1 |
23:50:33 |
rus-dut |
biol. |
косатка |
zwaardwalvis |
I. Havkin |
2 |
23:50:16 |
eng-rus |
med. |
National Partnership for Maternal Safety |
Национальная партнёрская программа по материнской безопасности |
exomen |
3 |
23:40:31 |
eng-rus |
telecom. |
abstract model for a layer service |
абстрактная модель услуг сетевого уровня |
ssn |
4 |
23:40:20 |
rus-dut |
biol. |
дельфин Хэвисайда |
Havisidedolfijn (Cephalorhynchus heavisidii) |
I. Havkin |
5 |
23:36:37 |
eng-rus |
cultur. |
adhocracy corporate culture |
адхократическая корпоративная культура |
Denis Tatyanushkin |
6 |
23:32:51 |
rus-dut |
biol. |
таксономический |
taxonomisch |
I. Havkin |
7 |
23:32:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drunk as a skunk |
языком не ворочает |
Игорь Миг |
8 |
23:32:38 |
eng-rus |
telecom. |
model of the network layer service |
модель сервиса сетевого уровня |
ssn |
9 |
23:31:44 |
rus-dut |
biol. |
подотряд |
onderorde |
I. Havkin |
10 |
23:31:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drunk as a skunk |
на ногах едва стоит |
Игорь Миг |
11 |
23:30:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drunk as a skunk |
на ногах не стоит |
Игорь Миг |
12 |
23:30:07 |
rus-ger |
med. |
ликвороток |
Liquorströmung |
Лорина |
13 |
23:28:46 |
eng-rus |
|
fractious |
сложный (fractious relationship) |
joyand |
14 |
23:27:38 |
eng-rus |
telecom. |
network layer service |
сервис сетевого уровня |
ssn |
15 |
23:27:25 |
rus-dut |
biol. |
морской |
in zee levende ((о животных) Dolfijnen zijn een familie van in zee levende walvisachtigen.) |
I. Havkin |
16 |
23:25:05 |
eng-rus |
amer. |
civic life |
общественная жизнь |
Aprilen |
17 |
23:25:01 |
eng-rus |
tech. |
Satellite Transceiver |
спутниковый приёмопередатчик |
V.Lomaev |
18 |
23:21:31 |
eng-rus |
telecom. |
model of the network service |
модель сетевого сервиса |
ssn |
19 |
23:18:38 |
rus-fre |
product. |
установить при заводской сборке |
appliquer d'usine |
traductrice-russe.com |
20 |
23:17:55 |
eng-rus |
telecom. |
model of the network service |
модель услуги сетевого уровня |
ssn |
21 |
23:16:30 |
eng-rus |
telecom. |
model of the network service |
модель сервиса сетевого уровня |
ssn |
22 |
23:15:23 |
eng-rus |
telecom. |
network service |
сервис сетевого уровня |
ssn |
23 |
23:13:17 |
eng-rus |
|
lab scientist |
лаборант |
driven |
24 |
23:10:08 |
eng-rus |
|
visual attack |
визуальная атака (термин в стеганографии, когда файл, содержащий сокрытую информацию, обрабатывают алгоритмом с целью выявить наличие сокрытой информации) |
Protosaider |
25 |
23:03:17 |
eng-rus |
|
fittingly |
как и полагается |
VLZ_58 |
26 |
22:52:07 |
rus-ger |
med. |
костномозговое вещество |
Knochenmarksubstanz |
Лорина |
27 |
22:51:16 |
rus-ger |
med. |
костномозговой |
Knochenmark- |
Лорина |
28 |
22:48:23 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
old fogy |
динозавр (разг.) |
Игорь Миг |
29 |
22:46:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
my parents are at home |
предки в пещере (разг.) |
Игорь Миг |
30 |
22:46:01 |
eng-rus |
inf. |
know the price of everything and the value of nothing |
всему знают цену, но ничего не умеют ценить |
DoctorKto |
31 |
22:45:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
my parents are at home |
шнурки в стакане (разг.) |
Игорь Миг |
32 |
22:42:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
мy parents aren't home |
шнурки завязаны |
Игорь Миг |
33 |
22:42:57 |
eng-rus |
|
stego media |
средства передачи данных, которые содержат сокрытую информацию (напр., картинки, музыки, книги и др. носители информации) |
Protosaider |
34 |
22:39:45 |
rus-ger |
med. |
антрально |
antral |
Лорина |
35 |
22:39:31 |
rus-ger |
med. |
антральный |
antral |
Лорина |
36 |
22:35:08 |
rus-ger |
med. |
повышение MP-сигнала |
MR-Signalanstieg |
Лорина |
37 |
22:33:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
we got high |
мы были в пожаре (жарг.) |
Игорь Миг |
38 |
22:31:51 |
eng-rus |
slang |
gotsta get paid |
мне должны заплатить (ZZ Top!) |
shapker |
39 |
22:31:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freebie |
бесплатное приложение |
Игорь Миг |
40 |
22:30:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freebie |
приятный бонус |
Игорь Миг |
41 |
22:28:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freebie |
дармовщинка |
Игорь Миг |
42 |
22:27:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freebie |
синекура |
Игорь Миг |
43 |
22:24:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
life is going great |
чисто тайд |
Игорь Миг |
44 |
22:24:34 |
eng-rus |
slang |
lighter |
пушка (оружие) |
shapker |
45 |
22:24:23 |
eng-rus |
inf. |
pre-eminence |
первостепенность |
DoctorKto |
46 |
22:22:28 |
eng-rus |
build.mat. |
CERCHAR test |
испытание горных пород на абразивность по CERCHAR (CERCHAR – Centre d'Études et Recherches des Charbonnages de France (Французский научно-исследовательский центр по угольной промышлнности)) |
Углов |
47 |
22:22:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slow |
задумчивый (разг. напр., ~ комп) |
Игорь Миг |
48 |
22:18:54 |
rus-ger |
med. |
MP-томограмма |
MR-Tomographieaufnahme |
Лорина |
49 |
22:16:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
standard Russian |
нормативный русский (язык) |
Игорь Миг |
50 |
22:13:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot dresser |
тряпичник |
Игорь Миг |
51 |
22:13:09 |
eng-rus |
sport. |
call it quits |
завершить карьеру |
VLZ_58 |
52 |
22:12:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot dresser |
щёголь |
Игорь Миг |
53 |
22:12:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot dresser |
франт |
Игорь Миг |
54 |
22:11:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot dresser |
модник |
Игорь Миг |
55 |
22:10:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forget it |
забей! |
Игорь Миг |
56 |
22:05:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
champagne socialist |
либерал с буржуазными замашками |
Игорь Миг |
57 |
22:05:27 |
rus-dut |
|
поступки |
gedrag (поведение в широком смысле) |
I. Havkin |
58 |
22:03:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
champagne socialist |
либерал и большой любитель икры и шампанского |
Игорь Миг |
59 |
22:02:52 |
rus-ger |
med. |
Т1-взвешенный |
T1-gewichtet |
Лорина |
60 |
22:02:30 |
rus-dut |
|
существование |
leven |
I. Havkin |
61 |
22:02:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
champagne socialist |
социалист с буржуазными замашками |
Игорь Миг |
62 |
22:01:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
champagne socialist |
псевдолевый |
Игорь Миг |
63 |
22:01:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
champagne socialist |
правый, выдающий себя за левого |
Игорь Миг |
64 |
22:00:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
champagne socialist |
разложенец |
Игорь Миг |
65 |
21:58:42 |
rus-dut |
|
необдуманный |
gedachteloos |
I. Havkin |
66 |
21:56:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bourgeois bohemian |
перерожденец |
Игорь Миг |
67 |
21:56:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
разложенцы |
gauche caviar |
Игорь Миг |
68 |
21:55:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bourgeois bohemian |
разложенец |
Игорь Миг |
69 |
21:54:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
разложенец |
bobo |
Игорь Миг |
70 |
21:53:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
latte liberal |
разложенец |
Игорь Миг |
71 |
21:53:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
latte liberal |
правый в левых одеждах |
Игорь Миг |
72 |
21:52:46 |
rus-dut |
med. |
психоневроз |
psychoneurosis |
I. Havkin |
73 |
21:51:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
демократ и большой любитель чёрной икры |
bobo |
Игорь Миг |
74 |
21:50:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
latte liberal |
демократ и большой любитель чёрной икры |
Игорь Миг |
75 |
21:50:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
latte liberal |
либерал с буржуазными замашками |
Игорь Миг |
76 |
21:49:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
либерал с буржуазными замашками |
bobo |
Игорь Миг |
77 |
21:49:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обуржуазившийся левый |
bobo |
Игорь Миг |
78 |
21:48:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
latte liberal |
обуржуазившийся левый |
Игорь Миг |
79 |
21:44:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bourgeois bohemian |
представитель псевдоинтеллектуальной богемы |
Игорь Миг |
80 |
21:43:08 |
eng-rus |
tech. |
in a compliant manner |
отвечающим требованиям образом |
vatnik |
81 |
21:42:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
представитель светской тусовки |
bobo |
Игорь Миг |
82 |
21:41:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
представитель светской тусовки |
bourgeois bohème |
Игорь Миг |
83 |
21:41:32 |
rus-dut |
med. |
психосоциология |
psychosociologie |
I. Havkin |
84 |
21:40:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bourgeois bohemian |
представитель светской тусовки |
Игорь Миг |
85 |
21:39:53 |
eng-rus |
telecom. |
user/provider interaction |
взаимодействие пользователя и поставщика (сетевых услуг) |
ssn |
86 |
21:39:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тусовщик |
bobo |
Игорь Миг |
87 |
21:39:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
либераст |
bobo |
Игорь Миг |
88 |
21:38:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обуржуазившийся элемент |
bobo |
Игорь Миг |
89 |
21:38:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
представитель псевдоинтеллектуальной элиты |
bobo |
Игорь Миг |
90 |
21:35:57 |
eng-rus |
telecom. |
service-user/service-provider interactions |
взаимодействия между пользователем услуг и поставщиком услуг |
ssn |
91 |
21:35:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bourgeois bohemian |
правый, выдающий себя за левого |
Игорь Миг |
92 |
21:34:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
правые, выдающие себя за левых |
gauche caviar |
Игорь Миг |
93 |
21:30:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
правый, выдающий себя за левого |
bourgeois bohème |
Игорь Миг |
94 |
21:29:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обуржуазившийся элемент |
bourgeois bohème |
Игорь Миг |
95 |
21:28:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bourgeois bohemian |
представитель псевдоинтеллектуальной элиты |
Игорь Миг |
96 |
21:26:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
limousin liberal |
социал-предатель |
Игорь Миг |
97 |
21:25:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
limousin liberal |
правый в левых одеждах |
Игорь Миг |
98 |
21:25:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
limousin liberal |
псевдолевый |
Игорь Миг |
99 |
21:24:43 |
eng-rus |
fig. |
arms wet to the elbows with blood |
по локоть в крови |
VLZ_58 |
100 |
21:18:52 |
eng-rus |
telecom. |
layer service model |
модель услуг сетевого уровня |
ssn |
101 |
21:18:21 |
eng-rus |
telecom. |
layer service |
услуга сетевого уровня |
ssn |
102 |
21:17:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ревизионисты |
gauche caviar |
Игорь Миг |
103 |
21:16:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
правые в левых одеждах |
gauche caviar |
Игорь Миг |
104 |
21:15:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
предатели левого движения |
gauche caviar |
Игорь Миг |
105 |
21:15:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
социал-предатели |
gauche caviar |
Игорь Миг |
106 |
21:14:37 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обуржуазившиеся элементы |
gauche caviar |
Игорь Миг |
107 |
21:14:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
перерожденцы |
gauche caviar |
Игорь Миг |
108 |
21:13:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
псевдолевые |
gauche caviar |
Игорь Миг |
109 |
21:13:31 |
eng-rus |
inf. |
what occasion for? |
по какому поводу? (e.g. What occasion is the party for?) |
Soulbringer |
110 |
21:13:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обуржуазившиеся левые |
gauche caviar |
Игорь Миг |
111 |
21:12:04 |
rus-ger |
obs. |
Дунай |
Thonaw |
golowko |
112 |
21:10:57 |
rus-ger |
health. |
ГБУЗС |
Staatliche haushaltsplangebundene Gesundheitseinrichtung von Sewastopol |
Лорина |
113 |
21:09:34 |
rus-ger |
health. |
Государственное бюджетное учреждение здравоохранения Севастополя |
Staatliche haushaltsplangebundene Gesundheitseinrichtung von Sewastopol |
Лорина |
114 |
21:08:44 |
rus |
abbr. health. |
ГБУЗС |
Государственное бюджетное учреждение здравоохранения Севастополя |
Лорина |
115 |
21:07:10 |
rus-ger |
health. |
ЦОЗМиР |
Zentrum für Gesundheitsschutz der Mutter und des Kindes |
Лорина |
116 |
21:06:36 |
rus-ger |
health. |
Центр охраны здоровья матери и ребёнка |
Zentrum für Gesundheitsschutz der Mutter und des Kindes |
Лорина |
117 |
21:05:42 |
rus |
health. |
ЦОЗМиР |
Центр охраны здоровья матери и ребенка |
Лорина |
118 |
21:04:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
яппи |
bourgeois bohème |
Игорь Миг |
119 |
21:03:36 |
eng-rus |
med. |
mental health disorder |
расстройство психического здоровья |
luiza2017 |
120 |
21:01:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тусовщик |
bourgeois bohème |
Игорь Миг |
121 |
20:59:40 |
rus-dut |
med. |
белая горячка |
Delirium tremens |
I. Havkin |
122 |
20:58:09 |
rus-fre |
law |
Штриховой товарный код |
Code-barres |
ROGER YOUNG |
123 |
20:57:36 |
rus-fre |
law |
Безработный зарегистрированные на бирже |
Chômeur recensé |
ROGER YOUNG |
124 |
20:57:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
penile hypersensitivity |
гиперчувствительность полового члена |
Saadatic |
125 |
20:56:12 |
rus-fre |
law |
Объём продаж |
chiffre des ventes |
ROGER YOUNG |
126 |
20:54:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пробивной парень |
lascar |
Игорь Миг |
127 |
20:54:04 |
rus-fre |
law |
Выписывать чек |
établir un chèque |
ROGER YOUNG |
128 |
20:53:52 |
eng-rus |
hist. |
one false twitch |
одно неверное движение |
sever_korrespondent |
129 |
20:53:06 |
rus-fre |
law |
Оплачивать чеком |
Couvrir par chèque |
ROGER YOUNG |
130 |
20:52:35 |
rus-fre |
law |
Оплачивать чек |
Compenser le chèque |
ROGER YOUNG |
131 |
20:51:52 |
rus-fre |
law |
Годовые издержки |
charges annuelles |
ROGER YOUNG |
132 |
20:51:33 |
eng-rus |
|
get along with someone |
ладить друг с другом |
Рина Грант |
133 |
20:51:18 |
rus-fre |
law |
Пошлина за страхование кредита |
charge de l'assurance-crédit |
ROGER YOUNG |
134 |
20:50:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pig Latin |
верлан |
Игорь Миг |
135 |
20:49:20 |
rus-fre |
law |
Фининспектор |
Censeur |
ROGER YOUNG |
136 |
20:48:21 |
rus-fre |
law |
магнитная карточка |
carte autorisée |
ROGER YOUNG |
137 |
20:47:12 |
rus-fre |
law |
Отсутствие спроса |
Carence de la demande |
ROGER YOUNG |
138 |
20:46:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pig Latin |
школьное арго |
Игорь Миг |
139 |
20:46:21 |
eng-rus |
hist. |
it must be |
ну, значит, так и есть |
sever_korrespondent |
140 |
20:46:11 |
rus-fre |
law |
Годовая производительность |
Capacité annuelle |
ROGER YOUNG |
141 |
20:45:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pig Latin |
молодёжный жаргон |
Игорь Миг |
142 |
20:45:18 |
rus-fre |
law |
Исчисление себестоимости |
calcul du coût |
ROGER YOUNG |
143 |
20:44:05 |
rus-fre |
phys. |
линия растра |
ligne de trame |
I. Havkin |
144 |
20:44:00 |
rus-fre |
obs. |
повергать |
ruer |
Stepney |
145 |
20:42:58 |
rus-fre |
law |
Итоговое сальдо |
bilan de clôture |
ROGER YOUNG |
146 |
20:42:48 |
eng-rus |
O&G |
dirty fuels |
загрязняющие среду видов топлива |
olga garkovik |
147 |
20:42:03 |
eng-rus |
O&G |
Basis of study |
основы исследования |
olga garkovik |
148 |
20:38:27 |
rus-fre |
law |
одностороннее оставление взятого в наём недвижимого имущества |
abandon des lieux |
ROGER YOUNG |
149 |
20:37:13 |
rus-fre |
opt. |
угол освещения |
angle d'illumination |
I. Havkin |
150 |
20:35:56 |
eng-rus |
opt. |
illumination angle |
угол освещения |
I. Havkin |
151 |
20:34:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
global tribes |
евреи, белые американцы, японцы, китайцы и индийцы (… пока не сделаем правильные выводы, не проведём "работу над ошибками" в ХВ – это до сих пор не сделано, мы едва ли сможем всерьёз играть на мировой арене наравне с "глобальными племенами" – так журналисты называют англосаксов, евреев и китайцев. ) |
Игорь Миг |
152 |
20:29:35 |
rus-fre |
O&G |
динамика газов |
dynamique des gaz |
ROGER YOUNG |
153 |
20:28:43 |
rus-fre |
O&G |
динамика течения |
dynamique de l'écoulement |
ROGER YOUNG |
154 |
20:27:40 |
rus-fre |
O&G |
регулировать дебит скважины с помощью штуцера |
duser |
ROGER YOUNG |
155 |
20:26:09 |
rus-fre |
oil |
насадка для гидромоторных долот |
duse pour trépans à jet |
ROGER YOUNG |
156 |
20:24:39 |
rus-fre |
O&G |
устьевой штуцер |
duse de tête du puits |
ROGER YOUNG |
157 |
20:22:33 |
rus-fre |
O&G |
поверхностный фонтанный штуцер |
duse de surface |
ROGER YOUNG |
158 |
20:21:04 |
rus-fre |
oil |
регулируемый штуцер |
duse de reglage |
ROGER YOUNG |
159 |
20:19:40 |
rus-fre |
O&G |
штуцер гидроциклона |
duse d'hydrocyclone |
ROGER YOUNG |
160 |
20:19:15 |
eng-rus |
hist. |
pregnant silence |
затянувшееся молчание |
sever_korrespondent |
161 |
20:17:54 |
rus-fre |
oil |
фонтанный штуцер |
duse de fond |
ROGER YOUNG |
162 |
20:16:46 |
rus-fre |
oil |
забойный штуцер |
duse de forage |
ROGER YOUNG |
163 |
20:15:33 |
rus-fre |
O&G |
штуцирование на выходе из скважины |
dusage sur le retour |
ROGER YOUNG |
164 |
20:14:21 |
rus-fre |
O&G |
старение при температуре |
durcissement à chaud |
ROGER YOUNG |
165 |
20:11:58 |
rus-fre |
|
трудно поддающийся чему-л. |
difficile à + inf. (Ce sont des images très spectaculaires, et des effets très difficiles à reproduire sur des clones 3D.) |
I. Havkin |
166 |
20:11:15 |
rus-fre |
oil |
право н ведение буровых работ |
droit de faire des sondages |
ROGER YOUNG |
167 |
20:07:28 |
rus-fre |
law |
право на добычу нефти |
droit d'extraction du pétrole |
ROGER YOUNG |
168 |
20:02:14 |
rus-fre |
math. |
теорема огибающей |
théorème de l'enveloppe |
I. Havkin |
169 |
20:00:58 |
rus-aze |
|
логика |
məntiq |
oxxay |
170 |
19:59:52 |
eng-rus |
|
red line |
рубеж (an issue or a demand that one person or group refuses to change their opinion about during a disagreement or negotiations: The issue of sovereignty is a red line that cannot be crossed. OALD) |
Alexander Demidov |
171 |
19:58:24 |
eng-rus |
|
line in the sand |
рубеж (idiomatic) a defining moment, a cutoff point. WT. a temporary boundary marker which is not to be crossed and which if erased can be redrawn dictionary.com) |
Alexander Demidov |
172 |
19:56:14 |
eng-rus |
|
the Rubicon |
рубеж (the point at which a decision has been taken which can no longer be changed: Today we cross the Rubicon. There is no going back. From the Rubicon, a stream which formed the border between Italy and Gaul. When Julius Caesar broke the law by crossing it with his army in 49BC, it led inevitably to war. OALD) |
Alexander Demidov |
173 |
19:49:53 |
eng-rus |
obs. |
break one's brains about something |
ломать себе голову над (чем-либо; или with something) |
Bobrovska |
174 |
19:42:08 |
eng-rus |
oil |
ROC |
остаточное содержание нефти в шламе |
sheetikoff |
175 |
19:41:01 |
eng |
O&G |
retention on cuttings |
ROC |
sheetikoff |
176 |
19:40:44 |
eng-rus |
oil |
retention on cuttings |
остаточное содержание нефти в шламе |
sheetikoff |
177 |
19:35:38 |
eng-rus |
amer. |
sign up for |
подать заявку (We signed up for the annual St.Patrick's Day Parade and were assigned the parade's very last slot – Мы подали заявку на участие в ежегодном параде в честь Дня святого Патрика, но нам выделили место в самом конце колонны...) – Барак Обама.) |
Aprilen |
178 |
19:32:06 |
rus-fre |
law |
преимущественное право |
droit antérieur |
Schell23 |
179 |
19:26:48 |
eng-rus |
|
early menopausal women |
женщины в начальном периоде менопаузы |
Noia |
180 |
19:23:30 |
fre |
abbr. med. |
QDV |
Questionnaire de qualité de vie |
Liza G. |
181 |
19:23:12 |
rus-fre |
med. |
Опросник по качеству жизни |
Questionnaire de qualité de vie |
Liza G. |
182 |
19:15:28 |
eng-rus |
|
corporatocracy |
корпоративная власть (Corporatocracy is a recent term used to refer to an economic and political system controlled by corporations or corporate interests. It is most often used today as a term to describe the current economic situation in a particular country, especially the United States. WK) |
Alexander Demidov |
183 |
18:51:39 |
eng-rus |
busin. |
while traveling on business |
в деловых поездках |
translator911 |
184 |
18:48:27 |
eng-rus |
|
follow-up order |
дозаказ (This, and the Hoval Giga-3 (3000) delivered as a follow-up order in the summer of 2006, are fired with natural gas and supply heat to almost the whole works ... FlexQube® received a follow up order for 12 pallet carts. The customer in Michigan, USA, already had more than 80 carts from FlexQube® in ...) |
Alexander Demidov |
185 |
18:47:51 |
eng-rus |
law |
normative legal act |
нормативно-правовой акт |
ViKantemir |
186 |
18:35:45 |
eng-rus |
build.mat. |
clay building materials |
керамические строительные материалы |
Alexander Oshis |
187 |
18:20:39 |
rus-ger |
busin. |
оптимизировать |
veschlanken |
bundesmarina |
188 |
18:10:36 |
rus-ger |
|
метод физического реагирования |
TPR-Methode (TPR – total physical response) |
OLGA P. |
189 |
18:08:38 |
rus-lav |
|
1. картирование |
kartēšana |
Edtim |
190 |
17:59:41 |
eng-rus |
fig. |
fight fire |
биться изо всех сил |
DoctorKto |
191 |
17:50:21 |
eng-rus |
|
set the record straight |
поставить точки над "и" |
Рина Грант |
192 |
17:49:05 |
eng-rus |
biochem. |
thixotropic thickener |
тиксотропный загуститель |
VladStrannik |
193 |
17:45:03 |
eng-rus |
|
actual cemetery |
действующее кладбище |
Soulbringer |
194 |
17:44:31 |
eng-rus |
biochem. |
alkylamine oxide |
алкиламиноксид |
VladStrannik |
195 |
17:43:50 |
eng-rus |
chem. |
diquaternary salt |
дичетвертичная соль |
VladStrannik |
196 |
17:43:33 |
eng-rus |
chem. |
diquaternary |
дичетвертичный |
VladStrannik |
197 |
17:43:05 |
eng-rus |
|
associated in our minds with |
ассоциируемый в массовом сознании с (e.g. Democracy is often associated in our minds with freedom of action.) |
Soulbringer |
198 |
17:41:42 |
eng-rus |
|
pillage |
разорить (нападением врага: The village was pillaged by the Tatars) |
Рина Грант |
199 |
17:41:03 |
rus-ger |
|
не обижайся |
Nicht böse sein! |
Vas Kusiv |
200 |
17:40:49 |
rus-spa |
|
само собой |
por descontado |
kozavr |
201 |
17:40:34 |
eng-rus |
org.chem. |
dipropylenetetramine |
дипропилентетраамин |
VladStrannik |
202 |
17:40:02 |
eng-rus |
org.chem. |
tripropylenetriamine |
трипропилентриамин |
VladStrannik |
203 |
17:39:44 |
eng-rus |
org.chem. |
alkyl propanediamine |
алкилпропандиамин |
VladStrannik |
204 |
17:37:34 |
eng-rus |
org.chem. |
dialkyl sulfosuccinate |
диалкилсульфосукцинат |
VladStrannik |
205 |
17:37:08 |
eng-rus |
org.chem. |
sulfosuccinamate |
сульфосукцинат |
VladStrannik |
206 |
17:36:46 |
eng-rus |
org.chem. |
fractionated petroleum |
фракционированный нефтепродукт |
VladStrannik |
207 |
17:35:05 |
eng-rus |
org.chem. |
tridecylbenzene |
тридецилбензол |
VladStrannik |
208 |
17:34:33 |
eng-rus |
chem. |
alkyltaurate |
алкилтаурат |
VladStrannik |
209 |
17:32:53 |
eng-rus |
chem. |
styryl phenol ether sulfate |
сульфат стирилфенольного эфира |
VladStrannik |
210 |
17:32:50 |
eng-rus |
goldmin. |
avoca |
метод укрепления склонов карьера |
Tatiana Okunskaya |
211 |
17:31:39 |
eng-rus |
chem. |
protein-based surfactant |
поверхностно-активное вещество на основе белков |
VladStrannik |
212 |
17:30:56 |
eng-rus |
chem. |
styryl phenol |
стирилфенол |
VladStrannik |
213 |
17:30:50 |
rus-ger |
auto. |
сажевый фильтр для бензинового двигателя |
OPF |
leomikh |
214 |
17:30:05 |
eng-rus |
chem. |
phosphate ester |
сложный эфир фосфорной кислоты |
VladStrannik |
215 |
17:28:55 |
eng-rus |
chem. |
diphenyl sulfonate |
дифенилсульфонат |
VladStrannik |
216 |
17:28:28 |
eng-rus |
chem. |
carboxylated alcohol |
карбоксилированный спирт |
VladStrannik |
217 |
17:28:02 |
eng-rus |
|
Hmph |
подумаешь! |
DoctorKto |
218 |
17:28:01 |
eng-rus |
|
flush with cash |
распухать от денег |
Alexsword92 |
219 |
17:27:27 |
eng-rus |
chem. |
alkylaryl sulfonic acid |
алкиларилсульфоновая кислота |
VladStrannik |
220 |
17:26:50 |
eng-rus |
med. |
meningocerebritis |
менингоэнцефалит |
Min$draV |
221 |
17:26:31 |
eng-rus |
chem. |
alkyl polysaccharide |
алкилполисахарид |
VladStrannik |
222 |
17:26:10 |
eng-rus |
chem. |
polyglycoside |
полигликозид |
VladStrannik |
223 |
17:26:03 |
eng-rus |
|
owner |
хозяйка (домашнего животного: "хозяйка собаки" – "the dog's owner") |
Рина Грант |
224 |
17:26:00 |
eng-rus |
chem. |
alkyl polyglycoside |
алкилполигликозид |
VladStrannik |
225 |
17:25:38 |
rus-ger |
|
я этого не хочу больше слышать! |
das höre ich mir nicht länger an! |
Vas Kusiv |
226 |
17:25:29 |
eng-rus |
chem. |
silicone-based surfactant |
поверхностно-активное вещество на основе кремнийорганических соединений |
VladStrannik |
227 |
17:23:44 |
eng-rus |
chem. |
sorbitan ester |
сложный эфир сорбитана |
VladStrannik |
228 |
17:22:48 |
eng-rus |
chem. |
polyethoxylate |
полиэтоксилат |
VladStrannik |
229 |
17:22:32 |
eng-rus |
chem. |
polyethoxylate ester |
полиэтоксилированный сложный эфир |
VladStrannik |
230 |
17:22:17 |
eng-rus |
med. |
external expert |
внештатный специалист |
amatsyuk |
231 |
17:21:39 |
eng-rus |
|
wall carving |
барельеф |
Рина Грант |
232 |
17:21:31 |
eng-rus |
chem. |
tristyrylphenol |
тристирилфенол |
VladStrannik |
233 |
17:16:19 |
eng-rus |
chem. |
dodecyl phenol |
додецилфенол |
VladStrannik |
234 |
17:16:01 |
eng-rus |
chem. |
dinonyl phenol |
динонилфенол |
VladStrannik |
235 |
17:14:56 |
eng-rus |
chem. |
octylphenol |
октилфенол |
VladStrannik |
236 |
17:14:14 |
eng-rus |
chem. |
alkoxylated triglyceride |
алкоксилированный триглицерид |
VladStrannik |
237 |
17:13:55 |
rus-ger |
|
стать посмешищем |
duslig aus der Wäsche gucken |
Vas Kusiv |
238 |
17:13:44 |
eng-rus |
chem. |
ethoxylated alkanolamide |
этоксилированный алканоламид |
VladStrannik |
239 |
17:10:27 |
rus-ger |
|
зайдите к нам перекусить чем бог послал |
Kommen Sie auf ein Butterbrötchen zu uns. |
Vas Kusiv |
240 |
17:07:45 |
rus-ger |
|
послушайте-ка |
Hören Sie mir bitte einmal zu! |
Vas Kusiv |
241 |
17:05:59 |
eng-rus |
math. |
simplest periodic function |
простейшая периодическая функция |
ssn |
242 |
17:03:23 |
rus-ger |
|
ничего не поделаешь! |
Nichts zu machen! |
Vas Kusiv |
243 |
17:03:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
portable license |
переносимая лицензия |
Speleo |
244 |
16:59:56 |
eng-rus |
comp. |
password hash algorithm |
алгоритм хеширования паролей |
ssn |
245 |
16:58:58 |
rus |
mil. |
не раньше |
см. самое раннее |
4uzhoj |
246 |
16:58:20 |
eng-rus |
comp. |
password hash |
хеш пароля |
ssn |
247 |
16:57:16 |
eng-rus |
comp. |
one-way hash |
односторонний хеш |
ssn |
248 |
16:56:26 |
eng-rus |
comp. |
keyed hash |
хеширование по ключу |
ssn |
249 |
16:53:20 |
eng-rus |
|
city wall |
крепостная стена |
Рина Грант |
250 |
16:49:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
our troops |
наши (в знач. "свои войска") |
4uzhoj |
251 |
16:44:11 |
eng-rus |
pharm. |
Volumetric Method |
объёмный метод определения адсорбции |
CRINKUM-CRANKUM |
252 |
16:43:37 |
eng-rus |
pharm. |
Dynamic Flow Method |
метод динамического потока (при измерении адсорбции) |
CRINKUM-CRANKUM |
253 |
16:40:00 |
eng |
abbr. |
CTS |
customer technical support |
lxu5 |
254 |
16:34:31 |
eng-rus |
met. |
scrap sampling |
опробование лома |
nikborovik |
255 |
16:30:16 |
ger |
abbr. med. |
GKK |
Gebietskrankenkasse Österreich |
Орешек |
256 |
16:28:01 |
eng-rus |
med. |
dose proportionally |
дозопропорционально |
Lviv_linguist |
257 |
16:25:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defence industry |
военно-промышленный комплекс |
Игорь Миг |
258 |
16:23:39 |
eng-rus |
pharm. |
Specific surface area by air permeability |
Определение удельной площади поверхности методом воздухопроницаемости |
CRINKUM-CRANKUM |
259 |
16:23:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defense industry |
оборонпром |
Игорь Миг |
260 |
16:23:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defense industry |
ОПК |
Игорь Миг |
261 |
16:22:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defence industry |
военпром |
Игорь Миг |
262 |
16:21:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defence industry |
оборонпром |
Игорь Миг |
263 |
16:20:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
military industrial sector |
оборонка (Президент России Владимир Путин заявил, что стране необходимо обеспечить технологическую независимость перспективных разработок оборонки от иностранных комплектующих.17) |
Игорь Миг |
264 |
16:19:38 |
eng-rus |
|
forced patient |
принудчик |
eugeene1979 |
265 |
16:17:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
military industrial sector |
оборонно-промышленный комплекс (Путин призвал обеспечить независимость разработок ОПК от иностранных комплектующих–17) |
Игорь Миг |
266 |
16:17:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
military industrial sector |
ОПК |
Игорь Миг |
267 |
16:16:25 |
eng-rus |
pharm. |
laminar air flow unit |
ламинарная установка |
Самурай |
268 |
16:11:57 |
eng-rus |
railw. |
TWINS |
программа для расчёта уровня шума при взаимодействии колеса и рельса (Track Wheel Interaction Noise Software) |
Olvic |
269 |
16:10:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here |
убирайся (Лавров предостерег его от использования слова "последний", а на прощание шутливо сказал: "А теперь убирайтесь!" "Еще один истинно русский ответ", – парировал журналист.–17) |
Игорь Миг |
270 |
16:09:39 |
rus-ger |
|
вывод на экран |
Bildschirmlayout |
Александр Рыжов |
271 |
16:09:38 |
rus-ger |
|
конфигурация экрана |
Bildschirmlayout |
Александр Рыжов |
272 |
16:03:30 |
rus-ger |
law |
справка об отсутствии задолженности по налогам и сборам |
Unbedenklichkeitsbescheinigung |
SKY |
273 |
16:00:31 |
rus-fre |
|
вдобавок к этому |
de plus |
I. Havkin |
274 |
15:59:09 |
rus-fre |
|
вдобавок к этому |
en outre |
I. Havkin |
275 |
15:57:02 |
eng-rus |
chem. |
tridecyl |
тридецил |
VladStrannik |
276 |
15:56:54 |
eng-rus |
chem. |
tridecyl alcohol |
тридециловый спирт |
VladStrannik |
277 |
15:56:28 |
eng-rus |
chem. |
isooctadecanol |
изооктадеканол |
VladStrannik |
278 |
15:52:56 |
eng-rus |
tech. |
kickback operation |
перепуск, байпасирование (рециркуляция) |
aglengirl |
279 |
15:51:27 |
eng-rus |
|
get moving |
двигаться |
ART Vancouver |
280 |
15:51:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
pusharound |
обратная циркуляция |
Charlotte Malkavian |
281 |
15:48:45 |
eng-rus |
|
move out |
выехать |
4uzhoj |
282 |
15:48:19 |
rus-fre |
busin. |
сертификат испытания типа |
certificat d'examen de type |
traductrice-russe.com |
283 |
15:45:44 |
eng-rus |
agric. |
japanese black |
японская чёрная (порода коров Вагю) |
KatyaAkm |
284 |
15:41:32 |
eng-rus |
idiom. |
all bark and no bite |
одни разговоры |
Interex |
285 |
15:41:04 |
eng |
idiom. |
have no bite |
all bark and no bite |
4uzhoj |
286 |
15:34:25 |
rus-ger |
|
кандидат на должность |
Berufsbewerber |
SKY |
287 |
15:34:13 |
rus-ger |
|
соискатель работы |
Berufsbewerber |
SKY |
288 |
15:25:50 |
eng-rus |
chem. |
HYCRON |
Хайкрон (защитные перчатки) |
V.Sok |
289 |
15:24:21 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylethylsulfonyl |
циклопропилэтилсульфонил |
VladStrannik |
290 |
15:24:04 |
eng-rus |
chem. |
cyclopentylsulfonyl |
циклопентилсульфонил |
VladStrannik |
291 |
15:23:47 |
eng-rus |
chem. |
trifluorohexylsulfinyl |
трифторгексилсульфинил |
VladStrannik |
292 |
15:23:37 |
eng-rus |
met. |
kanthal |
фехраль |
nikborovik |
293 |
15:23:33 |
eng-rus |
chem. |
cyclohexylsulfonyl |
циклогексилсульфонил |
VladStrannik |
294 |
15:23:17 |
eng-rus |
chem. |
trifluoroethylsulfinyl |
трифторэтилсульфинил |
VladStrannik |
295 |
15:23:09 |
eng-rus |
|
Editorial Coordinator |
координатор редакторской деятельности / редактор-координатор |
CRINKUM-CRANKUM |
296 |
15:23:01 |
eng-rus |
chem. |
cyclobutylmethylsulfonyl |
циклобутилметилсульфонил |
VladStrannik |
297 |
15:22:54 |
eng-rus |
|
get going |
выдвигаться |
4uzhoj |
298 |
15:22:21 |
eng-rus |
chem. |
trifluorobutylsulfinyl |
трифторбутилсульфинил |
VladStrannik |
299 |
15:22:05 |
eng-rus |
chem. |
trifluorohexylsulfonyl |
трифторгексилсульфонил |
VladStrannik |
300 |
15:21:49 |
eng-rus |
chem. |
trichloropropylsulfinyl |
трихлорпропилсульфинил |
VladStrannik |
301 |
15:21:26 |
rus-fre |
|
сходить с ума по |
être dingue de |
Assiolo |
302 |
15:21:25 |
eng-rus |
chem. |
trifluoroethylsulfonyl |
трифторэтилсульфонил |
VladStrannik |
303 |
15:21:04 |
rus-fre |
|
быть помешанным на |
être dingue de |
Assiolo |
304 |
15:20:58 |
eng-rus |
chem. |
trifluoropropylsulfinyl |
трифторпропилсульфинил |
VladStrannik |
305 |
15:20:35 |
rus-ger |
abbr. |
Список открытых пунктов |
OPL offene Punkte Liste (Найдено в графе таблицы акта приёмки оборудования) |
starling52 |
306 |
15:20:32 |
eng-rus |
chem. |
trifluorobutylsulfonyl |
трифторбутилсульфонил |
VladStrannik |
307 |
15:20:16 |
eng-rus |
chem. |
difluoroethylsulfinyl |
дифторэтилсульфинил |
VladStrannik |
308 |
15:19:53 |
eng-rus |
chem. |
trichloropropylsulfonyl |
трихлорпропилсульфонил |
VladStrannik |
309 |
15:19:23 |
eng-rus |
chem. |
chloropropylsulfinyl |
хлорпропилсульфинил |
VladStrannik |
310 |
15:18:26 |
rus-fre |
|
помешанный |
dingue (в т.ч. в положительном смысле, на ком-л, чём-л.) |
Assiolo |
311 |
15:15:45 |
eng-rus |
|
by morning |
до утра (к утру) |
4uzhoj |
312 |
15:13:03 |
rus-ita |
|
смотреть в оба |
tenere gli occhi aperti |
Assiolo |
313 |
15:11:05 |
eng-rus |
O&G |
legs rubbery |
ноги ватные |
Aibek Akkaliyev |
314 |
15:08:37 |
eng-rus |
|
revenue bureaucrats |
налоговые чиновники (в принципе, термин может быть применим и к работникам таможенной службы) |
A.Rezvov |
315 |
15:07:40 |
eng-rus |
O&G |
Subsidization to Projects for Technical Assistance |
Финансирование Проектов для Технической Помощи |
Khabibiy Nigina |
316 |
15:07:23 |
eng-rus |
polit. |
restore the situation to normalcy |
восстановить нормальную обстановку (CNN) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:06:40 |
eng-rus |
|
tax litigation |
судебное разбирательство по налогам |
A.Rezvov |
318 |
15:02:31 |
rus-ger |
microbiol. |
термоциклер |
Thermocycler (для амплификации нуклеиновых кислот) |
Gaist |
319 |
15:01:57 |
eng-rus |
soviet. |
military and security operation |
чекистско-войсковая операция (CNN) |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:59:37 |
rus-ger |
|
это ничего не даст |
das führt doch zu nichts! |
Vas Kusiv |
321 |
14:57:48 |
rus-fre |
tech. |
перфорация |
ajour (отверстие) |
I. Havkin |
322 |
14:56:17 |
eng-rus |
archit. |
palace-like |
дворцеобразный (e.g. palace-like buildings = дворцеобразные сооружения) |
Soulbringer |
323 |
14:54:19 |
eng |
|
jiggy |
nervous (http://www.dictionary.com/browse/jiggy) |
TimkinTut |
324 |
14:52:43 |
rus-ger |
med. |
отделение лучевой диагностики |
Radiologie |
SKY |
325 |
14:47:36 |
rus-ger |
law |
Закон о лицах и компаниях |
PGR |
Katrin Denev1 |
326 |
14:47:24 |
eng-rus |
pharma. |
mercury bromide test paper |
ртуть-бромидная бумага (для испытания на мышьяк) |
buraks |
327 |
14:42:29 |
eng-rus |
construct. |
active construction work |
активное строительство |
Soulbringer |
328 |
14:41:46 |
eng-rus |
|
shoplifting sensors |
рамки (в магазине) |
4uzhoj |
329 |
14:38:37 |
rus-ger |
|
это неслыханно! |
das ist ja gradezu kriminell! |
Vas Kusiv |
330 |
14:37:56 |
eng-rus |
|
power tool |
элемент малой механизации (A power tool is a tool that is actuated by an additional power source and mechanism other than the solely manual labour used with hand tools. The most common types of power tools use electric motors. Internal combustion engines and compressed air are also commonly used. Other power sources include steam engines, direct burning of fuels and propellants, or even natural power sources like wind or moving water. Tools directly driven by animal power are not generally considered power tools. Power tools are used in industry, in construction, in the garden, for housework tasks such as cooking, cleaning, and around the house for purposes of driving (fasteners), drilling, cutting, shaping, sanding, grinding, routing, polishing, painting, heating and more. Power tools are classified as either stationary or portable, where portable means hand-held. WK) |
Alexander Demidov |
331 |
14:37:19 |
rus-ger |
|
всё образуется; всё будет хорошо |
Kommt Zeit, kommt Rat! |
Vas Kusiv |
332 |
14:37:06 |
rus-ger |
|
всё образуется |
Kommt Zeit, kommt Rat! |
Vas Kusiv |
333 |
14:36:50 |
eng-rus |
polit. |
cartel party |
партия власти (не следует путаеть правящую партию и партию власти (т.е. партию, поддерживающую действующую власть и её курс)вы путаете правящую партию и партию власти (=партию, поддерживающую действующую власть и её курс)) |
4uzhoj |
334 |
14:36:05 |
eng-rus |
|
power tools |
электроинструмент (a hand-held tool driven by an electric motor: An electric drill is an essential power tool for most jobs. ▪ to charge the battery of a power tool. KAED) |
Alexander Demidov |
335 |
14:34:13 |
eng-rus |
sport. |
flying mare |
бросок прогибом с захватом руки двумя руками (вертушка; см. Русско-английский спортивный словарь. © "Русский язык–Медиа", 2006, И.В. Нечаев) |
ssn |
336 |
14:34:02 |
rus-ger |
med. |
гидрокортизон |
HCS (Hydrocortison) |
folkman85 |
337 |
14:33:02 |
eng-rus |
food.ind. |
barbecue |
садовая жаровня |
sophistt |
338 |
14:32:57 |
eng-rus |
food.ind. |
barbecue |
барбекюшница |
alexghost |
339 |
14:31:23 |
eng-rus |
|
parking spot |
место на автостоянке |
driven |
340 |
14:27:46 |
rus-fre |
microbiol. |
секвенирование |
séquençage |
rina_eve |
341 |
14:27:31 |
rus-ger |
|
шарманка |
Wimmerkiste |
Vas Kusiv |
342 |
14:26:46 |
eng-rus |
archit. |
Palace of Versailles |
Версальский дворец |
Soulbringer |
343 |
14:26:10 |
eng-rus |
pharm. |
Kunitz Units |
единицы Кунитца (единицы активности ДНКазы) |
Liolichka |
344 |
14:24:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Forward Looking Infrared imaging sensor |
устройство формирования изображений тепловизионной системы переднего обзора |
Игорь Миг |
345 |
14:23:48 |
eng-rus |
bus.styl. |
spouses of Curie |
супруги Кюри |
Soulbringer |
346 |
14:23:01 |
eng-rus |
psychiat. |
distress tolerance |
стрессоустойчивость |
lavazza |
347 |
14:11:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
which is more than adequate for |
хватает с избытком |
Игорь Миг |
348 |
14:10:36 |
rus-ger |
|
я себе представляю! |
ich kann mir schon denken! |
Vas Kusiv |
349 |
14:09:35 |
rus-ger |
|
и не говорите |
Hören Sie bloß auf! |
Vas Kusiv |
350 |
14:08:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
which is more than adequate for |
которого хватает с запасом |
Игорь Миг |
351 |
14:07:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
which is more than adequate for |
которого хватает с лихвой |
Игорь Миг |
352 |
14:07:01 |
eng-rus |
med. |
flexible sigmoidoscopy |
фибросигмоскопия |
amatsyuk |
353 |
14:04:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is more than adequate for |
оптимален для |
Игорь Миг |
354 |
14:04:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is more than adequate for |
вполне достаточен |
Игорь Миг |
355 |
14:03:21 |
eng-rus |
EBRD |
off-the-shelf item |
наличный товар |
oVoD |
356 |
14:03:16 |
eng-rus |
scient. |
quantitativeness |
квантитативность |
Супру |
357 |
14:00:25 |
eng-rus |
EBRD |
odd date |
неординарная дата |
oVoD |
358 |
13:59:54 |
eng-rus |
econ. |
gains from trading stocks |
прибыль от торговли акциями |
A.Rezvov |
359 |
13:59:21 |
eng-rus |
|
case law of the European Court |
правовые позиции Европейского Суда (Case law. The term case law means the body of judgments of a particular court or legal system. For example, you can speak about the case law of the European Court of Justice or the case law of French courts, e.g. on equal treatment on the grounds of gender. Sometimes case law is referred to as 'jurisprudence'. ec.europa.eu/justice/gender-equality/rights/case-law/index_en.htm) |
Alexander Demidov |
360 |
13:59:20 |
eng-rus |
idiom. |
get wind |
разойтись (о слухах, истории и т.п.) |
4uzhoj |
361 |
13:59:02 |
eng-rus |
idiom. |
get wind |
разнестись (о слухах, истории и т.п.) |
4uzhoj |
362 |
13:58:57 |
eng-rus |
int.rel. |
High-level Panel on Threats, Challenges and Change |
Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (терминология ООН) |
Viserion |
363 |
13:58:20 |
eng-rus |
|
get wind of |
get wind |
4uzhoj |
364 |
13:57:42 |
eng-rus |
EBRD |
occupational health and safety plan |
план мероприятий по охране и гигиене труда (предприятия) |
oVoD |
365 |
13:56:16 |
eng-rus |
EBRD |
occasional project |
нетиражируемый проект |
oVoD |
366 |
13:55:43 |
eng-rus |
idiom. |
get wind of |
прознать (о чём-либо) |
4uzhoj |
367 |
13:54:38 |
eng-rus |
EBRD |
obligate |
создавать обязательства |
oVoD |
368 |
13:53:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get passed around in |
попасть в |
Игорь Миг |
369 |
13:52:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get passed around in |
просочиться в |
Игорь Миг |
370 |
13:51:12 |
eng-rus |
inf. |
how did it come that |
как так получилось, что (e.g. How did it come that they have dark skin while the neighbour tribes have fairer skin?) |
Soulbringer |
371 |
13:50:07 |
eng-rus |
archit. |
resisting the thrust of vaulting |
сопротивление распору сводов |
soulveig |
372 |
13:49:37 |
rus-ger |
|
выслушай меня! |
Hör mich doch an! |
Vas Kusiv |
373 |
13:45:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he holds a doctorate in philosophy |
д.ф.н. |
Игорь Миг |
374 |
13:45:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he holds a doctorate in philosophy |
имеет степень д.ф.н. |
Игорь Миг |
375 |
13:44:31 |
eng-rus |
|
pogey |
тж. см. pogie |
4uzhoj |
376 |
13:44:29 |
eng-rus |
tech. |
Truck Production Management System |
система управления производительностью самосвала (TPMS) |
Лео |
377 |
13:43:47 |
eng-rus |
construct. |
fit-to-work certificate |
удостоверение на право осуществления работ |
Лео |
378 |
13:40:02 |
eng-rus |
inf. canad. |
pogey |
пособие по безработице (dole money: I lost my job, but I'm still collecting pogey. wordreference.com) |
4uzhoj |
379 |
13:38:56 |
rus-ger |
|
позвольте представиться! |
gestatten Sie! |
Vas Kusiv |
380 |
13:34:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quit joking around |
кончай валять дурака |
Игорь Миг |
381 |
13:32:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
joke around |
валять дурака |
Игорь Миг |
382 |
13:31:39 |
rus-ger |
med. |
эрозии на роговице |
Stippen auf der Hornhaut (Stippen sind Zellverluste in den obersten Epithelschichten, die man mit Fluoreszein anfärben lassen kann. Diese können harmlos sein, jedoch nicht grundlegend. Der Anpasser sollte sich die Hornahaut genauer anschauen, ob die Vertiefung nicht bis ins Stroma reicht.) |
folkman85 |
383 |
13:29:43 |
eng-rus |
polit. |
ENKS |
Курдский национальный совет в Сирии (Encûmana Niştimanî ya Kurdî li Sûriyê) |
PX_Ranger |
384 |
13:29:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
pogey |
см. pogey bait (candy and junk food) |
4uzhoj |
385 |
13:28:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quit |
перестань |
Игорь Миг |
386 |
13:28:02 |
rus-ger |
|
к тебе пришёл мужчина! |
da ist ein Mann für dich! |
Vas Kusiv |
387 |
13:27:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quit |
довольно (= хватит) |
Игорь Миг |
388 |
13:26:26 |
rus-ger |
|
хватит плакать! |
Schluss mit der Heulerei! |
Vas Kusiv |
389 |
13:24:28 |
rus-ger |
|
Ничего не понимаю! |
ich verstehe kein Wort! |
Vas Kusiv |
390 |
13:23:38 |
eng-rus |
|
smite |
смётать (to hit someone forcefully or to have a sudden powerful or damaging effect on someone) |
Kosarar |
391 |
13:23:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quit |
хватит |
Игорь Миг |
392 |
13:22:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
become an overnight success |
проснуться знаменитым (в зависимости от контекста) |
Morning93 |
393 |
13:22:07 |
rus-ger |
|
ну и вопросы! |
Fragen sind das! |
Vas Kusiv |
394 |
13:22:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
joke around |
колбаситься |
Игорь Миг |
395 |
13:21:30 |
eng-rus |
|
beastliness |
звероподобие |
eugeene1979 |
396 |
13:20:26 |
rus-fre |
law |
Общая стоимость |
Total facture |
ROGER YOUNG |
397 |
13:17:24 |
eng-rus |
pharm. |
Gel comb |
Гребёнка для геля, гребёнка для нанесения образцов на гель (при проведении анализов методом электрофореза) |
Liolichka |
398 |
13:16:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
futz around with |
носиться с |
Игорь Миг |
399 |
13:16:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
futz around |
носиться |
Игорь Миг |
400 |
13:15:24 |
eng-rus |
|
only |
разве что (в знач. "вот только") |
4uzhoj |
401 |
13:15:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
futz around |
напрягаться |
Игорь Миг |
402 |
13:12:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
user-friendly site |
сайт доброжелательного отношения к пользователю |
Игорь Миг |
403 |
13:10:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baby-friendly hospital |
больница доброжелательного отношения к ребёнку |
Игорь Миг |
404 |
13:09:46 |
eng-rus |
|
as is |
в чистом виде (см goo.gl/umXpja) |
Mosley Leigh |
405 |
13:01:58 |
rus-spa |
|
иметь рекомендации |
tener referencias |
drenfoex |
406 |
13:00:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
well-traveled |
повидавший мир |
Игорь Миг |
407 |
12:59:57 |
rus-lav |
|
затянуться, затягиваться |
ieilgt |
Edtim |
408 |
12:59:50 |
rus-ger |
med. |
факоэмульсификация |
Phako (Phakoemulsifikation) |
folkman85 |
409 |
12:59:18 |
rus-spa |
|
просить повышения, просить прибавки |
pedir un aumento |
drenfoex |
410 |
12:57:28 |
rus-spa |
|
разбогатеть |
hacerse de oro |
drenfoex |
411 |
12:56:31 |
rus-spa |
|
заниматься бумажной работой |
hacer los papeles |
drenfoex |
412 |
12:55:33 |
eng-rus |
met. |
total dissolved salts |
общее солесодержание (TDS) |
Киселев |
413 |
12:54:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hip |
фартовый |
Игорь Миг |
414 |
12:53:55 |
rus-epo |
op.syst. |
виртуальная память |
virtuala memoro |
Alex_Odeychuk |
415 |
12:53:38 |
rus-epo |
op.syst. |
файловая система |
dosiersistemo |
Alex_Odeychuk |
416 |
12:53:20 |
rus-epo |
op.syst. |
администратор |
administrilo |
Alex_Odeychuk |
417 |
12:52:54 |
rus-epo |
|
состоять из |
strukturiĝi en |
Alex_Odeychuk |
418 |
12:52:18 |
eng-rus |
tech. |
standardised requirement |
стандартизированное требование |
Sergei Aprelikov |
419 |
12:51:54 |
rus-epo |
IT |
аппаратное обеспечение |
aparataro |
Alex_Odeychuk |
420 |
12:51:18 |
rus-epo |
op.syst. |
операционный |
operaciuma |
Alex_Odeychuk |
421 |
12:50:24 |
eng-rus |
chem. |
aryl benzoate |
арилбензоат |
VladStrannik |
422 |
12:49:37 |
eng-rus |
chem. |
tridecyl acetate |
тридецилацетат |
VladStrannik |
423 |
12:49:32 |
rus-ger |
tech. |
уплотняющий материал |
Vergussmasse |
Gaist |
424 |
12:49:09 |
eng-rus |
chem. |
heptyl acetate |
гептилацетат |
VladStrannik |
425 |
12:47:43 |
eng-rus |
chem. |
octyl acetate |
октилацетат |
VladStrannik |
426 |
12:47:32 |
rus-epo |
softw. |
утилита управления работой межсетевого экрана |
konektfiltrilo |
Alex_Odeychuk |
427 |
12:47:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blowing hot air |
рисовка |
Игорь Миг |
428 |
12:46:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blowing hot air |
позёрство |
Игорь Миг |
429 |
12:46:41 |
eng-rus |
chem. |
heptanone |
гептанон |
VladStrannik |
430 |
12:46:06 |
eng-rus |
chem. |
dearomatized aliphatic |
деароматизированный алифатический углеводород |
VladStrannik |
431 |
12:45:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blowing hot air |
понт |
Игорь Миг |
432 |
12:45:06 |
eng-rus |
chem. |
alkylnaphthalene |
алкилнафталин |
VladStrannik |
433 |
12:44:12 |
eng-rus |
el. |
flexible diode |
гибкий диод |
Sergei Aprelikov |
434 |
12:44:02 |
rus-ger |
med. |
инструменты взаймы |
Leihnistrumentarium |
susssu |
435 |
12:43:36 |
eng-rus |
chem. |
butylene carbonate |
бутиленкарбонат |
VladStrannik |
436 |
12:42:38 |
rus-epo |
comp., net. |
цензурировать сетевой трафик |
cenzuri trafikon |
Alex_Odeychuk |
437 |
12:42:21 |
eng-rus |
transp. |
forwarding service |
ТЭО (транспортно-экспедиторское обслуживание) |
favour |
438 |
12:42:19 |
eng-rus |
med. |
baseline visit |
визит для оценки исходного состояния |
amatsyuk |
439 |
12:42:06 |
eng-rus |
chem. |
methylpyrrolidinone |
метилпирролидинон |
VladStrannik |
440 |
12:41:48 |
eng-rus |
chem. |
alkylpyrrolidone |
алкилпирролидон |
VladStrannik |
441 |
12:41:16 |
eng-rus |
chem. |
dimethylalkanamide |
диметилалканамид |
VladStrannik |
442 |
12:40:00 |
rus-epo |
quot.aph. |
различают |
estas diferenco inter (... kaj ... - ... и ...; букв. - "есть разница между") |
Alex_Odeychuk |
443 |
12:39:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
TV show |
телепередача |
Игорь Миг |
444 |
12:39:08 |
eng-rus |
transp. |
CLS |
время подтверждения погрузки контейнера на судно (Container Loading Supervision – последний день, когда можно заявить контейнер на погрузку на судно; потом его уже не примут к перевозке) |
Anfamoskva |
445 |
12:38:48 |
eng-rus |
comp. |
single-function |
однофункциональный |
ssn |
446 |
12:38:43 |
eng-rus |
chem. |
trifluoropropylsulfonyl |
трифторпропилсульфонил |
VladStrannik |
447 |
12:38:41 |
rus-epo |
op.syst. |
современная операционная система |
moderna operaciumsistemo |
Alex_Odeychuk |
448 |
12:38:22 |
eng-rus |
chem. |
chlorobutylsulfinyl |
хлорбутилсульфинил |
VladStrannik |
449 |
12:38:16 |
rus-epo |
op.syst. |
операционная система |
operaciumsistemo |
Alex_Odeychuk |
450 |
12:38:06 |
eng-rus |
chem. |
bromopropylsulfinyl |
бромпропилсульфини |
VladStrannik |
451 |
12:37:50 |
eng-rus |
chem. |
difluoroethylsulfonyl |
дифторэтилсульфонил |
VladStrannik |
452 |
12:37:49 |
rus-epo |
comp., net. |
серверный |
servila |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:37:31 |
eng-rus |
chem. |
chloropropylsulfonyl |
хлорпропилсульфонил |
VladStrannik |
454 |
12:37:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a content-analysis |
провести анализ содержания |
Игорь Миг |
455 |
12:36:20 |
rus-epo |
IT |
администратор ЛВС |
la estro de la loka reto (администратор локальной вычислительной сети) |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:35:34 |
rus-epo |
IT |
администратор |
estro |
Alex_Odeychuk |
457 |
12:34:44 |
rus-lav |
tech. |
стыковаться |
saslēgties |
Edtim |
458 |
12:34:30 |
rus-epo |
comp., net. |
ЛВС |
loka reto (сокр. от "локальная вычислительная сеть") |
Alex_Odeychuk |
459 |
12:34:29 |
rus-ita |
mech. |
разнонаправленное движение |
movimento multidirezionale |
Sergei Aprelikov |
460 |
12:34:09 |
rus-epo |
inf. |
локальная сеть |
loka reto |
Alex_Odeychuk |
461 |
12:33:22 |
rus-epo |
comp., net. |
межсетевой экран |
fajroŝirmilo (angle: firewall) |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:31:58 |
rus-epo |
comp., net. |
концентратор |
koncentrilo |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:31:25 |
rus-spa |
mech. |
разнонаправленное движение |
movimiento multi-direccional |
Sergei Aprelikov |
464 |
12:30:54 |
rus-epo |
comp., net. |
коммуникационная система |
sistemo de komunikado |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:30:46 |
eng-rus |
econ. |
streamlined banking |
банковское обслуживание по упрощённой схеме (The founding fathers decided to establish streamlined banking and trust laws, modelled after Nassau in the Bahamas, hoping to improve the economy with some tax haven business.) |
A.Rezvov |
466 |
12:30:17 |
rus-lav |
|
сомкнуться |
saslēgties |
Edtim |
467 |
12:30:02 |
rus-fre |
mech. |
разнонаправленное движение |
mouvement multidirectionnel |
Sergei Aprelikov |
468 |
12:29:40 |
rus-epo |
comp., net. |
компьютерная сеть |
komputila reto (estas sistemo de komunikado inter du aŭ pli da komputiloj) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:28:25 |
rus-epo |
obs. |
два и более |
du aŭ pli da (букв. - "два или более") |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:23:58 |
eng-rus |
telecom. |
call back function |
функция обратного вызова |
ssn |
471 |
12:22:58 |
rus-ger |
mech. |
разнонаправленное движение |
multidirektionale Bewegung |
Sergei Aprelikov |
472 |
12:19:57 |
eng-rus |
quot.aph. |
is his own boss |
– сам себе начальник |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:19:53 |
rus-fre |
met. |
алюминизированный защитный плащ |
manteau aluminisé |
Anastasiia Sh |
474 |
12:18:51 |
eng-rus |
law |
Managerial Economics |
управленческая экономика |
nataliadubai |
475 |
12:17:02 |
eng-rus |
|
look out for |
оберегать (кого-либо) |
A.Rezvov |
476 |
12:16:37 |
eng-rus |
book. |
originally designed as |
первоначально задуманный как |
Soulbringer |
477 |
12:15:59 |
eng-rus |
cables |
support systems |
Опорные кабельные системы |
Natalya Rovina |
478 |
12:14:46 |
eng-rus |
chem. |
propylsulfinyl |
пропилсульфинил |
VladStrannik |
479 |
12:14:28 |
eng-rus |
chem. |
chlorobutylsulfonyl |
хлорбутилсульфонил |
VladStrannik |
480 |
12:14:21 |
eng-rus |
forex |
currency swap transaction |
валютный своп (Bloomberg; сделка, в ходе которой стороны меняют определенный объём одной валюты на другую со взаимным обязательством произвести обратный обмен в определенную будущую дату. Иными словами, каждая сторона одновременно дает в долг одну валюту и занимает другую и обязательства взаимно обеспечены. Валютный своп и заимствование на рынке РЕПО функционально эквивалентны, но во втором случае долг на балансе отражается, а в первом нет, поскольку валютные свопы трактуются как производные финансовые инструмента, справедливая стоимость которых на чистой основе равна нулю и переоценивается только в силу колебаний валютных курсов) |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:14:05 |
eng-rus |
chem. |
pentylsulfinyl |
пентилсульфинил |
VladStrannik |
482 |
12:14:00 |
eng-rus |
|
charging port |
зарядный порт |
WiseSnake |
483 |
12:13:46 |
eng-rus |
chem. |
bromopropylsulfonyl |
бромпропилсульфонил |
VladStrannik |
484 |
12:13:33 |
eng-rus |
chem. |
propylsulfonyl |
пропилсульфонил |
VladStrannik |
485 |
12:13:16 |
eng-rus |
chem. |
isopentylsulfinyl |
изопентилсульфинил |
VladStrannik |
486 |
12:12:47 |
eng-rus |
chem. |
granular formulation |
гранулированный состав |
VladStrannik |
487 |
12:11:48 |
rus-ger |
|
сохранение национальной самобытности |
Erhaltung der nationalen Eigenart |
Лорина |
488 |
12:11:17 |
eng-rus |
fin. |
maturity mismatches |
несоответствие в сроках погашения финансовых инструментов |
Alex_Odeychuk |
489 |
12:11:10 |
eng-rus |
|
have name after |
быть названным в честь (e.g. Sjögren's syndrome has its name after Henrik Sjögren.) |
Soulbringer |
490 |
12:10:39 |
rus-ger |
|
национальная самобытность |
nationale Eigenart |
Лорина |
491 |
12:08:04 |
rus-ger |
inf. |
поезд ушёл |
der Zug ist abgefahren (при опоздании) |
Oksana |
492 |
12:07:38 |
rus-lav |
|
созависимость |
līdzatkarība |
Edtim |
493 |
12:05:45 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylmethylsulfonyl |
циклопропилметилсульфонил |
VladStrannik |
494 |
12:05:25 |
eng-rus |
chem. |
dimethylbutylsulfonyl |
диметилбутилсульфонил |
VladStrannik |
495 |
12:04:49 |
eng-rus |
chem. |
pentylsulfonyl |
пентилсульфонил |
VladStrannik |
496 |
12:04:36 |
eng-rus |
quot.aph. |
by reference to |
со ссылкой на (в контексте) |
Alex_Odeychuk |
497 |
12:04:34 |
eng-rus |
chem. |
ethylsulfinyl |
этилсульфинил |
VladStrannik |
498 |
12:04:20 |
eng-rus |
data.prot. |
selective licensing |
выборочное лицензирование |
translator911 |
499 |
12:04:16 |
eng |
law |
by reference to |
incorporated by reference (включённый путём отсылки к) |
4uzhoj |
500 |
12:03:55 |
eng-rus |
chem. |
ethylsulfonyl |
этилсульфонил |
VladStrannik |
501 |
12:03:49 |
eng-rus |
data.prot. |
perpetual licensing |
бессрочное лицензирование |
translator911 |
502 |
12:03:35 |
eng-rus |
chem. |
dimethylbutylsulfinyl |
диметилбутилсульфинил |
VladStrannik |
503 |
12:02:48 |
eng-rus |
chem. |
difluoropropoxy |
дифторпропокси |
VladStrannik |
504 |
12:02:26 |
eng-rus |
chem. |
difluoroethoxy |
дифторэтокси |
VladStrannik |
505 |
12:02:12 |
eng-rus |
law |
by reference to |
см. incorporated by reference (включённый путём отсылки к) |
4uzhoj |
506 |
12:02:09 |
eng-rus |
chem. |
difluorobutoxy |
дифторбутокси |
VladStrannik |
507 |
12:01:52 |
eng-rus |
chem. |
chloropropoxy |
хлорпропокси |
VladStrannik |
508 |
12:01:36 |
eng-rus |
chem. |
chlorobutoxy |
хлорбутокси |
VladStrannik |
509 |
12:01:20 |
eng-rus |
chem. |
bromopropoxy |
бромпропокси |
VladStrannik |
510 |
12:01:02 |
eng-rus |
chem. |
propynoxy |
пропинокси |
VladStrannik |
511 |
12:00:44 |
eng-rus |
chem. |
hexynoxy |
гексинокси |
VladStrannik |
512 |
11:58:56 |
eng |
|
by reference |
by reference to |
4uzhoj |
513 |
11:57:58 |
eng-rus |
econ. |
mismanage the currency |
нарушать принципы регулирования денежного обращения |
A.Rezvov |
514 |
11:55:33 |
eng-rus |
trav. |
architectural tourist attraction |
архитектурная достопримечательность |
Soulbringer |
515 |
11:54:28 |
eng-rus |
law |
as presently in effect |
в действующей редакции (Warrant holder is an "accredited investor investor" within the meaning of the Securities and Exchange Rule 501 of Regulation D, as presently in effect) |
aldrignedigen |
516 |
11:51:38 |
eng-rus |
pharm. |
CFCs |
колониеобразующие клетки (colony-forming cell; все клетки-предшественницы получили название колониеобразующих клеток (КОК)) |
CRINKUM-CRANKUM |
517 |
11:51:36 |
eng-rus |
|
commute |
добираться (на работу из пригорода и обратно) |
Enrica |
518 |
11:51:16 |
eng-rus |
bot. |
bala |
Сида сердцелистая (Sida cordifolia) |
Nicholasx |
519 |
11:50:55 |
rus |
construct. |
ПиМИ |
Программа и методика испытаний |
sega_tarasov |
520 |
11:49:02 |
eng-rus |
pharm. |
HPCs |
гемопоэтические клетки-предшественники (haematopoietic progenitor cells) |
CRINKUM-CRANKUM |
521 |
11:48:13 |
eng-rus |
O&G |
demand restraint measures |
Меры по ограничению спроса |
Khabibiy Nigina |
522 |
11:47:37 |
eng-rus |
bot. |
red squill |
морской лук |
Nicholasx |
523 |
11:47:20 |
eng |
abbr. cust. |
Export Administration Regulations |
EAR |
darvlasim |
524 |
11:46:33 |
eng-rus |
nautic. |
Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action |
Специальная рабочая группа по Дурбанской платформе для более активных действий |
Ivan Pisarev |
525 |
11:45:35 |
eng-rus |
econ. |
mismanage the economy |
нарушать принципы управления экономикой |
A.Rezvov |
526 |
11:45:00 |
eng-rus |
pharm. |
Colony-forming cell assay for human haematopoietic progenitor cells |
Определение количества гемопоэтических клеток-предшественников человека по колониеобразующим клеткам |
CRINKUM-CRANKUM |
527 |
11:42:53 |
eng-rus |
econ. |
mismanage the economy |
управлять экономикой ненадлежащим образом |
A.Rezvov |
528 |
11:41:03 |
eng-rus |
|
in stages |
поэтапно (Companies Act 2006 was brought into force in stages.) |
4uzhoj |
529 |
11:40:53 |
eng-rus |
tech. |
software reset |
перезагрузка программного обеспечения |
Мирослав9999 |
530 |
11:35:39 |
eng-rus |
|
study for a test |
готовиться к экзамену (I was in the Library studying for a test so I said I'd call him back.
Внимание! Распространенное "аракинское" заблуждение – to sit for an exam; sit for означает просто "сдавать". Cм., напр.
notoneoffbritishisms.com) |
4uzhoj |
531 |
11:34:11 |
eng-rus |
chem. |
butynoxy |
бутинокси |
VladStrannik |
532 |
11:33:43 |
eng-rus |
chem. |
aminooxy |
аминоокси |
VladStrannik |
533 |
11:33:27 |
eng-rus |
|
in as short a time as possible |
в максимально сжатые сроки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:33:15 |
eng-rus |
chem. |
chloroallyloxy |
хлораллилокси |
VladStrannik |
535 |
11:32:41 |
eng-rus |
quot.aph. |
this works |
так правильно |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:32:29 |
rus-lav |
fire. |
лестница-штурмовка |
āķkāpnes |
Axamusta |
537 |
11:32:24 |
eng-rus |
med. |
Hematopoietic stem cells |
Гемопоэтические стволовые клетки (ГСК) |
CRINKUM-CRANKUM |
538 |
11:32:15 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylmethylthio |
циклопропилметилтио |
VladStrannik |
539 |
11:31:55 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylethylthio |
циклопропилэтилтио |
VladStrannik |
540 |
11:31:40 |
eng-rus |
chem. |
isopentyloxy |
изопентилокси |
VladStrannik |
541 |
11:31:26 |
eng-rus |
chem. |
cyclopentylthio |
циклопентилтио |
VladStrannik |
542 |
11:30:59 |
eng-rus |
chem. |
cyclohexylthio |
циклогексилтио |
VladStrannik |
543 |
11:30:31 |
eng-rus |
chem. |
cyclobutylmethylthio |
циклобутилметилтио |
VladStrannik |
544 |
11:30:13 |
eng-rus |
chem. |
trifluoropropylthio |
трифторпропилтио |
VladStrannik |
545 |
11:29:59 |
eng-rus |
pharm. |
over coding |
нанесение кода на упаковку лекарственного препарата |
Анна Ф |
546 |
11:29:58 |
eng-rus |
oil |
gas lift |
компрессирование (In the United States, gas lift is used in 10% of the oil wells that have insufficient reservoir pressure to produce the well. In the petroleum industry, the process involves injecting gas through the tubing-casing annulus.) |
Edna |
547 |
11:29:55 |
eng-rus |
chem. |
dimethylbutoxy |
диметилбутокси |
VladStrannik |
548 |
11:29:29 |
eng-rus |
ethnogr. |
official ethnicity |
официально признанная этническая группа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:29:15 |
eng-rus |
chem. |
trifluorohexylthio |
трифторгексилтио |
VladStrannik |
550 |
11:29:14 |
eng-rus |
soviet. |
afterwork disease prevention center |
санаторий-профилакторий |
4uzhoj |
551 |
11:29:00 |
eng-rus |
telecom. |
Fixed |
стационарная тел. линия |
Ewgescha |
552 |
11:28:59 |
eng-rus |
chem. |
trifluoroethylthio |
трифторэтилтио |
VladStrannik |
553 |
11:28:39 |
eng-rus |
chem. |
trifluorobutylthio |
трифторбутилтио |
VladStrannik |
554 |
11:28:25 |
rus-ger |
microbiol. |
реагенты для лизиса |
Lysechemikalien |
Gaist |
555 |
11:28:09 |
eng-rus |
chem. |
trichloropropylthio |
трихлорпропилтио |
VladStrannik |
556 |
11:27:50 |
eng-rus |
telecom. |
basic |
базовая линия (без телефона) |
Ewgescha |
557 |
11:27:45 |
eng-rus |
chem. |
difluoroethylthio |
дифторэтилтио |
VladStrannik |
558 |
11:27:42 |
eng-rus |
brew. |
labeling |
этикетировка |
Анна Ф |
559 |
11:27:30 |
eng-rus |
chem. |
trifluoropropylamino |
трифторпропиламино |
VladStrannik |
560 |
11:27:02 |
eng-rus |
chem. |
chloropropylthio |
хлорпропилтио |
VladStrannik |
561 |
11:26:47 |
eng-rus |
chem. |
propylamino |
пропиламино |
VladStrannik |
562 |
11:26:29 |
eng-rus |
chem. |
chlorobutylthio |
хлорбутилтио |
VladStrannik |
563 |
11:26:13 |
eng-rus |
chem. |
isopentylamino |
изопентиламино |
VladStrannik |
564 |
11:24:29 |
eng-rus |
dipl. |
ligne Maginot |
линия Мажино (wikipedia.org) |
Arandela |
565 |
11:23:36 |
eng-rus |
chem. |
bromopropylthio |
бромпропилтио |
VladStrannik |
566 |
11:23:21 |
eng-rus |
chem. |
chloropropylamino |
хлорпропиламино |
VladStrannik |
567 |
11:22:30 |
eng-rus |
chem. |
trifluoromethylthio |
трифторметилтио |
VladStrannik |
568 |
11:21:47 |
eng-rus |
chem. |
trifluoroethylthiomethyl |
трифторэтилтиометил |
VladStrannik |
569 |
11:21:29 |
eng-rus |
chem. |
tetrafluoroethylthiomethyl |
тетрафторэтилтиометил |
VladStrannik |
570 |
11:21:11 |
eng-rus |
chem. |
methylthiopropyl |
метилтиопропил |
VladStrannik |
571 |
11:20:47 |
eng-rus |
chem. |
methylthioethyl |
метилтиоэтил |
VladStrannik |
572 |
11:20:30 |
eng-rus |
chem. |
isopropylthioethyl |
изопропилтиоэтил |
VladStrannik |
573 |
11:20:12 |
eng-rus |
pharm. |
Ramon assay |
реакция флокуляции по Рамону (количественное определение по Рамону) |
CRINKUM-CRANKUM |
574 |
11:19:59 |
eng-rus |
chem. |
chloroethylthiomethyl |
хлорэтилтиометил |
VladStrannik |
575 |
11:19:35 |
rus-lav |
|
кажущийся |
fikcionāls |
Edtim |
576 |
11:16:37 |
eng-rus |
|
affectionate diminutive |
уменьшительно-ласкательное (of; Vova being the affectionate diminutive of Vladimir – Putin was grilled by the students on a wide range of contentious issues. – goo.gl) |
dimock |
577 |
11:15:37 |
eng-rus |
|
wild card |
непредсказуемый фактор |
Alexander Demidov |
578 |
11:15:33 |
eng-rus |
|
wild card |
неоднозначный фактор |
Alexander Demidov |
579 |
11:13:15 |
eng-rus |
pharm. |
antigenic purity |
антигенная чистота (удельная активность) |
CRINKUM-CRANKUM |
580 |
11:11:13 |
eng-rus |
hist. |
preventorium |
изолятор для больных туберкулёзом |
4uzhoj |
581 |
11:07:40 |
eng-rus |
|
maybe bag |
авоська |
Alexander Matytsin |
582 |
11:05:23 |
rus-ger |
construct. |
Обсадной колодец |
Absenkkasten |
yyuryy |
583 |
11:05:06 |
eng-rus |
|
covered by |
на который распространяется |
ElenaIlI |
584 |
11:04:27 |
eng-rus |
|
feel off |
чувствовать себя не в своей тарелке |
Vita_skyline |
585 |
11:01:10 |
eng-rus |
econ. |
mismanage the economy |
неграмотно управлять экономикой |
A.Rezvov |
586 |
10:58:09 |
eng-rus |
|
in full swing |
на полную мощность (...expects all eauipment installed and the work in full swing by September 1.) |
A.Rezvov |
587 |
10:57:40 |
eng-rus |
|
in full swing |
на полную мощь |
A.Rezvov |
588 |
10:56:57 |
eng-rus |
tech. |
operation under load |
работа под нагрузкой (you should test your generator under load for 10 to 15 minutes) |
VLZ_58 |
589 |
10:55:42 |
eng-rus |
chem. |
butylsulfinyl |
бутилсульфинил |
VladStrannik |
590 |
10:55:30 |
eng-rus |
inf. fig.of.sp. |
in full swing |
на всю катушку |
A.Rezvov |
591 |
10:55:27 |
rus-ger |
auto. |
развозной фургон |
Lieferwagen |
JuliaKever |
592 |
10:55:05 |
eng-rus |
|
sleeping on duty |
сон на посту (сон при исполнении) |
MonkeyLis |
593 |
10:54:33 |
eng-rus |
med. |
disease screening and prevention center |
профилакторий |
4uzhoj |
594 |
10:54:23 |
eng-rus |
chem. |
methylthio |
метилтио |
VladStrannik |
595 |
10:54:15 |
eng-rus |
chem. |
methylthio-pentyl |
метилтиопентил |
VladStrannik |
596 |
10:53:19 |
eng-rus |
chem. |
butylamino |
бутиламино |
VladStrannik |
597 |
10:52:59 |
eng-rus |
chem. |
isopentylthio |
изопентилтио |
VladStrannik |
598 |
10:52:32 |
eng-rus |
chem. |
nitropentyl |
нитропентил |
VladStrannik |
599 |
10:52:15 |
eng-rus |
chem. |
nitromethyl |
нитрометил |
VladStrannik |
600 |
10:51:59 |
eng-rus |
chem. |
nitroethyl |
нитроэтил |
VladStrannik |
601 |
10:51:42 |
eng-rus |
chem. |
nitrobutyl |
нитробутил |
VladStrannik |
602 |
10:51:15 |
eng-rus |
chem. |
dimethylcyclopropyl |
диметилциклопропил |
VladStrannik |
603 |
10:50:56 |
eng-rus |
chem. |
hydroxybutyl |
гидроксибутил |
VladStrannik |
604 |
10:50:35 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylpropyl |
циклопропилпропил |
VladStrannik |
605 |
10:50:14 |
eng-rus |
chem. |
nitro-propyl |
нитропропил |
VladStrannik |
606 |
10:50:01 |
eng-rus |
|
most everywhere |
почти везде |
A.Rezvov |
607 |
10:49:51 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylethyl |
циклопропилэтил |
VladStrannik |
608 |
10:49:26 |
eng-rus |
chem. |
cyanomethoxymethyl |
цианометоксиметил |
VladStrannik |
609 |
10:49:07 |
eng-rus |
chem. |
cyclopentylmethyl |
циклопентилметил |
VladStrannik |
610 |
10:48:53 |
eng-rus |
|
attention |
так! |
Анна Ф |
611 |
10:48:31 |
eng-rus |
chem. |
cyclobutylethyl |
циклобутилэтил |
VladStrannik |
612 |
10:48:15 |
eng-rus |
chem. |
cyanopropoxy |
цианопропокси |
VladStrannik |
613 |
10:47:44 |
eng-rus |
chem. |
cyanopentoxy |
цианопентокси |
VladStrannik |
614 |
10:47:26 |
eng-rus |
chem. |
methyl-propoxy |
метилпропокси |
VladStrannik |
615 |
10:47:04 |
eng-rus |
chem. |
cyanoethoxy |
цианоэтокси |
VladStrannik |
616 |
10:46:43 |
eng-rus |
chem. |
cyanobutoxy |
цианобутокси |
VladStrannik |
617 |
10:46:21 |
eng-rus |
chem. |
cyanopropyl |
цианопропил |
VladStrannik |
618 |
10:46:03 |
eng-rus |
chem. |
cyanopentyl |
цианопентил |
VladStrannik |
619 |
10:45:55 |
eng-rus |
|
dispensary |
пункт выдачи медикаментов (особ. в больнице) |
4uzhoj |
620 |
10:45:45 |
eng-rus |
chem. |
cyanomethyl |
цианометил |
VladStrannik |
621 |
10:45:26 |
eng-rus |
chem. |
cyanoethyl |
цианоэтил |
VladStrannik |
622 |
10:45:08 |
eng-rus |
chem. |
dimethyl-propyl |
диметилпропил |
VladStrannik |
623 |
10:44:47 |
eng-rus |
chem. |
cyanobutyl |
цианобутил |
VladStrannik |
624 |
10:44:31 |
eng-rus |
chem. |
methoxypropoxy |
метоксипропокси |
VladStrannik |
625 |
10:44:09 |
eng-rus |
chem. |
chloroallyl |
хлораллил |
VladStrannik |
626 |
10:43:48 |
eng-rus |
chem. |
methoxybutoxy |
метоксибутокси |
VladStrannik |
627 |
10:43:32 |
eng-rus |
chem. |
isopropoxyethoxy |
изопропоксиэтокси |
VladStrannik |
628 |
10:43:04 |
eng-rus |
chem. |
methyl-butyl |
метилбутил |
VladStrannik |
629 |
10:42:47 |
eng-rus |
chem. |
trifluoroethoxymethyl |
трифторэтоксиметил |
VladStrannik |
630 |
10:40:16 |
eng-rus |
chem. |
trifluorohexyl |
трифторгексил |
VladStrannik |
631 |
10:35:41 |
eng-rus |
manag. |
yesterday-today-tomorrow |
система "вчера-сегодня-завтра" (YTT) |
Oddessita |
632 |
10:35:07 |
eng-rus |
manag. |
yesterday-today-tomorrow |
система трёх заместителей (YTT) |
Oddessita |
633 |
10:34:19 |
rus-ger |
construct. |
Отметка низа колонны |
Stützenaufstandsfläche |
yyuryy |
634 |
10:30:17 |
eng-rus |
law |
right of claim |
право требования (к кому-либо; against sb; Е. Тамарченко, 19.09.2017) |
Евгений Тамарченко |
635 |
10:24:57 |
eng-rus |
met. |
ability to chill |
отбеливаемость (cast iron google.ru) |
Dinara Makarova |
636 |
10:24:41 |
rus-ger |
|
ходить пешком |
laufen (zu Fuß) |
OLGA P. |
637 |
10:21:21 |
eng-rus |
chem. |
pyrimidinyloxy |
пиримидинилокси |
VladStrannik |
638 |
10:21:11 |
eng-rus |
chem. |
pyrimidinyloxy benzene |
пиримидинилоксибензол |
VladStrannik |
639 |
10:20:55 |
eng-rus |
chem. |
pyrimidinyloxy benzene derivative |
пиримидинилоксибензольное производное |
VladStrannik |
640 |
10:18:51 |
eng-rus |
|
measure |
количественная оценка (a measure of something a way of measuring or calculating something: • Gross domestic product is the Commerce Department's main measure of U.S. economic output. • Car sales are often seen as a measure of consumer confidence. LBED) |
Alexander Demidov |
641 |
10:16:39 |
eng-rus |
ocean. |
storm deposit |
штормовой выброс |
Calanus |
642 |
10:15:52 |
eng-rus |
chem. |
pentynoxy |
пентинокси |
VladStrannik |
643 |
10:15:12 |
eng-rus |
chem. |
butenoxy |
бутенокси |
VladStrannik |
644 |
10:14:29 |
eng-rus |
chem. |
dimethylbutylthio |
диметилбутилтио |
VladStrannik |
645 |
10:13:58 |
eng-rus |
chem. |
hydroxypentyl |
гидроксипентил |
VladStrannik |
646 |
10:13:00 |
eng-rus |
chem. |
cyanomethoxy |
цианометокси |
VladStrannik |
647 |
10:12:57 |
eng-rus |
|
de-mining expert |
сапёр |
Evgeny Shamlidi |
648 |
10:12:37 |
eng-rus |
chem. |
dimethyl-propoxy |
диметилпропокси |
VladStrannik |
649 |
10:12:21 |
eng-rus |
|
consider |
подумать о (I know that most people here support the project, but let me play devil's advocate for a moment and ask if anyone has considered the cost? • Please consider the Environment before printing this email.) |
Min$draV |
650 |
10:12:04 |
eng-rus |
chem. |
tetrafluoroethoxymethyl |
тетрафторэтоксиметил |
VladStrannik |
651 |
10:11:53 |
eng-rus |
pharm. |
Assay of hepatitis A vaccine |
Количественное определение антигенной активности вакцины для профилактики гепатита A |
CRINKUM-CRANKUM |
652 |
10:11:45 |
eng-rus |
chem. |
trichloropropyl |
трихлорпропил |
VladStrannik |
653 |
10:11:10 |
eng-rus |
chem. |
tetrafluoropropyl |
тетрафторпропил |
VladStrannik |
654 |
10:10:50 |
eng-rus |
chem. |
isopropoxyethyl |
изопропоксиэтил |
VladStrannik |
655 |
10:10:33 |
eng-rus |
chem. |
tetrafluorobutyl |
тетрафторбутил |
VladStrannik |
656 |
10:10:13 |
eng-rus |
chem. |
methoxy-pentyl |
метоксипентил |
VladStrannik |
657 |
10:09:54 |
eng-rus |
chem. |
pentafluorobutyl |
пентафторбутил |
VladStrannik |
658 |
10:09:30 |
rus-ger |
|
выйти из партии |
aus der Partei austreten |
Vas Kusiv |
659 |
10:06:55 |
eng-rus |
chem. |
pentenoxy |
пентенокси |
VladStrannik |
660 |
10:04:36 |
eng-rus |
chem. |
chloro-cyclopropyl |
хлорциклопропил |
VladStrannik |
661 |
10:01:48 |
eng-rus |
chem. |
chloroethoxymethyl |
хлорэтоксиметил |
VladStrannik |
662 |
10:01:08 |
eng-rus |
chem. |
difluoropropyl |
дифторпропил |
VladStrannik |
663 |
10:01:03 |
rus-ger |
|
здесь и сейчас |
Hier nicht leben auf Kosten von anderswo_ und heute nicht auf Kosten von morgen (цитата из методички) |
OLGA P. |
664 |
10:00:41 |
eng-rus |
chem. |
difluorocyclopropyl |
дифторциклопропил |
VladStrannik |
665 |
10:00:18 |
eng-rus |
med. |
family history |
здоровье прямых родственников |
amatsyuk |
666 |
10:00:14 |
eng-rus |
chem. |
difluorobutyl |
дифторбутил |
VladStrannik |
667 |
9:59:42 |
eng-rus |
chem. |
chloropropyl |
хлорпропил |
VladStrannik |
668 |
9:59:19 |
eng-rus |
chem. |
methyl-cyclopropyl |
метилциклопропил |
VladStrannik |
669 |
9:58:55 |
eng-rus |
chem. |
chlorobutyl |
хлорбутил |
VladStrannik |
670 |
9:58:53 |
eng-rus |
|
compression sleeve |
компрессионная втулка |
VictorMashkovtsev |
671 |
9:58:51 |
eng-rus |
inf. |
upper |
энергетик (энергетический напиток) |
Lily Snape |
672 |
9:58:23 |
eng-rus |
chem. |
dibromocyclopropyl |
дибромциклопропил |
VladStrannik |
673 |
9:58:07 |
eng-rus |
chem. |
bromopropyl |
бромпропил |
VladStrannik |
674 |
9:57:57 |
rus-ger |
dent.impl. |
абатмент |
Heilpfosten |
susssu |
675 |
9:57:45 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylethoxy |
циклопропилэтокси |
VladStrannik |
676 |
9:57:28 |
eng-rus |
chem. |
cyclopentoxy |
циклопентокси |
VladStrannik |
677 |
9:55:56 |
eng-rus |
chem. |
cyclohexoxy |
циклогексокси |
VladStrannik |
678 |
9:55:40 |
eng-rus |
chem. |
cyclobutylmethoxy |
циклобутилметокси |
VladStrannik |
679 |
9:54:45 |
rus-ger |
dent.impl. |
устанавливать |
inserieren (зубной имплантат) |
susssu |
680 |
9:54:37 |
eng-rus |
chem. |
trifluoropropoxy |
трифторпропокси |
VladStrannik |
681 |
9:54:21 |
eng-rus |
chem. |
butoxy |
бутокси |
VladStrannik |
682 |
9:54:13 |
eng-rus |
chem. |
methyl-butoxy |
метилбутокси |
VladStrannik |
683 |
9:53:56 |
eng-rus |
chem. |
trifluorohexoxy |
трифторгексокси |
VladStrannik |
684 |
9:53:34 |
eng-rus |
chem. |
trifluorobutoxy |
трифторбутокси |
VladStrannik |
685 |
9:53:04 |
eng-rus |
chem. |
trichloropropoxy |
трихлорпропокси |
VladStrannik |
686 |
9:52:49 |
eng-rus |
chem. |
tetrafluoropropoxy |
тетрафторпропокси |
VladStrannik |
687 |
9:52:26 |
eng-rus |
chem. |
tetrafluorobutoxy |
тетрафторбутокси |
VladStrannik |
688 |
9:51:37 |
eng-rus |
chem. |
pentafluoropropoxy |
пентафторпропокси |
VladStrannik |
689 |
9:51:19 |
eng-rus |
chem. |
pentafluorobutoxy |
пентафторбутокси |
VladStrannik |
690 |
9:48:55 |
eng-rus |
|
coupling sleeve |
втулка муфты |
VictorMashkovtsev |
691 |
9:48:54 |
rus-spa |
law |
дружественное урегулирование, мирное соглашение сторон |
arreglo amistoso |
Jelly |
692 |
9:47:29 |
eng-rus |
market. |
decompression zone |
зона декомпрессии (первая пара-тройка квадратных метров у входной двери в магазин) |
Ying |
693 |
9:46:51 |
rus-aze |
|
плющ |
sarmaşıq |
oxxay |
694 |
9:46:25 |
rus-ger |
dent.impl. |
имплантационная терапия |
Implantatbehandlung |
susssu |
695 |
9:44:47 |
rus-fre |
geogr. |
остров Кокос |
île Cocos (самый крупный из необитаемых островов в Тихом океане, является территорией Коста-Рики) |
Ansik |
696 |
9:43:42 |
eng |
abbr. |
MALA |
metformin-associated lactic acidosis |
Min$draV |
697 |
9:43:22 |
eng-rus |
med. |
metformin-associated lactic acidosis |
метформин-ассоциированный лактоацидоз |
Min$draV |
698 |
9:42:38 |
eng |
abbr. |
metformin-associated lactic acidosis |
MALA |
Min$draV |
699 |
9:41:21 |
eng-rus |
|
valve adapter |
переходник клапана |
VictorMashkovtsev |
700 |
9:32:51 |
eng-rus |
tech. |
adequately |
обычным образом |
Мирослав9999 |
701 |
9:28:49 |
eng-rus |
chem. |
saturated aqueous sodium bicarbonate |
насыщенный водный бикарбонат натрия |
VladStrannik |
702 |
9:26:26 |
rus-fre |
geol. |
литосферная плита |
plaque tectonique |
Ansik |
703 |
9:25:08 |
eng-rus |
|
mist nozzle |
сопло для аэрозольного орошения |
VictorMashkovtsev |
704 |
9:21:36 |
eng-rus |
surg. |
POEM procedure |
Пероральная эндоскопическая миотомия |
Kohtalonsa |
705 |
9:19:45 |
ger |
law |
hieramts |
ha (в данном учреждении) |
Андрей Клименко |
706 |
9:11:31 |
eng-rus |
construct. |
сore protrusion |
выдавливание сердечника (каната) |
CrazySnail |
707 |
9:10:14 |
rus-ger |
dent.impl. |
формирователь десны |
Heilpfosten |
susssu |
708 |
9:10:01 |
eng-rus |
footwear |
lace stay |
подблочник |
Yuriy83 |
709 |
9:08:27 |
eng-rus |
footwear |
backstay |
задний наружный ремень |
Yuriy83 |
710 |
9:06:16 |
eng-rus |
|
lawn edging |
бордюрная лента для сада |
Edna |
711 |
9:05:30 |
eng-rus |
invect. |
brown-noser |
жополиз (obsequious manner for personal gain (A metaphorical image: when kissing the buttocks of another person, one's nose is liable to be covered in brown feces) – угодливый ком-либо) |
Goplisum |
712 |
9:03:23 |
eng-rus |
tech. |
unit cable |
кабель приблочный |
selinity |
713 |
9:00:54 |
eng-rus |
footwear |
back stay |
задний наружный ремень |
Yuriy83 |
714 |
8:52:19 |
rus-fre |
geol. |
Тихоокеанский огненный пояс |
ceinture du feu du Pacifique |
Ansik |
715 |
8:49:45 |
rus-fre |
geol. |
Тихоокеанское вулканическое огненное кольцо |
ceinture du feu du Pacifique |
Ansik |
716 |
8:46:29 |
eng-rus |
|
it's just part of the routine |
в порядке вещей |
VLZ_58 |
717 |
8:39:08 |
eng-rus |
law |
American rule |
Американское правило (сторона проигравшая дело, не обязана оплачивать расходы выигравшей стороны на судебное производство; on attorney fees, как правило в других судебные издержки ложатся на проигравшую сторону, American rule – стороны оплачивают издержки самостоятельно) |
Uljan |
718 |
8:34:20 |
eng-rus |
inf. |
badass |
просто монстр (одобрительно) |
Vadim Rouminsky |
719 |
8:31:47 |
eng-rus |
|
gain strength |
усилиться (Hurricane Helene continued to gain strength as a Category 3 storm in the open Atlantic, and forecasters said it could threaten Bermuda...) |
VLZ_58 |
720 |
8:15:59 |
eng-rus |
ornit. |
splashes |
обрызганные (Применяется в отношении рисунка оперения птиц.) |
qwereee185 |
721 |
8:13:34 |
rus-spa |
insur. |
чистая сумма, сумма нетто |
importe líquido |
Jelly |
722 |
8:06:25 |
rus-ger |
ornit. |
турман |
Purzler (Группа пород домашних голубей обладающих способностью совершать кувырки в полёте.) |
qwereee185 |
723 |
7:56:30 |
eng-rus |
auto. |
Reichweite |
дальность пробега (электромобиля на одной зарядке аккумулятора) |
Vicomte |
724 |
7:54:44 |
rus-ger |
auto. |
разгон в секундах до 100 км/ч |
Tempo-100-Sprint |
Vicomte |
725 |
7:48:22 |
eng-rus |
|
judgmental |
склонный к резким суждениям/оценкам (о человеке) |
42admirer |
726 |
7:35:55 |
eng-rus |
polym. |
gap size |
зазор формующей щели (мундштука экструдера) |
dimakan |
727 |
7:34:34 |
rus-fre |
|
точно, как раз |
pile |
everonline |
728 |
7:08:45 |
eng-rus |
inf. |
shame on you! |
стыд да и только! |
Val_Ships |
729 |
7:05:13 |
eng-rus |
inf. |
shame on you! |
пусть тебе будет стыдно! |
Val_Ships |
730 |
7:02:19 |
eng-rus |
slang |
you bet |
замётано (в ответ на просьбу) |
Val_Ships |
731 |
7:01:46 |
eng-rus |
slang |
you bet |
разумеется |
Val_Ships |
732 |
7:01:14 |
eng-rus |
slang |
you bet |
кто бы сомневался |
Val_Ships |
733 |
7:00:22 |
eng-rus |
auto. |
RTA |
Дорожно-транспортное управление (Road and Transport Authority (Дубай)) |
peuplier_8 |
734 |
6:57:13 |
eng |
abbr. police |
RTC |
road traffic collision |
Val_Ships |
735 |
6:54:46 |
eng-rus |
O&G |
take the stairs two at a time |
подниматься по лестнице шагая сразу через каждые две ступени |
Aibek Akkaliyev |
736 |
6:50:45 |
eng-rus |
police |
parole officer |
инспектор по УДО (abbr. PO) |
Val_Ships |
737 |
6:47:58 |
eng-rus |
O&G |
oligomer esters |
олигомерные эфиры |
olga garkovik |
738 |
6:44:40 |
eng |
abbr. police |
PO |
parole officer (an official who supervises a prisoner who is on parole) |
Val_Ships |
739 |
6:35:44 |
eng-rus |
police |
lot of legwork |
много беготни |
Val_Ships |
740 |
6:30:15 |
rus-spa |
Panam. |
свидетельство о регистрации юридического лица |
certificado de persona jurídica |
spanishru |
741 |
6:28:00 |
eng-rus |
inf. |
underprivileged |
обездоленный (not enjoying the same standard of living as the majority of people) |
Val_Ships |
742 |
6:19:45 |
eng-rus |
idiom. |
the whole enchilada |
всё в целом |
Val_Ships |
743 |
6:12:06 |
eng-rus |
inf. |
it was bound to happen |
это должно было случиться |
Val_Ships |
744 |
6:06:01 |
rus-ita |
biol. |
первозвери |
Prototheria |
Ying |
745 |
3:53:20 |
eng-rus |
busin. |
audit documentation |
материалы аудиторской проверки |
Val_Ships |
746 |
3:41:15 |
rus-ger |
|
Колесничий |
Fuhrmann |
Sebas |
747 |
3:37:06 |
rus-ger |
psychophys. |
"Остроумие и его отношение к бессознательному" |
der Witz und seine Beziehung zum Unbewussten (З. Фрейд, 1905 г.) |
Ying |
748 |
3:31:49 |
eng-rus |
law |
property-related claims |
имущественные претензии (напр.: "В дальнейшем материальных и иных имущественных претензий иметь не буду." – I hereby waive any future financial or any other property-related claims.) |
ART Vancouver |
749 |
3:27:21 |
eng-rus |
|
waive a claim |
не иметь претензий (напр.: "В дальнейшем материальных и иных имущественных претензий иметь не буду.") |
ART Vancouver |
750 |
3:21:44 |
eng-rus |
law |
financial claims after a divorce |
материальные претензии после развода (Can an applicant make a financial claim many years after a divorce? Yes. The case of Ms Wyatt is an excellent example. She did not pursue her claim against Mr. Vince until 2011, some 27 years after separating and 19 years after divorce had been granted. Therefore, gentlemen, even a modest change in your financial circumstances since divorce could result in an expensive claim from a former spouse no matter how long ago you were divorced from her.) |
ART Vancouver |
751 |
3:18:35 |
eng-rus |
prof.jarg. |
ad man |
рекламщик |
Ying |
752 |
3:14:24 |
eng-rus |
formal |
during the course of one's marriage |
за время брака ("If your premarital property increases in value during the course of your marriage, this creates something of a gray area." info.legalzoom.com) |
ART Vancouver |
753 |
3:13:30 |
eng-rus |
inf. |
sleep like a ton of bricks |
спать как убитый (to describe somebody who is sound asleep) |
Val_Ships |
754 |
3:11:59 |
eng-rus |
missil. |
powerful rocket propellant |
высокоэффективное ракетное топливо |
Val_Ships |
755 |
3:11:27 |
eng-rus |
avia. |
choke |
обогатитель |
Oleksandr Spirin |
756 |
3:10:39 |
eng-rus |
missil. |
potent rocket fuel |
высокоэффективное ракетное топливо |
Val_Ships |
757 |
3:08:13 |
eng-rus |
med. |
abstain from doing harm |
не навреди (клятва Гиппократа) |
MonkeyLis |
758 |
3:04:38 |
eng-rus |
avia. |
structural provision for installation of |
подготовка под установку (device, instrument etc.) |
Oleksandr Spirin |
759 |
3:02:01 |
eng-rus |
avia. |
towing front eye |
буксировочный передний рым |
Oleksandr Spirin |
760 |
2:58:18 |
eng-rus |
avia. |
velocity never exceed, VNE |
никогда не превышаемая скорость |
Oleksandr Spirin |
761 |
2:56:21 |
eng-rus |
formal |
I hereby give my consent |
даю согласие (e.g.: "I hereby give my consent FOR my child, Alex Dawson, Grade 3, to participate in all curriculum activities, all athletic activities, and all educational excursions.") |
ART Vancouver |
762 |
2:51:52 |
rus-ger |
law |
юрисдикция суда |
gerichtliche Zuständigkeit |
Лорина |
763 |
2:49:29 |
eng-rus |
avia. |
Aft cargo container |
Задний багажный контейнер |
Oleksandr Spirin |
764 |
2:45:05 |
eng-rus |
avia. |
emergency location transmitter, ELT |
аварийный радиомаяк, АРМ |
Oleksandr Spirin |
765 |
2:42:50 |
eng-rus |
avia. |
remote control panel |
пульт ДУ |
Oleksandr Spirin |
766 |
2:41:08 |
eng-rus |
|
it's been two weeks since |
прошло две недели |
ART Vancouver |
767 |
2:38:07 |
eng-rus |
avia. |
aft cargo compartment |
задний багажный отсек |
Oleksandr Spirin |
768 |
2:37:02 |
eng-rus |
avia. |
Front cargo compartment |
Передний багажный отсек |
Oleksandr Spirin |
769 |
2:36:15 |
eng-rus |
avia. |
land-based plane |
сухопутный самолёт |
Oleksandr Spirin |
770 |
2:34:05 |
eng-rus |
auto. |
ramp |
эстакада для автомойки |
Ying |
771 |
2:26:27 |
eng-rus |
|
throwback |
"история вопроса" (Google Doodle: "If you wanted to know what the word "lexicographer" means today,you might Google it. If you fancy a throwback however, you might grab a dictionary. Today's Doodle celebrates the 308th birthday of British lexicographer – a person who complies dictionaries – Samuel Jackson'.) |
andreon |
772 |
2:24:25 |
eng-rus |
|
sprout like mushrooms |
растут как грибы |
Saffron |
773 |
2:11:17 |
eng-rus |
|
newly founded |
новый |
sankozh |
774 |
1:48:00 |
eng-rus |
el. |
bleeder resistor |
разрядный резистор (разрядное устройство конденсатора, если речь идёт о конденсаторах / батарее конденсаторов) |
schyzomaniac |
775 |
1:35:26 |
rus-est |
ed. |
табель успеваемости |
hinneteleht (lґputunnistuse lisa, mis antakse lґputunnistuse saajale koos lґputunnistusega. Hinneteleht annab informatsiooni ґppekava ja selle täitmise tulemuste kohta ( https://www.riigiteataja.ee/akt/13349551)) |
Censonis |
776 |
1:21:57 |
rus-ger |
|
зоопарковое животное |
Zootier |
I. Havkin |
777 |
1:14:30 |
eng-rus |
|
bell ringer |
пономарь |
VLZ_58 |
778 |
1:09:47 |
eng-rus |
formal |
conform to the intentions |
соответствовать намерениям |
ART Vancouver |
779 |
1:09:29 |
rus-ger |
|
самобытность |
Besonderheit |
I. Havkin |
780 |
1:07:01 |
rus-ger |
|
неординарность |
Sonderheit |
I. Havkin |
781 |
1:07:00 |
rus-ger |
|
самобытность |
Sonderheit |
I. Havkin |
782 |
1:06:20 |
rus-ger |
|
своеобразность |
Sonderheit |
I. Havkin |
783 |
1:05:13 |
rus-ger |
|
специфика |
Sonderheit |
I. Havkin |
784 |
1:03:02 |
rus-ger |
inet. |
Викисловарь |
Wiktionary (англ.) |
I. Havkin |
785 |
1:02:04 |
rus-ger |
inet. |
Викисловарь |
Wikiwörterbuch |
I. Havkin |
786 |
1:00:57 |
eng-rus |
scient. |
Body for Implementation |
Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО; SBI; РКИКООН) |
Ivan Pisarev |
787 |
0:54:33 |
rus-ger |
|
придуманный |
fiktional (См. пример в статье "вымышленный".) |
I. Havkin |
788 |
0:53:32 |
rus-ger |
|
выдуманный |
fiktional (См. пример в статье "вымышленный".) |
I. Havkin |
789 |
0:52:44 |
rus-ger |
|
вымышленный |
fiktional (Diese Liste fiktionaler Tiere enthält erfundene Tiere nach einem biologischen Vorbild in Literatur, Kinofilmen, Comics, Fernsehserien und in der Werbung.) |
I. Havkin |
790 |
0:47:08 |
eng-rus |
progr. |
Perlin noise function |
функция шума Перлина |
ssn |
791 |
0:33:40 |
eng-rus |
scient. |
Subsidiary Body on Scientific and Technological Advice |
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА; SBSTA; РКИКООН) |
Ivan Pisarev |
792 |
0:17:34 |
eng-rus |
progr. |
double hashing |
двойное хеширование |
ssn |
793 |
0:09:08 |
eng-rus |
|
SUP |
сапсёрфинг |
Marina Lee |
794 |
0:03:27 |
rus-ger |
busin. |
Вам упаковать? |
Soll ich es Ihnen einpacken? |
Andrey Truhachev |
795 |
0:03:03 |
eng-rus |
law, ADR |
Shall I wrap it up for you? |
Вам упаковать? |
Andrey Truhachev |
796 |
0:01:16 |
eng-rus |
law, ADR |
Shall I wrap it up for you? |
Вам завернуть? |
Andrey Truhachev |
797 |
0:00:14 |
rus-ger |
busin. |
Вам завернуть? |
Soll ich es Ihnen einpacken? |
Andrey Truhachev |