1 |
23:56:45 |
eng-rus |
SAP.tech. |
goods manufactured |
изготовленная продукция |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:53:32 |
eng |
abbr. |
country code |
cc |
Alex Lilo |
3 |
23:52:37 |
rus-ger |
gen. |
смена столетий |
Jahrhundertwechsel |
AlexandraM |
4 |
23:51:15 |
rus-ger |
gen. |
циклообразующий |
zyklusbildend |
Эмилия Алексеевна |
5 |
23:50:56 |
rus-ger |
microbiol. |
эффективные микроорганизмы ЭМ |
EMs (Effektive Mikroorganismen) |
lascar |
6 |
23:44:46 |
eng-rus |
gen. |
skip out |
не явиться, "забить" (сленг; on) |
ugachaka |
7 |
23:40:22 |
rus-est |
gen. |
юридический отдел |
õigusosakond |
SBS |
8 |
23:25:52 |
eng-rus |
fin. |
finance capital expenditure with cash flow from operations |
финансировать капитальные затраты за счёт денежного потока от операционной деятельности (Fitch Ratings) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:23:31 |
rus-ger |
gen. |
помочь |
Beistand leisten |
AlexandraM |
10 |
23:21:43 |
eng-rus |
econ. |
volatility in crude oil prices |
волатильность цен на сырую нефть (Fitch Ratings) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:21:03 |
eng-rus |
gen. |
fulfill one's purpose |
исполнить своё предназначение |
Alex Lilo |
12 |
23:20:43 |
eng-rus |
gen. |
professional profile |
профессиональный профиль |
AlexU |
13 |
23:20:30 |
eng-rus |
O&G |
reduction in demand for crude oil |
сокращение спроса на сырую нефть (в тексте англ. обороту предшестовал неопред. артикль; Fitch Ratings) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:20:20 |
eng-rus |
gen. |
fulfill one's destiny |
исполнить судьбу |
Alex Lilo |
15 |
23:20:10 |
rus-spa |
gen. |
ячеистый бетон |
concreto poroso |
vleonilh |
16 |
23:19:03 |
eng-rus |
O&G |
crude oil prices |
цены на сырую нефть (Fitch Ratings) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:14:38 |
eng |
electr.eng. |
full voltage nonreversing |
means that the starter uses the full voltage, and only runs the motor in one direction. (FVNR starters) |
ALEXN |
18 |
23:13:44 |
rus-ita |
med. |
хориоретинальный комплекс |
corioretina |
Briciola25 |
19 |
23:09:37 |
rus-ger |
gen. |
лавры победителя |
Siegeskranz |
Abete |
20 |
23:06:32 |
eng |
abbr. |
FF |
ais (French Franc) |
Alex Lilo |
21 |
23:04:31 |
rus-ita |
med. |
стекловидное тело |
corpo vitreo |
Briciola25 |
22 |
23:04:00 |
eng-rus |
zool. |
amur tiger |
сибирский тигр (Panthera tigris altaica) |
Rudy |
23 |
23:03:43 |
rus-ger |
gen. |
зубоскалить |
feixen |
cat.sofia |
24 |
23:02:31 |
rus-ita |
gen. |
Деструкция стекловидного тела, "летающие мушки" |
mosche volanti (помутнение волокон стекловидного тела глаза) |
Briciola25 |
25 |
23:01:18 |
eng-rus |
zool. |
persian tiger |
каспийский тигр (Panthera tigris virgata) |
Rudy |
26 |
23:00:54 |
eng-rus |
gen. |
floaters |
плавающие помутнения |
Briciola25 |
27 |
23:00:43 |
eng-rus |
zool. |
persian tiger |
мазандаранский тигр (Panthera tigris virgata) |
Rudy |
28 |
23:00:16 |
eng-rus |
zool. |
persian tiger |
туранский тигр (Panthera tigris virgata) |
Rudy |
29 |
22:59:37 |
rus-ger |
construct. |
водопровод и канализация |
Sanitäre Anlage |
bawl |
30 |
22:59:25 |
eng-rus |
zool. |
caspian tiger |
туранский тигр (Panthera tigris virgata) |
Rudy |
31 |
22:58:09 |
eng-rus |
med. |
Aspirin-sensitive Asthma |
аспириновая астма |
inspirado |
32 |
22:56:45 |
rus-ita |
gen. |
гиперэхогенный |
iperecogeno |
Briciola25 |
33 |
22:55:36 |
eng-rus |
gen. |
change enablement |
реализация перемен |
AlexU |
34 |
22:55:20 |
eng-rus |
med. |
general surgical unit |
отделение общей хирургии |
В. Бузаков |
35 |
22:55:08 |
eng-rus |
bank. |
modify a troubled loan by reducing the interest rate, forgiving a portion of the principal or extending the repayment plan |
изменить условия проблемного кредита путём снижения процентной ставки, списания части суммы основного долга или продления графика погашения (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:54:55 |
eng-rus |
gen. |
change enablement |
внедрение перемен |
AlexU |
37 |
22:53:32 |
eng |
abbr. |
cc |
C.C. Sabathia (baseball player) |
Alex Lilo |
38 |
22:53:00 |
eng-rus |
med. |
gambling addict |
игроман |
В. Бузаков |
39 |
22:49:20 |
eng-rus |
gen. |
creative leadership |
созидательное лидерство |
AlexU |
40 |
22:49:01 |
eng-rus |
med. |
gambling addiction |
игромания, лудомания |
В. Бузаков |
41 |
22:48:32 |
eng-rus |
gen. |
creative leadership |
креативное лидерство |
AlexU |
42 |
22:46:51 |
eng-rus |
med. |
game addiction |
лудомания, игромания |
В. Бузаков |
43 |
22:44:43 |
eng-rus |
chem. |
within the specific chemical designation |
в рамках данного химического обозначения, в пределах конкретного химического обозначения (имеется виду химическая формула вещества) |
Levsha |
44 |
22:42:30 |
rus-ita |
gen. |
шарообразный |
sferoidale |
Briciola25 |
45 |
22:40:37 |
eng-rus |
gen. |
corporate responsibility |
корпоративная ответственность |
AlexU |
46 |
22:38:16 |
rus-ita |
med. |
сосудистая оболочка глаза |
corioide |
Briciola25 |
47 |
22:38:13 |
eng-rus |
med. |
respiratory difficulty |
затруднение дыхания |
В. Бузаков |
48 |
22:37:44 |
rus-ita |
med. |
склера |
sclera |
Briciola25 |
49 |
22:37:25 |
eng-rus |
avia. |
RTM technology |
переданная в производство технология |
MichaelBurov |
50 |
22:37:08 |
rus-ita |
med. |
центральная ямка глаза |
fovea |
Briciola25 |
51 |
22:36:08 |
rus-ita |
med. |
жёлтое пятно |
macula (dell'occhio) |
Briciola25 |
52 |
22:35:23 |
rus-ita |
med. |
влагалище глазного яблока |
fascia bulbare |
Briciola25 |
53 |
22:34:49 |
rus-ita |
med. |
вортикозная вена |
vena vorticosa |
Briciola25 |
54 |
22:33:26 |
rus-ita |
med. |
слепое пятно |
disco ottico (сосочек зрительного нерва) |
Briciola25 |
55 |
22:32:31 |
rus-ita |
med. |
медиальная прямая мышца |
muscolo retto mediale |
Briciola25 |
56 |
22:31:43 |
rus-ita |
med. |
нижняя прямая мышца |
muscolo retto inferiore |
Briciola25 |
57 |
22:31:07 |
eng-rus |
avia. |
Corporate Research Center |
Корпоративный исследовательский центр |
MichaelBurov |
58 |
22:30:41 |
eng-rus |
gen. |
scientific name |
латинское название (вида, рода и пр. в ботанике, зоологии и пр. Напр. в определителе: русское назв. – латинское назв. = Common name – Scientific name) |
Ladushka |
59 |
22:30:22 |
rus-ita |
med. |
конъюнктива |
congiuntiva |
Briciola25 |
60 |
22:30:09 |
rus-ita |
med. |
цилиарный отросток |
processi ciliari |
Briciola25 |
61 |
22:30:02 |
eng |
abbr. avia. |
Corporate Research Center |
CRC |
MichaelBurov |
62 |
22:29:28 |
rus-ita |
med. |
ядро хрусталика |
nucleo del cristallino |
Briciola25 |
63 |
22:28:49 |
rus-ita |
med. |
кора хрусталика |
capsula del cristallino |
Briciola25 |
64 |
22:28:00 |
rus-ita |
med. |
Шлеммов канал |
canale di Schlemm (dell'occhio) |
Briciola25 |
65 |
22:27:18 |
rus-ita |
med. |
ресничный поясок |
zonale ciliare |
Briciola25 |
66 |
22:23:16 |
rus-ita |
med. |
ресничная мышца |
muscolo ciliare |
Briciola25 |
67 |
22:22:38 |
rus-ita |
med. |
зубчатый край |
ora serrata (строение глаза) |
Briciola25 |
68 |
22:19:59 |
rus-ita |
med. |
переднезадняя ось |
asse antero-posteriore |
Briciola25 |
69 |
22:19:04 |
eng-rus |
avia. |
ECAR |
Инженерный центр ECAR |
MichaelBurov |
70 |
22:15:48 |
eng-rus |
avia. |
Engineering Centre ECAR |
Инженерный центр Airbus-Russia |
MichaelBurov |
71 |
22:14:47 |
eng-rus |
avia. |
Engineering Centre Airbus Russia |
Инженерный центр ECAR |
MichaelBurov |
72 |
22:12:26 |
eng-rus |
avia. |
Engineering Centre Airbus Russia |
Инженерный центр Airbus-Russia |
MichaelBurov |
73 |
22:12:06 |
eng |
abbr. avia. |
Engineering Centre Airbus Russia |
ECAR |
MichaelBurov |
74 |
22:09:13 |
rus-ita |
med. |
КЦА |
arteria ciliare posteriore breve (короткая цилиарная артерия) |
Briciola25 |
75 |
22:06:59 |
eng-rus |
forex |
controls on transfers of currency out of the country |
меры контроля за оттоком валюты из страны (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
76 |
22:05:25 |
eng-rus |
avia. |
composite multi-spar flap |
композитный многолонжеронный закрылок |
MichaelBurov |
77 |
22:04:40 |
eng-rus |
avia. |
CMF |
композитный многолонжеронный закрылок |
MichaelBurov |
78 |
22:04:10 |
rus-ita |
med. |
ЦВС |
vena centrale della retina |
Briciola25 |
79 |
22:01:25 |
eng-rus |
econ. |
Gini index |
Коэффициент Джини (индекс Джини; статистический показатель, свидетельствующий о степени расслоения общества данной страны или региона по отношению к какому-либо изучаемому признаку (к примеру, по уровню годового дохода – наиболее частое применение, особенно при современных экономических расчётах)) |
victorych |
80 |
22:00:23 |
rus-ita |
med. |
ЦАС, arteria centrale retinica |
arteria centrale della retina (центральная артерия сетчатки (глаза)) |
Briciola25 |
81 |
21:58:25 |
eng-rus |
avia. |
torsion box |
кессон крыла |
MichaelBurov |
82 |
21:58:01 |
rus-fre |
afr. |
Народное собрание коммуны Алжир |
A.P.C. (L'Assemblée Populaire Communale) |
kayvee |
83 |
21:57:40 |
eng-rus |
econ. |
have economic growth near zero |
наблюдать темпы экономического роста в районе нуля (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:55:11 |
eng-rus |
gen. |
over the next couple of months |
в течение следующей пары месяцев |
Alex_Odeychuk |
85 |
21:54:47 |
rus-ger |
amer. |
сделка |
Deal |
Bedrin |
86 |
21:53:31 |
rus-ita |
med. |
глазничная артерия |
arteria oftalmica |
Briciola25 |
87 |
21:53:26 |
eng-rus |
forex |
the ruble-dollar rate |
курс рубля к доллару (англ. оборот – Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
88 |
21:52:23 |
eng-rus |
forex |
shift to a free float |
переходить к режиму свободного курсообразования (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
89 |
21:51:27 |
rus-ita |
med. |
глазное яблоко |
globo oculare |
Briciola25 |
90 |
21:42:09 |
eng-rus |
slang |
basket case |
ментально недоразвитый человек |
13.05 |
91 |
21:40:20 |
eng-rus |
econ. |
economy is a basket case |
разрушенная экономика |
13.05 |
92 |
21:39:56 |
eng-rus |
med. |
short wavelenght automated perimetry – SWAP |
коротковолновая автоматическая периметрия |
Briciola25 |
93 |
21:30:19 |
eng-rus |
USA |
district attorney |
районный прокурор (США) |
13.05 |
94 |
21:30:13 |
eng-rus |
forex |
the dollar at 1.2750 per euro |
доллар по курсу 1,2750 за евро (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
95 |
21:30:02 |
eng |
abbr. avia. |
CRC |
Corporate Research Center |
MichaelBurov |
96 |
21:27:23 |
eng-rus |
econ. |
approved lenders |
утверждённые кредиторы |
13.05 |
97 |
21:27:19 |
eng-rus |
forex |
the ruble's rate to the dollar |
курс рубля к доллару (англ. оборот – Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:26:52 |
rus-fre |
law |
удовлетворить ходатайство |
accéder à la requête |
vleonilh |
99 |
21:26:28 |
eng-rus |
avia. |
National Institute of Aviation Technologies |
НИАТ |
MichaelBurov |
100 |
21:25:39 |
eng |
abbr. avia. |
National Institute of Aviation Technologies |
NIAT |
MichaelBurov |
101 |
21:22:22 |
eng-rus |
avia. |
industrialization |
подготовка к серийному производству |
MichaelBurov |
102 |
21:17:34 |
eng-rus |
forex |
convert the funds into foreign currency |
переводить денежные средства в иностранную валюту (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
103 |
21:12:06 |
eng |
abbr. avia. |
ECAR |
Engineering Centre Airbus Russia |
MichaelBurov |
104 |
21:10:08 |
eng-rus |
tech. |
measurement value |
результат измерения |
translator911 |
105 |
21:09:40 |
eng-rus |
avia. |
multi-spar flap |
многолонжеронный закрылок |
MichaelBurov |
106 |
21:04:58 |
eng-rus |
med. |
anti-relapsing |
противорецидивный |
Nina Chance |
107 |
21:04:40 |
eng |
abbr. avia. |
CMF |
composite multi-spar flap |
MichaelBurov |
108 |
21:04:07 |
fre |
zool. |
Sarcophilus harrisi |
sarcophile, sarcophile satanique, sarcophile ourson, diable de Tasmanie (вид) |
MichaelBurov |
109 |
20:59:14 |
eng-rus |
busin. |
perspective thinking |
перспективное мышление |
Alex Lilo |
110 |
20:57:42 |
ger |
zool. |
Sarcophilus harrisi |
Beutelteufel (вид) |
MichaelBurov |
111 |
20:56:51 |
ger |
zool. |
Sarcophilus |
Beutelteufel (род) |
MichaelBurov |
112 |
20:49:50 |
eng-rus |
gen. |
unauthorised |
несанкционированный |
AlexU |
113 |
20:49:46 |
eng-rus |
avia. |
center flap |
средний закрылок |
MichaelBurov |
114 |
20:48:43 |
eng-rus |
avia. |
extension flap |
сдвижной закрылок |
MichaelBurov |
115 |
20:48:37 |
rus-ger |
econ. |
лидерство в области технологий |
Technologieführerschaft |
DietrichvonUngleich |
116 |
20:48:19 |
eng-rus |
gen. |
reference report |
справочный отчёт |
AlexU |
117 |
20:47:25 |
eng-rus |
sport. |
snowmobiling |
езда на снегоходах |
MichaeLStar |
118 |
20:47:12 |
rus-ger |
transp. |
автомат для оплаты дорожной пошлины при въезде на платную дорогу |
Mautkasten |
Soldat Schwejk |
119 |
20:46:54 |
rus-ger |
econ. |
рыночное лидерство |
Marktführerschaft |
DietrichvonUngleich |
120 |
20:45:14 |
rus-ger |
transp. |
платная дорога |
gebührenpflichtige Straße Autobahn |
Soldat Schwejk |
121 |
20:45:08 |
rus-spa |
cook. |
норвежский омар |
cigala |
Jelly |
122 |
20:44:08 |
rus-ger |
transp. |
платная дорога |
Mautstraße |
Soldat Schwejk |
123 |
20:43:02 |
eng-rus |
avia. |
industrialization |
перевод в промышленное производство |
MichaelBurov |
124 |
20:40:55 |
rus |
abbr. med. |
ОКТ |
Оптическая когерентная томография |
Briciola25 |
125 |
20:37:01 |
eng-rus |
avia. |
slat |
выдвижной предкрылок |
MichaelBurov |
126 |
20:30:59 |
rus |
abbr. avia. |
НИАТ |
Национальный институт авиационных технологий |
MichaelBurov |
127 |
20:27:49 |
eng-rus |
avia. |
outer flap |
концевой закрылок |
MichaelBurov |
128 |
20:25:39 |
eng |
abbr. avia. |
NIAT |
National Institute of Aviation Technologies |
MichaelBurov |
129 |
20:22:48 |
eng-rus |
avia. |
outer flap |
внешний закрылок |
MichaelBurov |
130 |
20:22:47 |
rus-ita |
gen. |
незнайка |
ignorante |
Kata12345 |
131 |
20:21:13 |
rus-ita |
gen. |
всезнайка |
saputello |
Kata12345 |
132 |
20:19:17 |
eng-rus |
gen. |
Afro wig |
парик "клоун" |
denghu |
133 |
20:18:27 |
rus-ger |
econ. |
предупреждение о снижении прибыли |
Gewinnwarnung |
DietrichvonUngleich |
134 |
20:17:38 |
rus-ita |
gen. |
коротышка |
omino |
Kata12345 |
135 |
20:16:17 |
eng-rus |
inet. |
content management |
управление информационным наполнением (страницы, узла и т.п.) |
А.Шатилов |
136 |
20:02:03 |
rus-ger |
gen. |
возникает подозрение |
der Verdacht kommt auf |
Abete |
137 |
19:54:21 |
eng-rus |
microbiol. |
total viable count |
КМАФАнМ (Количество Мезофильных Аэробных и Факультативно Анаэробных Микроорганизмов) |
Juin |
138 |
19:44:39 |
rus-ger |
tech. |
резьбовое трубное соединение PG |
PG-Verschraubung (mit PG versteht man in der Elektroinstallation die Rohrverbindung z.B. Pg 13,5 bezieht sich auf den Stahlpanzer- Rohrdurchmesser von 13,5mm innen.) |
vadim_shubin |
139 |
19:44:17 |
eng |
abbr. environ. |
Green Municipal Fund |
GMF |
MichaelBurov |
140 |
19:31:50 |
eng-rus |
med. |
NI |
эффект не вмешательства (при сравнительном исследовании) |
Ginger72 |
141 |
19:30:40 |
rus-ita |
med. |
цветное допплеровское картирование, ЦДК |
ecocolordoppler |
Briciola25 |
142 |
19:23:39 |
eng-rus |
avia. |
floor grid |
палубная решётка |
MichaelBurov |
143 |
19:13:38 |
eng-rus |
tech. |
tracking |
сопровождение работ |
MichaelBurov |
144 |
19:11:24 |
rus-spa |
dril. |
приёмистость |
inyectividad |
riopiedra |
145 |
18:56:11 |
eng-rus |
lit. |
motley pullet |
Курочка Ряба |
Akiko |
146 |
18:54:13 |
eng-rus |
chem. |
GHS |
СГС (Согласованная на глобальном уровне система классификации опасности и маркировки химической продукции; Globally Harmonized System of Classification and Labeling of Chemicals) |
Lidia P. |
147 |
18:49:46 |
eng-rus |
psychol. |
shared thinking |
разделённое мышление |
Alex Lilo |
148 |
18:47:13 |
eng-rus |
psychol. |
reflective thinking |
рефлективное мышление |
Alex Lilo |
149 |
18:44:17 |
eng |
abbr. environ. |
GMF |
Green Municipal Fund |
MichaelBurov |
150 |
18:44:05 |
rus-spa |
med. |
болезненное мочеиспускание |
estangurria |
Boitsov |
151 |
18:37:53 |
eng-rus |
securit. |
bond dealer |
дилер по облигациям (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:36:36 |
eng-rus |
busin. |
International Competition Network |
Международная конкурентная сеть |
Radiant |
153 |
18:33:48 |
eng-rus |
gen. |
night-clad |
под покровом ночи |
Victorian |
154 |
18:25:37 |
eng-rus |
econ. |
breakup fee |
неустойка за срыв сделки |
vandinalexey |
155 |
18:24:40 |
rus |
abbr. med. |
ЦДК |
цветное допплеровское картирование |
Briciola25 |
156 |
18:22:45 |
rus-ita |
med. |
полинодозный зоб |
gozzo polinodulare |
Briciola25 |
157 |
18:21:03 |
eng-rus |
med. |
mononodular goiter |
мононодозный зоб |
Briciola25 |
158 |
18:20:25 |
rus-ita |
med. |
мононодозный зоб |
gozzo mononodulare |
Briciola25 |
159 |
18:19:31 |
eng-rus |
avia. |
serial activity |
серийная разработка |
MichaelBurov |
160 |
18:15:06 |
eng-rus |
crust. |
Europe's single currency |
европейская единая валюта (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:14:49 |
eng-rus |
avia. |
ISSY modeling |
моделирование по системе ISSY |
MichaelBurov |
162 |
18:12:47 |
eng-rus |
avia. |
cargo door frame shell |
бортовой шпангоут грузового люка |
MichaelBurov |
163 |
18:11:55 |
eng-rus |
inf. |
meal bolus |
болюсное введение инсулина короткого действия |
mazurov |
164 |
18:09:00 |
eng-rus |
avia. |
flap support structure |
механизм управления закрылками |
MichaelBurov |
165 |
18:07:56 |
rus-spa |
ed. |
младший специалист |
especialista subalterno |
Simplyoleg |
166 |
18:00:54 |
eng-rus |
gen. |
drop shape |
каплевидная форма |
dushka |
167 |
18:00:08 |
eng-rus |
bank. |
cut the credit rating |
снижать кредитный рейтинг (of ... – ... кого-либо ... ; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:58:36 |
eng-rus |
bank. |
banking crisis |
банковский кризис (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:57:52 |
rus-ita |
med. |
кистозный |
cistico |
Briciola25 |
170 |
17:56:43 |
eng-rus |
securit. |
standard trade |
стандартная сделка |
Alexander Matytsin |
171 |
17:56:14 |
rus-ita |
med. |
эхогенность анэхогенная |
ecogenicità anecogena |
Briciola25 |
172 |
17:50:48 |
eng-rus |
gen. |
pool the interests |
действовать сообща |
Victorian |
173 |
17:50:21 |
eng-rus |
tech. |
Functional group control |
ФГУ (Функционально-групповое управление) |
TR-R |
174 |
17:49:49 |
eng-rus |
securit. |
non-zero coupon |
ненулевой купонный доход |
Alexander Matytsin |
175 |
17:41:15 |
rus-ger |
gen. |
трудный |
knifflig (то же, что и kniffelig) |
vit45 |
176 |
17:39:32 |
rus-ger |
gen. |
трудный |
kniffelig (Stoerig 2004) |
vit45 |
177 |
17:30:51 |
rus-ita |
med. |
эхогенность понижена |
ecogeniсità ridotta |
Briciola25 |
178 |
17:29:58 |
eng-rus |
st.exch. |
stock-exchange modified repo |
биржевое модифицированное РЕПО (245) |
Alexander Matytsin |
179 |
17:25:36 |
rus-ger |
busin. |
место проведения |
Veranstaltungsort (z.B. einer Konferenz) |
anders02 |
180 |
17:22:40 |
eng-rus |
st.exch. |
non-competitive order |
неконкурентная заявка |
Alexander Matytsin |
181 |
17:21:59 |
eng-rus |
st.exch. |
competitive order |
конкурентная заявка |
Alexander Matytsin |
182 |
17:20:30 |
eng-rus |
austral. |
off one's kadoova |
сумасшедший, дурной (=cadoova) |
Cate |
183 |
17:16:46 |
eng-rus |
fin. |
semi-annual yield to maturity |
полугодовая доходность к погашению |
Alexander Matytsin |
184 |
17:15:58 |
eng-rus |
fin. |
annual yield to maturity |
годовая доходность к погашению |
Alexander Matytsin |
185 |
17:14:49 |
eng-rus |
austral. |
off one's cadoova |
сумасшедший, дурной (=kadoova) |
Cate |
186 |
17:13:05 |
eng-rus |
st.exch. |
additional offering |
доразмещение |
Alexander Matytsin |
187 |
17:10:15 |
eng-rus |
st.exch. |
continuous order matching |
непрерывное сопоставление заявок (rcb.ru) |
Alexander Matytsin |
188 |
17:02:41 |
eng-rus |
st.exch. |
unilateral auction |
односторонний аукцион |
Alexander Matytsin |
189 |
17:01:55 |
eng-rus |
st.exch. |
bilateral auction |
двусторонний аукцион |
Alexander Matytsin |
190 |
16:58:38 |
eng-rus |
st.exch. |
discrete auction |
дискретный аукцион |
Alexander Matytsin |
191 |
16:53:46 |
eng-rus |
bank. |
expand lending |
расширять кредитование (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:50:02 |
rus-ger |
vent. |
вторичный нагреватель |
NE (Nacherwärmer) |
vadim_shubin |
193 |
16:49:13 |
rus-ita |
med. |
гипоплазия |
ipoplasia |
Briciola25 |
194 |
16:48:37 |
rus-ita |
med. |
инфантилизм матки |
infantilismo genitale dell'utero |
Briciola25 |
195 |
16:46:52 |
eng-rus |
st.exch. |
order-driven market |
непрерывный встречный аукцион (ММВБ micex.ru) |
Alexander Matytsin |
196 |
16:45:48 |
eng-rus |
med. |
incision |
иногда послеоперационный хирургический шов (не относится к иным нарушениям кожного покрова или ранениям, полученным нехирурическим путем) |
Yuri Tovbin |
197 |
16:45:18 |
rus-ita |
med. |
нормогонадропная гипофункция яичников |
ipofunzione normogonadotropa ovarica |
Briciola25 |
198 |
16:41:51 |
eng-rus |
st.exch. |
quote-driven market |
рынок торговли по котировкам (ММВБ micex.ru) |
Alexander Matytsin |
199 |
16:31:11 |
eng-rus |
gen. |
endurance sports |
силовые виды спорта |
SergeyL |
200 |
16:29:40 |
eng-rus |
mining. |
attrition scrubber |
оттирочный скруббер (проверено и утверждено специалистами горнодыбвающей промышленности) |
Olga Danil |
201 |
16:19:07 |
eng-rus |
abbr. |
HEI |
Институт проблем теплообмена (Heat Exchange Institute США heatexchange.org) |
konstmak |
202 |
16:15:07 |
rus-ger |
gen. |
сложные хитросплетения |
komplizierte Verstrickungen (отношений, судеб) |
Abete |
203 |
16:15:02 |
eng-rus |
pharm. |
International Safety & Pharmacovigilance |
Международная безопасность и фармаконадзор (ISPV) |
Sasha_W |
204 |
16:14:21 |
rus-ita |
gen. |
плавленый сырок |
formaggino |
crazy_mouse |
205 |
16:00:59 |
eng-rus |
securit. |
net paying securities |
ценные бумаги с чистым доходом (по аналогии "с фиксированным доходом" или "с переменным доходом" secinfo.com) |
Alexander Matytsin |
206 |
15:58:36 |
eng-rus |
securit. |
gross paying securities |
ценные бумаги с валовым доходом (Gross-Paying Securities: Securities on which interest or other distributions are paid without any taxes being withheld.; русский перевод не гуглится ( я бы перевел типа "с выплатой дохода без удержания налога" 'More; "с выплатой дохода без удержания налога" это и есть валовой доход Alexander Matytsin) |
Alexander Matytsin |
207 |
15:57:51 |
eng-rus |
bank. |
modified mortgage loan |
ипотечный кредит с пересмотренными условиями погашения |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:55:01 |
eng-rus |
law |
partner at law firm N. |
партнёр в юридической фирме N. (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
209 |
15:53:43 |
eng-rus |
offic. |
set of issues |
набор вопросов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:52:32 |
eng-rus |
offic. |
be under consideration |
находиться в стадии рассмотрения (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:51:51 |
eng-rus |
gen. |
two-part |
двусоставный |
not_a_good_one |
212 |
15:47:42 |
rus-ita |
tech. |
электрощит управления |
quadro elettrico di comando |
Gellka |
213 |
15:45:53 |
rus-ita |
tech. |
установочный материал |
materiali di installazione |
Gellka |
214 |
15:45:50 |
rus-ger |
gen. |
вызванный чем-либо |
ausgelöst durch+A |
Fedorenko |
215 |
15:45:13 |
eng-rus |
idiom. |
brass ring |
приз |
Inchionette |
216 |
15:42:47 |
rus-ita |
tech. |
площадка обслуживания |
piattaforma di servizio |
Gellka |
217 |
15:42:13 |
rus-ita |
tech. |
водокольцевой насос |
Pompa ad anello d'acqua |
Gellka |
218 |
15:41:46 |
eng-rus |
furn. |
storage unit |
единица хранения (шкафы, комоды, ящики и т.д.) |
Sunnywink |
219 |
15:38:05 |
eng-rus |
fin. |
repurchase agreement |
соглашение об обратном выкупе (ценных бумаг msu.ru) |
Alexander Matytsin |
220 |
15:35:26 |
rus-lav |
gen. |
маорийский язык |
maoru valoda |
Anglophile |
221 |
15:33:45 |
eng-rus |
bank. |
unwind its balance sheets on its own |
расчистить баланс за свой счёт (от проблемных активов, говоря о банке; контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:32:43 |
rus-lav |
gen. |
мужеподобная |
vīrišķīga |
Anglophile |
223 |
15:32:16 |
eng-rus |
agric. |
commercial feeds |
промышленные корма |
A.Forrester |
224 |
15:31:30 |
eng-rus |
econ. |
pay above a fire-sale price |
платить выше ликвидационной стоимости (т.е. выше бросовой цены, при распродаже в пожарном порядке; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:30:24 |
eng-rus |
trav. |
issue business visa |
выдавать деловую визу |
yo |
226 |
15:29:43 |
rus-lav |
gen. |
мужеподобная |
virila |
Anglophile |
227 |
15:29:35 |
rus-ita |
med. |
уплотнённый о ткани органа |
scirroso |
Briciola25 |
228 |
15:29:02 |
rus-ger |
auto. |
характерное для марки отличие |
Markenspezifische Abweichung |
Александр Рыжов |
229 |
15:28:17 |
eng-rus |
pharm. |
synthomycin |
синтомицин |
nastyakun |
230 |
15:26:43 |
rus-lav |
gen. |
манчестерский |
Mančestras |
Anglophile |
231 |
15:24:30 |
rus-lav |
gen. |
мужская рифма |
vīriskās atskaņas |
Anglophile |
232 |
15:22:50 |
eng-rus |
med. |
staphylococcal scarlet fever |
стафилококковая скарлатина (легкая форма стафилококкового ожогоподобного кожного синдрома, при которой не развивается генерализованных эритематозных высыпаний) |
Dimpassy |
233 |
15:21:49 |
rus-lav |
gen. |
конформистский |
konformistisks |
Anglophile |
234 |
15:21:42 |
eng-rus |
law |
in full force and in continued effect |
в полной силе и непрерывном действии |
gennier |
235 |
15:19:15 |
rus-spa |
oil |
проппант |
apuntalante |
luarvik |
236 |
15:17:28 |
rus-lav |
gen. |
машиночитаемый |
mašīnlasāms |
Anglophile |
237 |
15:16:51 |
rus-lav |
gen. |
считываемый машиной |
mašīnlasāms |
Anglophile |
238 |
15:13:47 |
rus-lav |
gen. |
машинный язык |
mašīnvaloda |
Anglophile |
239 |
15:12:40 |
rus-ita |
med. |
граница четкая |
margine ben definito (напр., щитовидной железы) |
Briciola25 |
240 |
15:12:30 |
eng-rus |
law |
on and as of the date |
с даты и по состоянию на такую дату |
gennier |
241 |
15:11:16 |
eng-rus |
law |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement |
в соответствии с условиями договора |
gennier |
242 |
15:09:56 |
rus-lav |
gen. |
лютеранский |
luterāņu |
Anglophile |
243 |
15:07:56 |
rus-ger |
econ. |
отклоняющийся |
abweichend |
Александр Рыжов |
244 |
15:06:31 |
rus-ger |
econ. |
нетождественный |
abweichend |
Александр Рыжов |
245 |
15:04:57 |
eng-rus |
bank. |
shore up the banking system |
оказывать поддержку банковской системе (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:04:22 |
rus-ita |
med. |
эхоструктура |
ecostruttura (щитовидная железа) |
Briciola25 |
247 |
15:03:38 |
eng-rus |
gen. |
First up |
Во-первых, Начнём с |
aleskey_p |
248 |
15:03:16 |
rus-lav |
gen. |
луноход |
lunomobilis |
Anglophile |
249 |
15:01:54 |
rus-lav |
gen. |
ланч |
lenčs |
Anglophile |
250 |
15:01:27 |
rus-lav |
gen. |
ленч |
lenčs |
Anglophile |
251 |
14:59:39 |
rus-ger |
econ. |
отдел |
Teilbereich |
Александр Рыжов |
252 |
14:57:30 |
rus-lav |
gen. |
Северная Ирландия |
Ziemeļīrija |
Anglophile |
253 |
14:56:16 |
rus-lav |
gen. |
Ольстер |
Olstera |
Anglophile |
254 |
14:54:59 |
rus-ger |
tech. |
исследуемая характеристика |
Prüfmerkmal |
Александр Рыжов |
255 |
14:53:21 |
eng-rus |
gen. |
augment efforts |
наращивать усилия |
Анна Ф |
256 |
14:50:46 |
eng-rus |
gen. |
pay careful attention |
уделять пристальное внимание |
Анна Ф |
257 |
14:45:06 |
rus-lav |
gen. |
логотип |
logotips |
Anglophile |
258 |
14:43:22 |
rus-lav |
gen. |
жительница Лондона |
londoniete |
Anglophile |
259 |
14:42:32 |
rus-lav |
gen. |
житель Лондона |
londonietis |
Anglophile |
260 |
14:42:02 |
rus-lav |
gen. |
лондонец |
londonietis |
Anglophile |
261 |
14:41:41 |
rus-ita |
med. |
перешеек щитовидной железы |
istmo |
Briciola25 |
262 |
14:40:54 |
rus-ita |
med. |
доля щитовидной железы |
lobo |
Briciola25 |
263 |
14:37:46 |
rus-lav |
gen. |
ливерпульский |
Liverpūles |
Anglophile |
264 |
14:36:59 |
eng-rus |
tech. |
encoder |
датчик угловых и линейных перемещений |
AGO |
265 |
14:36:48 |
eng-rus |
gen. |
Liverpudlian |
ливерпульский |
Anglophile |
266 |
14:32:10 |
rus-lav |
gen. |
инопланетянин |
citplanētu iedzīvotājs |
Anglophile |
267 |
14:31:57 |
eng-rus |
bank. |
toxic assets that are clogging lenders' balance sheets |
проблемные активы, которые обременяют балансы кредитных учреждений (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
268 |
14:28:47 |
eng-rus |
bank. |
mortgage cost |
стоимость ипотечного кредита (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
269 |
14:28:19 |
rus-lav |
relig. |
литания |
litānija |
Anglophile |
270 |
14:26:05 |
eng-rus |
bank. |
major capital shortfall |
значительный недостаток капитала (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
271 |
14:26:03 |
eng-rus |
gen. |
integrity due diligence |
комплексная экспертиза благонадёжности |
AlexU |
272 |
14:25:32 |
rus-lav |
gen. |
подстрочный перевод |
parindenis |
Anglophile |
273 |
14:23:13 |
eng-rus |
gen. |
preservice training |
ДПЮ |
Yudzan |
274 |
14:22:43 |
rus-ger |
econ. |
соответствующий отраслевой отдел |
zuständige Fachabteilung |
Александр Рыжов |
275 |
14:22:33 |
rus-spa |
econ. |
исходящий остаток |
saldo (на банковском счете) |
soledad100 |
276 |
14:22:19 |
eng-rus |
gen. |
be in good shape |
быть в хорошей форме (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:21:26 |
eng-rus |
bank. |
step up lending activities |
активизировать кредитование (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
278 |
14:19:50 |
eng-rus |
bank. |
income documentation |
документы, подтверждающие доходы (заемщика; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
279 |
14:16:19 |
eng-rus |
bank. |
total mortgage volume |
общий объём ипотечных кредитов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:16:06 |
rus-lav |
gen. |
поэтическая вольность |
poētiska patvaļa |
Anglophile |
281 |
14:13:46 |
eng-rus |
fin. |
take ownership stakes in |
получать долю в уставном капитале (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:11:37 |
rus-lav |
gen. |
либидо |
libido |
Anglophile |
283 |
14:10:16 |
rus-lav |
gen. |
Лета |
Lēte (река забвения) |
Anglophile |
284 |
14:08:54 |
rus-dut |
cleric. |
крёстный ход |
processie |
Vasstar |
285 |
14:08:10 |
rus-lav |
gen. |
лесбийский |
lezbisks |
Anglophile |
286 |
14:08:06 |
eng-rus |
stat. |
Boxes and Whiskers graph |
ящичковая диаграмма, диаграмма размаха |
vladim_i_rich |
287 |
14:07:16 |
rus-ger |
gen. |
бездействовать |
Hände in den Schoß legen |
daydream |
288 |
14:06:56 |
eng-rus |
fin. |
recipient of taxpayer funds |
получатель бюджетных средств (контекстуальный перевод; букв. – ... средств налогоплательщиков; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:06:55 |
eng-rus |
fin. |
Smart Order Routing Technology |
система маршрутизации ордера (SORT; используется на на NYSE/AMEX и NASDAQ) |
MsNutkin |
290 |
14:06:46 |
rus-lav |
gen. |
ленд-лиз |
lendlīzs |
Anglophile |
291 |
14:05:57 |
eng-rus |
inf. |
beat the rush |
спеши́ть |
Rust71 |
292 |
14:05:11 |
eng-rus |
econ. |
job cut |
сокращение рабочих мест (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:02:58 |
eng-rus |
geol. |
backstripping analysis |
это метод, при котором последовательные слои бассейнового наполнения удаляются из общего стратиграфического разреза в процессе анализа бассейновой истории При этом восстанавливается история происхождения бассейна, позволяющая ответить на вопрос о его тектоническом или изостатическом происхождении |
Васильевой Галине Николаевне |
294 |
14:00:26 |
eng-rus |
gen. |
gain one's laurels |
стяжать лавры |
Anglophile |
295 |
13:59:42 |
rus-fre |
law, ADR |
сопутствующие изделия |
accessoires |
vleonilh |
296 |
13:57:26 |
rus-fre |
gen. |
переносица |
racine du nez |
shamild |
297 |
13:53:45 |
rus-lav |
gen. |
язык жестов |
pirkstu valoda |
Anglophile |
298 |
13:53:43 |
rus |
IT |
Мб |
мегабайт |
vleonilh |
299 |
13:53:27 |
eng-rus |
fin. |
book-entry securities system |
система расчётов по сделкам с бездокументарными ценными бумагами (custody.ru) |
Alexander Matytsin |
300 |
13:53:06 |
eng-rus |
market. |
TTL |
TTL коммуникации (Through The Line; Объединение широкого охвата целевой аудитории (традиционно ATL) и индивидуального контакта с потребителем(BTL)) |
Akiko |
301 |
13:52:07 |
rus-lav |
gen. |
лендлорд |
lendlords |
Anglophile |
302 |
13:50:53 |
rus-fre |
gen. |
чек |
chèque (расчетный) |
vleonilh |
303 |
13:50:41 |
rus-lav |
gen. |
лэптоп |
klēpjdators |
Anglophile |
304 |
13:50:05 |
rus-lav |
gen. |
портативный компьютер |
klēpjdators |
Anglophile |
305 |
13:49:27 |
eng-rus |
law |
distribution agreement |
дистрибьюторское соглашение (This is an agreement whereby a company (termed the supplier) actually sells its goods to another company (the distributor). When the distributor then sells the goods on to its own customer there is no contract created between the supplier and the final customer (the contract being between the distributor and its customer). cf. sales agency agreement. LE) |
Alexander Demidov |
306 |
13:49:21 |
rus-ger |
gen. |
ввиду того, что |
in Anbetracht dessen, dass |
mnichee |
307 |
13:46:07 |
rus-lav |
gen. |
ландскнехт |
landsknehts |
Anglophile |
308 |
13:43:43 |
eng-rus |
gen. |
resident manager |
менеджер-резидент |
AlexU |
309 |
13:41:45 |
rus-lav |
gen. |
кунг-фу |
kungfu |
Anglophile |
310 |
13:40:51 |
eng-rus |
gen. |
kung fu |
кунг-фу (нескл.сущ.) |
Anglophile |
311 |
13:39:32 |
rus-lav |
gen. |
кошерный |
košers |
Anglophile |
312 |
13:33:50 |
rus-ita |
uncom. |
таковой |
siffatto |
escribium |
313 |
13:31:51 |
eng-rus |
gen. |
soaring unemployment |
растущая безработица |
Anglophile |
314 |
13:26:15 |
rus-ger |
gen. |
базовые требования |
grundsätzliche Anforderungen |
Александр Рыжов |
315 |
13:25:33 |
rus-ger |
tech. |
длина для подгонки |
Passlänge |
AXM |
316 |
13:25:27 |
rus-fre |
derog. |
лавочник |
boutiquier |
vleonilh |
317 |
13:24:47 |
eng-rus |
gen. |
enter the European Union |
вступить в Европейский союз |
Anglophile |
318 |
13:24:12 |
eng-rus |
econ. |
job-laden |
трудоёмкий |
Victorian |
319 |
13:22:51 |
rus-ger |
gen. |
драндулет |
Klapperkiste |
rustik5 |
320 |
13:20:11 |
eng-rus |
econ. |
bar-coded |
со штриховым кодом |
Victorian |
321 |
13:18:15 |
eng-rus |
industr. |
test-launched |
запущенный с целью испытания |
Victorian |
322 |
13:15:34 |
rus-ger |
gen. |
температура загрузки |
Ladetemperatur |
Вирченко |
323 |
13:14:28 |
rus-fre |
law, ADR inf. |
затаможивание только на экспорт |
dédouanement |
vleonilh |
324 |
13:13:55 |
eng-rus |
photo. |
shoulder light |
контровый свет |
Andreyka |
325 |
13:13:46 |
eng-rus |
photo. |
hair light |
контровый свет |
Andreyka |
326 |
13:12:20 |
eng-rus |
photo. |
back light |
контровый свет |
Andreyka |
327 |
13:12:00 |
rus-ita |
gen. |
блок питания |
centralina |
злобный гном с волосатыми ногами |
328 |
13:11:22 |
rus-ger |
econ. |
притязания |
Anforderungen |
Александр Рыжов |
329 |
13:06:37 |
rus-ger |
auto. |
автомобильная краска |
Wagenfarbe |
Александр Рыжов |
330 |
13:06:03 |
eng-rus |
construct. |
connection steel |
соединительная арматура, арматурный выпуск |
tatnik |
331 |
13:05:42 |
eng-rus |
gen. |
until today |
до сегодняшнего дня (англ. оборот взят из статьи в газете Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:04:08 |
rus-ger |
auto. |
многослойное лакирование |
Mehrschichtlackierung |
Александр Рыжов |
333 |
13:02:32 |
eng-rus |
gen. |
I have read and understand the above statements and agree to comply |
Подтверждаю, что ознакомился с вышеуказанными положениями, полностью согласен и обязуюсь их соблюдать (выдержка из формы заявления (США)) |
Халеев |
334 |
13:02:05 |
rus-ger |
auto. |
наружные детали кузова |
Karosserieaußenteil |
Александр Рыжов |
335 |
12:54:08 |
eng-rus |
poetic |
be in capital form |
быть в ударе |
icterubal |
336 |
12:51:41 |
eng-rus |
gen. |
that's not to say |
но это вовсе не значит (что...) |
Anglophile |
337 |
12:51:02 |
eng-rus |
law |
Lord Chief Justice |
главный судья, верховный судья |
A1_Almaty |
338 |
12:50:12 |
rus-ger |
gen. |
крепление грузов |
Ladungssicherung |
Тамара Мухина |
339 |
12:47:10 |
eng-rus |
gen. |
shoehorn |
втискивать |
Anglophile |
340 |
12:47:04 |
rus-ita |
auto. |
перепускной клапан |
valvola sfogo |
exnomer |
341 |
12:45:14 |
eng-rus |
gen. |
be in massive demand |
пользоваться огромным спросом |
Anglophile |
342 |
12:36:29 |
eng-rus |
ornit. |
Von der Decken's hornbills |
черноклювый ток |
Juliqa |
343 |
12:30:44 |
eng-rus |
ornit. |
Abdim's stork |
дождевой аист |
Juliqa |
344 |
12:22:46 |
eng-rus |
gen. |
Long Distance Guest Speaker |
удалённый приглашённый докладчик (приглашенный докладчик без личного присутствия) |
vertepa |
345 |
12:15:56 |
eng-rus |
furn. |
drawer bottom |
дно выдвижного ящика |
Sunnywink |
346 |
12:12:29 |
eng-rus |
fin. |
non-bank entity |
небанковская кредитная организация |
Alexander Matytsin |
347 |
12:11:55 |
eng-rus |
fin. |
non-bank |
небанковская кредитная организация (consultant.ru) |
Alexander Matytsin |
348 |
12:11:09 |
rus-ita |
tech. |
конструкторское решение |
essenzialita costruttiva |
exnomer |
349 |
12:05:51 |
rus-ger |
fig. |
прятаться в свою нору |
sich in seine Schale zurückziehen verkriechen (замыкаться в себе, отключаться от внешнего мира) |
Abete |
350 |
12:05:23 |
eng-rus |
gen. |
booger eater |
тот, кто ест козявки (втч. обзывательство) |
maMasha |
351 |
12:01:28 |
eng-rus |
gen. |
pull out a booger |
вытащить из носа козявку |
maMasha |
352 |
11:59:31 |
eng-rus |
gen. |
stop picking your nose! |
перестань ковыряться в носу! |
maMasha |
353 |
11:57:22 |
eng-rus |
gen. |
nose picking |
ковыряние пальцем в носу |
maMasha |
354 |
11:44:30 |
rus-ger |
gen. |
профилактические мероприятия |
präventive Maßnahmen |
Александр Рыжов |
355 |
11:42:20 |
rus-fre |
met. |
конструкции из тонколистового металла |
tôlerie (продукция) |
vleonilh |
356 |
11:41:56 |
rus-fre |
met. |
сборка тонколистовых конструкций |
tôlerie (комплекс производственных операций) |
vleonilh |
357 |
11:40:46 |
rus-fre |
met. |
плита |
tôle forte |
vleonilh |
358 |
11:38:52 |
rus-fre |
met. |
отжиг |
revenu |
vleonilh |
359 |
11:38:08 |
rus-fre |
met. |
листопрокатная продукция |
produits plats |
vleonilh |
360 |
11:37:58 |
rus-fre |
met. |
плоский прокат |
produits plats |
vleonilh |
361 |
11:37:36 |
rus-fre |
met. |
доведение состава металла |
mise au titre |
vleonilh |
362 |
11:37:05 |
rus-fre |
met. |
прокат |
laminés (изделия) |
vleonilh |
363 |
11:36:59 |
eng-rus |
gen. |
inter-institution agreements |
межинститутские договора |
ABelonogov |
364 |
11:34:39 |
rus-fre |
mech.eng. |
заготовка |
ébauche (детали) |
vleonilh |
365 |
11:34:15 |
rus-fre |
mech.eng. |
предварительная обработка |
ébauchage |
vleonilh |
366 |
11:34:02 |
rus-fre |
mech.eng. |
заготовка |
ébauchage |
vleonilh |
367 |
11:32:34 |
rus-fre |
mech.eng. |
опора вала |
palier |
vleonilh |
368 |
11:31:40 |
rus-fre |
mech.eng. |
рассчитанный с большим запасом прочности |
largement dimensionné |
vleonilh |
369 |
11:31:11 |
rus-fre |
mech.eng. |
приводной агрегат |
groupe de commande |
vleonilh |
370 |
11:30:56 |
rus-fre |
mech.eng. |
приводной агрегат |
groupe d'entraînement |
vleonilh |
371 |
11:30:25 |
eng-rus |
gen. |
Joint Document on Development of Trade, Economic, Industrial, Financial, Scientific and Technological Cooperation |
Совместный документ о развитии торгового, экономического, промышленного, финансового и научно-технического сотрудничества |
ABelonogov |
372 |
11:30:08 |
rus-fre |
construct. |
отделочные работы |
finition |
vleonilh |
373 |
11:29:14 |
eng-rus |
gen. |
overriding |
дублирование |
Alexander Matytsin |
374 |
11:28:38 |
eng-rus |
gen. |
Agreement on Scientific and Technological Cooperation |
Соглашение о научно-техническом сотрудничестве |
ABelonogov |
375 |
11:27:35 |
eng |
abbr. |
Indian National Science Academy |
INSA |
ABelonogov |
376 |
11:27:28 |
rus-fre |
construct. |
введение |
addition (напр., одного вещества в другое) |
vleonilh |
377 |
11:26:07 |
eng-rus |
gen. |
Indian National Science Academy |
Индийская национальная академия наук |
ABelonogov |
378 |
11:25:30 |
rus-fre |
law, ADR uncom. |
фондовые ценности |
valeurs mobilières |
vleonilh |
379 |
11:23:36 |
rus-fre |
law, ADR |
оферта |
offre commerciale |
vleonilh |
380 |
11:23:23 |
rus-fre |
law, ADR |
коммерческое предложение |
offre commerciale |
vleonilh |
381 |
11:22:47 |
rus-fre |
gen. |
предложение |
offre (коммерческое) |
vleonilh |
382 |
11:22:02 |
eng-rus |
gen. |
balance sheet amount of assets |
балансовая величина активов |
ABelonogov |
383 |
11:21:48 |
rus-fre |
uncom. |
профит |
marge |
vleonilh |
384 |
11:20:59 |
eng-rus |
gen. |
geographical area |
географический регион |
ABelonogov |
385 |
11:20:33 |
rus-fre |
uncom. |
инвеститор |
investisseur |
vleonilh |
386 |
11:19:57 |
rus-ger |
construct. |
накладная ключевина |
Schlüsselrosette |
RAFA |
387 |
11:19:51 |
eng-rus |
gen. |
total for organization as a whole |
итого по организации |
ABelonogov |
388 |
11:19:48 |
eng-rus |
fin. |
national charter |
федеральная лицензия (предоставляемая финансовым организациям в США acb.us) |
Alexander Matytsin |
389 |
11:19:18 |
rus-fre |
logist. |
материальный поток |
flux physique |
vleonilh |
390 |
11:18:54 |
eng-rus |
gen. |
total balance sheet value of assets |
общая балансовая величина активов |
ABelonogov |
391 |
11:18:47 |
rus-fre |
logist. |
информационный поток |
flux d'information |
vleonilh |
392 |
11:17:52 |
eng-rus |
gen. |
total revenue |
общая величина выручки |
ABelonogov |
393 |
11:17:25 |
rus-fre |
lat. |
постфактум |
post factum |
vleonilh |
394 |
11:17:18 |
rus-fre |
lat. |
после свершившегося факта |
post factum |
vleonilh |
395 |
11:17:13 |
eng-rus |
gen. |
total liabilities |
общая величина обязательств |
ABelonogov |
396 |
11:16:38 |
eng-rus |
gen. |
organizational and management structure |
организационная и управленческая структура |
ABelonogov |
397 |
11:16:20 |
rus-fre |
lat. |
эквивалентный во всех отношениях |
pari passu |
vleonilh |
398 |
11:15:56 |
rus-fre |
lat. |
равный во всех отношениях |
pari passu |
vleonilh |
399 |
11:15:47 |
rus-ger |
gen. |
условие заказчика |
Kundenvorgabe |
ribskaja |
400 |
11:15:46 |
rus-fre |
lat. |
"пари пассу" |
pari passu |
vleonilh |
401 |
11:15:08 |
rus-fre |
lat. |
ограниченный набор |
numerus clausus (на учебу, работу) |
vleonilh |
402 |
11:14:50 |
rus-fre |
lat. |
лимитированный набор |
numerus clausus (на учебу, работу) |
vleonilh |
403 |
11:14:27 |
rus-fre |
lat. |
лимитирование численности |
numerus clausus |
vleonilh |
404 |
11:14:17 |
rus-fre |
lat. |
ограничение численности |
numerus clausus |
vleonilh |
405 |
11:13:54 |
eng-rus |
construct. |
hot bitumen |
горячая мастика |
Oxy_jan |
406 |
11:13:32 |
rus-fre |
lat. |
с соответствующими изменениями |
mutatis mutandis |
vleonilh |
407 |
11:13:18 |
eng-rus |
gen. |
in absolute amount |
в абсолютном значении |
ABelonogov |
408 |
11:13:06 |
rus-fre |
lat. |
на основе деловых качеств |
intuitu personae |
vleonilh |
409 |
11:12:53 |
rus-fre |
lat. |
на основе деловой репутации |
intuitu personae |
vleonilh |
410 |
11:12:23 |
rus-fre |
lat. |
на базе финансовых ресурсов |
intuitu pecuniae |
vleonilh |
411 |
11:11:46 |
rus-fre |
lat. |
с нуля |
ex nihil |
vleonilh |
412 |
11:11:21 |
eng-rus |
gen. |
particular geographical area of an organization's operations |
определённый географический регион деятельности организации |
ABelonogov |
413 |
11:10:22 |
rus-fre |
comp. |
киберпространство |
cyberespace |
vleonilh |
414 |
11:08:26 |
eng-rus |
gen. |
on a reasonable basis |
обоснованно |
ABelonogov |
415 |
11:08:24 |
rus-ita |
law |
ТОО |
Societa a responsabilita limitata, S.r.l. |
kim71 |
416 |
11:08:22 |
rus-fre |
comp. |
сервисная программа |
utilitaire |
vleonilh |
417 |
11:07:28 |
rus-fre |
comp. |
компьютерная обработка |
traitement sur ordinateur |
vleonilh |
418 |
11:07:27 |
eng-rus |
gen. |
reportable segment information |
информация по отчётному сегменту |
ABelonogov |
419 |
11:06:57 |
rus-fre |
comp. |
машинная обработка |
traitement informatique |
vleonilh |
420 |
11:06:45 |
rus-fre |
comp. |
компьютерная обработка |
traitement informatique |
vleonilh |
421 |
11:06:24 |
rus-fre |
comp. |
обработка изображений |
traitement des images |
vleonilh |
422 |
11:06:16 |
eng-rus |
gen. |
geographical segment information |
информация по географическому сегменту |
ABelonogov |
423 |
11:05:51 |
rus-fre |
comp. |
редактирование текстов |
traitement de texte (действие) |
vleonilh |
424 |
11:05:27 |
eng-rus |
gen. |
segment information |
информация по сегменту |
ABelonogov |
425 |
11:04:33 |
rus-fre |
gen. |
высота |
taille (здания) |
vleonilh |
426 |
11:04:29 |
eng-rus |
gen. |
business segment information |
информация по операционному сегменту |
ABelonogov |
427 |
11:03:57 |
rus-fre |
gen. |
размер |
taille (одежды, обуви и т.д.) |
vleonilh |
428 |
11:03:18 |
rus-fre |
comp. |
сенсорный |
tactile (экран) |
vleonilh |
429 |
11:02:57 |
rus-fre |
comp. |
электронная таблица |
tableur |
vleonilh |
430 |
11:02:49 |
eng-rus |
gen. |
consolidated accounting reports |
сводная бухгалтерская отчётность |
ABelonogov |
431 |
11:02:23 |
rus-fre |
comp. |
издательская система |
système de PAO (настольная) |
vleonilh |
432 |
10:59:43 |
rus-fre |
gen. |
схематичный |
schématique |
vleonilh |
433 |
10:58:35 |
rus-fre |
comp. |
вводить в компьютер |
saisir sur ordinateur |
vleonilh |
434 |
10:58:22 |
rus-fre |
comp. |
заводить в компьютер |
saisir sur ordinateur |
vleonilh |
435 |
10:58:06 |
rus-fre |
comp. |
набирать на компьютере |
saisir sur ordinateur (текст) |
vleonilh |
436 |
10:57:35 |
rus-fre |
comp. |
набор текста в текстовом редакторе |
saisie sur traitement de texte |
vleonilh |
437 |
10:57:12 |
rus-fre |
comp. |
ввод данных |
saisie de données |
vleonilh |
438 |
10:56:41 |
rus-fre |
IT |
локальная сеть |
réseau local |
vleonilh |
439 |
10:56:15 |
rus-fre |
comp. |
распределенная сеть |
réseau distribué |
vleonilh |
440 |
10:55:35 |
rus-fre |
gen. |
указатель |
répertoire |
vleonilh |
441 |
10:53:12 |
rus-fre |
comp. |
распознавание речевых сигналов |
reconnaissance de la parole |
vleonilh |
442 |
10:50:50 |
eng-rus |
tech. |
reduced steam |
отработанный пар |
Leona21 |
443 |
10:50:29 |
rus-fre |
comp. |
шрифт |
police de caractères (напр., Times New Roman, Arial, Verdana etc.) |
vleonilh |
444 |
10:50:04 |
rus-fre |
comp. |
комплект шрифта |
police de caractères |
vleonilh |
445 |
10:49:52 |
rus-fre |
comp. |
комплект шрифта |
police de caractère |
vleonilh |
446 |
10:47:27 |
rus-fre |
comp. |
обслуживание специализированной сервисной фирмой |
maintenance tierce |
vleonilh |
447 |
10:46:52 |
rus-fre |
comp. |
программные и аппаратные средства |
logiciel et matériel |
vleonilh |
448 |
10:46:25 |
rus-fre |
comp. |
издательский пакет |
logiciel de PAO |
vleonilh |
449 |
10:45:57 |
rus-fre |
comp. |
запускать программу |
lancer le programme |
vleonilh |
450 |
10:45:44 |
rus-fre |
comp. |
входить в программу |
lancer le programme |
vleonilh |
451 |
10:44:56 |
rus-fre |
IT |
стык |
interface |
vleonilh |
452 |
10:43:52 |
rus-fre |
IT |
интерфейс |
jonction |
vleonilh |
453 |
10:43:44 |
eng-rus |
gen. |
until at least the end of March |
по крайней мере до конца марта (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
454 |
10:42:49 |
rus-fre |
comp. |
среда |
environnement |
vleonilh |
455 |
10:42:09 |
rus-fre |
comp. |
стример |
dérouleur de bande |
vleonilh |
456 |
10:41:01 |
rus-fre |
comp. |
вскрывать |
déprotéger |
vleonilh |
457 |
10:39:15 |
rus-fre |
comp. |
распаковка данных |
décompression de données |
vleonilh |
458 |
10:38:52 |
rus-fre |
comp. |
разархивирование данных |
décompression de données |
vleonilh |
459 |
10:37:20 |
rus-fre |
comp. |
каталог |
dossier |
vleonilh |
460 |
10:37:07 |
rus-fre |
comp. |
директория |
dossier |
vleonilh |
461 |
10:36:34 |
rus-fre |
comp. |
русификатор |
cyrillisateur |
vleonilh |
462 |
10:32:34 |
rus-fre |
comp. |
конвивиальный |
convivial |
vleonilh |
463 |
10:31:44 |
rus-fre |
comp. |
архивирование данных |
compression de données |
vleonilh |
464 |
10:30:34 |
rus-fre |
gen. |
трёп |
bla-bla-bla |
vleonilh |
465 |
10:28:43 |
eng-rus |
market. |
with the goal of increasing market share and brand awareness |
c целью увеличения рыночной доли и узнаваемости торговой марки (CNET News) |
Alex_Odeychuk |
466 |
10:27:35 |
eng |
abbr. |
INSA |
Indian National Science Academy |
ABelonogov |
467 |
10:27:06 |
eng-rus |
gen. |
project title |
название проекта |
Janik48/57 |
468 |
10:26:59 |
rus-fre |
wood. |
обрезные пиломатериалы |
avivés |
vleonilh |
469 |
10:26:23 |
eng-rus |
busin. |
lose business |
терять бизнес (CNET News) |
Alex_Odeychuk |
470 |
10:25:24 |
rus |
abbr. |
ИНАН |
Индийская национальная академия наук |
ABelonogov |
471 |
10:24:10 |
rus-fre |
rude |
кинуть |
baiser (т.е. обмануть кого-л.) |
vleonilh |
472 |
10:19:17 |
rus-fre |
account. |
актив |
actif (в бухгалтерском балансе) |
vleonilh |
473 |
10:17:03 |
rus-fre |
fig. |
поворотный пункт |
tournant |
vleonilh |
474 |
10:16:06 |
rus-fre |
gen. |
туроператор |
tour-opérateur |
vleonilh |
475 |
10:13:03 |
rus-dut |
fin. |
управляемость |
bestuurbaarheid |
Inessazhk |
476 |
10:12:46 |
rus-fre |
account. |
источники средств и вложения |
ressources et emplois (в бухгалтерском балансе) |
vleonilh |
477 |
10:11:33 |
rus-fre |
IT |
ресурс |
ressource (в балансе) |
vleonilh |
478 |
10:10:20 |
rus-fre |
account. |
сверка |
recoupement |
vleonilh |
479 |
10:09:35 |
rus-fre |
account. |
сверка |
rapprochement |
vleonilh |
480 |
10:07:51 |
rus-fre |
radio |
ослабление |
perte |
vleonilh |
481 |
10:07:37 |
rus-fre |
mech.eng. |
потери |
pertes |
vleonilh |
482 |
10:06:56 |
rus-fre |
account. |
убыток |
perte |
vleonilh |
483 |
10:05:43 |
rus-fre |
gen. |
общественная справедливость |
justice sociale |
vleonilh |
484 |
10:05:30 |
rus-fre |
gen. |
социальная справедливость |
justice sociale |
vleonilh |
485 |
10:03:48 |
eng-rus |
fin. |
senior notes |
старшие ноты (долговые обязательства в форме приоритетных векселей) |
Roman_Kiba |
486 |
9:53:15 |
eng-rus |
nautic. |
collecting tank |
сборный танк |
Anewtta |
487 |
9:51:40 |
eng-rus |
fin. |
Junior Notes |
младшие ноты (вид долговых ценных бумаг) |
Roman_Kiba |
488 |
9:50:38 |
rus-ger |
tech. |
Болгарка |
flex |
RAFA |
489 |
9:42:16 |
rus-ger |
econ. |
картельный сговор |
Kartellabsprache |
DietrichvonUngleich |
490 |
9:27:10 |
rus-ger |
IT |
структура меню |
Menüstruktur |
Dimka Nikulin |
491 |
9:25:02 |
rus-dut |
gen. |
послушание |
volgzaamheid |
Inessazhk |
492 |
9:22:08 |
rus-ger |
cleric. |
Его Святейшество |
Seine Heiligkeit |
AlexandraM |
493 |
9:05:48 |
rus-ger |
gen. |
воплощать в жизнь |
etwas in die Tat umsetzen |
AlexandraM |
494 |
8:58:15 |
eng-rus |
gen. |
stumbling rock |
камень преткновения |
Phantic |
495 |
8:54:54 |
eng-rus |
chem. |
TLC test |
ТСХ-анализ (анализ методом тонкослойной хроматографии) |
tau12 |
496 |
8:40:56 |
eng-rus |
med. |
hilum of kidney |
ворота почки |
ksyusha123 |
497 |
8:39:14 |
eng-rus |
econ. |
coal trading |
сбыт угля |
MadOx |
498 |
8:27:35 |
eng-rus |
econ. |
double digit inflation |
двузначная инфляция |
hizman |
499 |
8:24:10 |
eng-rus |
radioloc. |
ERBL |
электронный визир изменяемой длины |
menhaden |
500 |
8:20:19 |
eng |
meteorol. |
Bf |
Beaufort (сокр., ед.изм. балльности моря) |
menhaden |
501 |
8:11:10 |
rus-ger |
tech. |
высокоточная бормашина |
Feinbohrschleifer |
Yahue |
502 |
7:54:26 |
rus-ger |
tech. |
сетевой адаптер |
Netzgerät |
Yahue |
503 |
7:49:28 |
eng-rus |
gen. |
dixie cup |
одноразовый картонный стаканчик |
КГА |
504 |
7:40:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
revival |
пробуждение |
hizman |
505 |
7:40:07 |
eng-rus |
rel., christ. |
ministry gift |
дар служения (1 Кор. 12:28) |
hizman |
506 |
7:29:24 |
rus-ger |
tech. |
блок включения пылесоса |
Absaugsteuergerät (Proxxon) |
Yahue |
507 |
7:17:57 |
rus-ger |
tech. |
аппарат для сваривания фольги |
Folienschweißgerät |
Yahue |
508 |
7:13:56 |
eng-rus |
amer. |
Savings and Loan Crisis |
Ссудно-сберегательный кризис (1986-1987 гг) |
hizman |
509 |
6:57:55 |
eng-rus |
amer. |
depository institution |
кредитное учреждение |
hizman |
510 |
6:40:33 |
rus-ger |
tech. |
угловая шлифовка |
Eckenschleifer (Proxxon) |
Yahue |
511 |
6:36:08 |
rus-ger |
tech. |
электроотвёртка |
Schrauber |
Yahue |
512 |
6:35:17 |
eng-rus |
gen. |
partner organization |
организация-товарищ |
ABelonogov |
513 |
6:31:15 |
eng-rus |
gen. |
payment for utility services |
оплата коммунальных услуг |
ABelonogov |
514 |
6:30:49 |
eng-rus |
amer. |
humongous |
чудовищный |
hizman |
515 |
6:30:40 |
eng-rus |
gen. |
shared ownership |
долевая собственность |
ABelonogov |
516 |
6:28:53 |
eng-rus |
gen. |
jointly used assets |
совместно используемые активы |
ABelonogov |
517 |
6:28:32 |
rus-ger |
law |
относительно недействительная |
schwebend unwirksam (напр., сделка – требующая последующего одобрения для того, чтобы считаться действительной) |
alfidego |
518 |
6:28:01 |
eng-rus |
gen. |
by means of adding together ... on a line-by-line basis |
путём построчного суммирования |
ABelonogov |
519 |
6:24:02 |
eng-rus |
gen. |
jointly conducted operations |
совместно осуществляемые операции |
ABelonogov |
520 |
6:23:14 |
eng-rus |
gen. |
information concerning participation in joint activities |
информация об участии в совместной деятельности |
ABelonogov |
521 |
6:21:46 |
eng-rus |
gen. |
agreement on participation in joint activities |
договор об участии в совместной деятельности |
ABelonogov |
522 |
6:20:29 |
eng-rus |
st.exch. |
safe haven |
безопасная гавань для инвестиций (или для инвесторов) |
hizman |
523 |
6:20:25 |
eng-rus |
gen. |
agreement on the establishment of a financial and industrial group |
договор о создании финансово-промышленной группы |
ABelonogov |
524 |
6:18:23 |
eng-rus |
med. |
interatrial baffle patch |
заплата дефекта межпредсердной перегородки |
Марксист2 |
525 |
6:14:03 |
rus-ger |
vent. |
теплообменник "воздух-земля" |
Luft-Erdwärmetauscher |
vadim_shubin |
526 |
6:12:16 |
eng-rus |
gen. |
cosy deal |
закулисная сделка |
V.O.K. |
527 |
6:10:55 |
eng-rus |
econ. |
bailout |
субсидия |
hizman |
528 |
6:05:35 |
eng-rus |
econ. |
monetary easing |
монетарное стимулирование (см. quantitative monetary easing) |
hizman |
529 |
6:04:31 |
eng-rus |
med. |
transeptal approach |
транссептальный доступ (способ катетеризации сердца) |
Марксист2 |
530 |
6:04:11 |
eng-rus |
econ. |
quantitative monetary easing |
количественное монетарное стимулирование |
hizman |
531 |
5:28:59 |
rus-ger |
gen. |
придурок |
Penner |
Alex Krayevsky |
532 |
5:27:03 |
eng-rus |
med. |
minor form of the disease |
малая форма заболевания |
Jeka_moskal |
533 |
5:24:49 |
eng-rus |
med. |
gross form of the disease |
большая форма заболевания |
Jeka_moskal |
534 |
4:58:50 |
rus-ger |
gen. |
обходить почётный караул |
Ehrenkompanie abschreiten |
mirelamoru |
535 |
4:39:05 |
rus-ger |
vent. |
эффект cross talking |
Telephonieschall (Als Telephonieschall wird die Schallübertragung in Lüftungsleitungen zwischen einzelnen Räumen bezeichnet. Под эффектом "cross talking" (перекрестного разговора) понимают обратное попадание через воздухоприёмники в основной воздуховод шума (напр., звуков беседы) из одного помещения и его выход в соседнюю комнату через распределители воздуха.) |
vadim_shubin |
536 |
4:13:50 |
eng-rus |
fishery |
pollack |
минтай, сайда (минтай – в Тихом океане, сайда (обыкновенная и серебристая) – в Сев.Атлантике) |
c_khrytch |
537 |
3:13:50 |
eng-rus |
fishery |
pollack |
минтай (минтай – в Тихом океане, сайда (обыкновенная и серебристая) – в Сев.Атлантике) |
c_khrytch |
538 |
2:53:12 |
eng-rus |
ichtyol. |
beiji |
китайский озёрный дельфин, байцзы или пейши |
FaridaM |
539 |
2:52:12 |
eng-rus |
gen. |
free of echo |
безэховый (с отсутствием реверберации) |
ABelonogov |
540 |
2:47:30 |
eng-rus |
gen. |
cost-is-no-object approach |
затратный подход |
ABelonogov |
541 |
2:46:29 |
eng-rus |
gen. |
money-losing |
затратный (убыточный) |
ABelonogov |
542 |
2:45:18 |
eng-rus |
gen. |
cost-based |
затратный (основанный на затратах) |
ABelonogov |
543 |
2:16:54 |
eng-rus |
comp.games. |
choke point |
рампа (узкий проход, ведущий, напр., на базу) |
vasjaforutube |
544 |
2:13:55 |
rus-ger |
food.ind. |
тепловая витрина |
Wärme-Box |
lascar |
545 |
2:11:10 |
rus-spa |
nautic. |
учебный рейс |
crucero de instrucción |
Ann Les |
546 |
2:08:25 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
cardboard mill |
картонно-тарный комбинат |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:42:20 |
eng-rus |
fin. |
alimony payments |
расчёты по алиментам |
Alex_Odeychuk |
548 |
1:39:46 |
eng-rus |
inf. |
Beaver Floss |
то же, что и zipper muffin и camel toe (Идея одна и та же. женские штаны настолько в обтяжку, что писька висит с двух сторон. По сути шов разделил половые губы.) |
mazurov |
549 |
1:22:38 |
eng-rus |
neurol. |
retrocollis |
ретроколлис |
Jeka_moskal |
550 |
1:19:49 |
rus-ger |
food.ind. |
газовый гриль |
Gasgrill |
lascar |
551 |
1:19:38 |
eng-rus |
product. |
shrink film wrapping machine |
машина для упаковки в термоусадочную плёнку |
Alex_Odeychuk |
552 |
1:17:05 |
eng-rus |
inf. |
zipgun |
Огнестрельное оружие домашнего изготовления (Лица мужского пола должно быть помнят такие слова, как самопал, поджига, поджиг, и другие. В разных районах России и СНГ разные слова. Суть одна. Смотри определение.) |
mazurov |
553 |
1:09:46 |
eng-rus |
idiom. |
as happy as a clam |
очень счастливый |
senia_m |
554 |
1:06:54 |
eng-rus |
idiom. |
as happy as a lark |
очень счастливый |
senia_m |
555 |
1:00:10 |
eng-rus |
inf. |
gooch |
промежуток между мошонкой и анусом (В данном случае это скорее сленг. Медицинский термин – промежность) |
mazurov |
556 |
0:59:09 |
eng-rus |
product. |
plastic packaging manufacturer |
производитель полимерной тары |
Alex_Odeychuk |
557 |
0:56:56 |
eng-rus |
inf. |
queif |
пукать влагалищем (в ходе полового акта скапливается, своего рода, карман с воздухом. Если хорошо вставить, то писька "пукает", прямо как попой...только не пахнет. Большинство взрослых, кто читает это описание, знают о чем речь.) |
mazurov |
558 |
0:55:16 |
eng-rus |
low |
pissed |
пьяный |
senia_m |
559 |
0:52:02 |
eng-rus |
inf. |
drunk |
пьяный |
senia_m |
560 |
0:50:48 |
eng-rus |
commer. |
convenience nonfood store |
магазин по реализации непродовольственной группы товаров повседневного спроса (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
561 |
0:47:20 |
rus-ita |
gen. |
контролировать, отслеживать, защищать |
presidiare |
невлева |
562 |
0:46:04 |
eng-rus |
commer. |
food store |
магазин по реализации продовольственной группы товаров |
Alex_Odeychuk |
563 |
0:34:11 |
rus-spa |
med. |
закаливание |
aclimatación |
Simplyoleg |
564 |
0:32:29 |
eng-rus |
inf. |
let go of me! |
отстань! |
senia_m |
565 |
0:27:06 |
eng-rus |
inf. |
zipo |
в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу |
mazurov |
566 |
0:17:27 |
eng-rus |
brew. |
costly |
затратный |
Анна Ф |
567 |
0:09:09 |
rus-spa |
geol. |
гравиразведка |
prospección gravitatoria |
Пахмутова |
568 |
0:08:46 |
eng-rus |
cytol. |
protein networks |
белковые сети (Белки в клетках и огранеллах, огранизованные в сложную трёхмерную структуру.) |
shergilov |
569 |
0:08:03 |
eng-rus |
med. |
multiple-lumen catheter |
многоканальный катетер |
aksolotle |
570 |
0:07:14 |
rus-ger |
gen. |
Приходится опасаться, что |
es steht zu befürchten, dass |
Abete |
571 |
0:05:31 |
rus-ita |
med. |
кроветворения |
ematopoiesi |
kim71 |
572 |
0:03:53 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
floatel |
плавучая гостиница (floating hotel) |
ctirip1 |