |
будь то.... или... |
ister...ister.... |
Natalya Rovina |
251 |
14:02:24 |
rus-por |
radio |
широкополосная частотная модуляция |
modulação de frequência de banda larga |
JIZM |
252 |
14:01:43 |
rus-por |
radio |
цифровое радиовещание |
transmissão digital |
JIZM |
253 |
14:01:05 |
rus-tur |
dentist. |
прорезаться |
sürmek (о зубах: 6 yaşlarında ilk kalıcı diş sürer) |
Natalya Rovina |
254 |
14:00:53 |
rus-por |
radio |
радиотелеграф |
radiotelegrafo |
JIZM |
255 |
13:59:37 |
rus-tur |
dentist. |
постоянные зубы |
kalıcı dişler |
Natalya Rovina |
256 |
13:58:15 |
rus-por |
radio |
радиосвязь |
comunicação via rádio |
JIZM |
257 |
13:58:07 |
rus-ger |
law |
обнаружить дефект |
einen Mangel feststellen |
Лорина |
258 |
13:57:21 |
rus-heb |
ecol. |
бионакапливаемый |
מצטבר ביולוגית |
Баян |
259 |
13:56:29 |
rus-ita |
gen. |
выскальзывать |
sgusciare fuori |
Olya34 |
260 |
13:56:13 |
rus-tur |
dentist. |
формирование зубов |
dişlenme |
Natalya Rovina |
261 |
13:55:48 |
rus-por |
radio |
приемо-передающая аппаратура |
equipamentos de transmissão e de recepção |
JIZM |
262 |
13:54:23 |
rus-por |
radio |
коротковолновая радиостанция |
estação de rádio de ondas curtas |
JIZM |
263 |
13:53:38 |
rus-tur |
dentist. |
прорезывание |
diş çıkarma |
Natalya Rovina |
264 |
13:52:38 |
rus-tur |
dentist. |
прорезывание |
erüpsiyon |
Natalya Rovina |
265 |
13:52:16 |
rus-tur |
dentist. |
эрупция |
erüpsiyon |
Natalya Rovina |
266 |
13:52:08 |
rus-ita |
excl. |
на тебе |
guarda tu |
Olya34 |
267 |
13:51:46 |
eng-tur |
dentist. |
eruption |
erüpsiyon |
Natalya Rovina |
268 |
13:51:30 |
eng |
abbr. weap. |
NGSW-AR |
next-generation squad weapons-automatic rifle |
Alex_Odeychuk |
269 |
13:49:36 |
eng-rus |
gen. |
color difference visual |
визуальный цветовой контраст |
VictorMashkovtsev |
270 |
13:49:01 |
rus-tur |
dentist. |
ретенированный зуб |
gömülü diş |
Natalya Rovina |
271 |
13:48:29 |
eng-rus |
gen. |
visual match |
визуальное соответствие |
VictorMashkovtsev |
272 |
13:47:44 |
rus-tur |
dentist. |
молочные зубы |
süt dişleri |
Natalya Rovina |
273 |
13:47:30 |
rus-ger |
gen. |
детейлер |
Autoaufbereiter (профессиональный) |
marinik |
274 |
13:47:27 |
rus-heb |
gen. |
открытый огонь |
אש חשֹופה |
Баян |
275 |
13:47:18 |
eng-rus |
gen. |
shipped from |
грузоотправитель |
VictorMashkovtsev |
276 |
13:46:48 |
rus-ger |
gen. |
детейлинг-центр |
Autoaufbereiter |
marinik |
277 |
13:45:21 |
rus-por |
radio |
радиолюбитель |
rádio amador |
JIZM |
278 |
13:42:52 |
rus-por |
radio |
источник радиоволн |
fonte de ondas de rádio |
JIZM |
279 |
13:42:13 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
CGD |
commercial grade dedication |
Boris54 |
280 |
13:41:45 |
rus-ita |
gen. |
отзываться |
farsi sentire (ha smesso di farsi sentire — он перестал отзываться) |
Olya34 |
281 |
13:40:50 |
rus-tur |
dentist. |
премоляры |
premolarlar |
Natalya Rovina |
282 |
13:40:35 |
rus-ita |
gen. |
бидон |
tanica |
Olya34 |
283 |
13:40:30 |
rus-tur |
dentist. |
премоляры |
küçük azılar |
Natalya Rovina |
284 |
13:40:18 |
rus-por |
radio |
радиослушатель |
ouvinte |
JIZM |
285 |
13:40:05 |
rus-ita |
gen. |
уговор |
insistenza (le continue insistenze — постоянные уговоры) |
Olya34 |
286 |
13:38:59 |
rus-tur |
gen. |
зубы мудрости |
akıl dişleri |
Natalya Rovina |
287 |
13:38:35 |
rus-por |
radio |
азбука Морзе |
Código Morse |
JIZM |
288 |
13:38:21 |
rus-tur |
gen. |
зубы мудрости |
yirmi yaş dişleri |
Natalya Rovina |
289 |
13:38:06 |
rus-por |
radio |
радиостанция |
estação de rádio |
JIZM |
290 |
13:37:51 |
rus-ita |
gen. |
поле зрения |
visuale (essere fuori della visuale — не попадать в поле зрения) |
Olya34 |
291 |
13:37:27 |
rus-tur |
dentist. |
третьи большие моляры |
üçüncü büyük azılar (зубы мудрости) |
Natalya Rovina |
292 |
13:36:12 |
rus-ita |
gen. |
измазываться |
imbrattarsi |
Olya34 |
293 |
13:35:24 |
rus-ita |
gen. |
неряшливо |
con sciatteria |
Olya34 |
294 |
13:35:19 |
rus-tur |
dentist. |
моляр |
azı (шестые, седьмые и восьмые зубы постоянного ряда или четвёртые и пятые зубы молочного ряда с левой и правой стороны челюсти) |
Natalya Rovina |
295 |
13:33:34 |
rus-ita |
gen. |
шпингалет |
fermo (la finestra era chiusa con un fermo) |
Olya34 |
296 |
13:31:14 |
rus-ita |
gen. |
шифоньер |
credenza |
Olya34 |
297 |
13:29:56 |
rus-ita |
gen. |
угомониться |
placarsi |
Olya34 |
298 |
13:28:32 |
rus-heb |
int.transport. |
Кодекс ММОГ |
הקודקס הבין-לאומי הימי למטענים מסוכנים (IMDG; International Maritime Dangerous Goods Соdе) |
Баян |
299 |
13:26:40 |
eng-rus |
gen. |
reflect badly |
вредить репутации |
Ремедиос_П |
300 |
13:26:24 |
heb |
avia. |
יאט"א |
см.⇒ ארגון חברות התעופה הבינלאומי |
Баян |
301 |
13:24:55 |
eng-rus |
weap. |
hot caustic bluing |
горячее воронение (щелочное) |
Yuriy83 |
302 |
13:24:47 |
rus-por |
radio |
радиовещание |
transmissão |
JIZM |
303 |
13:23:45 |
eng-rus |
weap. |
hot caustic bluing |
щелочное воронение |
Yuriy83 |
304 |
13:22:06 |
eng-rus |
gen. |
claim settling agent |
агент по урегулированию претензий |
VictorMashkovtsev |
305 |
13:17:18 |
rus-heb |
int.transport. |
Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам |
האמנה האירופית להובלת חומרים מסוכנים ברכבת (RID; Regulations Concerning the International Transport of Dangerous Goods by Rail;Règlement international concernant le transport des marchandises dangereuses par chemins de fer nevo.co.il) |
Баян |
306 |
13:16:08 |
rus-por |
radio |
диапазон частот |
alcance de frequência |
JIZM |
307 |
13:15:25 |
rus |
abbr. int.transport. |
МПОГ |
Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам |
Баян |
308 |
13:14:52 |
eng-rus |
int.transport. |
Regulations Concerning the International Transport of Dangerous Goods by Rail |
МПОГ |
Баян |
309 |
13:14:36 |
eng-rus |
int.transport. |
Regulations Concerning the International Transport of Dangerous Goods by Rail |
Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам |
Баян |
310 |
13:10:44 |
eng-rus |
astrophys. |
hidden photon |
скрытый фотон (hypothetical particle) |
MichaelBurov |
311 |
13:10:19 |
rus-tur |
chem. |
полиметилметакрилат |
polimetil metakrilat |
Natalya Rovina |
312 |
13:09:54 |
tur |
abbr. chem. |
PMMA |
polimetil metakrilat |
Natalya Rovina |
313 |
13:09:16 |
rus-uzb |
med. |
голень, икры |
boldir |
NodiraSaidova |
314 |
13:08:23 |
eng-rus |
astrophys. |
heavy photon |
тяжёлый фотон (hypothetical particle) |
MichaelBurov |
315 |
13:07:28 |
eng-rus |
gen. |
Treatment Tips |
Советы по применению |
Maggotka |
316 |
13:07:20 |
rus-heb |
int.transport. |
Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов |
האמנה האירופית להובלת חומרים מסוכנים בכבישים (ADR; European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road; Accord européen sur le transport des marchandises dangereuses par Route: ст. 1 nevo.co.il) |
Баян |
317 |
13:05:57 |
eng-rus |
gen. |
Button Manual |
Назначение кнопок |
Maggotka |
318 |
13:05:56 |
eng-rus |
astrophys. |
dark photon |
темновой фотон (hypothetical particle) |
MichaelBurov |
319 |
13:04:45 |
rus-tur |
dentist. |
зубной ряд |
diş dizilimi |
Natalya Rovina |
320 |
13:04:42 |
rus-por |
radio |
антенна |
antena |
JIZM |
321 |
13:04:15 |
rus-por |
radio |
радиоантенна |
antena de rádio |
JIZM |
322 |
13:03:26 |
rus-por |
radio |
ультракороткие волны |
ondas ultracurtas |
JIZM |
323 |
13:02:45 |
rus-por |
radio |
радиоволны |
ondas de rádio |
JIZM |
324 |
13:02:35 |
eng-rus |
O&G |
FGDERA |
взрыва |
Atajan_Agajanov |
325 |
13:02:28 |
rus-tur |
tech. |
щербина |
çentik (на поверхности) |
Natalya Rovina |
326 |
13:02:11 |
rus-por |
radio |
транзистор |
transistor |
JIZM |
327 |
13:01:31 |
rus-por |
radio |
радиотехник |
técnico de rádio |
JIZM |
328 |
13:00:59 |
rus-por |
radio |
радист |
operador de rádio |
JIZM |
329 |
13:00:29 |
rus-por |
radio |
радиолюбитель |
radioamador |
JIZM |
330 |
12:59:04 |
eng-rus |
astrophys. |
dark matter asteroid |
астероид из темной материи |
MichaelBurov |
331 |
12:58:34 |
rus-heb |
gen. |
наземный |
על-קרקעי (в знач. находящийся на поверхности) |
Баян |
332 |
12:58:30 |
rus-fre |
gen. |
на природе |
dans la campagne |
z484z |
333 |
12:57:02 |
eng |
abbr. bank. |
TDF |
term deposit facility (bworldonline.com) |
Reklama |
334 |
12:56:34 |
eng-rus |
gen. |
evolution of temperature |
изменение температуры (за временной отрезок, напр., в годах) |
YGA |
335 |
12:50:19 |
eng-rus |
gen. |
hereditary aristocracy |
потомственная аристократия |
Ремедиос_П |
336 |
12:48:47 |
rus-heb |
chem.comp. |
трифторид хлора |
כלור פלואוריד |
Баян |
337 |
12:44:57 |
rus-ita |
gen. |
поганый |
lercio |
Olya34 |
338 |
12:44:19 |
rus-ita |
gen. |
ужаснейший |
orripilante |
Olya34 |
339 |
12:42:22 |
eng-rus |
combust. |
dual pressure |
с двумя ступенями давления |
YGA |
340 |
12:39:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fresh nuclear fuel |
СЯТ (свежее ядерное топливо; титан2) |
dmitryq |
341 |
12:38:56 |
eng-rus |
chem.comp. |
oxygen difluoride |
фторид кислорода |
Баян |
342 |
12:38:00 |
rus-heb |
chem.comp. |
фторид кислорода |
חמצן דו-פלואורי |
Баян |
343 |
12:37:59 |
eng-rus |
construct. |
outdoor screw |
нержавеющий саморез |
lostintheeast |
344 |
12:34:45 |
rus-heb |
chem.comp. |
двуфтористый кислород |
חמצן דו-פלואורי |
Баян |
345 |
12:34:08 |
eng-rus |
chem. |
oxygen difluoride |
двуфтористый кислород |
Баян |
346 |
12:33:30 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Health of the Kyrgyz Republic |
Министерство здравоохранения Кыргызской Республики (gov.kg) |
Anuvadak |
347 |
12:33:19 |
eng-rus |
gen. |
tenant improvement allowance |
скидка на ремонт (предоставляемая арендодателем арендатору) |
Ремедиос_П |
348 |
12:32:48 |
rus |
abbr. |
МЗКР |
Министерство здравоохранения Кыргызской Республики |
Anuvadak |
349 |
12:30:49 |
rus-heb |
chem. |
аммиак |
נַשְדּוּר |
Баян |
350 |
12:30:48 |
eng-rus |
gen. |
single-handedly |
своими силами |
Ремедиос_П |
351 |
12:29:54 |
rus-ita |
gen. |
перекармливать |
eccedere con il cibo |
Olya34 |
352 |
12:29:46 |
eng-rus |
oncol. |
castration-naïve prostate cancer |
кастрационно-наивный рак предстательной железы |
Andy |
353 |
12:29:44 |
rus-ita |
gen. |
перекормить |
eccedere con il cibo |
Olya34 |
354 |
12:29:20 |
eng-rus |
construct. |
tenant improvements |
ремонт силами арендатора |
Ремедиос_П |
355 |
12:29:18 |
eng-rus |
progr. |
resolve |
выполнить разрешение (говоря о зависимости) |
Alex_Odeychuk |
356 |
12:26:44 |
rus-ita |
gen. |
грабить |
fare saccheggio |
Olya34 |
357 |
12:25:30 |
rus-ita |
gen. |
размачивать |
ammollare (ammollare le ciambelline nel tè — размачивать сушки в чае) |
Olya34 |
358 |
12:24:23 |
eng-rus |
construct. |
vanilla box |
предчистовая отделка |
Ремедиос_П |
359 |
12:24:07 |
eng-rus |
construct. |
vanilla shell |
предчистовая отделка |
Ремедиос_П |
360 |
12:23:37 |
rus-ita |
context. |
дорожить |
usare con parsimonia |
Olya34 |
361 |
12:23:33 |
eng-rus |
mol.gen. |
gene alternation |
изменение гена |
Andy |
362 |
12:23:29 |
eng-rus |
construct. |
bare shell |
черновая отделка |
Ремедиос_П |
363 |
12:21:56 |
eng-rus |
progr. euph. |
third-party connect |
внедрение зависимостей |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:19:55 |
rus-ita |
gen. |
собирать |
attrezzare (кого-л. (в дорогу)) |
Olya34 |
365 |
12:18:41 |
rus-ita |
gen. |
заступаться за |
prendere le parti di qd |
Olya34 |
366 |
12:18:31 |
eng-rus |
construct. |
dark shell |
черновая отделка без электропроводки |
Ремедиос_П |
367 |
12:17:47 |
eng-rus |
construct. |
warm shell |
черновая отделка с HVAC |
Ремедиос_П |
368 |
12:17:20 |
rus-ita |
gen. |
туда-сюда |
su e giù |
Olya34 |
369 |
12:17:14 |
eng-rus |
construct. |
cold shell |
черновая отделка без HVAC |
Ремедиос_П |
370 |
12:15:26 |
rus-ita |
gen. |
скрыться |
darsela a gambe (smascherati, i ragazzini se la sono data a gambe) |
Olya34 |
371 |
12:14:12 |
eng |
|
cyclomate |
cyclamate |
'More |
372 |
12:11:10 |
eng-rus |
mol.gen. |
homologous recombination repair |
репарация путём гомологичной рекомбинации (HRR) |
Andy |
373 |
12:10:21 |
rus-ita |
gen. |
аферист |
truffatore |
Olya34 |
374 |
12:08:44 |
eng-rus |
construct. |
shell condition |
черновая отделка |
Ремедиос_П |
375 |
12:08:16 |
eng-rus |
med. |
ambulance record |
сигнальный лист |
Anuvadak |
376 |
12:07:23 |
rus-ger |
gen. |
обработка от плесени |
Schimmelbehandlung |
marinik |
377 |
12:07:01 |
rus-ger |
gen. |
противоплесневая обработка |
Schimmelbehandlung |
marinik |
378 |
12:05:37 |
eng |
|
convertion |
conversion (Misspelling of conversion.) |
'More |
379 |
12:02:42 |
eng-rus |
gen. |
imminent |
близящийся (в нек. случаях будет предпочтителен перевод с заменой части речи: Meanwhile, Russia’s proxies in eastern Ukraine stepped up their claims of an imminent Ukrainian attack on Friday with the evacuation announcement. • With the election imminent, Churchill returned to London. – Близились выборы / Выборы были уже близко... • Reports of negotiations have persisted since the Wall Street Journal reported last month that a buyout was imminent.) |
4uzhoj |
380 |
11:57:19 |
rus-ita |
gen. |
как следует |
come Dio comanda |
Olya34 |
381 |
11:56:27 |
rus-por |
gen. |
радиоприёмник |
rádio |
JIZM |
382 |
11:56:02 |
rus-por |
gen. |
радиопередатчик |
transmissor de rádio |
JIZM |
383 |
11:55:54 |
rus-ita |
gen. |
встрепенуться |
riscuotersi |
Olya34 |
384 |
11:55:40 |
eng |
|
conjuctival |
conjunctival (misspelling of "conjunctival") |
'More |
385 |
11:54:47 |
rus-por |
entomol. |
кровосос |
sugador de sangue |
JIZM |
386 |
11:54:06 |
rus-por |
entomol. |
жук |
besouro |
JIZM |
387 |
11:51:53 |
rus-por |
entomol. |
бабочка |
borboleta |
JIZM |
388 |
11:51:21 |
rus-por |
entomol. |
клещ |
ácaro |
JIZM |
389 |
11:51:01 |
rus-por |
entomol. |
муха |
mosca |
JIZM |
390 |
11:50:43 |
rus-por |
entomol. |
стрекоза |
libélula |
JIZM |
391 |
11:50:41 |
eng |
|
conciousness |
consciousness |
'More |
392 |
11:50:26 |
rus-por |
entomol. |
лечинка |
larva |
JIZM |
393 |
11:50:04 |
rus-por |
entomol. |
трутень |
drone |
JIZM |
394 |
11:49:21 |
rus-por |
entomol. |
комар |
mosquito |
JIZM |
395 |
11:48:48 |
rus-por |
entomol. |
моль |
mariposa |
JIZM |
396 |
11:46:57 |
rus-por |
entomol. |
скорпион |
escorpião |
JIZM |
397 |
11:45:51 |
rus-heb |
gen. |
пинцет |
מַלְקֶטֶת |
Баян |
398 |
11:45:23 |
rus-heb |
gen. |
пинцет |
מַלְקֵט |
Баян |
399 |
11:39:41 |
eng |
misused |
chlamidial |
chlamydial |
'More |
400 |
11:38:46 |
eng-rus |
construct. |
palm sander |
эксцентриковая шлифовальная машина (palm sanders are basically a type of orbital sanders that are much smaller in size) |
lostintheeast |
401 |
11:37:22 |
eng |
|
chlamidia |
chlamydia (common misspelling of "chlamydia") |
'More |
402 |
11:33:59 |
eng-rus |
sl., teen. |
Love you bunches |
Люблю тебя так, что не передать словами (I love you more than I can say.) |
КГА |
403 |
11:30:49 |
eng |
misused |
Carribean |
Caribbean (Misspelling of Caribbean.) |
'More |
404 |
11:28:12 |
rus-por |
entomol. |
саранча |
gafanhoto |
JIZM |
405 |
11:27:45 |
rus-por |
entomol. |
земляной червь |
minhoca |
JIZM |
406 |
11:27:17 |
rus-por |
entomol. |
червь |
verme |
JIZM |
407 |
11:26:53 |
rus-por |
entomol. |
таракан |
barata |
JIZM |
408 |
11:26:31 |
rus-por |
entomol. |
вошь |
piolho |
JIZM |
409 |
11:26:04 |
rus-por |
entomol. |
блоха |
pulga |
JIZM |
410 |
11:25:14 |
rus-por |
gen. |
арахис |
amendoim |
JIZM |
411 |
11:24:46 |
rus-por |
entomol. |
клоп |
percevejo |
JIZM |
412 |
11:24:31 |
eng |
misused |
camcoder |
camcorder (сommon misspelling of "camcorder") |
'More |
413 |
11:24:07 |
rus-por |
entomol. |
божья коровка |
joaninha |
JIZM |
414 |
11:23:25 |
rus-por |
entomol. |
богомол |
louva-a-deus |
JIZM |
415 |
11:23:18 |
rus-ger |
gen. |
выведение плесени |
Schimmelentfernung |
marinik |
416 |
11:22:18 |
rus-ger |
biochem. |
удаление плесени |
Schimmelentfernung |
marinik |
417 |
11:22:11 |
eng |
misused |
bycicle |
bicycle |
'More |
418 |
11:17:23 |
rus-fre |
gen. |
консультант |
moniteur (Pédagogue chargé de montrer comment faire dans une discipline, de guider ou d'aider.) |
z484z |
419 |
11:17:00 |
eng |
|
burry |
bury (common misspelling of "bury") |
'More |
420 |
11:12:57 |
eng-rus |
misused |
burgler |
burglar |
'More |
421 |
11:10:16 |
eng-rus |
EU. |
taharrush gamea |
массовые приставания (collective harassment, феномен сексуальных домогательств мигрантов из стран Северной Африки к женщинам на праздничных гуляниях в Евросоюзе) |
Beforeyouaccuseme |
422 |
11:09:27 |
eng |
abbr. chem.comp. |
ATE |
acute toxicity estimate |
Баян |
423 |
11:08:15 |
eng |
|
bromeline |
bromelain |
'More |
424 |
11:06:56 |
eng-rus |
biochem. |
bromelin |
бромелаин (Бромелаи́н (англ. bromelain) – протеолитический фермент, имеющийся у растений семейства бромелиевых, в частности ананаса. тж. bromelain) |
'More |
425 |
11:01:34 |
eng |
|
bromelin |
bromelain |
'More |
426 |
10:55:14 |
eng-rus |
gen. |
silo culture |
культура изолированных отделов компании (не умеют общаться, обмениваться информацией. негативная характеристика) |
TASH4ever |
427 |
10:51:42 |
eng-rus |
gen. |
sleep one's way to the top |
продвигаться по карьерной лестнице через постель |
Taras |
428 |
10:44:54 |
eng |
misused |
bizzarerie |
bizarrerie (common misspelling of bizarrerie) |
'More |
429 |
10:40:54 |
eng |
misused |
bizzare |
bizarre |
'More |
430 |
10:38:44 |
eng-rus |
fig. |
arduous journey |
сложный путь |
Taras |
431 |
10:36:50 |
rus-ger |
tech. |
ручная всасывающая трубка |
Handlanze |
dolmetscherr |
432 |
10:36:41 |
eng-rus |
gen. |
driving force |
стимулировать выполнение (to be a driving force behind something) |
YGA |
433 |
10:34:41 |
eng-rus |
tech. |
disengage the belt from the pulley |
снять ремень со шкива |
YGA |
434 |
10:34:20 |
eng-rus |
brit. |
timber |
деревянный брус (processed wooden products are usually referred to as ‘timber' in the UK and "lumber" is used to describe felled trees.) |
lostintheeast |
435 |
10:32:06 |
eng-rus |
gen. |
export customs entry |
экспортная таможенная декларация |
VictorMashkovtsev |
436 |
10:31:28 |
eng-rus |
amer. |
lumber |
деревянный брус (is used to describe processed wood products used for furniture making, home construction and the like in the USA and Canada) |
lostintheeast |
437 |
10:31:24 |
rus-ger |
fin. |
финансовые инновации |
Finanzinnovationen |
Sergei Aprelikov |
438 |
10:26:26 |
eng-rus |
gen. |
not needed |
не требуется |
VictorMashkovtsev |
439 |
10:26:01 |
eng-rus |
gen. |
IPR authorization |
лицензия на ввозную обработку без уплаты налога |
VictorMashkovtsev |
440 |
10:24:50 |
eng-rus |
gen. |
driving force |
определяющий фактор (словарь Климзо) |
YGA |
441 |
10:22:42 |
eng-rus |
mach.mech. |
snappy shifting |
мгновенное переключение передач |
YGA |
442 |
10:22:08 |
eng-rus |
mach.mech. |
heavy clutch |
тяжёлое сцепление |
YGA |
443 |
10:22:02 |
rus |
abbr. med. |
ПКМО |
персональная карта для медицинского обслуживания |
edrenbaton |
444 |
10:21:33 |
rus-ger |
interntl.trade. |
автоматический ответ об отсутствии на рабочем месте |
Abwesenheitsnotiz (автоответ) |
marinik |
445 |
10:20:16 |
rus-ger |
polym. |
температура потери адгезии |
Scherhaftung-Ausfalltemperatur |
Miyer |
446 |
10:16:11 |
eng |
misused |
aparent |
apparent (common misspelling of "apparent") |
'More |
447 |
10:14:52 |
eng-rus |
misused |
oxigenic |
oxygenic (common misspelling of "oxygenic") |
'More |
448 |
10:12:45 |
eng-rus |
biol. |
oxygenic |
оксигенный (Оксигенный (или кислородный) фотосинтез сопровождается выделением кислорода в качестве побочного продукта. • Оксигенные и аноксигенные фототрофные бактерии wikipedia.org) |
'More |
449 |
10:11:04 |
eng-rus |
misused |
anoxigenic |
anoxygenic (common misspelling of "anoxygenic") |
'More |
450 |
10:10:23 |
eng-rus |
biol. |
anoxygenic |
аноксигенный (being or carrying out photosynthesis in which oxygen is not produced as a by-product) |
'More |
451 |
10:05:41 |
eng |
misused |
androsteron |
androsterone (common misspelling of "androsterone") |
'More |
452 |
10:02:48 |
eng |
misused |
alchohol |
alcohol (common misspelling of "alcohol") |
'More |
453 |
10:00:40 |
eng-rus |
misused |
agarophobia |
agoraphobia (common misspelling of agoraphobia) |
'More |
454 |
9:57:25 |
eng-rus |
misused |
airborn |
airborne (common misspelling of "airborne") |
'More |
455 |
9:55:08 |
rus-ger |
commer. |
автошампунь |
Fahrzeugshampoo |
marinik |
456 |
9:51:49 |
eng-rus |
turb. |
external shaft power |
мощность на выходном валу |
YGA |
457 |
9:47:29 |
rus-ger |
commer. |
средства по уходу за автомобилем |
Autopflegeprodukte (автомобилями, мотоциклами, велосипедами) |
marinik |
458 |
9:46:33 |
rus-ger |
commer. |
автохимия |
Autopflegeprodukte |
marinik |
459 |
9:45:40 |
eng-rus |
gen. |
give up energy |
использовать энергию (для чего-либо) |
YGA |
460 |
9:45:36 |
rus-ger |
commer. |
автохимия |
Autopflegemittel |
marinik |
461 |
9:44:07 |
rus-ger |
commer. |
средство по уходу за автомобилем |
Autopflegemittel |
marinik |
462 |
9:43:37 |
eng-rus |
misused |
acheive |
achieve (common misspelling of "achieve") |
'More |
463 |
9:43:34 |
rus-ita |
law |
с целью регистрации предприятий |
ai fini r.i. (ai fini registrazione imprese) |
moonlike |
464 |
9:42:19 |
rus-ger |
commer. |
автокосметика |
Autopflegemittel |
marinik |
465 |
9:41:40 |
eng |
misused |
accross |
across (common misspelling of "across") |
'More |
466 |
9:40:15 |
eng-rus |
surg. |
endoleak |
Эндолик (keyword gmpb2.ru) |
vdengin |
467 |
9:29:46 |
eng |
misused |
abreviation |
abbreviation |
'More |
468 |
9:29:16 |
rus-ger |
tech. |
инжекторное устройство |
Injektoranlage |
dolmetscherr |
469 |
9:22:07 |
rus-por |
gen. |
ограниченный |
restringido |
JIZM |
470 |
9:21:46 |
rus-por |
gen. |
быть ограниченным |
ser restringido |
JIZM |
471 |
9:20:30 |
rus-por |
gen. |
бывшие советские республики |
antigas repúblicas soviéticas |
JIZM |
472 |
9:15:33 |
eng-rus |
gen. |
clearly audible to a human observer |
хорошо различим на слух (словарь Климзо) |
YGA |
473 |
9:13:54 |
eng-rus |
gen. |
newly overhauled engine |
только что отремонтированный двигатель (словарь Климзо) |
YGA |
474 |
9:13:05 |
rus-lav |
traf. |
сборный груз |
saliktā krava |
Latvija |
475 |
9:08:25 |
rus-ger |
commer. |
автокосметика |
Autopflege |
marinik |
476 |
9:07:28 |
eng-rus |
gen. |
departure from established practice |
отклонение от установившейся практики (словарь Клизмо) |
YGA |
477 |
9:05:35 |
rus-ger |
commer. |
автокосметика |
Fahrzeugpflege |
marinik |
478 |
9:04:45 |
eng-rus |
gen. |
cross-posting |
перекрёстное прикомандирование (сотрудников) |
twinkie |
479 |
9:04:32 |
eng-rus |
gen. |
loosely defined |
расплывчатый |
YGA |
480 |
9:03:23 |
eng-rus |
gen. |
loosely defined concept |
расплывчатое понятие |
YGA |
481 |
9:00:17 |
rus-spa |
gen. |
корж |
capa (Intentamos tomar en cuenta todos los elementos en juego: la cantidad de capas por piso que vamos a usar, el peso que tiene el bizcocho, la consistencia del relleno, el clima, el tiempo que estará fuera de la nevera y acabamos siendo un poco cautos.) |
DinaAlex |
482 |
8:57:14 |
eng-rus |
gen. |
when stripped down to its barest fundamentals |
если говорить без обиняков (словарь Климзо) |
YGA |
483 |
8:53:38 |
rus-tur |
law |
для служебного пользования |
hizmete özel |
Евгений Тамарченко |
484 |
8:49:55 |
rus-ger |
commer. |
детейлинг |
Fahrzeugaufbereitung (комплекс косметических услуг по уходу за автомобилем) |
marinik |
485 |
8:44:01 |
rus-ger |
svc.ind. |
детейлинг |
Autoaufbereitung (автомобильный) |
marinik |
486 |
8:40:14 |
eng-rus |
gen. |
staff attrition |
выбытие персонала |
twinkie |
487 |
8:13:05 |
rus-por |
gen. |
желание |
desejo |
JIZM |
488 |
8:08:07 |
eng |
abbr. mil. |
ODIN |
Operational Data Integrated Network |
Киселев |
489 |
8:07:22 |
eng-rus |
mil. |
Operational Data Integrated Network |
интегрированная сеть операционных данных ODIN |
Киселев |
490 |
8:07:12 |
rus-por |
gen. |
обращать внимание на |
prestar atenção à |
JIZM |
491 |
8:05:53 |
rus-por |
gen. |
внимательный |
atento |
JIZM |
492 |
8:05:31 |
rus-por |
gen. |
обращать внимание |
ficar atento a |
JIZM |
493 |
8:05:03 |
eng |
abbr. mil. |
ALIS |
Autonomic Logistics Information System |
Киселев |
494 |
8:04:55 |
rus-por |
gen. |
некоторые |
algumas |
JIZM |
495 |
8:04:23 |
eng-rus |
mil. |
Autonomic Logistics Information System |
автономная логистическая информационная система ALIS |
Киселев |
496 |
8:04:15 |
rus-por |
gen. |
ускорять |
acelerar |
JIZM |
497 |
8:03:56 |
rus-por |
gen. |
совершать ошибки |
cometer erros |
JIZM |
498 |
8:03:21 |
rus-por |
gen. |
иметь дело |
lidar |
JIZM |
499 |
8:02:51 |
rus-por |
gen. |
вести дела с |
lidar com |
JIZM |
500 |
8:02:00 |
rus-por |
gen. |
бухгалтер |
contador |
JIZM |
501 |
8:01:21 |
rus-por |
gen. |
быть вынужденным |
ser |
JIZM |
502 |
8:00:30 |
rus-por |
gen. |
планировать |
planejar |
JIZM |
503 |
8:00:02 |
rus-por |
gen. |
план хозяйственной деятельности предприятия |
plano de negócios |
JIZM |
504 |
7:59:00 |
rus-por |
gen. |
разработать |
elaborar |
JIZM |
505 |
7:58:49 |
rus-por |
gen. |
разработать план |
elaborar um plano |
JIZM |
506 |
7:58:26 |
rus-por |
gen. |
прежде всего |
antes de tudo |
JIZM |
507 |
7:57:40 |
rus-por |
gen. |
сильный |
forte |
JIZM |
508 |
7:54:35 |
rus-por |
gen. |
ветеринарный врач |
veterinário |
JIZM |
509 |
7:52:46 |
rus-por |
gen. |
способный |
capacitado |
JIZM |
510 |
7:52:37 |
eng-rus |
med. |
urinary follicle stimulation hormone |
мочевой фолликулостимулирующий гормон (получаемый путем экстракции из мочи) |
Liolichka |
511 |
7:51:43 |
rus-por |
gen. |
рацион |
ração |
JIZM |
512 |
7:50:37 |
rus-por |
gen. |
собирать |
coletar |
JIZM |
513 |
7:50:17 |
rus-por |
gen. |
собирать данные |
coletar dados |
JIZM |
514 |
7:49:46 |
rus-por |
gen. |
водоснабжение |
abastecimento de água |
JIZM |
515 |
7:49:18 |
rus-por |
gen. |
климатический |
climático |
JIZM |
516 |
7:48:48 |
rus-por |
gen. |
климатические условия |
condições climáticas |
JIZM |
517 |
7:47:41 |
rus-por |
gen. |
прибыльный |
lucrativo |
JIZM |
518 |
7:45:53 |
rus-por |
gen. |
цыплёнок |
pinto |
JIZM |
519 |
7:44:41 |
rus-por |
gen. |
удобрять |
adubar |
JIZM |
520 |
7:40:26 |
rus-por |
Braz. |
приёмка |
recepção |
JIZM |
521 |
7:39:38 |
rus-por |
agric. |
выращивание животных |
criação |
JIZM |
522 |
7:39:07 |
rus-por |
agric. |
птицеводческая ферма |
granja de frango |
JIZM |
523 |
7:36:58 |
rus-por |
gen. |
успех |
sucesso |
JIZM |
524 |
7:24:54 |
eng-rus |
tech. |
pickup tube |
трубка датчика |
translator911 |
525 |
6:58:45 |
rus-ger |
tech. |
централизованная база данных |
zentrale Datenbank |
dolmetscherr |
526 |
4:50:03 |
eng-rus |
gen. |
make someone's eyes pop |
подчеркнуть цвет глаз |
Tatiana H |
527 |
2:54:08 |
eng-rus |
inf. |
get into it |
дерзай |
arturmoz |
528 |
2:52:02 |
spa |
abbr. |
IPE |
impuestos pagados en el extranjero |
iglav-iglav |
529 |
2:32:24 |
rus-ita |
ichtyol. |
морской кот |
pastinaca (Dasyatis pastinaca) |
Avenarius |
530 |
2:23:49 |
rus-ita |
gen. |
здравомыслящий |
assennato |
Avenarius |
531 |
2:23:15 |
ger-ukr |
gen. |
Bombendrohung |
повідомлення про замінування |
Brücke |
532 |
2:21:05 |
eng-rus |
IT |
mock object |
динамическая имитация |
Alex_Odeychuk |
533 |
2:19:24 |
rus-ita |
gen. |
предпосылка |
antefatto |
Avenarius |
534 |
2:12:37 |
rus-ita |
gen. |
организовывать обсуждение |
intavolare una discussione |
Avenarius |
535 |
1:59:19 |
eng-rus |
progr. |
custom controller activator |
специализированный активатор контроллера |
Alex_Odeychuk |
536 |
1:58:37 |
eng-rus |
progr. |
composition root |
корень композиции |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:58:19 |
eng-rus |
progr. |
composition root implementation |
реализация корня композиции |
Alex_Odeychuk |
538 |
1:47:49 |
rus-ita |
gen. |
дипломник |
tesista |
Avenarius |
539 |
1:36:08 |
eng-rus |
progr. context. |
scope accessor |
средство доступа к области видимости (используется контейнером для управления жизненным циклом зависимостей) |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:35:25 |
eng-rus |
gen. |
grab bag |
экстренный чемоданчик |
Goosak |
541 |
1:34:29 |
rus-ger |
law |
пересмотреть срок |
einen Termin revidieren |
Лорина |
542 |
1:34:16 |
rus-ger |
law |
пересматривать срок |
einen Termin revidieren |
Лорина |
543 |
1:33:49 |
eng-rus |
progr. context. |
lifestyle |
жизненный цикл зависимости |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:32:30 |
eng-rus |
progr. context. |
root |
точка входа |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:23:47 |
eng-rus |
gen. |
there was a mix-up |
произошла путаница (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:22:08 |
eng-rus |
mil. |
pull back troops |
отвести войска (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:20:47 |
eng-rus |
mil. |
de-escalate from the border |
отвести войска от границы (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
548 |
1:18:38 |
eng-rus |
gen. |
have been engaged |
принимать участие (in ... – в ... cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
549 |
1:11:31 |
eng-rus |
jarg. |
they screwed us over |
нас кинули (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
550 |
1:10:05 |
eng-rus |
gen. |
we are aware of this |
мы это понимаем (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
551 |
1:08:23 |
eng-rus |
dipl. |
non-starter in negotiations |
неприемлемое предложение на переговорах (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
552 |
1:06:03 |
eng-rus |
for.pol. |
draw into armed conflict |
втянуть в вооружённый конфликт (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
553 |
1:04:20 |
eng-rus |
mil. |
strike weapon system |
ударная система вооружения |
Alex_Odeychuk |
554 |
0:56:20 |
eng-rus |
progr. |
intercepted |
перехваченный |
Alex_Odeychuk |
555 |
0:54:01 |
eng-rus |
progr. |
public default constructor |
публичный конструктор по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
556 |
0:48:34 |
eng-rus |
progr. |
inject |
внедрить (into ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
557 |
0:37:19 |
eng |
|
epos |
epic |
'More |
558 |
0:34:25 |
eng-rus |
progr. |
inject the factory into a class |
внедрять реализацию фабрики в класс |
Alex_Odeychuk |
559 |
0:33:58 |
eng-rus |
progr. |
inject |
выполнить инъекцию (into ... – в ...: выполнить инъекцию зависимости в класс через параметр конструктора) |
Alex_Odeychuk |
560 |
0:31:48 |
eng-rus |
progr. |
create an instance of a factory |
создать экземпляр фабрики |
Alex_Odeychuk |
561 |
0:29:30 |
eng-rus |
progr. |
dependency from the abstract factory |
зависимость, создаваемая абстрактной фабрикой |
Alex_Odeychuk |
562 |
0:28:33 |
eng-rus |
progr. |
resolve a dependency |
разрешить зависимость |
Alex_Odeychuk |
563 |
0:25:44 |
eng-rus |
progr. |
default validator |
валидатор по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
564 |
0:25:24 |
eng-rus |
gen. |
fall back to |
прибегнуть к |
Alex_Odeychuk |
565 |
0:21:45 |
eng-rus |
progr. |
default typed factory |
фабрика типов по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
566 |
0:20:43 |
eng-rus |
progr. inet. |
component selector |
селектор компонента |
Alex_Odeychuk |
567 |
0:16:38 |
eng-rus |
biol. |
shiitake mushroom |
сиитаке (wikipedia.org) |
'More |
568 |
0:14:41 |
eng-rus |
progr. |
registered with |
зарегистрированный в |
Alex_Odeychuk |