1 |
23:56:36 |
eng-rus |
chem. |
alkane bridge |
алкановый мостик |
Victorian |
2 |
23:53:52 |
rus-ger |
health. |
постоянный комитет по вакцинации |
Ständige Impfkommission (Института Роберта Коха) |
... EVA |
3 |
23:52:08 |
eng-rus |
media. |
if it bleeds, it leads |
если там льётся кровь, новость пойдёт первой! (Ироническое высказывание о работе журналистов) |
GeorgeK |
4 |
23:50:10 |
rus-ger |
med. |
статус железа |
Eisenstatus |
... EVA |
5 |
23:48:08 |
eng-rus |
telecom. |
caller identification |
автоматический определитель номера |
Maxim Prokofiev |
6 |
23:46:37 |
eng-rus |
saying. |
old is the new new |
новое-это хорошо забытое старое |
Баян |
7 |
23:44:52 |
rus-ger |
med. |
N-концевой фрагмент предшественника мозгового натрийуретического пептида |
NT-proBNP |
... EVA |
8 |
23:44:17 |
eng-rus |
O&G |
saturated rings |
насыщенные кольца |
Victorian |
9 |
23:40:46 |
eng-rus |
progr. |
execution control states |
состояния управления выполнением (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
10 |
23:39:46 |
eng-rus |
progr. |
execution control state |
состояние управления выполнением (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
11 |
23:38:34 |
eng-rus |
progr. |
execution control transitions |
переходы управления выполнением (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
12 |
23:37:20 |
eng-rus |
progr. |
execution control transition |
переход управления выполнением (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
13 |
23:36:41 |
rus-ger |
med. |
заднепередний /снимок/ |
p.a. /posteroanterior/ (при рентгене) |
... EVA |
14 |
23:34:56 |
eng-rus |
progr. |
execution control actions |
действия управления выполнением (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
15 |
23:32:03 |
eng-rus |
progr. |
execution of the function block's algorithms |
выполнение алгоритмов функционального блока (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
16 |
23:30:47 |
eng-rus |
progr. |
execution of the function block's algorithm |
выполнение алгоритма функционального блока (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
17 |
23:29:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-subversion |
борьба с подрывной деятельностью (nato-russia-council.info) |
owant |
18 |
23:29:15 |
eng-rus |
progr. |
function block's algorithms |
алгоритмы функционального блока (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
19 |
23:27:39 |
eng-rus |
progr. |
function block's algorithm |
алгоритм функционального блока (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
20 |
23:27:28 |
eng-rus |
med. |
acidotic state |
ацидотическое состояние |
chewie_dude |
21 |
23:26:40 |
eng-rus |
gen. |
Officials Not To Benefit |
Исключение выгоды для официальных лиц |
Serge Ragachewski |
22 |
23:26:17 |
eng-rus |
progr. |
graphical or textual representation |
графическое или текстовое представление |
ssn |
23 |
23:24:07 |
eng-rus |
progr. |
textual representation |
представление в текстовой форме |
ssn |
24 |
23:23:27 |
rus-ger |
gen. |
президент компании |
Chief Executive Officer |
Brücke |
25 |
23:21:17 |
rus-ger |
gen. |
генеральный директор |
CEO |
Nyota |
26 |
23:21:11 |
eng-rus |
progr. |
textual representation |
текстовое представление (напр., причинных связей) |
ssn |
27 |
23:20:27 |
rus-ger |
hist. |
Степенная книга |
Stufenbuch (wikipedia.org) |
Abete |
28 |
23:19:01 |
eng-rus |
progr. |
causal relationships |
причинно-следственные связи (семантика существительного – абстрактное неисчисляемое) |
ssn |
29 |
23:16:59 |
eng-rus |
met. |
Chelyabinsk Zinc Plant |
Челябинский цинковый завод |
makhno |
30 |
23:12:15 |
rus-ger |
med. |
антитела к антигенам вируса гепатита C |
Anti-HCV-total |
... EVA |
31 |
23:11:25 |
eng-rus |
paleont. |
Australopithecus afarensis |
австралопитек афарский (так называемая Люси) |
mermaid_22 |
32 |
23:10:39 |
eng-rus |
paleont. |
Australopithecus anamensis |
австралопитек анамский |
mermaid_22 |
33 |
23:09:48 |
rus-ger |
gen. |
разрешить противоречие |
Widerspruch auflösen |
Abete |
34 |
23:07:32 |
eng-rus |
progr. |
execution control |
управление выполнением (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
35 |
22:58:54 |
rus-ger |
relig. |
синтоист |
Shintoist (приверженец синтоизма, традиционной религии Японии) |
kiraW |
36 |
22:48:12 |
eng-rus |
med. |
neonatal jaundice |
желтуха новорождённых |
chewie_dude |
37 |
22:46:36 |
eng-rus |
met. |
sulphuric copper |
сернистая медь |
makhno |
38 |
22:45:47 |
eng-rus |
met. |
sulphuric nickel |
сернистый никель |
makhno |
39 |
22:43:02 |
rus-ger |
med. |
правая половина сердца |
Rechtsherz |
... EVA |
40 |
22:42:28 |
eng-rus |
met. |
brass scrap |
латунные лома |
makhno |
41 |
22:40:05 |
rus-ger |
med. |
короткий низкочастотный систолический шум класса 2/6 |
2/6 kurzes tieffrequentes Systolikum (Класс 2/6: Слабый, но слышимый.) |
... EVA |
42 |
22:39:46 |
rus-fre |
relig. |
божественное воплощение |
incarnation du Christ (богочеловеческая сущность Христа) |
transland |
43 |
22:37:59 |
eng-rus |
slang |
dolly up |
подрихтовать |
Баян |
44 |
22:35:05 |
eng-rus |
genet. |
carrier of the trait |
носитель признака |
chewie_dude |
45 |
22:25:13 |
rus-ger |
med. |
Инвазивный протоковый рак молочной железы |
Invasiv ductales Mamma-Ca. |
welovedoka |
46 |
22:14:55 |
rus-ger |
med. |
электрокортикограмма |
ECG (Elektrocorticogramm) |
larsi |
47 |
22:13:35 |
rus-ger |
med. |
электрокардиограмма |
ECG (Elektrocardigramm (EKG)) |
larsi |
48 |
22:12:33 |
eng-rus |
idiom. |
hit and miss |
с переменным успехом |
Баян |
49 |
22:02:50 |
eng-rus |
gen. |
burn after reading |
после прочтения сжечь |
RomanDM |
50 |
21:54:08 |
rus-fre |
gen. |
информация-это сила |
Celui qui est mieux informé, prend des décisions plus ciblées (фраза собственного сочинения) |
Olga A |
51 |
21:46:09 |
rus-ger |
med. |
вентрикуло-артериальный соединения |
Ventrikuloarterielle Konnektionen |
larsi |
52 |
21:39:17 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
брюлики |
diams |
Игорь Миг |
53 |
21:16:56 |
rus-ger |
med. |
межжелудочковая перегородка |
Septum interventriculare ((PNA; septum ventriculorum, BNA, JNA) – перегородка, разделяющая правый и левый желудочки сердца) |
larsi |
54 |
21:15:36 |
eng-rus |
amer. |
donut hole |
дырка от бублика |
grafleonov |
55 |
21:14:39 |
rus-ger |
med. |
межпредсердная перегородка |
Septum interatriale ((PNA; septum at riorum, BNA, JNA) перегородка, разделяющая правое и левое предсердия.) |
larsi |
56 |
21:13:11 |
eng-rus |
amer. |
dropout rate |
процент бросивших учебное заведение (напр., школу или университет) |
LeoBlume |
57 |
21:11:16 |
rus-ger |
med. |
левокардия |
Levokardie (нормальное расположение сердца, при котором его верхушка направлена в левую сторону.) |
larsi |
58 |
21:08:41 |
rus-dut |
idiom. |
прогуляться на свежем воздухе |
een frisse neus halen |
Fuji |
59 |
21:04:21 |
eng-rus |
tech. |
order picker |
сборщик заказов |
AMlingua |
60 |
21:02:56 |
eng-rus |
|
ridiculously |
абсурдно |
lop20 |
61 |
20:59:24 |
eng-rus |
agric. |
basis length |
стандартная длина (рисового зерна в сертификате качества из Пакистана) |
Vladmir |
62 |
20:53:24 |
eng-rus |
agric. |
Grain and Feed Trade Association |
Ассоциация поставщиков зерна и кормов (как производителей, так и торговцев) |
Vladmir |
63 |
20:51:13 |
rus-ger |
med. |
ударов в минуту |
spm (Schläge pro Minute (HF)) |
larsi |
64 |
20:49:45 |
eng-rus |
|
Ga. |
штат Джорджия |
lop20 |
65 |
20:47:52 |
eng-rus |
|
a 7 movable jewel watch |
часы с 7 плавающими камнями |
tvkondor |
66 |
20:42:59 |
eng-rus |
trav. |
hiking trail |
туристическая тропа |
lop20 |
67 |
20:42:47 |
eng-rus |
|
tattoo shop |
тату студия |
lop20 |
68 |
20:39:15 |
eng-rus |
tech. |
mortar feeder |
раствороподатчик |
AMlingua |
69 |
20:32:12 |
rus-dut |
wareh. |
рокла |
pompwagen |
Alexander Oshis |
70 |
20:27:36 |
eng-rus |
|
vapour barriers |
пароизоляция (A vapor barrier (or vapour barrier) is any material used for damp proofing, typically a plastic or foil sheet, that resists diffusion of moisture through wall, ceiling and floor assemblies of buildings to prevent interstitial condensation and of packaging. Technically, many of these materials are only vapor retarders as they have varying degrees of permeability. WK. See also eco-home-essentials.co.uk) |
Alexander Demidov |
71 |
20:25:13 |
eng-rus |
|
lumber treatment |
антисептирование (All measures that are taken to ensure a long life of wood fall under the definition wood preservation (timber treatment). Apart from structural wood preservation measures, there are a number of different (chemical) preservatives and processes (also known as timber treatment or lumber treatment) that can extend the life of wood, timber, wood structures or engineered wood. These generally increase the durability and resistance from being destroyed by insects or fungus. wiki) |
Alexander Demidov |
72 |
20:24:42 |
eng-rus |
|
timber treatment |
антисептирование (wiki) |
Alexander Demidov |
73 |
20:22:25 |
eng-rus |
law |
in consideration of the mutual covenants herein set forth |
см. in consideration of the mutual covenants herein contained |
vp_73 |
74 |
20:22:17 |
eng-rus |
IT |
plugin architecture |
расширяемая архитектура |
DC |
75 |
20:22:14 |
rus |
abbr. med. |
ДКМ |
допустимые количества миграции / zulässiges spezifisches Migrationslimit |
Brücke |
76 |
20:18:06 |
eng-rus |
|
floor soundproofing |
звукоизоляция полов |
Alexander Demidov |
77 |
20:16:29 |
eng-rus |
|
waterproofing flooring |
гидроизоляционный ковёр |
Alexander Demidov |
78 |
20:14:28 |
eng-rus |
|
floor foundation |
основание под пол |
Alexander Demidov |
79 |
20:12:42 |
eng-rus |
|
balustrading |
ограждение (балконов и т.п.) |
Alexander Demidov |
80 |
20:11:39 |
eng-rus |
|
balustrade |
ограждение (на балконах и т.п.) |
Alexander Demidov |
81 |
20:06:22 |
eng-rus |
|
welded seam |
сварное соединение |
Alexander Demidov |
82 |
20:05:40 |
rus-dut |
inf. |
очень внимательно слушать |
met alle aandacht luisteren |
alenushpl |
83 |
20:02:48 |
rus-dut |
inf. |
стажёрка |
stagiares |
alenushpl |
84 |
20:01:35 |
rus-dut |
inf. |
стажёр |
stagiair |
alenushpl |
85 |
19:55:00 |
eng-rus |
span. |
UF |
Unidad de Fomento условная счётная единица развития (условная единица учета стоимости, используемая в Чили) |
Vadim Rouminsky |
86 |
19:54:25 |
rus-spa |
|
сваливать всё в одну кучу |
poner todo en la misma bolsa |
stremnina |
87 |
19:46:01 |
rus-spa |
|
не сдать экзамен |
desaprobar |
stremnina |
88 |
19:39:06 |
rus-ger |
med. |
выхаживание |
Aufpäppelung |
irene_ya |
89 |
19:37:48 |
eng-rus |
amer. |
graduation rate |
процент выпускников |
LeoBlume |
90 |
19:36:54 |
rus-spa |
|
через |
a traves de |
stremnina |
91 |
19:28:21 |
rus-spa |
|
притворщик |
aspaventoso |
Alessio Rosaledo |
92 |
19:27:29 |
eng-rus |
tech. |
hydrogen penetration corrosion probe |
датчик водородной коррозии |
Stefan S |
93 |
19:26:57 |
rus-spa |
|
эмоциональная личность |
Espavientoso |
Alessio Rosaledo |
94 |
19:22:18 |
eng-rus |
|
ground stabilization |
закрепление грунта |
Alexander Demidov |
95 |
19:22:02 |
rus-ger |
sport. |
тренировка икр |
Wadentraining |
Александр Рыжов |
96 |
19:20:40 |
eng-rus |
polit. |
anti-statist |
антигосударственный (newsland.ru) |
owant |
97 |
19:18:21 |
rus-ger |
|
поливание грязью |
Schlammschlacht |
fuchsi |
98 |
19:16:26 |
rus-ger |
sport. |
горные походы |
Bergwandern |
Александр Рыжов |
99 |
19:14:01 |
eng-rus |
invest. |
BOO |
договор подряда на строительство и эксплуатацию с закреплением права собственности |
Vadim Rouminsky |
100 |
19:12:13 |
rus-est |
tech. |
градусное деление шкалы |
kraadijaotus |
ВВладимир |
101 |
19:08:32 |
eng-rus |
|
domiciled company |
компания-резидент |
Alexander Demidov |
102 |
19:01:19 |
rus-ger |
sport. |
стойка на кончиках пальцев ног |
Zehenspitzenstand |
Александр Рыжов |
103 |
18:55:25 |
eng-rus |
inf. |
punch the clock |
работать "от звонка до звонка" (to put a card into a special machine to record the times you arrive at and leave work) |
Skyer |
104 |
18:49:48 |
rus-ger |
med. |
перерыв в занятиях спортом |
Sportkarenz |
Александр Рыжов |
105 |
18:48:55 |
eng-rus |
auto. |
oil counter |
счётчик старения масла (для замены масла в коробке передач) |
translator911 |
106 |
18:45:48 |
rus-ger |
law |
адвокатское объединение |
Anwaltsvereinigung |
Юрий Павленко |
107 |
18:44:25 |
rus-ger |
med. |
гипертрофия мышц |
Muskelhypertrophie |
Александр Рыжов |
108 |
18:39:46 |
rus-ger |
med. |
удаление жировых отложений |
Fettabsaugen |
Александр Рыжов |
109 |
18:33:57 |
eng-rus |
tech. |
flatbed trailer |
прицеп-площадка |
AMlingua |
110 |
18:33:22 |
rus-ger |
med. |
отсасывание жира |
Fettabsaugen |
Александр Рыжов |
111 |
18:17:39 |
eng-rus |
amer. |
crisis response team |
аварийная бригада |
LeoBlume |
112 |
18:15:17 |
eng-rus |
|
go rubbery |
становиться ватными (о ногах.) (Needles were his specific bete noire. The sight of them caused his legs to go rubbery.) |
Slavik_K |
113 |
18:14:35 |
eng-rus |
med. |
Sigmoidoscopy |
РРП (Ректороманоскопия) |
Азиза |
114 |
18:10:52 |
eng-rus |
inf. |
someone / so. pales in comparison |
кто-либо / что-либо курит / нервно курит (в стороне / в углу / в уголке; предлагается как вариант перевода на английский язык. Благодарю пользователя Баян за ценное замечание.) |
Alexander Oshis |
115 |
18:10:11 |
rus-spa |
mus. |
кахон |
cajon (ударный инструмент) |
Miss Martyshka |
116 |
18:05:31 |
rus-spa |
|
консервант |
preservante |
Alexander Matytsin |
117 |
18:01:16 |
rus-ita |
econ. |
нести расходы |
accollarsi le spese (il Venditore deve accollarsi le diverse spese - Продавец должен брать на себя различные расходы) |
Анастасия Фоммм |
118 |
18:00:21 |
rus-ger |
bank. |
карточный счёт |
Kartenkonto |
Юрий Павленко |
119 |
17:58:54 |
rus-ita |
|
иметь результатом |
sfociare (La necessità di stabilire delle regole è sfociata in una serie di sigle - необходимость упорядочить правила имела результатом список сокращение) |
Анастасия Фоммм |
120 |
17:53:20 |
eng-rus |
econ. |
TIN |
информационная сеть о налогах (tax information network) |
Yuriy83 |
121 |
17:53:10 |
rus-ger |
inf. |
предварительная информация |
Vorabinfo |
annasty |
122 |
17:50:27 |
eng-rus |
furn. |
recliner |
кресло-релакс (кресло с откидывающейся спинкой и подставкой для ног, кресло-кровать) |
Kathleen_cloche |
123 |
17:48:58 |
eng-rus |
tech. |
grapple loader |
челюстной погрузчик |
AMlingua |
124 |
17:44:35 |
eng-rus |
med. |
metastasis |
мтс |
Азиза |
125 |
17:44:08 |
eng |
abbr. telecom. |
Movement Based Routing Algorithm |
MORA |
AlexanderGerasimov |
126 |
17:43:29 |
eng-rus |
med. |
HCG test |
тест на ХГЧ |
Kira-Yufereva |
127 |
17:43:00 |
eng-rus |
|
drive insane |
лишать рассудка |
SirReal |
128 |
17:41:21 |
eng-rus |
fib.optic |
fiber technology |
волоконные технологии |
melly_dina |
129 |
17:40:49 |
rus-ita |
econ. |
сокращенное название |
contrazione (например, "Incoterms, contrazione di international commercial terms" - http://it.wikipedia.org/wiki/Incoterms) |
Анастасия Фоммм |
130 |
17:39:15 |
eng-rus |
tech. |
IMR = Inspection, Maintenance, Repair |
Инспектирование, обслуживание, ремонт-ИОР |
tatnik |
131 |
17:37:45 |
rus-ita |
econ. |
таможенные расходы |
costi doganali |
Анастасия Фоммм |
132 |
17:36:57 |
eng-rus |
econ. |
TIN |
номер налоговой накладной (Tax Invoice Number) |
Yuriy83 |
133 |
17:35:53 |
rus-ita |
econ. |
нести расходы |
accollarsi i costi |
Анастасия Фоммм |
134 |
17:32:05 |
rus |
abbr. med. |
НДА |
наркозно-дыхательный аппарат (Наркозно-дыхательный аппарат представляет собой медицинское устройство, что применяется для дозированного ввода анестетиков (в газообразном и жидком состоянии). Вместе с этим прибор контролирует состояние пациента, отслеживая ритм его сердцебиения, пульс, уровень кислорода в крови и прочие показатели.) |
Brücke |
135 |
17:26:03 |
eng-rus |
auto. |
hard drive |
интенсивная езда |
translator911 |
136 |
17:23:50 |
rus-ita |
econ. |
условия поставки товара |
termini di consegna della merce |
Анастасия Фоммм |
137 |
17:23:28 |
eng |
abbr. econ. |
Central Sales Tax |
CST |
Yuriy83 |
138 |
17:22:49 |
eng-rus |
telecom. |
geo-addressing |
геоадресация |
AlexanderGerasimov |
139 |
17:22:21 |
rus-ita |
econ. |
условия поставки |
termini di consegna |
Анастасия Фоммм |
140 |
17:17:08 |
eng-rus |
|
bocce |
бочче (игра на меткость) |
Feddor |
141 |
17:12:41 |
rus-ger |
med. |
тазовое положение плода |
BEL (Becken-Endlage/Steißlage) |
larsi |
142 |
17:07:48 |
eng-rus |
|
Russian-speaking |
русскоговорящий |
WiseSnake |
143 |
17:05:35 |
eng-rus |
|
projected |
спроецированный |
шерри |
144 |
17:03:42 |
eng-rus |
bank. |
opening of business |
открытие операционного дня |
Alexander Matytsin |
145 |
17:00:34 |
rus-ita |
|
доля |
fondo |
alesssio |
146 |
16:56:23 |
eng-rus |
econ. |
Uttar Pradesh Trade Tax |
торговый налог штата Уттар-Прадеш |
Yuriy83 |
147 |
16:55:52 |
rus-ita |
|
нескрываемый |
malcelato |
alesssio |
148 |
16:53:30 |
eng-rus |
|
speciation of radionuclides |
форма нахождения радионуклидов |
zartus9112 |
149 |
16:51:30 |
rus-ita |
|
неоднозначный |
ambiguo |
alesssio |
150 |
16:49:30 |
eng-rus |
|
cathodic protection |
защита от электрокоррозии |
Alexander Demidov |
151 |
16:47:01 |
rus-ger |
med. |
голеностопы |
Fußbandagen |
Siegie |
152 |
16:45:51 |
rus-ger |
construct. |
Право на прокладку коммуникаций по чужому земельному участку |
Leitungsrecht |
acdolly |
153 |
16:44:08 |
eng |
abbr. telecom. |
MORA |
Movement Based Routing Algorithm |
AlexanderGerasimov |
154 |
16:39:42 |
rus-ger |
med. |
клинический анализ крови |
Blutbild |
... EVA |
155 |
16:37:56 |
rus-fre |
cardiol. |
площадь отверстия митрального клапана |
surface mitrale |
Koshka na okoshke |
156 |
16:36:10 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
diversion systems |
системы отведения потоков флюида (при обработке продуктивного интервала и стимуляции притока) |
evermore |
157 |
16:33:10 |
eng-rus |
|
top box |
багажник (автомобильный, устанавливаемый на крыше автомобиля) |
Халеев |
158 |
16:32:21 |
eng-rus |
|
roof box |
багажник (автомобильный, устанавливаемый на крыше автомобиля) |
Халеев |
159 |
16:31:30 |
rus-ger |
|
железнодорожная промышленность |
Bahnindustrie |
Praline |
160 |
16:28:06 |
eng-rus |
|
sport fishing |
спортивная рыбалка |
grafleonov |
161 |
16:25:14 |
eng-rus |
law |
blag one's way into |
хитростью попасть |
Sirenya |
162 |
16:23:28 |
eng |
abbr. econ. |
CST |
Central Sales Tax |
Yuriy83 |
163 |
16:23:06 |
eng-rus |
law |
acceptance and delivery certificate |
акт приёма-передачи |
Alexander Matytsin |
164 |
16:21:02 |
eng-rus |
|
construction surveying layout |
геодезическая разбивочная основа для строительства |
Alexander Demidov |
165 |
16:16:13 |
eng-rus |
met. |
Main Transfer Pumping Station |
Центральная Перекачивающая Станция |
ikgureeva |
166 |
16:14:30 |
eng-rus |
econ. |
FTP |
политика в области внешней торговли (foreign trade policy) |
Yuriy83 |
167 |
16:11:52 |
eng-rus |
environ. |
settled grit |
пескопульпа |
Manchen |
168 |
16:10:46 |
eng-rus |
law |
transfer and acceptance certificate |
акт сдачи-приёмки (работ, услуг) |
Alexander Matytsin |
169 |
16:08:20 |
eng-rus |
inf. |
get together |
начать встречаться (о близких отношениях) |
Юрий Гомон |
170 |
16:06:58 |
eng-rus |
food.ind. |
pest harborage |
место скопления сельскохозяйственных вредителей (ISO/TS 22002-1:2009 (E)) |
Anastasiya Lyaskovets |
171 |
16:05:42 |
eng-rus |
med. |
multiple portocentral septa without cirrhosis |
множественные порто-центральные септы без цирроза |
welovedoka |
172 |
16:01:44 |
eng-rus |
|
masacuata |
анаконда или просто очень большая змея в Латинской Америке |
Igorok_plus |
173 |
16:01:37 |
rus-ger |
econ. |
подрядное предприятие |
Lohnunternehmen |
Queerguy |
174 |
16:00:02 |
eng-rus |
med. |
portal fibrosis without septa formation |
портальный фиброз без образования септ |
welovedoka |
175 |
15:51:32 |
eng-rus |
hydraul. |
built-on layer |
слой наплавки |
A-Aksana |
176 |
15:49:13 |
eng-rus |
med. |
time of arriving |
время прихода (пульсовой волны) |
dzimmu |
177 |
15:43:56 |
eng-rus |
|
safe and proven method |
проверенный способ (BP teams will test Gulf waters for any remaining boom anchors and use a safe and proven method for removal. (Guardian)) |
Vickyvicks |
178 |
15:43:41 |
rus-ger |
med. |
лобно-затылочный диаметр |
frontookzipitaler Durchmesser |
larsi |
179 |
15:39:13 |
eng-rus |
telecom. |
Vehicular Ad-Hoc Network |
децентрализованная транспортная сеть |
AlexanderGerasimov |
180 |
15:31:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical contact device |
электроконтактное устройство |
harser |
181 |
15:26:17 |
eng-rus |
|
progress review |
отчёт о ходе выполнения дел |
Uncrowned king |
182 |
15:24:50 |
rus-ger |
auto. |
передвигаемое рулевое управление |
Wechsellenkung |
Queerguy |
183 |
15:23:04 |
eng-rus |
audit. |
external opening door |
дверь, открывающаяся наружу (ISO/TS 22002-1: 2009 (E)) |
Anastasiya Lyaskovets |
184 |
15:15:09 |
eng |
abbr. |
estimated time of arrival |
e.t.a. |
4uzhoj |
185 |
15:14:23 |
eng-rus |
|
clan rivalry |
клановая вражда |
Vickyvicks |
186 |
15:12:35 |
eng-rus |
med. |
alpha-2-macroglobulin |
Альфа2 Макроглобулин |
welovedoka |
187 |
15:09:25 |
eng-rus |
|
bunker |
укрыться в убежище |
Голуб |
188 |
15:00:22 |
eng-rus |
met. |
galvanising plant |
оцинковочный цех |
herr_o |
189 |
14:54:09 |
eng-rus |
|
document control |
контроль документации |
Uncrowned king |
190 |
14:51:45 |
eng |
abbr. loc.name. |
Deenanath Mangeshkar Hospital |
DMH (Pune, India) |
ННатальЯ |
191 |
14:50:30 |
rus-ger |
med. |
корригированный интервал QT |
QTc |
... EVA |
192 |
14:49:10 |
rus-ger |
med. |
трансабдоминальная сонография УЗИ |
Transabdominalsonographie |
larsi |
193 |
14:46:55 |
eng-rus |
|
contract review |
экспертиза договора |
Uncrowned king |
194 |
14:43:37 |
eng |
abbr. med. |
Post Graduate Institute of Medical Education and Research |
PGIMER (Chandigarh, India) |
ННатальЯ |
195 |
14:42:51 |
rus-ger |
med. |
результаты УЗИ |
Ultraschallbefund |
larsi |
196 |
14:37:19 |
eng |
abbr. telecom. |
VANET |
Vehicular Ad-Hoc Network |
AlexanderGerasimov |
197 |
14:37:08 |
eng-rus |
med. |
non-drug therapy |
безмедикаментозная терапия |
Vickyvicks |
198 |
14:35:37 |
eng-rus |
|
extra copy |
дополнительная копия |
ABelonogov |
199 |
14:34:46 |
eng |
abbr. med. |
Institute of Kidney Diseases and Research Centre |
IKDRC (Ahmedabad, India) |
ННатальЯ |
200 |
14:33:45 |
eng-rus |
|
acceptance |
приём отправления (накладная Pony Express) |
ABelonogov |
201 |
14:32:24 |
eng-rus |
|
shipment details |
описание отправления |
ABelonogov |
202 |
14:32:07 |
rus-ger |
econ. |
фонд облигаций |
Rentenfonds (это не пенсионный фонд в его русском значении!) |
Terra |
203 |
14:31:11 |
eng-rus |
|
hold |
до востребования (накладная Pony Express) |
ABelonogov |
204 |
14:30:46 |
rus |
abbr. met. |
ЦВС |
Центральная вытяжная станция |
ikgureeva |
205 |
14:28:32 |
eng-rus |
|
CIS and Baltic countries |
страны СНГ и Балтии |
ptraci |
206 |
14:27:07 |
eng-rus |
|
dangerous shipment |
опасный груз |
ABelonogov |
207 |
14:26:31 |
eng |
abbr. med. |
Institute of Post-Graduate Medical Education and Research |
IPGME&R (SSKM Hospital, Kolkata, India) |
ННатальЯ |
208 |
14:26:21 |
rus-ger |
mining. |
буровая туннелепроходческая машина |
Tunneltriebmaschine |
OlgaST |
209 |
14:25:30 |
eng-rus |
|
security code |
код безопасности отправления |
ABelonogov |
210 |
14:25:09 |
eng-rus |
anat. |
palmar digital branch |
ладонная пальцевая ветвь |
Игорь_2006 |
211 |
14:24:14 |
eng-rus |
|
proof of delivery |
подтверждение доставки |
ABelonogov |
212 |
14:23:32 |
eng-rus |
abbr. |
General Agreement on Exchange Service |
Генеральное соглашение по валютному обслуживанию |
bigmaxus |
213 |
14:22:58 |
eng-rus |
|
payment information |
информация об оплате |
ABelonogov |
214 |
14:21:09 |
rus-ger |
s.germ. |
крендель |
Brezen |
busska |
215 |
14:20:44 |
eng-rus |
|
intracity |
внутри города (направление; накладная Pony Express) |
ABelonogov |
216 |
14:19:30 |
eng-rus |
|
domestic |
внутри страны (направление; накладная Pony Express) |
ABelonogov |
217 |
14:18:40 |
eng-rus |
|
international |
за рубеж (направление; накладная Pony Express) |
ABelonogov |
218 |
14:16:49 |
eng-rus |
|
speedhub |
планетарка |
zartus9112 |
219 |
14:15:55 |
rus |
abbr. |
Гамма ГТ |
гамма глутамилтранспептидаза |
welovedoka |
220 |
14:15:39 |
eng-rus |
busin. |
next-generation |
будущего поколения |
tany |
221 |
14:15:09 |
eng |
|
e.t.a. |
estimated time of arrival |
4uzhoj |
222 |
14:14:33 |
eng-rus |
abbr. |
Federal Antimonopoly Service |
ФАС |
bigmaxus |
223 |
14:14:22 |
eng |
abbr. fin. |
Credit Market Analysis Ltd |
CMA |
GeorgeK |
224 |
14:14:12 |
eng-rus |
|
World and National Culture |
мировая и национальная культура |
ABelonogov |
225 |
14:13:14 |
eng-rus |
|
Fundamentals of Oil- and Gas-Field Engineering |
основы нефтегазопромыслового дела |
ABelonogov |
226 |
14:12:54 |
eng-rus |
abbr. |
FAS |
Федеральная Антимонопольная Служба |
bigmaxus |
227 |
14:12:13 |
eng-rus |
|
Russian Language and Culture of Speech |
русский язык и культура речи |
ABelonogov |
228 |
14:11:12 |
eng-rus |
|
State Examination Commission |
Государственная аттестационная комиссия |
ABelonogov |
229 |
14:10:41 |
rus-ger |
construct. |
разрешение на вырубку деревьев |
Fällgenehmigung |
acdolly |
230 |
14:09:12 |
eng-rus |
|
higher professional education |
высшее профессиональное образование |
ABelonogov |
231 |
14:07:03 |
eng-rus |
|
Tests |
в тестах (как вариант; Математика в тестах = Mathematics (Tests)) |
ABelonogov |
232 |
14:06:05 |
eng-rus |
|
Tests and Exercises |
в тестах и задачах (как вариант; Физика в тестах и задачах = Physics (Tests and Exercises)) |
ABelonogov |
233 |
14:04:04 |
eng-rus |
|
Fundamentals of State and Law |
основы государства и права |
ABelonogov |
234 |
14:03:11 |
eng-rus |
|
History of Russia |
история России |
ABelonogov |
235 |
14:02:17 |
eng-rus |
sport. |
butterfly swimming stroke |
баттерфляй (стиль плавания) |
bigmaxus |
236 |
14:02:12 |
eng-rus |
audit. |
wall floor junction |
плинтус (ISO/TS 22002-1: 2009 (E)) |
Anastasiya Lyaskovets |
237 |
14:01:47 |
eng-rus |
tech. |
trench bucket |
траншейный ковш |
AMlingua |
238 |
14:00:43 |
eng-rus |
|
English Philology |
английская филология |
ABelonogov |
239 |
13:58:45 |
rus-ger |
med. |
аускультация сердца |
Herzauskultation |
... EVA |
240 |
13:58:44 |
eng-rus |
|
dwindling population |
уменьшение численности популяции |
bigmaxus |
241 |
13:57:02 |
eng-rus |
|
secondary complete general education |
среднее полное общее образование |
ABelonogov |
242 |
13:56:45 |
rus-ger |
electr.eng. |
труба ввода для введения ротора в статор |
Einfahrrohr |
iririna |
243 |
13:56:28 |
eng-rus |
|
suffer a blow |
переживать спад, не реализоваться (о планах, намерениях; The government's plans to rebuild the economy around key hi-tech industries suffered a blow after the drugs maker Pfizer closed its only research and development facility in the UK. (Guardian)) |
Vickyvicks |
244 |
13:56:14 |
eng-rus |
|
municipal general education institution |
муниципальное общеобразовательное учреждение |
ABelonogov |
245 |
13:55:34 |
eng-rus |
|
vital activity security |
безопасность жизнедеятельности человека (И. Мостицкий) |
ABelonogov |
246 |
13:52:56 |
rus-ger |
|
плотские утехи |
fleischliche Gelüste |
Tanu |
247 |
13:51:45 |
eng |
abbr. loc.name. |
DMH |
Deenanath Mangeshkar Hospital (Pune, India) |
ННатальЯ |
248 |
13:50:16 |
eng-rus |
|
black and grey water |
канализация и сточные воды |
Alexander Demidov |
249 |
13:48:54 |
eng-rus |
O&G |
hydrodynamic simulation |
гидродинамическое моделирование |
Victorian |
250 |
13:46:39 |
eng-rus |
chem. |
oracet blue B |
орацетовый синий В (Смесь 1-метиламино-4-анилинантрахинона и 1-амино-4-анилинантрахинона. Порошок сине-фиолетового цвета) |
natalitom |
251 |
13:46:09 |
rus-ger |
med. |
чрескожное насыщение крови кислородом |
transkutane Sauerstoffsättigung |
... EVA |
252 |
13:43:37 |
eng |
abbr. med. |
PGIMER |
Post Graduate Institute of Medical Education and Research (Chandigarh, India) |
ННатальЯ |
253 |
13:42:42 |
eng-rus |
auto. |
location of a fault |
местонахождение неисправности |
translator911 |
254 |
13:38:46 |
eng |
abbr. med. |
SGPGIMS |
Sanjay Gandhi Postgraduate Institute of Medical Sciences (Lucknow, India) |
ННатальЯ |
255 |
13:36:14 |
eng-rus |
pharm. |
hydroxypropyl methyl cellulose |
гидроксипропил метилцеллюлоза |
alkisel79 |
256 |
13:35:37 |
eng-rus |
inf. |
dart gun |
игрушечный пистолетик |
bigmaxus |
257 |
13:35:27 |
eng-rus |
med. |
imaging department |
отделение визуализационной диагностики |
Mashoshyna |
258 |
13:35:03 |
rus-spa |
|
приступ гнева |
ataque de ira |
Alexander Matytsin |
259 |
13:34:59 |
eng-rus |
bank. |
foreign currency transactions |
валютные операции |
ptraci |
260 |
13:34:46 |
eng |
abbr. med. |
IKDRC |
Institute of Kidney Diseases and Research Centre (Ahmedabad, India) |
ННатальЯ |
261 |
13:33:47 |
eng-rus |
zoot. |
capture gun |
транквилизатор |
bigmaxus |
262 |
13:33:43 |
eng-rus |
O&G |
geological simulation |
геологическое моделирование |
Victorian |
263 |
13:31:59 |
rus-spa |
telecom. |
выйти в эфир |
emitirse |
Alexander Matytsin |
264 |
13:31:17 |
eng-rus |
zoot. |
dart gun |
транквилизатор |
bigmaxus |
265 |
13:31:02 |
eng-rus |
|
antsy |
непоседливый |
matchin |
266 |
13:30:41 |
rus-spa |
inf. |
быть у всех на устах |
estar en boca de todos |
Alexander Matytsin |
267 |
13:30:22 |
eng-rus |
geogr. |
Visakhapatnam |
г. Вишакхапатнам (Индия) |
rybachuk |
268 |
13:30:05 |
eng-rus |
sport. |
ski bag |
чехол для лыж |
А. Гордеев |
269 |
13:29:35 |
eng-rus |
sport. |
a pair of skis |
пара лыж |
А. Гордеев |
270 |
13:29:18 |
eng-rus |
ophtalm. |
macular branch |
макулярная ветвь (ретинальной вены или артерии) |
Игорь_2006 |
271 |
13:28:34 |
eng-rus |
med. |
Residual vascular risk |
Остаточный сосудистый риск |
juliettem |
272 |
13:26:31 |
eng |
abbr. med. |
IPGME&R |
Institute of Post-Graduate Medical Education and Research (SSKM Hospital, Kolkata, India) |
ННатальЯ |
273 |
13:25:13 |
eng-rus |
geogr. |
Guwahati |
г. Гувахати (Индия) |
rybachuk |
274 |
13:24:13 |
eng-rus |
geogr. |
Ghaziabad |
г. Газиабад (Индия) |
rybachuk |
275 |
13:23:50 |
eng-rus |
|
timeline |
информация о сроках (a plan for when things will happen or how long you think something will take: The timeline for the project is optimistic. LDCE) |
Alexander Demidov |
276 |
13:23:38 |
rus-spa |
scient. |
некрофагия |
necrofagia |
Alexander Matytsin |
277 |
13:23:29 |
eng-rus |
build.struct. |
roof safety |
правила безопасности при ведении кровельных работ |
herr_o |
278 |
13:20:25 |
rus-spa |
crim.law. |
подделка документов |
falsificación documental |
Alexander Matytsin |
279 |
13:19:59 |
eng-rus |
cleric. |
archdiocese |
архидиецезия |
13.05 |
280 |
13:18:30 |
eng-rus |
|
project site layout plan |
ситуационный план расположения объекта |
Alexander Demidov |
281 |
13:18:25 |
eng-rus |
comp. |
GPS-collar |
ошейник с системой отслеживания |
bigmaxus |
282 |
13:17:17 |
eng-rus |
|
application signatory |
лицо, подписавшее заявление |
Alexander Demidov |
283 |
13:15:54 |
rus |
abbr. |
КОАТУУ |
Классификатор объектов административно-территориального устройства Украины |
ptraci |
284 |
13:15:45 |
eng-rus |
anat. |
hepatic bifurcation |
печёночное разветвление (воротной вены) |
Игорь_2006 |
285 |
13:15:13 |
eng-rus |
|
documentation package |
пакет документов |
Alexander Demidov |
286 |
13:14:22 |
eng |
abbr. fin. |
CMA |
Credit Market Analysis Ltd |
GeorgeK |
287 |
13:13:31 |
eng-rus |
busin. |
basic proposal |
основное предложение |
tany |
288 |
13:11:38 |
rus-dut |
|
смена |
wisseling |
Wif |
289 |
13:11:17 |
eng-rus |
build.struct. |
roofing profile |
профилированное кровельное покрытие |
herr_o |
290 |
13:09:43 |
eng-rus |
|
International forum on Tiger Conservation |
Международный Форум по Спасению Тигров |
bigmaxus |
291 |
13:08:30 |
rus-dut |
|
представление |
opvatting |
Wif |
292 |
13:08:21 |
rus-fre |
cardiol. |
площадь отверстия аортального клапана |
surface aortique |
Koshka na okoshke |
293 |
13:06:43 |
eng-rus |
|
Global Tiger Initiative |
Всемирная добровольная организация спасения тигров |
bigmaxus |
294 |
13:04:18 |
eng-rus |
railw. |
heating transformer |
трансформатор обогрева |
mila_en |
295 |
13:04:00 |
eng-rus |
|
keep-fit secret |
секрет поддержания хорошей физической формы |
bigmaxus |
296 |
13:02:13 |
rus |
abbr. |
ЗОС |
заключение о соответствии |
Alexander Demidov |
297 |
12:56:40 |
rus-ger |
med. |
отёк макулярной зоны сетчатки |
Makulaödem |
KatjaCat |
298 |
12:53:46 |
eng-rus |
|
on-site construction supervision |
технический надзор за строительством (more hits) |
Alexander Demidov |
299 |
12:51:54 |
eng-rus |
|
on-site supervision of construction |
технический надзор за строительством |
Alexander Demidov |
300 |
12:48:35 |
rus |
abbr. ed. |
ОБЖ |
основы безопасности жизнедеятельности |
ABelonogov |
301 |
12:45:42 |
eng-rus |
|
kitch |
дешёвая имитация |
YelenaBella |
302 |
12:44:22 |
eng-rus |
comp. |
data-centric application |
приложение по обработке данных |
Enotte |
303 |
12:42:54 |
eng-rus |
comp., MS |
data-centric |
нацеленный на обработку данных (о приложении) |
Enotte |
304 |
12:39:06 |
eng-rus |
|
private housing development project |
объект индивидуального жилищного строительства |
Alexander Demidov |
305 |
12:35:37 |
eng-rus |
|
far apart from the truth |
далёкий от истины |
bigmaxus |
306 |
12:33:31 |
rus-ger |
med. |
отделение брюшной хирургии |
Bauchchirurgie |
irene_ya |
307 |
12:32:09 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
specifically located stimulation |
направленная стимуляция (стимуляция отдельных продуктивных интервалов) |
evermore |
308 |
12:22:21 |
eng-rus |
|
very accurately |
с высокой степенью точности (Eg. предсказывать, прогнозировать) |
Victorian |
309 |
12:20:58 |
eng-rus |
commun. |
terrestrial signal |
сигнал наземной станции |
translator911 |
310 |
12:18:25 |
eng-rus |
auto. |
under hood temperature |
температура в подкапотном пространстве |
translator911 |
311 |
12:13:53 |
rus-ger |
med. |
лево-правый шунт |
Links-Rechts-Shunt |
... EVA |
312 |
12:10:53 |
eng-rus |
comp. |
spin retry count |
число повторных попыток раскрутки диска (wikipedia.org) |
translator911 |
313 |
12:08:28 |
eng-rus |
build.struct. |
Ice resurfacer |
Льдоуборочный комбайн |
Alex-duke |
314 |
12:07:34 |
eng-rus |
met. |
bell-less top |
БЗУ (Бесконусное загрузочное устройство) |
ikgureeva |
315 |
12:06:10 |
rus-ger |
s.germ. |
пончик |
Krapfen |
busska |
316 |
12:02:13 |
eng-rus |
|
beanbag chair |
кресло-мешок |
grafleonov |
317 |
11:54:44 |
eng-rus |
|
survey contractor |
изыскательская организация |
Alexander Demidov |
318 |
11:52:01 |
eng-rus |
law |
retained rights |
сохранённые права |
Baby Blues |
319 |
11:50:34 |
eng-rus |
law |
be in obeyance |
приостановление, временная отмена (закона, права; held the plan in abeyance) |
Momzen |
320 |
11:48:44 |
eng-rus |
|
on a pre-printed form |
на бланке |
Alexander Demidov |
321 |
11:44:55 |
eng-rus |
OHS |
prompt measures |
оперативные меры |
Nyufi |
322 |
11:43:50 |
eng-rus |
anat. |
ramus ventralis |
вентральная ветвь (передняя ветвь некоторых нервов и кровеносных сосудов) |
Игорь_2006 |
323 |
11:43:27 |
eng-rus |
anat. |
ventral branch |
вентральная ветвь (передняя ветвь некоторых нервов и кровеносных сосудов) |
Игорь_2006 |
324 |
11:39:51 |
eng-rus |
anat. |
rami ureterici |
мочеточниковые ветви (ответвления некоторых артерий, кровоснабжающие мочеточник) |
Игорь_2006 |
325 |
11:39:23 |
eng-rus |
anat. |
ureteric branches |
мочеточниковые ветви (ответвления некоторых артерий, кровоснабжающие мочеточник) |
Игорь_2006 |
326 |
11:36:13 |
rus-ita |
construct. |
разрешение на заселение |
autorizzazione all'abitabilità |
Lantra |
327 |
11:33:35 |
eng |
abbr. comp., net. |
Transport Protocol Experts Group |
TPEG |
AlexanderGerasimov |
328 |
11:33:05 |
rus-est |
survey. |
зеркальный секстант |
peegelsekstant |
ВВладимир |
329 |
11:30:51 |
eng-rus |
anat. |
ramus superior |
верхняя ветвь (ответвление сосуда или нерва, направленное вверх или краниально, или выше расположенное, обычно противопоставляется нижней ветви) |
Игорь_2006 |
330 |
11:30:29 |
eng-rus |
anat. |
superior branch |
верхняя ветвь (ответвление сосуда или нерва, направленное вверх или краниально, или выше расположенное, обычно противопоставляется нижней ветви) |
Игорь_2006 |
331 |
11:29:51 |
eng-rus |
|
hosted by |
во главе с |
bigmaxus |
332 |
11:29:47 |
eng-rus |
hist. |
Beer Hall Putsch |
Пивной путч (Мюнхенский путч 1923 г.) |
grafleonov |
333 |
11:25:54 |
eng-rus |
|
in an appropriate manner |
соответствующим образом |
Serge1985 |
334 |
11:25:00 |
eng-rus |
anat. |
ramus superficialis |
поверхностная ветвь (ответвление сосуда или нерва, проходящее выше или ближе к поверхности; обычно противопоставляется глубокой ветви) |
Игорь_2006 |
335 |
11:24:38 |
eng-rus |
anat. |
superficial branch |
поверхностная ветвь (ответвление сосуда или нерва, проходящее выше или ближе к поверхности; обычно противопоставляется глубокой ветви) |
Игорь_2006 |
336 |
11:24:25 |
eng-rus |
hist. |
Hitler Youth |
Гитлерюгенд |
grafleonov |
337 |
11:23:37 |
eng-rus |
OHS |
advanced technology |
передовые методы труда |
Nyufi |
338 |
11:23:21 |
eng-rus |
|
document flow |
прохождение документов |
Alexander Demidov |
339 |
11:20:51 |
eng-rus |
build.struct. |
tile effect roofing |
металлочерепица |
herr_o |
340 |
11:10:33 |
eng-rus |
|
south of |
к югу от |
markovka |
341 |
11:07:25 |
eng-rus |
|
north of |
к северу от |
markovka |
342 |
11:06:47 |
rus-ger |
bible.term. |
в роды родов |
in die Jahre der Geschlechter und Geschlechter |
AlexandraM |
343 |
11:05:00 |
eng-rus |
anat. |
septal branches |
перегородочные ветви (ответвления передних и задних межжелудочковых артерий, кровоснабжающие мышечную ткань межжелудочковой перегородки) |
Игорь_2006 |
344 |
11:02:16 |
eng-rus |
cook. |
cooking torch |
кулинарная горелка |
markovka |
345 |
10:59:54 |
eng-rus |
|
scrimmage for position |
драться за место |
lop20 |
346 |
10:53:27 |
rus-ita |
law |
задание на проектирование |
incarico di progettazione |
Lantra |
347 |
10:47:42 |
eng-rus |
law |
submission to legislation |
подчинение законодательству |
kozelski |
348 |
10:40:57 |
eng-rus |
sport. |
Special Olympics |
Специальная Олимпиада (официальное название – Основная цель Специальной Олимпиады состоит в том, чтобы помочь людям с отклонениями в умственном развитии стать полноправными членами общества, деятельно участвующими в общественной жизни, предоставить этим людям равные возможности для демонстрации своих навыков и талантов в условиях спортивных соревнований и информировать общественность об их возможностях и потребностях.) |
4uzhoj |
349 |
10:38:11 |
eng-rus |
med. |
steady-state volume of distribution |
объём распределения при стабильной концентрации |
Chiquitita_ |
350 |
10:34:46 |
eng-rus |
med. |
portal fibrosis |
портальный фиброз |
Халида Карим |
351 |
10:33:35 |
eng |
abbr. comp., net. |
TPEG |
Transport Protocol Experts Group |
AlexanderGerasimov |
352 |
10:25:19 |
eng-rus |
|
issue paper |
исследовательский доклад |
Азери |
353 |
10:22:34 |
eng-rus |
|
in reaction to |
в ответ на |
Dimpassy |
354 |
10:22:19 |
eng-rus |
tech. |
concrete cutter |
бетонорезка |
AMlingua |
355 |
10:21:01 |
rus-spa |
|
подушечка пальца |
yema (Смотри значение 3 http://www.wordreference.com/definicion/yema) |
Arandela |
356 |
10:14:18 |
eng-rus |
food.ind. |
maltodextrine |
декстринмальтоза (Maltodextrin is a polysaccharide that is used as a food additive.) |
Rus7 |
357 |
10:09:02 |
eng-rus |
med. |
candidate vaccine |
вакцина-кандидат |
Dimpassy |
358 |
9:59:37 |
rus-ita |
|
выпад |
invettiva (оскорбительный, язвительный и пр.) |
Lantra |
359 |
9:59:07 |
rus-spa |
slang |
трахаться, заниматься сексом |
revolcarse (употребляется в некот. странах Лат. Америки, вульгарно) |
Arandela |
360 |
9:49:17 |
eng |
abbr. pharm. |
Technical Auditing Committee |
TAC |
Katherine Schepilova |
361 |
9:44:46 |
eng-rus |
|
excited to |
с радостью (Пример: I am excited to share this with my fellow students-я с радостью расскажу об этом своим одногруппникам) |
pavelforever |
362 |
9:41:10 |
eng-rus |
med. |
ramus dexter |
правая ветвь (одно из пары ответвлений нерва или сосуда, расположенное правее другого (левого)) |
Игорь_2006 |
363 |
9:40:49 |
eng-rus |
med. |
right branch |
правая ветвь (одно из пары ответвлений нерва или сосуда, расположенное правее другого (левого)) |
Игорь_2006 |
364 |
9:37:02 |
eng-rus |
med. |
precuneal artery |
предклинные ветви (последнее кортикальное ответвление околомозолистой артерии; кровоснабжает нижнюю часть предклинья) |
Игорь_2006 |
365 |
9:36:21 |
eng-rus |
anat. |
arteria precunealis |
предклинные ветви (последнее кортикальное ответвление околомозолистой артерии; кровоснабжает нижнюю часть предклинья) |
Игорь_2006 |
366 |
9:35:44 |
eng-rus |
anat. |
rami precuneales arteriae cerebri anterioris |
предклинные ветви (последнее кортикальное ответвление околомозолистой артерии; кровоснабжает нижнюю часть предклинья) |
Игорь_2006 |
367 |
9:35:33 |
rus-ger |
auto. |
дополнительный масляный радиатор коробки передач |
Zusatzgetriebeölkühler |
ekaterina46 |
368 |
9:35:08 |
eng-rus |
anat. |
precuneal |
предклинный (напр., см. precuneal branches) |
Игорь_2006 |
369 |
9:34:38 |
eng-rus |
anat. |
precuneal branches |
предклинные ветви (последнее кортикальное ответвление околомозолистой артерии; кровоснабжает нижнюю часть предклинья) |
Игорь_2006 |
370 |
9:30:19 |
rus-ger |
auto. |
маслораздатчик |
Ölspender |
ekaterina46 |
371 |
9:28:09 |
rus-ger |
tech. |
начальный заправочный объём |
Vorfüllmenge |
ekaterina46 |
372 |
9:26:49 |
eng-rus |
intell. inf. |
wiretap |
прослушивать (телефон) |
OlegHalaziy |
373 |
9:20:49 |
rus-spa |
|
урок фортепиано |
lección de piano |
Alexander Matytsin |
374 |
9:20:01 |
eng-rus |
anat. |
rami posteriores |
задние ветви (ответвления нервов или сосудов, направленные к спине или назад) |
Игорь_2006 |
375 |
9:17:05 |
eng-rus |
anat. |
posterior branches |
задние ветви (ответвления нервов или сосудов, направленные к спине или назад) |
Игорь_2006 |
376 |
9:15:14 |
rus-spa |
|
убивать время |
pasar las horas muertas |
Alexander Matytsin |
377 |
9:13:20 |
rus-ita |
|
морщинка |
rughetta |
Анастасия Фоммм |
378 |
9:11:03 |
eng-rus |
med. |
rami pharyngeales |
глоточные ветви (ответвления нервов или сосудов, кровоснабжающие или иннервирующие глотку) |
Игорь_2006 |
379 |
9:10:29 |
eng-rus |
med. |
pharyngeal branches |
фарингеальные ветви (ответвления нервов или сосудов, кровоснабжающие или иннервирующие глотку) |
Игорь_2006 |
380 |
9:10:01 |
eng-rus |
anat. |
rami pharyngei |
глоточные ветви (ответвления нервов или сосудов, кровоснабжающие или иннервирующие глотку) |
Игорь_2006 |
381 |
9:09:30 |
eng-rus |
med.appl. |
flat-field concave grating |
вогнутая дифракционная решётка с коррекцией аберраций в плоском поле |
harser |
382 |
9:06:27 |
eng-rus |
med. |
ramus perforans |
прободающие ветви (артериальные ответвления, проникающие через стенку/перепонку или проходящие сквозь орган или анатомическую структуру) |
Игорь_2006 |
383 |
9:06:01 |
eng-rus |
med. |
perforating branches |
перфорирующие ветви (артериальные ответвления, проникающие через стенку/перепонку или проходящие сквозь орган или анатомическую структуру) |
Игорь_2006 |
384 |
9:00:17 |
eng-rus |
med. |
rami parotidei |
околоушные ветви (ответвления нервов или сосудов, кровоснабжающие или иннервирующие околоушную слюнную железу) |
Игорь_2006 |
385 |
8:51:43 |
eng-rus |
med. |
rami parietales |
пристеночная ветвь (ветви, кровоснабжающие стенки организма и конечности, в противоположность висцеральным ветвям, кровоснабжающим полости организма) |
Игорь_2006 |
386 |
8:51:06 |
eng-rus |
anat. |
rami parietales |
теменная ветвь (ответвления некоторых артерий, кровоснабжающие или направленные к теменной кости или к теменной доле головного мозга) |
Игорь_2006 |
387 |
8:50:06 |
eng-rus |
anat. |
parietal branch |
пристеночная ветвь (ветви, кровоснабжающие стенки организма и конечности, в противоположность висцеральным ветвям, кровоснабжающим полости организма; не путать с теменными ветвями – ответвлениями некоторых артерий, кровоснабжающими или направленными к теменной кости или к теменной доле головного мозга) |
Игорь_2006 |
388 |
8:49:17 |
eng |
abbr. pharm. |
TAC |
Technical Auditing Committee |
Katherine Schepilova |
389 |
8:46:52 |
eng-rus |
avia. |
Terminal navigation |
аэродромная навигация |
Elena-LS |
390 |
8:37:28 |
eng-rus |
|
disabled access |
доступ для маломобильных граждан |
Alexander Demidov |
391 |
8:36:42 |
eng-rus |
med. |
paracentral artery |
парацентральные ветви (непостоянные ответвления околомозолистой артерии, кровоснабжающие кору головного мозга в районе парацентральной дольки и средней части центральной борозды) |
Игорь_2006 |
392 |
8:36:08 |
eng-rus |
anat. |
arteria paracentralis |
парацентральные ветви (непостоянные ответвления околомозолистой артерии, кровоснабжающие кору головного мозга в районе парацентральной дольки и средней части центральной борозды) |
Игорь_2006 |
393 |
8:35:36 |
eng-rus |
anat. |
ramus paracentrales |
парацентральные ветви (непостоянные ответвления околомозолистой артерии, кровоснабжающие кору головного мозга в районе парацентральной дольки и средней части центральной борозды) |
Игорь_2006 |
394 |
8:35:08 |
eng-rus |
anat. |
paracentral branches |
парацентральная артерия |
Игорь_2006 |
395 |
8:34:44 |
eng-rus |
|
emergency control |
мероприятия по предупреждению чрезвычайных ситуаций |
Alexander Demidov |
396 |
8:33:11 |
eng-rus |
anat. |
paracentral branches |
парацентральные ветви (непостоянные ответвления околомозолистой артерии, кровоснабжающие кору головного мозга в районе парацентральной дольки и средней части центральной борозды) |
Игорь_2006 |
397 |
8:25:41 |
eng-rus |
geophys. |
Rotating seal ring |
Вращающийся кольцевой уплотнитель |
Баги |
398 |
8:24:28 |
eng-rus |
geophys. |
compression mounting |
Съёмник для разбора компенсирующего поршня |
Баги |
399 |
8:21:34 |
eng-rus |
|
design package |
состав проекта |
Alexander Demidov |
400 |
8:21:20 |
eng-rus |
|
project package |
состав проекта |
Alexander Demidov |
401 |
8:11:10 |
eng-rus |
anat. |
rami pancreatici |
панкреатические ветви (ответвления некоторых артерий, направленные к поджелудочной железе) |
Игорь_2006 |
402 |
8:07:56 |
eng-rus |
anat. |
ramus occipitalis |
затылочная ветвь (ответвление некоторых нервов и сосудов, направленное к затылку) |
Игорь_2006 |
403 |
8:03:57 |
eng-rus |
inf. |
stickup man |
налётчик |
Юрий Гомон |
404 |
8:03:13 |
eng-rus |
inf. |
stickup man |
грабитель |
Юрий Гомон |
405 |
8:00:47 |
eng-rus |
surg. |
mylohyoid artery |
челюстно-подъязычная ветвь (ответвление нижней альвеолярной артерии к челюстно-подъязычной мышце) |
Игорь_2006 |
406 |
8:00:14 |
eng |
abbr. med.appl. |
FFCG |
flat-field concave grating |
harser |
407 |
7:59:58 |
eng-rus |
anat. |
ramus mylohyoideus arteriae alveolaris inferioris |
челюстно-подъязычная ветвь (ответвление нижней альвеолярной артерии к челюстно-подъязычной мышце) |
Игорь_2006 |
408 |
7:59:13 |
eng-rus |
med. |
mylohyoid branch |
челюстно-подъязычная артерия (ответвление нижней альвеолярной артерии к челюстно-подъязычной мышце) |
Игорь_2006 |
409 |
7:58:37 |
eng-rus |
anat. |
ramus mylohyoideus |
челюстно-подъязычная артерия (ответвление нижней альвеолярной артерии к челюстно-подъязычной мышце) |
Игорь_2006 |
410 |
7:44:29 |
rus-ger |
|
гарантийные обязательства |
Gewährleistungsverpflichtung |
Александр Рыжов |
411 |
7:36:52 |
rus-ger |
|
включение сульфида никеля |
Nickelsulfideinschlüss |
Александр Рыжов |
412 |
7:32:57 |
eng |
abbr. avia. |
TN |
Terminal navigation |
Elena-LS |
413 |
7:27:59 |
eng-rus |
weld. |
Butt Weld |
СШ (BW; (Стыковый Шов), взято из: Технологический регламент проведения аттестации сварщиков и специалистов сварочного производства) |
Steblyanskiy |
414 |
7:04:45 |
rus-dut |
|
вышитый |
opgestikt |
superlenchik |
415 |
7:02:04 |
rus-ger |
|
летняя кухня |
Sommerküche |
Александр Рыжов |
416 |
6:48:37 |
rus-ger |
|
межкомнатная дверь |
Innentür |
Александр Рыжов |
417 |
6:47:50 |
eng-rus |
bacteriol. |
opportunistic pathogenic bacteria |
условно-патогенная бактерия (бактерия, вызывающая при определенных условиях заболевания у людей с пониженной сопротивляемостью организма) |
Игорь_2006 |
418 |
6:28:03 |
rus-fre |
cook. |
лёгкий мусс |
espuma |
Julia Barazna |
419 |
6:23:01 |
eng-rus |
med. |
parapelvic |
парапельвикальный |
Dimpassy |
420 |
5:47:54 |
eng-rus |
weld. |
automatic submerged-arc welding |
АФ (Автоматическая сварка под флюсом (АФ): lider-nk.ru) |
Steblyanskiy |
421 |
5:37:18 |
rus-ger |
|
цокольный этаж |
UG |
Александр Рыжов |
422 |
5:33:49 |
rus-ger |
tech. |
шторка для защиты от насекомых |
Insektrollo |
Александр Рыжов |
423 |
5:17:50 |
rus-ger |
tech. |
коэффициент теплопередачи остекления |
Ug |
Александр Рыжов |
424 |
5:04:30 |
rus-ger |
tech. |
заполнение пенистым материалом |
Ausschäumen |
Александр Рыжов |
425 |
5:00:59 |
rus-ger |
tech. |
квалифицированно |
fachgerecht |
Александр Рыжов |
426 |
5:00:32 |
rus-ger |
tech. |
квалифицированный |
fachgerecht |
Александр Рыжов |
427 |
4:51:56 |
rus-ger |
tech. |
место установки |
Baustelle |
Александр Рыжов |
428 |
4:49:41 |
rus-ita |
tech. |
сшивка |
graffatura (напр. конвейерных лент) |
Soulbringer |
429 |
4:26:23 |
rus-ger |
tech. |
цвета латуни |
messingfärbig |
Александр Рыжов |
430 |
4:24:07 |
rus-ger |
tech. |
покрытие фурнитуры |
Beschlägeabdeckung |
Александр Рыжов |
431 |
4:22:38 |
rus-ger |
tech. |
облицовка der Außenflächen |
Abdeckung |
Александр Рыжов |
432 |
4:11:32 |
rus-ger |
tech. |
c изолирующим остеклением |
isolier verglast |
Александр Рыжов |
433 |
4:01:42 |
eng-rus |
law |
trademark rights |
авторское право |
tfennell |
434 |
3:53:03 |
rus-ger |
tech. |
алюминиевый оклад |
Aluverkleidung |
Александр Рыжов |
435 |
3:22:21 |
eng-rus |
|
license plate, number plate, registration plate, tag |
регистрационный знак |
go_bro |
436 |
3:01:23 |
rus-ita |
|
домик кошачий |
tiragraffi (конструкции для кошек с площадками для лежания, сидения, точения когтей итд) |
Janneke Groeneveld |
437 |
2:59:30 |
rus-ita |
|
когтеточка |
tavoletta per unghie |
Janneke Groeneveld |
438 |
2:59:04 |
rus-ger |
agric. |
без особых усилий |
ohne großen Arbeitsaufwand |
Ewgescha |
439 |
2:58:28 |
rus-ita |
|
когтеточка |
tiragraffi (кошачья) |
Janneke Groeneveld |
440 |
2:43:21 |
eng-rus |
progr. |
colour display panels |
цветные индикаторные панели |
ssn |
441 |
2:40:01 |
eng-rus |
progr. |
colour display panel |
цветная индикаторная панель |
ssn |
442 |
2:29:41 |
eng-rus |
progr. |
touch sensitive screens |
чувствительные к прикосновению экраны |
ssn |
443 |
2:27:38 |
eng-rus |
progr. |
touch sensitive screen |
чувствительный к прикосновению экран |
ssn |
444 |
2:25:35 |
rus-spa |
theatre. |
постановка |
la obra de teatro |
Rnana |
445 |
2:20:47 |
eng-rus |
|
will ever be |
насколько можно |
nadyaim |
446 |
2:17:42 |
eng-rus |
sport, bask. |
passing lane |
промежуток между защитниками чужой команды, через который можно передать пас |
Shurrka |
447 |
2:01:08 |
rus-ger |
|
нечто что можно испытать пощупать, увидеть, изведать |
erlebbar |
4uzhoj |
448 |
1:59:50 |
rus-dut |
|
но |
zulks (zulks met het recht van vervanging - но с правом на замену) |
Janneke Groeneveld |
449 |
1:59:36 |
rus-ger |
|
ставший возможным |
erlebbar |
4uzhoj |
450 |
1:54:49 |
eng-rus |
comp. |
seek time performance |
производительность позиционирования (магнитных головок жесткого диска wikipedia.org) |
translator911 |
451 |
1:52:57 |
eng-rus |
comp. |
seek error rate |
частота ошибок при позиционировании (блока головок жесткого диска wikipedia.org) |
translator911 |
452 |
1:51:07 |
rus-dut |
|
возрастать |
escaleren (о нервном напряжении) |
Janneke Groeneveld |
453 |
1:46:44 |
eng-rus |
cloth. |
lint |
катышки (на одежде) |
goldfish |
454 |
1:44:26 |
rus-dut |
|
шум |
stampij |
Janneke Groeneveld |
455 |
1:41:43 |
eng-rus |
comp. |
scaler |
блок масштабного преобразователя (скейлер) |
translator911 |
456 |
1:36:19 |
rus-dut |
|
развитие |
vooruitgang |
Wif |
457 |
1:33:54 |
rus-dut |
|
шаткий |
wiebelig |
Janneke Groeneveld |
458 |
1:29:10 |
eng-rus |
comp. |
reallocation sector count |
число операций переназначения секторов |
translator911 |
459 |
1:28:55 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
старая калоша |
zeurkous (нелицеприятное определение, относящееся к пожилой женщине) |
Janneke Groeneveld |
460 |
1:25:34 |
rus-dut |
|
тяготить |
dwarszitten |
Janneke Groeneveld |
461 |
1:24:26 |
rus-dut |
|
проблему составлять |
dwarszitten (wat mij dwars zit is dat na 5 uur wachten degene voor mij het laatste kaartje voor Tsunacon had моя проблема в том, что после пятичасового ожидания последний билет на Тсунакон достался стоящему передо мной. Wat zit je dwars? В чем твоя проблема?) |
Janneke Groeneveld |
462 |
1:19:14 |
eng-rus |
comp. |
power-on hours |
количество часов во включённом состоянии |
translator911 |
463 |
1:18:45 |
rus-fre |
|
предупредительные выстрелы |
tirs de sommation |
Motyacat |
464 |
1:13:06 |
eng-rus |
comp. |
power cycle |
цикл включения-выключения |
translator911 |
465 |
0:59:57 |
rus-ita |
|
интрижка |
scappatella (о любовных похождениях; тж. реже scappata) |
Taras |
466 |
0:59:16 |
eng-rus |
progr. |
production processes |
технологические процессы |
ssn |
467 |
0:59:06 |
rus-dut |
|
основной |
essentieel |
Wif |
468 |
0:56:21 |
rus-dut |
|
особенность |
kenmerk |
Wif |
469 |
0:56:15 |
rus-ita |
|
выходка |
scappatella (monelleria) |
Taras |
470 |
0:54:02 |
rus-ita |
|
случайная связь |
scappatella (avventura amorosa - о любовных похождениях) |
Taras |
471 |
0:52:19 |
rus-dut |
|
генезис |
genese |
Wif |
472 |
0:51:39 |
rus-dut |
|
генезис |
het ontstaan |
Wif |
473 |
0:37:14 |
eng-rus |
mil. |
target dilution |
размывание целей |
WiseSnake |
474 |
0:26:42 |
rus-est |
survey. |
эллипсоид вращения |
pöördellipsoid |
ВВладимир |
475 |
0:08:54 |
rus-est |
phys. |
гравитационная теория |
gravitatsiooniteooria |
ВВладимир |
476 |
0:01:40 |
rus-est |
astr. |
geodeetiline kaar меридианная дуга |
meridiaanikaar (http://schools.keldysh.ru/sch1216/materials/sun_sys_do/Personalia/Struve-web/struve.htm) |
ВВладимир |