1 |
23:59:07 |
eng-rus |
transp. |
icon-based interfaces |
пиктографические интерфейсы |
ssn |
2 |
23:57:57 |
eng-rus |
paint.varn. |
oxidative drying |
окислительное высыхание |
igisheva |
3 |
23:57:18 |
eng-rus |
transp. |
icon-based |
пиктографический |
ssn |
4 |
23:56:24 |
eng-rus |
cinema |
director's cut |
режиссёрский монтаж (второй этап монтажа фильма, когда режиссер заканчивает работу на съемочной площадке и присоединяется к монтажёру (редактору) за монтажным столом (в противоположность первому этапу монтажа – "сырому")) |
Rive |
5 |
23:55:10 |
eng-rus |
transp. |
icon-based interface |
пиктографический интерфейс |
ssn |
6 |
23:54:44 |
rus-est |
econ. |
экономическая депрессия |
masu |
ВВладимир |
7 |
23:54:25 |
eng-rus |
paint.varn. |
direct gloss |
естественный блеск |
igisheva |
8 |
23:52:18 |
eng-rus |
cinema |
assembly cut |
"сырой" монтаж (версия фильма, подготовленная в ходе первого этапа монтажа, когда монтажёр (редактор) работает с ежедневно поступающим со съемочной площадки материалом, осуществляется с минимальным участием режиссера; также сам первый этап монтажа) |
Rive |
9 |
23:52:12 |
eng-rus |
transp. |
icon sketch |
пиктографический эскиз |
ssn |
10 |
23:50:08 |
eng-rus |
transp. |
icon resource |
иконка, хранящаяся в ресурс-файле приложения |
ssn |
11 |
23:48:54 |
eng-rus |
transp. |
icon palette |
палитра пиктограмм |
ssn |
12 |
23:46:34 |
eng-rus |
transp. |
icon palette interface |
интерфейс палитры пиктограмм |
ssn |
13 |
23:45:17 |
eng-rus |
uncom. |
scratch resistance |
царапиностойкость |
igisheva |
14 |
23:44:38 |
eng-rus |
transp. |
icon menu |
пиктографическое меню |
ssn |
15 |
23:42:15 |
eng-rus |
transp. |
icon key |
клавиша с пиктограммой |
ssn |
16 |
23:41:01 |
eng-rus |
IT |
icon file |
файл, содержащий изображение пиктограммы (имеет расширение ICO) |
ssn |
17 |
23:39:34 |
eng-rus |
IT |
icon editor |
редактор иконок |
ssn |
18 |
23:37:11 |
eng-rus |
slang |
hater |
хейтер (человек, который ненавидит кого-либо или всё и вся. В современном русском рэпе так называют тех, чьё творчество пронизано ненавистью к какому-либо исполнителю.) |
Voledemar |
19 |
23:36:48 |
eng-rus |
hotels |
housekeeping |
бытовое обслуживание |
igisheva |
20 |
23:36:30 |
eng-rus |
transp. |
icon control |
пиктограммный элемент управления (ярлык приложения, двойной щелчок по которому приводит к запуску самого приложения) |
ssn |
21 |
23:33:16 |
eng-rus |
IT |
icon bar |
панель кнопок |
ssn |
22 |
23:31:43 |
eng-rus |
transp. |
icon bar |
линейка пиктограмм (используется во многих приложениях для удобства вызова команды) |
ssn |
23 |
23:29:52 |
eng-rus |
transp. |
icing of carburetor |
обледенение карбюратора |
ssn |
24 |
23:29:26 |
eng-rus |
pharm. |
Biocytotoxicity |
Биоцитотоксичность (Термин, используемый, в основном, при исследованиях тестируемого препарата.) |
Significant Another |
25 |
23:25:08 |
rus-est |
gen. |
аферист |
pettur |
ВВладимир |
26 |
23:19:08 |
eng-rus |
transp. |
ice load |
гололёдная нагрузка на провода |
ssn |
27 |
23:17:51 |
eng-rus |
euph. |
little room |
комната прощания (с умершими) |
igisheva |
28 |
23:15:27 |
eng-rus |
transp. |
ice building in carburetor |
обледенение карбюратора |
ssn |
29 |
23:14:45 |
eng |
abbr. transp. |
ice box |
icebox |
ssn |
30 |
23:14:31 |
eng |
abbr. tech. |
LL |
long life |
makhno |
31 |
23:14:26 |
eng-rus |
transp. |
icebox |
электрохолодильник |
ssn |
32 |
23:13:58 |
rus-fre |
med.appl. |
диффузионно-тензорная томография |
tomographie par diffusion tensorielle |
inn |
33 |
23:13:32 |
eng-rus |
adv. |
be ideal for |
идеально подходить для |
igisheva |
34 |
23:13:20 |
eng-rus |
transp. |
ice box |
рефрижератор |
ssn |
35 |
23:12:45 |
eng |
abbr. mil. |
Ammunition, Casualty, Equipment Report |
ACE |
ochernen |
36 |
23:12:36 |
eng-rus |
paint.varn. |
high-gloss |
высокоглянцевый |
igisheva |
37 |
23:11:04 |
eng-rus |
mil. |
Ammunition, Casualty, Equipment Report |
Отчёт о результатах боевых действий (расход и остаток боеприпасов, количество убитых и раненых, наличие необходимого снаряжения) |
ochernen |
38 |
23:05:48 |
rus-fre |
law |
удостоверение личности |
C.I.N. (carte d'identité nationale) |
Rys' |
39 |
23:02:17 |
eng-rus |
transp. |
solid waste collecting |
улавливание твёрдых частиц (напр., при регенерации отработанного автомобильного масла) |
ssn |
40 |
23:00:39 |
eng-rus |
transp. |
solid tyre |
шина для большегрузных автомобилей |
ssn |
41 |
22:59:06 |
eng-rus |
transp. |
solid spindle |
шпиндель сплошного сечения |
ssn |
42 |
22:57:23 |
eng-rus |
transp. |
solid rubber tyre |
грузошина |
ssn |
43 |
22:55:50 |
eng-rus |
transp. |
solid propulsor |
пороховой реактивный двигатель (ПРД) |
ssn |
44 |
22:54:31 |
rus-ger |
automat. |
система автоматизации конструирования |
computergestützte Ingenieurtätigkeit |
Andrey Truhachev |
45 |
22:53:32 |
rus-ger |
automat. |
автоматизированная система конструирования |
computergestützte Ingenieurtätigkeit |
Andrey Truhachev |
46 |
22:53:14 |
rus-ger |
automat. |
автоматизированная разработка |
computergestützte Ingenieurtätigkeit |
Andrey Truhachev |
47 |
22:52:52 |
rus-ger |
automat. |
автоматизированное конструирование |
computergestützte Ingenieurtätigkeit |
Andrey Truhachev |
48 |
22:52:28 |
rus-ger |
automat. |
компьютеризованная инженерия |
computergestützte Ingenieurtätigkeit |
Andrey Truhachev |
49 |
22:52:07 |
rus-ger |
automat. |
автоматизированные инженерные работы |
computergestützte Ingenieurtätigkeit |
Andrey Truhachev |
50 |
22:51:33 |
rus-ger |
automat. |
компьютеризованное моделирование |
computergestützte Ingenieurtätigkeit |
Andrey Truhachev |
51 |
22:47:31 |
eng-rus |
automat. |
temperature detectors |
температурные датчики |
ssn |
52 |
22:47:26 |
rus-lav |
gen. |
вносить на рассмотрение |
iesniegt izskatīšanai |
Hiema |
53 |
22:46:31 |
eng-rus |
automat. |
temperature detector |
температурный датчик |
ssn |
54 |
22:43:14 |
rus-ger |
automat. |
компьютеризованное моделирование |
Computer-Aided Engineering |
Andrey Truhachev |
55 |
22:41:20 |
eng-rus |
automat. |
resistance temperature detector |
резистивный температурный датчик |
ssn |
56 |
22:39:05 |
rus-lav |
gen. |
должностные обязанности |
amata pienākumi |
Hiema |
57 |
22:35:08 |
eng-rus |
automat. |
tolerance stackup |
влияние разброса параметров (компонентов; напр., температурных датчиков) |
ssn |
58 |
22:34:22 |
eng |
abbr. tech. |
NCB |
neutral color balance |
makhno |
59 |
22:31:37 |
rus-ger |
tech. |
управление данными по продукту |
Produktdatenmanagement |
Andrey Truhachev |
60 |
22:31:03 |
rus-lav |
gen. |
уголовное законодательство |
kriminālā likumdošana |
Hiema |
61 |
22:30:42 |
eng-rus |
ed. |
work-study program |
Программа "Учись и работай" |
anechka.bess |
62 |
22:30:25 |
rus-ger |
econ. |
PDM-система |
Produktdatenmanagement |
Andrey Truhachev |
63 |
22:29:49 |
eng-ger |
econ. |
product data management |
Produktdatenmanagement |
Andrey Truhachev |
64 |
22:26:19 |
eng-rus |
road.wrk. |
FCFA |
африканский франк |
Александр Стерляжников |
65 |
22:25:39 |
eng-rus |
automat. |
thermistors |
терморезисторы |
ssn |
66 |
22:22:14 |
eng-rus |
automat. |
temperature sensors |
температурные датчики |
ssn |
67 |
22:20:43 |
rus-lav |
gen. |
причинение ущерба |
zaudējumu nodarīšana |
Hiema |
68 |
22:20:19 |
rus-lav |
gen. |
материальный убыток |
materiālais zaudējums |
Hiema |
69 |
22:19:18 |
rus-lav |
gen. |
коллективный договор |
kolektīvais līgums |
Hiema |
70 |
22:18:43 |
eng-ger |
tech. |
pilot stage |
Erprobungsphase |
Andrey Truhachev |
71 |
22:18:15 |
rus-lav |
gen. |
должностная инструкция |
amata instrukcija |
Hiema |
72 |
22:17:35 |
eng-rus |
el. |
pilot stage |
стадия изготовления опытного образца |
Andrey Truhachev |
73 |
22:17:31 |
eng-rus |
IT |
dual-function pins on microcontrollers |
многофункциональные выводы микроконтроллеров |
ssn |
74 |
22:14:45 |
eng |
transp. |
icebox |
ice box |
ssn |
75 |
22:13:42 |
eng-rus |
IT |
dual-function pins |
многофункциональные выводы (микроконтроллера) |
ssn |
76 |
22:13:15 |
rus-lav |
gen. |
взаимовыручка |
savstarpējs atbalsts |
Hiema |
77 |
22:12:52 |
eng-rus |
IT |
dual-function pin |
многофункциональный вывод (напр., микроконтроллера) |
ssn |
78 |
22:12:45 |
eng |
abbr. mil. |
ACE |
Ammunition, Casualty, Equipment (Report) |
ochernen |
79 |
22:11:21 |
eng-rus |
IT |
dual-function |
многофункциональный (напр., вывод микроконтроллера) |
ssn |
80 |
22:09:49 |
eng-rus |
gen. |
improperly |
ненадлежащим образом |
Serge1985 |
81 |
22:08:36 |
eng-ger |
tech. |
trial plan |
Erprobungsplan |
Andrey Truhachev |
82 |
22:08:20 |
eng-ger |
tech. |
test plan |
Erprobungsplan |
Andrey Truhachev |
83 |
22:04:37 |
eng-rus |
IT |
internal microcontroller ADCs |
встроенные в микроконтроллер аналого-цифровые преобразователи |
ssn |
84 |
22:04:17 |
rus-lav |
gen. |
санаторий |
sanatorija |
Hiema |
85 |
22:04:07 |
ger |
tech. |
test plan |
Erprobungsplan |
Andrey Truhachev |
86 |
22:03:59 |
rus-ger |
tech. |
план испытаний |
Erprobungsplan |
Andrey Truhachev |
87 |
22:03:06 |
eng-rus |
astr. |
Nix |
Никта (спутник Плутона) |
Sleepstream |
88 |
22:02:30 |
eng-rus |
IT |
internal microcontroller ADC |
встроенный в микроконтроллер аналого-цифровой преобразователь |
ssn |
89 |
22:00:58 |
eng-rus |
astr. |
Quaoar |
Квавар (транснептуновый объект, один из крупнейших объектов в поясе Койпера) |
Sleepstream |
90 |
21:55:59 |
eng-rus |
gen. |
dishevelment |
растрёпанность (about untied shoelaces) |
Nibiru |
91 |
21:43:19 |
rus-lav |
gen. |
освоение производства |
ražošanas apgūšana |
Hiema |
92 |
21:42:44 |
rus-lav |
gen. |
освоение |
apgūšana |
Hiema |
93 |
21:40:43 |
eng-rus |
gen. |
hard science linguistics |
лингвистика как точная наука |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:39:15 |
eng-rus |
tech. |
external hydraulic unit |
внешний гидравлический блок |
elenajouja |
95 |
21:38:50 |
eng-rus |
gen. |
metalinguistic awareness |
металингвистическая осведомлённость |
Alex_Odeychuk |
96 |
21:25:07 |
eng-rus |
IT |
multichannel ADCs |
многоканальные аналого-цифровые преобразователи |
ssn |
97 |
21:23:25 |
eng-rus |
auto. |
car repair putty |
авторемонтная паста |
igisheva |
98 |
21:22:30 |
eng-rus |
IT |
multichannel ADC |
многоканальный аналого-цифровой преобразователь |
ssn |
99 |
21:20:21 |
eng-rus |
plast. |
glass fiber reinforced thermoset |
отверждаемый стеклопластик |
igisheva |
100 |
21:20:12 |
rus-ger |
procur. |
снабжать |
bereitstellen |
Andrey Truhachev |
101 |
21:14:43 |
eng-rus |
IT |
proprietary serial interfaces |
специализированные последовательные интерфейсы |
ssn |
102 |
21:12:54 |
rus-ger |
baker. |
процент ложных отказов |
Fehlausleitrate |
daring |
103 |
21:07:29 |
eng-rus |
IT |
delay between conversions |
задержка между преобразованиями |
ssn |
104 |
21:04:41 |
rus-dut |
gen. |
дорожные работы, дорожное строительство |
wegenbouw |
Надушка |
105 |
21:02:45 |
rus-dut |
gen. |
земляные работы |
grondbouw |
Надушка |
106 |
20:48:10 |
eng-rus |
tech. |
chord modulus |
модуль упругости по хорде |
bonly |
107 |
20:45:59 |
eng-rus |
O&G. tech. |
pipe end restriking |
правка концов труб |
unrecyclable |
108 |
20:43:48 |
rus-spa |
urol. |
цистома |
citostoma |
adri |
109 |
20:43:40 |
eng-rus |
gen. |
proscribe |
запрещённый к обнародованию (The Broadcasting Act allows ministers to proscribe any channel that offends against good taste and decency. OALD) |
Alexander Demidov |
110 |
20:42:14 |
rus-spa |
urol. |
цистома |
cistotoma |
adri |
111 |
20:39:02 |
eng-ger |
tech. |
application device |
Anwendungsgerät |
Andrey Truhachev |
112 |
20:38:27 |
eng-ger |
comp. |
application equipment |
Anwendungsgerät |
Andrey Truhachev |
113 |
20:37:50 |
rus-spa |
urol. |
цистома |
cistoma |
adri |
114 |
20:32:23 |
rus-spa |
urol. |
цистография |
cistografía |
adri |
115 |
20:31:30 |
eng-ger |
comp. |
application software |
Applikationssoftware |
Andrey Truhachev |
116 |
20:30:11 |
rus-spa |
urol. |
уретрография |
uretrografía |
adri |
117 |
20:29:01 |
rus-ger |
industr. |
кожзаменитель |
Feinsynthetik |
Insane doll |
118 |
20:25:01 |
eng-ger |
tech. |
application unit |
Applikationsgerät |
Andrey Truhachev |
119 |
20:24:26 |
rus-ger |
tech. |
исполнительное устройство |
Applikationsgerät |
Andrey Truhachev |
120 |
20:22:59 |
eng-ger |
tech. |
application unit |
Applikationsgerät |
Andrey Truhachev |
121 |
20:20:29 |
rus-ger |
gen. |
по консультации с |
in Absprache mit |
Andrey Truhachev |
122 |
20:12:15 |
rus-ger |
tech. |
доказательство соответствия |
Erfüllungsnachweise |
Andrey Truhachev |
123 |
20:11:01 |
eng-ger |
tech. |
proof of compliance |
Erfüllungsnachweise |
Andrey Truhachev |
124 |
20:03:50 |
eng-rus |
telecom. |
production editor |
выпускающий редактор |
Andrew052 |
125 |
20:02:23 |
eng-rus |
dog. |
choke chain |
ошейник-удавка (используется для дрессировки и коррекции поведения молодых собак) |
Скоробогатов |
126 |
20:00:15 |
eng-rus |
commer. |
reverse franchising |
обратный франчайзинг |
dafni |
127 |
19:51:41 |
eng-rus |
gen. |
any extent |
в любом объёме |
Alexander Demidov |
128 |
19:49:44 |
rus-spa |
urol. |
уретрогидронефроз |
ureterohidronefrosis |
adri |
129 |
19:48:58 |
eng-rus |
gas.proc. |
crane hook |
крановый крюк |
Aiduza |
130 |
19:47:11 |
eng-rus |
gen. |
scriptwriter |
автор сценария |
Alexander Demidov |
131 |
19:42:14 |
rus-spa |
urol. |
Гидронефроз |
Hidronefrosis |
adri |
132 |
19:39:53 |
eng-rus |
gas.proc. |
slewing jib crane |
кран с поворотной стрелой |
Aiduza |
133 |
19:39:34 |
eng-rus |
gas.proc. |
slewing jib |
поворотная стрела |
Aiduza |
134 |
19:26:14 |
eng-rus |
med.appl. |
functional state corrector |
корректор функционального состояния |
igisheva |
135 |
19:25:25 |
eng-rus |
proj.manag. |
innovation |
инновационность |
igisheva |
136 |
19:24:32 |
rus-ger |
tech. |
экспериментальное транспортное средство |
Testfahrzeug |
Andrey Truhachev |
137 |
19:23:33 |
rus-ger |
tech. |
испытательное транспортное средство |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
138 |
19:21:36 |
rus-ger |
tech. |
испытательная стойка |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
139 |
19:20:46 |
eng-ger |
tech. |
test rack |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
140 |
19:20:11 |
eng-ger |
auto. |
test rack |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
141 |
19:17:42 |
eng-rus |
gen. |
airways |
эфир (Airways means the same as airwaves. The interview went out over the airways. CCB) |
Alexander Demidov |
142 |
19:12:29 |
rus-ger |
auto. |
транспортное средство |
Träger |
Andrey Truhachev |
143 |
19:10:55 |
eng-rus |
gen. |
broadcast |
передавать в эфир |
Alexander Demidov |
144 |
19:10:09 |
eng-rus |
gen. |
send over the air |
передавать в эфир |
Alexander Demidov |
145 |
19:07:30 |
eng-rus |
media. |
winning formula |
рецепт выигрыша |
igisheva |
146 |
19:06:53 |
eng |
abbr. nautic. |
Member of the Royal Institute of Naval Architects |
MRINA |
Leshek |
147 |
19:06:48 |
rus-ger |
auto. |
испытательный автомобиль |
Testfahrzeug |
Andrey Truhachev |
148 |
19:01:01 |
eng-rus |
cust. |
ECO Transit Framework Agreement |
рамочное соглашение ОЭС по транзитным перевозкам |
ABilberry |
149 |
19:00:07 |
rus-spa |
psychol. |
Дисморфофобия |
Trastorno dismórfico corporal |
adri |
150 |
18:57:04 |
eng-ger |
tech. |
prototype |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
151 |
18:56:49 |
eng-ger |
tech. |
test vehicle |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
152 |
18:56:35 |
eng-ger |
tech. |
testbed |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
153 |
18:56:17 |
eng-ger |
tech. |
test bed |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
154 |
18:55:34 |
rus-spa |
psychol. |
психогенный |
psicogénico |
adri |
155 |
18:52:11 |
rus-ger |
tech. |
испытательная среда |
Prüfmittel |
Andrey Truhachev |
156 |
18:50:59 |
rus-ger |
el. |
испытательная среда |
Erprobungsträger (установка, стенд) |
Andrey Truhachev |
157 |
18:50:16 |
rus-ger |
tech. |
испытательная модель |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
158 |
18:50:03 |
rus-ger |
tech. |
экспериментальная система |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
159 |
18:48:39 |
rus-ger |
tech. |
испытательный стенд |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
160 |
18:31:02 |
rus-ger |
tech. |
контрольная среда |
Prüfmittel |
Andrey Truhachev |
161 |
18:28:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
испытательный прибор |
Prüfmittel |
Andrey Truhachev |
162 |
18:27:04 |
rus-ger |
tech. |
измерительное устройство |
Prüfmittel |
Andrey Truhachev |
163 |
18:23:30 |
eng-rus |
laser.med. |
handpiece |
манипула |
wooligan |
164 |
18:23:03 |
rus-ger |
tech. |
испытание в полевых условиях |
praktische Erprobung |
Andrey Truhachev |
165 |
18:22:40 |
rus-spa |
psychol. |
Нейролептик |
neuroléptico |
adri |
166 |
18:21:31 |
eng-ger |
gen. |
field trial |
praktische Erprobung |
Andrey Truhachev |
167 |
18:21:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
Global Privacy Enforcement Network |
Глобальная правоохранительная сеть защиты частной тайны |
firmine |
168 |
18:20:24 |
eng-rus |
abbr. |
GPEN |
Глобальная правоохранительная сеть защиты частной тайны (Global Privacy Enforcement Network) |
firmine |
169 |
18:19:00 |
rus-ger |
med. |
клиническое испытание |
klinische Erprobung |
Andrey Truhachev |
170 |
18:17:56 |
eng-ger |
med. |
clinical testing |
klinische Erprobung |
Andrey Truhachev |
171 |
18:09:40 |
rus-spa |
psychol. |
депрессивный синдром |
síndrome depresivo |
adri |
172 |
18:07:57 |
eng-rus |
progr. |
dot-syntax |
точечный синтаксис (tinyurl.com) |
owant |
173 |
18:07:42 |
rus-ger |
tech. |
тестирование |
Erprobung |
Andrey Truhachev |
174 |
18:06:53 |
eng |
abbr. nautic. |
MRINA |
Member of the Royal Institute of Naval Architects |
Leshek |
175 |
18:04:04 |
eng-rus |
inf. |
tie the room together |
поддерживать целостность интерьера (subscribe.ru) |
owant |
176 |
18:02:47 |
eng-rus |
mil. |
steering cue |
команда рулевого управления |
WiseSnake |
177 |
17:57:22 |
ger |
med. |
EP |
Eröffnungsperiode |
Tiny Tony |
178 |
17:56:59 |
rus-spa |
psychol. |
кратковременная память |
memoria a corto plazo |
adri |
179 |
17:52:30 |
rus-fre |
tech. |
разъём на защёлках |
connecteurs à cliquet |
VNV100110 |
180 |
17:48:21 |
rus-spa |
cook. |
гранулированная соль |
sal granulada |
Alexander Matytsin |
181 |
17:47:53 |
rus-spa |
cook. |
грубая соль |
sal gorda |
Alexander Matytsin |
182 |
17:46:19 |
eng-rus |
dog. humor. |
weiner dog |
такса |
Translucid Mushroom |
183 |
17:32:07 |
eng-rus |
gas.proc. |
hand controller |
ручной регулятор (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
184 |
17:31:32 |
eng-rus |
gas.proc. |
hand indicator controller |
ручной индикаторный регулятор ("It's a hand controller that has an indicator.") |
Aiduza |
185 |
17:30:43 |
eng-rus |
gen. |
in whole or in part |
в полном объёме или частично |
Alexander Demidov |
186 |
17:27:41 |
eng-rus |
gas.proc. |
HIC |
ручной индикаторный регулятор (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
187 |
17:26:54 |
eng-rus |
gen. |
filming period |
съёмочный период |
Alexander Demidov |
188 |
17:15:49 |
eng-rus |
sanit. |
open defecation |
открытая дефекация |
ambassador |
189 |
17:15:11 |
rus-ger |
gen. |
мутно-молочный |
milchig trüb (об окраске) |
sipsik |
190 |
17:13:43 |
rus-est |
real.est. |
Эстонская Палата маклеров недвижимости |
Eesti Kinnisvaramaaklerite Koda |
ВВладимир |
191 |
17:13:21 |
rus-est |
real.est. |
ЕКМК |
Eesti Kinnisvaramaaklerite Koda |
ВВладимир |
192 |
17:02:48 |
rus-ger |
med. |
домашние роды |
extern entbunden (пометка в мед. карточке) |
Tiny Tony |
193 |
16:59:10 |
rus-ger |
med. |
пуповинная артерия |
Nabelarterie |
Tiny Tony |
194 |
16:51:39 |
eng-rus |
geol. |
reef |
рифогенный |
Katti12 |
195 |
16:49:30 |
eng-rus |
gen. |
written and directed by |
автор сценария и режиссёр-постановщик |
Alexander Demidov |
196 |
16:48:26 |
eng-rus |
gen. |
series |
многосерийный фильм |
Alexander Demidov |
197 |
16:47:52 |
eng-rus |
gen. |
television series |
телевизионный многосерийный фильм |
Alexander Demidov |
198 |
16:46:13 |
rus-est |
econ. |
частное предпринимательство |
eraettevõtlus |
ВВладимир |
199 |
16:43:58 |
eng-rus |
busin. |
business travel management |
управление деловыми поездками |
nelly the elephant |
200 |
16:38:58 |
eng-rus |
scient. |
Shakespeare authorship question |
шекспировский вопрос (wikipedia.org) |
stonedhamlet |
201 |
16:38:30 |
rus-est |
real.est. |
жилая недвижимость |
elukondlik kinnisvara |
ВВладимир |
202 |
16:33:16 |
eng-rus |
gen. |
dumb as hell |
глупость |
КГА |
203 |
16:16:34 |
eng-rus |
gen. |
setting |
декорационный |
Alexander Demidov |
204 |
16:16:22 |
eng-rus |
gen. |
scenery |
декорационный |
Alexander Demidov |
205 |
16:15:52 |
eng-rus |
med. |
bivariate analysis |
бивариантный анализ |
aegor |
206 |
16:14:06 |
eng-rus |
gen. |
filming location |
место проведения съёмок (A filming location is a place where some or all of a film or television series is produced, in addition to or instead of using sets constructed on a movie studio backlot or soundstage.[1] For example, the television series 24 is filmed primarily on location except for some scenes which are always filmed on the same sets. WAD) |
Alexander Demidov |
207 |
16:13:28 |
eng-rus |
cook. |
pave |
филе |
terrarristka |
208 |
16:12:37 |
eng-rus |
gen. |
shooting location |
место проведения съёмок |
Alexander Demidov |
209 |
16:11:03 |
eng-rus |
gen. |
holder of related rights |
субъект смежных прав |
Alexander Demidov |
210 |
16:10:51 |
eng-rus |
chem. |
F.W. |
Formula Weight, молярная масса |
Spero |
211 |
16:09:37 |
eng-rus |
horticult. |
creeping charlie |
будра плющевидная (то же, что и common hound ivy, старинное название: alehoof) |
alemaster |
212 |
16:09:26 |
rus-ger |
med. |
болезнь Гоше |
Gaucher-Krankheit |
другая |
213 |
16:08:36 |
eng-rus |
cook. |
pastry cream |
заварной крем |
triumfov |
214 |
16:05:44 |
rus-ger |
med. |
альфа1-антитрипсиновая недостаточность |
Alpha-1-Antitrypsin-Mangel |
другая |
215 |
16:04:52 |
eng-rus |
SAP.tech. |
versioning |
версионность |
Sergey Kozhevnikov |
216 |
16:03:07 |
rus-est |
real.est. |
маклер по операциям с недвижимостью |
kinnisvaramaakler |
ВВладимир |
217 |
15:58:26 |
eng-rus |
gen. |
commit blasphemy |
богохульствовать |
Азери |
218 |
15:58:02 |
eng-rus |
gen. |
director of audiography |
звукорежиссёр (The Director of Audiography (DoA)[1] is the head of the sound department and the person responsible for planning the audiography and managing the audiographers of a film. The role of audiographer and the title "director of audiography" derives from Indian filmmaking, where it is an established title credit. WAD) |
Alexander Demidov |
219 |
15:57:10 |
eng-rus |
gen. |
Large Volume Parenteral |
парентеральные препараты большой дозировки |
4uzhoj |
220 |
15:54:12 |
eng-rus |
gen. |
effects and imagery |
зрительные и художественные образы |
Alexander Demidov |
221 |
15:52:09 |
rus-spa |
cook. |
грубая соль |
sal en grano |
Alexander Matytsin |
222 |
15:50:49 |
eng-rus |
gen. |
revision date |
дата изменения |
slick59 |
223 |
15:47:39 |
rus-est |
real.est. |
маклер по недвижимости |
kinnisvaramaakler |
ВВладимир |
224 |
15:45:30 |
eng-rus |
progr. |
implicit lock |
скрытая блокировка (паттерн проектирования design-pattern.ru) |
owant |
225 |
15:41:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
gas turbine CHP plant |
когенерационная газотурбинная установка |
City Monk |
226 |
15:40:53 |
eng-rus |
energ.ind. |
gas turbine CHP plant |
КГТУ |
City Monk |
227 |
15:40:41 |
eng-rus |
gen. |
custom made |
специально созданный |
Alexander Demidov |
228 |
15:39:42 |
eng-rus |
tax. |
registrar levy |
гербовый сбор (сбор, ежегодно уплачиваемый за компанию в Регистрар Компаний, Кипр) |
legend |
229 |
15:35:33 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
double-parked |
припаркованный вторым рядом (о транспортном средстве) |
Игорь Миг |
230 |
15:32:39 |
eng-rus |
|
still frame |
фотографическое изображение отдельного кадра |
Alexander Demidov |
231 |
15:30:32 |
eng-rus |
polit. |
democratic legitimacy |
демократическая легитимность |
Mag A |
232 |
15:30:28 |
eng-rus |
cook. |
chopped fruit salad |
мелко нарезанный фруктовый салат |
triumfov |
233 |
15:30:27 |
eng-rus |
progr. |
ivar |
переменная экземпляра (сокращённое от instance variable) |
owant |
234 |
15:28:30 |
rus-fre |
|
ну |
ben (langage parlé) |
polina_p |
235 |
15:25:49 |
eng-rus |
energ.syst. |
commutation notch |
коммутационный провал |
DKovalev |
236 |
15:21:58 |
eng-rus |
tech. |
S/Manual |
Инструкция по эксплуатации (service manual) |
Vicomte |
237 |
15:21:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Connection unsuccessful |
не удалось установить соединение |
Andy |
238 |
15:17:56 |
eng-rus |
med. |
negative anamnesis for allergic events |
аллергоанамнез не отягощён |
Tiny Tony |
239 |
15:16:51 |
eng-rus |
gas.proc. |
hydrocarbon dewpoint |
точка росы по углеводородам |
Aiduza |
240 |
15:12:30 |
ger |
med. |
D.m. |
Diabetes mellitus |
Tiny Tony |
241 |
15:11:12 |
eng |
abbr. med. |
Diabetes mellitus |
D.m. |
Tiny Tony |
242 |
15:09:53 |
eng-rus |
gas.proc. |
hydrocarbon dew point |
точка росы по углеводородам |
Aiduza |
243 |
15:09:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
APD |
Вооружённая защита от пиратства (Armed Piracy Defense) |
grachik |
244 |
15:03:38 |
eng-rus |
pharm. |
S-COMT |
растворимая КОМТ (катехол-О-метилтрансфераза; soluble catechol-O-methyltransferase) |
Tetiana Merega |
245 |
15:02:22 |
eng-rus |
cook. |
frisee |
салат Фризе |
triumfov |
246 |
15:01:19 |
eng-rus |
|
client computer |
машина клиента |
Alexander Demidov |
247 |
15:01:06 |
eng-rus |
cook. |
endive |
салат Фризе |
triumfov |
248 |
14:58:02 |
eng |
abbr. |
DoA |
director of audiography (The Director of Audiography (DoA)[1] is the head of the sound department and the person responsible for planning the audiography and managing the audiographers of a film. The role of audiographer and the title "director of audiography" derives from Indian filmmaking, where it is an established title credit. WAD) |
Alexander Demidov |
249 |
14:57:29 |
eng-rus |
cook. |
breaded chicken breast |
куриная грудка, панированная в сухарях |
triumfov |
250 |
14:52:34 |
eng-rus |
IT |
speech prompt |
голосовая подсказка |
Andy |
251 |
14:49:33 |
eng-rus |
chem. |
reconstituted |
повторно растворённый (напр., повторное растворение порошкового мед. препарата для инъекции, который ранее был получен из раствора) |
boldyrev_o |
252 |
14:41:41 |
eng-rus |
sport. |
chipping green |
тренировочная площадка для отработки коротких ударов на "грин" клюшками "айронами" и "вэджами" |
NightHunter |
253 |
14:41:04 |
eng-rus |
sport. |
putting green |
тренировочная площадка для отработки удара "патт" |
NightHunter |
254 |
14:40:53 |
rus |
abbr. energ.ind. |
КГТУ |
когенерационная газотурбинная установка (http://en.wikipedia.org/wiki/Cogeneration) |
City Monk |
255 |
14:32:38 |
eng-rus |
fin. |
price maker |
организатор торговли на рынке |
Alexander Matytsin |
256 |
14:29:56 |
eng-rus |
brit. |
secretarial administration services |
конторские и секретарские услуги |
lenivets:) |
257 |
14:28:04 |
eng-rus |
|
password-free |
беспарольный |
Alexander Demidov |
258 |
14:27:06 |
rus-dut |
|
преступник |
dader |
ms.lana |
259 |
14:25:08 |
rus-ger |
|
защита культурного наследия |
Kulturgutschutz |
NZo |
260 |
14:24:21 |
eng-rus |
forex |
currency indemnity |
гарантия возмещения суммы курсовых разниц |
Alexander Matytsin |
261 |
14:23:10 |
eng-rus |
|
house of tolerance |
дом терпимости (напр., фильм amazon.co.uk) |
Aiduza |
262 |
14:11:12 |
eng |
med. |
D.m. |
Diabetes mellitus |
Tiny Tony |
263 |
14:08:55 |
eng-rus |
progr. |
value type |
значимый тип (cyberforum.ru) |
owant |
264 |
14:08:44 |
eng-rus |
|
Ministry of Communications |
Минкомсвязь |
rechnik |
265 |
14:08:02 |
eng-rus |
India cook. |
Frankie |
индийская шаурма ("Frankie" is basically someone's version of the regular wrap with an Indianized taste. ... It's just a regular wrap with a veggie or meat filling as per your choice and their secret "Frankie masala" which is a blend of spices which gives it the unique taste.: Ironically, the inventor of the Frankie tried a Shawarma in Beirut, loved it so much that he came back and decided to sell something similar to suit the Indian tastebuds!) |
LoveTek |
266 |
14:05:51 |
rus-ger |
|
если |
inwiefern |
Лорина |
267 |
14:04:10 |
rus-fre |
|
паровое сопло в кофеварке |
buse vapeur |
Maryana Kuchynska |
268 |
14:00:17 |
eng-rus |
|
expressed differently |
иными словами |
svetlaya55 |
269 |
13:57:11 |
eng-rus |
|
interagency electronic interaction system |
система межведомственного электронного взаимодействия |
rechnik |
270 |
13:56:51 |
eng-rus |
|
unpolluted |
экологически благоприятный (least polluted; говоря о районе, городе и т.п.) |
GeorgeK |
271 |
13:55:46 |
rus-ger |
TV |
зона вещания |
Sendegebiet |
jerschow |
272 |
13:47:49 |
eng-rus |
|
be distinguished in war |
отличиться в войне |
Butterfly812 |
273 |
13:42:38 |
rus-ger |
electr.eng. |
клемма-отвод, отводная клемма |
Abgriffklemme |
Bukvoed |
274 |
13:39:41 |
eng-rus |
OHS |
protocol statement |
выписка из протокола |
Anatoli Lag |
275 |
13:37:40 |
eng-rus |
|
service disturbance |
нарушение графика обслуживания |
Tarija |
276 |
13:36:54 |
eng-rus |
|
transfer point |
станция на которой можно совершить пересадку на другую ветку метро |
Tarija |
277 |
13:35:47 |
eng-rus |
|
slick road |
скользкая дорога |
Tarija |
278 |
13:34:34 |
eng-rus |
|
leave a gap |
оставлять промежуток (интервал) |
Tarija |
279 |
13:33:35 |
eng-rus |
|
collector lanes |
полосы накопители (на шоссе) |
Tarija |
280 |
13:33:01 |
eng-rus |
cook. |
pasta quills |
перья |
triumfov |
281 |
13:26:57 |
eng-rus |
manag. |
import decisions |
передавать полномочия низшим веткам |
Tarija |
282 |
13:24:48 |
eng-rus |
plast. |
compounded |
сложный |
slick59 |
283 |
13:21:04 |
eng-rus |
logist. |
storage depot |
склад-хранилище |
Alexander Matytsin |
284 |
13:13:39 |
rus-ger |
econ. |
корректировочная процедура |
Korrekturschleife (русский перевод под вопросом) |
Queerguy |
285 |
13:13:07 |
eng-rus |
inf. |
be into whole brevity thing |
стремиться к максимальной краткости (wikiquote.org) |
owant |
286 |
13:11:29 |
eng-rus |
account. |
proceeds account |
счёт по учёту денежных поступлений |
Alexander Matytsin |
287 |
13:11:09 |
rus-dut |
|
ничего не подозревающих |
nietsvermoedende |
ms.lana |
288 |
13:08:59 |
rus-ger |
tech. |
работающий |
laufend (двигатель, привод и т. д.) |
Лорина |
289 |
13:00:00 |
rus-dut |
|
расходиться |
droppen |
ms.lana |
290 |
12:56:22 |
rus-dut |
|
Член сопротивления |
verzetsman |
ms.lana |
291 |
12:53:26 |
eng-rus |
|
extremely angry |
крайне сердитый |
Andrey Truhachev |
292 |
12:51:06 |
eng-ger |
|
repayment date |
Tag der Rückzahlung |
4uzhoj |
293 |
12:50:36 |
eng-rus |
inf. |
hopping mad |
крайне сердитый |
Andrey Truhachev |
294 |
12:48:37 |
rus-ger |
inf. |
крайне сердитый |
stinksauer |
Andrey Truhachev |
295 |
12:47:36 |
eng-ger |
|
due date |
Auszahlungstag |
4uzhoj |
296 |
12:47:02 |
eng-rus |
|
no say |
не стоит (do not say) |
Chu |
297 |
12:45:58 |
eng-ger |
inf. |
royally pissed |
stinksauer |
Andrey Truhachev |
298 |
12:44:16 |
rus-ger |
inf. |
вне себя от ярости |
stinksauer |
Andrey Truhachev |
299 |
12:41:49 |
eng-rus |
|
issue |
негативный момент |
Alexander Demidov |
300 |
12:40:38 |
eng-rus |
|
rolled steel |
металлопрокат (источник: LSE (London Stock Exchange) londonstockexchange.com) |
Veronika Sh |
301 |
12:40:09 |
ger |
inf. |
stinksauer |
siehe sauer |
Andrey Truhachev |
302 |
12:38:51 |
rus-ger |
inf. |
сердитый |
sauer |
Andrey Truhachev |
303 |
12:24:12 |
rus-ger |
med. |
обусловленный стрессом |
stressbedingt |
irf |
304 |
12:21:46 |
eng-rus |
|
addresses |
ухаживания, знаки внимания |
Butterfly812 |
305 |
11:56:26 |
rus-ger |
mining. |
Шайба распада |
Zerfallscheibe (роторного экскаватора) |
sergejka |
306 |
11:56:16 |
rus-ger |
tech. |
дистанционная втулка |
Distanzbuchse |
Лорина |
307 |
11:47:51 |
rus-ger |
automat. |
обратная связь по поверхности |
Flächenrückführung |
Schumacher |
308 |
11:43:24 |
rus-ger |
tech. |
редуктор привода |
Antriebsreduktor |
Лорина |
309 |
11:41:29 |
rus-dut |
anat. |
связка |
ligament (плотное образование из соединительной ткани, скрепляющее части скелета или внутренние органы.) |
vlp |
310 |
11:38:12 |
rus-ger |
tech. |
клапан вертикального торможения |
Senkbremsventil |
Spiktor |
311 |
11:36:52 |
eng-rus |
|
protected intellectual property |
охраняемый результат интеллектуальной деятельности |
Alexander Demidov |
312 |
11:33:21 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
гофра |
Wellenstoff |
Mila_Wawilowa |
313 |
11:30:03 |
rus-ger |
tech. |
клапан давления последовательного включения с прямым управлением |
direktgesteuertes Druckfolgeventil |
Spiktor |
314 |
11:26:28 |
rus-ger |
|
подняться на первое место |
auf Rang eins vorrücken (в рейтинге) |
Queerguy |
315 |
11:18:06 |
rus-ger |
tech. |
приводное зубчатое колесо |
betriebenes Zahnrad |
Лорина |
316 |
11:09:48 |
eng-rus |
|
persona |
характер |
Alexander Demidov |
317 |
11:09:42 |
rus-ger |
slang |
оторванный |
abgedreht (в значении "безумный", "экстентричный" и т. п.; Das Stück hört sich ja abgedreht an.) |
Iohann |
318 |
11:07:49 |
eng-rus |
|
archetype |
типаж |
Alexander Demidov |
319 |
11:02:21 |
eng-rus |
|
imagery |
художественный образ (1. figurative language, especially in a literary work. visual symbolism. 2. visual images collectively. COED) |
Alexander Demidov |
320 |
10:59:47 |
eng-rus |
|
out of the window |
то, от чего отказываются, что больше не используют |
КГА |
321 |
10:59:01 |
eng-rus |
|
make a production of |
раздувать (make a production (out) of something to make something seem more complicated or difficult to do than it is If you ask Tom to do anything, he always makes such a production of it that you wish you'd just done it yourself. See also: make Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. It's only a couple of hours' work. Do you have to make such a production of it?) |
Alexander Demidov |
322 |
10:56:20 |
rus-lav |
geogr. |
княжество |
firstiste piem. Lihtenšteinas Firstiste |
Axamusta |
323 |
10:54:03 |
eng-rus |
busin. |
operation and maintenance agreement |
договор об эксплуатации и техническом обслуживании |
Alexander Matytsin |
324 |
10:52:17 |
eng-rus |
winemak. |
fruit peel |
кожура плодов |
elena.kazan |
325 |
10:49:06 |
rus-ger |
tech. |
импульсная рукоятка управления |
Impulssteuerkurbel |
Лорина |
326 |
10:47:03 |
eng-rus |
chem. |
terpene free |
свободный от углеводородов терпеневого ряда |
weltanschauung |
327 |
10:46:02 |
eng-rus |
|
director's cut |
авторский вариант фильма |
Alexander Demidov |
328 |
10:36:39 |
eng-rus |
fig. |
fork over |
дать, передать, "всучить" (fork it over – грубый вариант give it to me, fork over = hand over (америк.)) |
simpl_Le |
329 |
10:33:55 |
eng-rus |
fin. |
working capital facility lender |
кредитор по кредитной линии на пополнение оборотных средств |
Alexander Matytsin |
330 |
10:33:14 |
eng-rus |
|
pain points |
болевые точки |
lijbeta |
331 |
10:30:41 |
eng-rus |
med. |
Vaccine Heberbiovac HB |
Вакцина Эбербиовак НВ |
tavost |
332 |
10:15:56 |
eng-rus |
genet. |
breakage fusion bridge cycle |
цикл разрыв-слияние-мостик (BFB cycle) |
meranna |
333 |
10:12:36 |
eng-rus |
|
more than one person |
несколько лиц |
Alexander Matytsin |
334 |
10:04:52 |
eng-rus |
|
slip under |
терять сознание |
КГА |
335 |
10:04:09 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
in-line drainer |
выносное сито |
medvedica |
336 |
10:03:06 |
eng-rus |
med. |
pre-injection wipe |
прединъекционная салфетка |
larsi |
337 |
9:43:31 |
eng-rus |
tech. |
cut-off wire |
обрезная струна |
nadincca |
338 |
9:42:28 |
rus-fre |
tech. |
снегоуборочная техника |
Machines à chasse-neige |
VNV100110 |
339 |
9:42:15 |
eng-rus |
tech. |
seal wire |
сварочная струна |
nadincca |
340 |
9:38:05 |
rus-ita |
busin. |
в свете того, что |
nell'ottica di |
gorbulenko |
341 |
9:24:27 |
rus-ita |
busin. |
большая удалённость |
distanza |
gorbulenko |
342 |
9:19:35 |
eng-rus |
|
healthy |
трезвый (о взглядах, подходе) |
scherfas |
343 |
8:41:31 |
rus-lav |
cook. |
судак |
zandarts |
Hiema |
344 |
8:16:23 |
rus-lav |
cook. |
соус "Тысяча островов" |
tūkstošsalu mērce |
Hiema |
345 |
8:01:07 |
eng-rus |
busin. |
ousting from power |
лишение власти, смещение с поста |
Лео |
346 |
7:57:32 |
rus-lav |
cook. |
суп-пюре |
krēmzupa |
Hiema |
347 |
7:50:27 |
rus-lav |
|
ячменная каша |
miežu putra |
Hiema |
348 |
7:43:56 |
eng-rus |
slang |
reezy |
клёвый (о человеке) |
Mirabella76 |
349 |
7:26:32 |
eng-rus |
account. |
Claims and Litigation |
иск (название статьи в бухгалтерской отчётности) |
Zen1 |
350 |
6:44:09 |
eng-rus |
|
purposeful |
целеполагающий |
Yanamahan |
351 |
6:43:02 |
eng-rus |
relig. |
Googlism |
Гуглизм (пародийная религия, основанная Мэтом МакФерсоном (англ. Matt MacPherson). Центральной идеей гуглизма является тот факт, что современной науке неизвестны сущности, столь же близкие к Всеведенью, как близка к этому Google) |
Yanamahan |
352 |
6:41:02 |
eng-rus |
|
pair-bonding |
формирование парных связей |
Yanamahan |
353 |
6:40:24 |
eng-rus |
|
goal-directed |
целеполагающий |
Yanamahan |
354 |
6:03:59 |
eng-rus |
|
metaphorical turn |
метафорический оборот |
Yanamahan |
355 |
6:02:31 |
eng-rus |
|
delicacy |
изыск (напр., semantic delicacy) |
Yanamahan |
356 |
4:59:54 |
rus-fre |
med. |
референтный |
de référence |
elenajouja |
357 |
4:22:56 |
rus-fre |
med. |
Университетский больничный центр УБЦ |
CHU |
elenajouja |
358 |
3:59:19 |
eng-rus |
mil. |
Amphibious Combat Vehicle |
Боевая плавающая машина (army-guide.com) |
Zhanat |
359 |
3:55:11 |
eng-rus |
|
three-point plan |
быстрое решение проблемы |
4uzhoj |
360 |
3:46:47 |
eng-rus |
|
expense claim |
отчёт по командировке |
4uzhoj |
361 |
3:45:52 |
eng-rus |
|
giveaways |
дотации |
4uzhoj |
362 |
3:39:20 |
eng-rus |
|
mistreat |
унижать |
4uzhoj |
363 |
3:35:59 |
rus-ger |
|
захватить |
greifen |
Лорина |
364 |
3:35:55 |
eng-rus |
|
genital mutilation |
женское обрезание (Женское обрезание – операция, состоящая в удалении или травмировании частей женских гениталий без медицинских показаний.) |
4uzhoj |
365 |
3:35:02 |
eng-rus |
|
after-school center |
группа продлённого дня |
4uzhoj |
366 |
3:34:23 |
eng-rus |
|
speak up for |
см. тж. speak for |
4uzhoj |
367 |
3:33:56 |
eng-rus |
|
accomplished author |
состоявшийся писатель |
4uzhoj |
368 |
3:32:54 |
eng-rus |
|
keep low |
см. keep it low |
4uzhoj |
369 |
3:32:20 |
eng-rus |
|
profile |
престиж (In Britain alone at the moment, he has a higher profile than ever) |
4uzhoj |
370 |
3:29:23 |
eng-rus |
|
low-profile |
не получивший широкой огласки |
4uzhoj |
371 |
3:27:20 |
eng-rus |
|
intersectoral task force |
межведомственная группа (спасибо Н. А. Рулёвой) |
4uzhoj |
372 |
3:26:30 |
eng-rus |
|
fellow citizens |
соотечественники |
4uzhoj |
373 |
3:25:39 |
eng-rus |
|
be left to fend for oneself |
быть оставленным на произвол судьбы |
4uzhoj |
374 |
3:24:17 |
eng-rus |
|
ethanol subsidies |
субсидии сельскохозяйственном сектору для производства биотоплива (спасибо Н. А. Рулёвой) |
4uzhoj |
375 |
3:23:22 |
eng-rus |
|
corporate welfare |
дотации корпорациям |
4uzhoj |
376 |
3:21:51 |
eng-rus |
|
get a VIP treatment |
расстелить красную дорожку (перед тем, кто "gets"; спасибо Н. А. Рулёвой) |
4uzhoj |
377 |
3:17:09 |
eng-rus |
|
be out |
оказаться не у дел |
4uzhoj |
378 |
3:15:50 |
eng-rus |
fig. |
connect the dots |
составить полную картину |
4uzhoj |
379 |
3:15:08 |
eng-rus |
|
catchphrase |
любимое словечко |
4uzhoj |
380 |
3:14:43 |
eng-rus |
|
spin master |
тот, кто раздувает внутренние противоречия (спасибо Н. А. Рулёвой; a spin master is someone who try's to convince others to follow them by omitting the facts or information that is pertinent to the conversation. Obama: Yet even as we speak, there are those who are preparing to divide us, the spin masters, the negative ad peddlers who embrace the politics of anything goes.) |
4uzhoj |
381 |
3:12:20 |
eng-rus |
mining. |
catch spring |
кернорвательное кольцо |
Mascott |
382 |
3:09:11 |
eng-rus |
|
be called to |
предстоять (This year, in this election we are called to reaffirm our values and commitments, to hold them against a hard reality and see how we're measuring up to the legacy of our forbearers, and the promise of future generations.) |
4uzhoj |
383 |
3:08:21 |
eng-rus |
|
collar counties |
республиканский "ошейник" Чикаго (The collar counties are the five counties of Illinois that border on Chicago's Cook County. The collar counties (DuPage, Kane, Lake, McHenry, and Will) are tied to Chicago economically, but, like many suburban areas in the United States, have very different political leanings than does the core city. Chicago has long been a Democratic stronghold, and the collar counties are known for being historically Republican strongholds.) |
4uzhoj |
384 |
2:59:07 |
eng-rus |
inf. |
I'm in! |
я с вами! |
Andrey Truhachev |
385 |
2:59:04 |
rus-epo |
|
пользоваться |
ĝui (с удовольствием) |
urbrato |
386 |
2:58:48 |
rus-ger |
inf. |
я с вами! |
ich bin dabei! |
Andrey Truhachev |
387 |
2:58:24 |
rus-epo |
|
радоваться |
ĝoji |
urbrato |
388 |
2:57:20 |
rus-epo |
|
джин |
ĝino |
urbrato |
389 |
2:56:51 |
eng-rus |
|
crossroads of nation |
перекрёсток страны (Потенциал проекта предполагает, что в ближайшие годы "ЭТНОМИР" превратится в главный этнокультурный перекресток страны; ... the great state of Illinois, crossroads of a nation, Land of Lincoln ...) |
4uzhoj |
390 |
2:56:24 |
rus-epo |
|
он |
ĝi (о вещи или животном) |
urbrato |
391 |
2:54:51 |
eng-rus |
|
give mixed response |
по-разному реагировать |
4uzhoj |
392 |
2:53:51 |
eng-rus |
|
sign off |
откланяться |
4uzhoj |
393 |
2:53:33 |
eng-rus |
|
fear of embarrassment |
боязнь опозориться |
4uzhoj |
394 |
2:53:29 |
rus-epo |
|
жанр |
ĝenro |
urbrato |
395 |
2:52:06 |
eng-rus |
|
pliant |
безвольный (о парламенте) |
4uzhoj |
396 |
2:51:46 |
rus-ita |
|
наконец |
come ultima cosa |
gorbulenko |
397 |
2:51:01 |
eng-rus |
|
erosion of freedom |
упадок свободы |
4uzhoj |
398 |
2:48:28 |
eng-rus |
|
a wedge to divide |
яблоко раздора (someone); John Kerry ... will never sacrifice our basic liberties nor use faith as a wedge to divide us.) |
4uzhoj |
399 |
2:47:15 |
eng-rus |
|
tax break |
налоговые каникулы (в разговорной речи) |
4uzhoj |
400 |
2:46:42 |
eng-rus |
|
be rewarded |
быть в почёте (John Kerry believes in an America where hard work is rewarded.) |
4uzhoj |
401 |
2:46:28 |
eng-rus |
|
be rewarded |
в почёте (John Kerry believes in an America where hard work is rewarded.) |
4uzhoj |
402 |
2:44:03 |
rus-epo |
|
руководствоваться |
gvidi (чем-л.) |
urbrato |
403 |
2:43:49 |
rus-epo |
|
ориентироваться |
gvidi |
urbrato |
404 |
2:42:00 |
eng-ger |
ed. |
pre-semester |
Vorsemester |
Andrey Truhachev |
405 |
2:41:51 |
eng-ger |
ed. |
induction semester |
Vorsemester |
Andrey Truhachev |
406 |
2:41:28 |
eng-ger |
ed. |
introductory semester |
Vorsemester |
Andrey Truhachev |
407 |
2:41:14 |
eng-ger |
|
introductory semester |
Vorsemester |
Andrey Truhachev |
408 |
2:40:32 |
eng-rus |
|
deep in one's bones |
глубоко в душе (But they sense, deep in their bones, that with just a slight change in priorities, we can make sure that every child in America has a decent shot at life) |
4uzhoj |
409 |
2:38:39 |
rus-epo |
|
капля |
guto |
urbrato |
410 |
2:38:24 |
rus-epo |
|
вкус |
gusto |
urbrato |
411 |
2:37:57 |
rus-ita |
fin. |
инвестиционный фонд закрытого типа |
fondo chiuso d'investimento |
gorbulenko |
412 |
2:36:47 |
rus-epo |
mil. |
губерния |
gubernio |
urbrato |
413 |
2:36:23 |
rus-epo |
mil. |
отделение |
grupo |
urbrato |
414 |
2:34:27 |
rus-epo |
|
брюзжать |
grumbli |
urbrato |
415 |
2:32:44 |
eng-rus |
|
recognize that |
признавать, что |
Andrey Truhachev |
416 |
2:31:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
side-by-side |
прямой (об исследовании) |
igisheva |
417 |
2:21:30 |
eng-rus |
|
recognize that |
признать, что |
Andrey Truhachev |
418 |
2:19:18 |
rus-ita |
busin. |
довод в пользу к.-либо, ч.-либо |
punto a favore di |
gorbulenko |
419 |
2:19:11 |
eng |
|
Out of many, one |
e pluribus unum |
4uzhoj |
420 |
2:17:29 |
eng-rus |
scient. |
negligible |
ничтожно слабый |
igisheva |
421 |
2:15:58 |
rus-ger |
ecol. |
кислотные осадки |
saure Niederschläge |
Andrey Truhachev |
422 |
2:15:39 |
rus-ita |
busin. |
вызывать широкое одобрение у |
riscontrare ampi consensi da |
gorbulenko |
423 |
2:14:48 |
rus-ger |
ecol. |
кислотный дождь |
saurer Regen |
Andrey Truhachev |
424 |
2:14:20 |
eng-rus |
anaesthes. |
act as a local anesthetic |
оказывать местноанестезирующее действие |
igisheva |
425 |
2:12:44 |
rus-epo |
|
подниматься |
grimpi |
urbrato |
426 |
2:12:17 |
rus-epo |
|
гримаса |
grimaco |
urbrato |
427 |
2:12:07 |
rus-epo |
|
крупа |
grio |
urbrato |
428 |
2:12:06 |
rus-ger |
inf. |
он тут же рассердился |
er ist gleich sauer geworden |
Andrey Truhachev |
429 |
2:11:52 |
rus-epo |
|
хлеб |
greno (в зерне) |
urbrato |
430 |
2:11:41 |
rus-epo |
|
зерно |
greno |
urbrato |
431 |
2:11:15 |
rus-epo |
|
стадо |
grego |
urbrato |
432 |
2:10:10 |
rus-epo |
|
поздравить |
gratuli |
urbrato |
433 |
2:09:54 |
rus-epo |
|
жир |
graso |
urbrato |
434 |
2:08:33 |
rus-ger |
|
рассерженный |
verärgert |
Andrey Truhachev |
435 |
2:08:14 |
rus-epo |
|
грамматика |
gramatiko |
urbrato |
436 |
2:07:47 |
eng-rus |
scient. |
recognize that |
приходить к выводу, что |
igisheva |
437 |
2:06:54 |
rus-epo |
|
степень |
grado |
urbrato |
438 |
2:06:50 |
rus-ger |
|
обозлённый |
verärgert |
Andrey Truhachev |
439 |
2:05:28 |
rus-ger |
|
разозлённый |
verärgert |
Andrey Truhachev |
440 |
2:03:53 |
rus-ger |
inf. |
недовольный |
sauer |
Andrey Truhachev |
441 |
2:00:36 |
eng-rus |
inf. |
Give him beans! |
покажи ему! |
Andrey Truhachev |
442 |
1:59:47 |
rus-epo |
|
горлышко |
gorĝo |
urbrato |
443 |
1:58:39 |
rus-epo |
|
клей |
gluo |
urbrato |
444 |
1:56:28 |
rus-ita |
idiom. |
доставлять неудобства |
lasciare perplessita |
gorbulenko |
445 |
1:55:11 |
rus-ger |
inf. |
наподдай-ка ему! |
Gib ihm Saures! |
Andrey Truhachev |
446 |
1:54:37 |
rus-ita |
coll. |
неудобства |
perplessita (мн.ч.) |
gorbulenko |
447 |
1:52:56 |
rus-fre |
|
бумажная гадалка оригами |
cocotte en papier |
Vera Fluhr |
448 |
1:51:52 |
eng-rus |
inf. |
Let him have it! |
всыпь ему! |
Andrey Truhachev |
449 |
1:50:36 |
rus-ger |
|
должностное лицо органа ЗАГС |
Standesbeamter |
Vladimir |
450 |
1:50:20 |
rus-ger |
inf. |
всыпь ему хорошенько! |
Gib ihm Saures! |
Andrey Truhachev |
451 |
1:49:55 |
rus-fre |
demogr. |
санитарное состояние населения |
situation sanitaire de la population |
elenajouja |
452 |
1:49:41 |
eng-rus |
inf. |
Give him beans! |
всыпь ему хорошенько! |
Andrey Truhachev |
453 |
1:41:08 |
eng-rus |
scient. |
expert panel |
экспертная группа |
igisheva |
454 |
1:23:27 |
eng-ger |
ling. |
Wenglish |
walisisches Englisch |
Andrey Truhachev |
455 |
1:18:52 |
rus-ger |
|
неперепутываемый |
unverwechselbar |
sipsik |
456 |
1:18:21 |
eng-rus |
|
report |
Дневник школьный |
OLGA P. |
457 |
1:17:31 |
eng-rus |
|
Blank exercise book |
тетрадь с "чистыми" листами |
OLGA P. |
458 |
1:14:29 |
rus-ger |
ling. |
уэльские диалекты английского языка |
walisisches Englisch |
Andrey Truhachev |
459 |
1:13:47 |
eng-rus |
|
Anglo-Welsh |
уэльские диалекты английского языка |
Andrey Truhachev |
460 |
1:13:36 |
eng-rus |
|
Welsh English |
уэльские диалекты английского языка |
Andrey Truhachev |
461 |
1:13:23 |
eng-rus |
|
Wenglish |
уэльские диалекты английского языка |
Andrey Truhachev |
462 |
1:12:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
single-blind test |
простое слепое испытание |
igisheva |
463 |
1:08:08 |
eng |
abbr. ling. |
see Welsh English |
Wenglish |
Andrey Truhachev |
464 |
1:04:51 |
eng-rus |
food.ind. |
speculoos |
спекулас |
igisheva |
465 |
1:00:48 |
rus-ger |
|
фамилия в браке |
Ehename |
Vladimir |
466 |
0:54:16 |
eng-rus |
HR |
Global Executive Development Program |
глобальная всемирная программа подготовки руководящих кадров |
Andy |
467 |
0:51:40 |
rus-fre |
|
определять выявлять, подчёркивать и т. д. различия между |
nuancer (Nuancer les différents types d'écrits : articles, demandes de subventions, examen, thèse.) |
I. Havkin |
468 |
0:50:23 |
eng-rus |
|
Filing box |
картотечный шкаф |
OLGA P. |
469 |
0:48:30 |
eng-rus |
|
sales license |
то же, что и marketing authorization |
4uzhoj |
470 |
0:47:01 |
eng-rus |
pharm. |
preserved saline |
физиологический раствор, содержащий консервант |
igisheva |
471 |
0:44:50 |
eng-rus |
pharm. |
preserved |
с добавлением консервантов |
igisheva |
472 |
0:37:10 |
eng-rus |
|
plastic spiral binder |
спираль для скрепления блоков (листов -в тетради) |
OLGA P. |
473 |
0:35:05 |
rus-ger |
construct. |
строительный подъём |
Sprengung |
Лорина |
474 |
0:34:51 |
rus-ger |
construct. |
распор |
Sprengung |
Лорина |
475 |
0:34:22 |
rus-ger |
med. |
срыв |
Sprengung |
Лорина |
476 |
0:34:00 |
rus-ger |
tech. |
растрескивание |
Sprengung |
Лорина |
477 |
0:33:47 |
rus-ger |
tech. |
разрыв |
Sprengung |
Лорина |
478 |
0:22:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
bilateral study |
двустороннее исследование |
igisheva |
479 |
0:19:20 |
eng-rus |
commer. |
sales per square meter of retail space |
выручка с квадратного метра торговой площади |
dafni |
480 |
0:12:01 |
eng-rus |
med. |
subretinal neovascular membrane |
субретинальная неоваскулярная мембрана |
doktortranslator |
481 |
0:08:08 |
eng |
ling. |
Wenglish |
see Welsh English |
Andrey Truhachev |
482 |
0:06:25 |
eng-rus |
law |
contractual interpretation |
толкование условий контракта |
Nadezhda_1212 |