1 |
23:59:59 |
rus-spa |
otorhinol. |
речевой аппарат |
glotis f |
Karine Mirzoeva |
2 |
23:33:39 |
eng-rus |
immunol. |
leucocyte transmigration |
трансмиграция лейкоцитов |
Rada0414 |
3 |
23:12:44 |
eng |
immunol. |
pBTK |
phosphorylated Bruton's tyrosine kinase |
Rada0414 |
4 |
22:56:02 |
eng-rus |
gen. |
white-hot |
ярый (exhibiting or marked by extreme fervor or zeal: white-hot enthusiasm) |
Bullfinch |
5 |
22:54:16 |
rus-ita |
gen. |
по данному факту |
a questo proposito |
massimo67 |
6 |
22:51:49 |
eng-rus |
agr. |
coarse fragments |
грубые обломки |
ralizada |
7 |
22:43:34 |
eng-rus |
gen. |
please God |
ради бога (Please God, let him telephone me now. collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
8 |
22:39:51 |
rus-ita |
gen. |
с учётом всего выше изложенного |
tenuto conto di quanto sopra (всего выше изложенного) |
massimo67 |
9 |
22:39:38 |
rus-ita |
gen. |
с учётом изложенного |
tenuto conto di quanto sopra (всего выше изложенного) |
massimo67 |
10 |
22:26:51 |
rus-ita |
gen. |
находящийся на уровне земли |
terreno (appartamento a piano terreno) |
Avenarius |
11 |
22:23:51 |
rus-ger |
inf. |
можно и так, и так |
es geht beides |
Ремедиос_П |
12 |
22:23:01 |
rus-ita |
gen. |
находящийся на первом этаже |
terreno (stanze terrene) |
Avenarius |
13 |
22:19:47 |
rus-ger |
gen. |
одетый неформально |
zwanglos gekleidet |
Ремедиос_П |
14 |
22:19:10 |
rus-ger |
gen. |
неформальный |
zwanglos (об одежде) |
Ремедиос_П |
15 |
22:17:05 |
eng-ukr |
cinema |
screening |
сеанс (як правило, подія закрита, не призначена для широкої публіки: Princess Margaret and her sister, the future Queen Elizabeth, both attended the screening of "The Bishop's Wife". wikipedia.org) |
bojana |
16 |
22:05:08 |
eng-rus |
astrophys. |
broad-line region |
область излучения широких спектральных линий (BLR) |
MichaelBurov |
17 |
21:59:53 |
eng |
abbr. astrophys. |
BLR |
broad-line region |
MichaelBurov |
18 |
21:55:15 |
eng-rus |
astrophys. |
radio-quiet |
радиотихий (radio-quiet quasar) |
MichaelBurov |
19 |
21:53:21 |
rus-ita |
gen. |
в связи с чем. |
a questo proposito |
massimo67 |
20 |
21:43:46 |
eng-rus |
gen. |
stewed fruit drink |
компот |
jodrey |
21 |
21:41:44 |
eng-rus |
R&D. |
academic peer review |
научное рецензирование (wikipedia.org) |
A.Rezvov |
22 |
21:35:37 |
eng-rus |
gen. |
as rapidly as possible |
насколько возможно скоро |
Stas-Soleil |
23 |
21:33:56 |
eng-rus |
gen. |
as soon as possible |
насколько возможно скоро |
Stas-Soleil |
24 |
21:30:07 |
eng |
abbr. mar.law |
NIS |
Norwegian International Ship Register |
Nectarine |
25 |
21:28:52 |
eng-rus |
data.prot. |
Data Processing Agreement |
соглашение об обработке персональных данных |
John White |
26 |
21:21:55 |
eng-rus |
gen. |
as rapidly as possible |
как можно скорее |
Stas-Soleil |
27 |
21:20:48 |
rus-ita |
law |
явиться в суд |
costituirsi in giudizio (La costituzione in giudizio è l'atto mediante il quale, in un processo civile, le parti rendono edotto il giudice della lite in corso.: Fermo il principio in base al quale deve ritenersi consentito al convenuto costituirsi in giudizio direttamente all'udienza di cui all'art.; il contumace può costituirsi in ogni momento del procedimento fino all'udienza di precisazione delle conclusioni; Non è più consentita la costituzione tardiva alla prima udienza; la citazione deve contenere l'invito all'appellato a costituirsi nel termine di venti giorni prima dell'udienza indicata in atto; L'attore, entro dieci giorni dalla notificazione della citazione al convenuto, deve costituirsi in giudizio a mezzo del procuratore, o personalmente) |
massimo67 |
28 |
21:15:35 |
rus-ger |
agric. |
сельскохозяйственная уборочная техника |
Erntefahrzeuge |
platon |
29 |
21:14:55 |
eng-rus |
gen. |
Douglass North |
Дуглас Норт (американский экономист) |
A.Rezvov |
30 |
21:11:38 |
rus-ita |
explan. |
инакомыслящий |
chi la pensa diversamente |
Olya34 |
31 |
21:10:40 |
rus-ita |
gen. |
политически мотивированный |
a sfondo politico (il procedimento a sfondo politico) |
Olya34 |
32 |
21:10:02 |
rus-ita |
gen. |
политически мотивированный |
che ha un movente politico |
Olya34 |
33 |
21:08:02 |
rus-ita |
gen. |
хамский |
rozzo |
Olya34 |
34 |
20:54:18 |
eng |
geochron. |
Middle Llandeilian Age |
Llo2 |
MichaelBurov |
35 |
20:52:42 |
rus-ita |
law |
полученные данные |
dati estratti da (dati estratti dal dispositivo di comunicazione mobile (telefono, tablet); I dati informatici acquisiti dalla memoria di un telefono; Согласно осмотренному в рамках расследования уголовного дела мобильному телефону, изъятому в ходе обыска, известно о том, что) |
massimo67 |
36 |
20:49:38 |
eng-rus |
stratigr. |
Middle Llandeilian Stage |
средний лландейлский ярус |
MichaelBurov |
37 |
20:48:18 |
eng-rus |
stratigr. |
Middle Llandeilian Stage |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
38 |
20:47:49 |
eng-rus |
stratigr. |
Middle Llandeilo strata |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
39 |
20:47:36 |
eng-rus |
stratigr. |
Middle Llandeilo Stage |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
40 |
20:45:58 |
eng-rus |
stratigr. |
Middle Llandeilian sequence |
толща среднего лландейло |
MichaelBurov |
41 |
20:45:46 |
eng-rus |
stratigr. |
Middle Llandeilian sequence |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
42 |
20:40:35 |
eng-rus |
stratigr. |
Messinian strata |
мессинский ярус |
MichaelBurov |
43 |
20:40:12 |
eng-rus |
stratigr. |
Messinian Stage |
мессинский ярус |
MichaelBurov |
44 |
20:39:17 |
eng-rus |
geochron. |
Messinian Age |
мессинский век |
MichaelBurov |
45 |
20:37:39 |
eng-rus |
geochron. |
Messinian time |
мессинский возраст |
MichaelBurov |
46 |
20:36:51 |
rus-ita |
law |
о возбуждении перед судом ходатайства об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении: |
in merito alla richiesta di applicare la misura cautelare di custodia cautelare in carcere nei confronti di (istanza: carico di: рассмотрев в открытом судебном заседании постановление ... о возбуждении; dopo aver esaminato in udienza a porte aperte l’ordinanza) |
massimo67 |
47 |
20:36:29 |
eng-rus |
geochron. |
Messinian Age |
мессинский возраст |
MichaelBurov |
48 |
20:35:42 |
eng-rus |
geochron. |
Messinian time |
мессинский век |
MichaelBurov |
49 |
20:35:37 |
eng-rus |
qual.cont. |
in-process quality control |
производственно-технический контроль |
igisheva |
50 |
20:33:23 |
eng-rus |
geochron. |
Messinian time |
мессинское время |
MichaelBurov |
51 |
20:32:58 |
eng-rus |
geochron. |
Messinian Age |
мессинское время |
MichaelBurov |
52 |
20:32:27 |
eng-rus |
geol. |
Messinian Age |
мессин |
MichaelBurov |
53 |
20:31:45 |
eng-rus |
geol. |
Messinian |
мессинский ярус |
MichaelBurov |
54 |
20:30:20 |
eng-rus |
geol. |
Messinian |
мессин |
MichaelBurov |
55 |
20:29:53 |
eng-rus |
geol. |
Messinian |
мессинский возраст |
MichaelBurov |
56 |
20:29:36 |
eng-rus |
geol. |
Messinian |
мессинский век |
MichaelBurov |
57 |
20:28:39 |
eng-rus |
geol. |
Messinian |
мессинское время |
MichaelBurov |
58 |
20:27:54 |
eng-rus |
stratigr. |
Messinian sequence |
мессинская толща |
MichaelBurov |
59 |
20:27:38 |
eng-rus |
stratigr. |
Messinian sequence |
мессинский ярус |
MichaelBurov |
60 |
20:23:46 |
eng-rus |
geochron. |
Melekesskian time |
мелекесское время |
MichaelBurov |
61 |
20:22:29 |
rus-ita |
law |
избрание меры пресечения |
applicazione della misura cautelare (scelta: applicare la misura cautelare della custodia in carcere; Il procedimento di applicazione delle misure cautelari; In assenza di richiesta da parte del Pubblico Ministero il Giudice non potrà autonomamente applicare una misura cautelare; giudice competente ad applicare le misure cautelari è il giudice ...; In tema di criteri di scelta delle misure cautelari personali; misura cautelare da scegliere in relazione alla tipologia e gravità delle esigenze) |
massimo67 |
62 |
20:22:28 |
rus-swe |
gen. |
генеральный директор |
VD |
Anna Chalisova |
63 |
20:22:12 |
eng-rus |
geochron. |
Melekesskian time |
мелекесский возраст |
MichaelBurov |
64 |
20:20:35 |
eng-rus |
geochron. |
Melekesskian time |
мелекесский век |
MichaelBurov |
65 |
20:20:06 |
eng-rus |
geochron. |
Melekesskian Age |
мелекесский век |
MichaelBurov |
66 |
20:19:33 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian Age |
мелекес |
MichaelBurov |
67 |
20:19:17 |
eng-rus |
geochron. |
Melekesskian Age |
мелекесский возраст |
MichaelBurov |
68 |
20:18:51 |
eng-rus |
gen. |
underscore |
делать более зримым |
A.Rezvov |
69 |
20:18:11 |
eng-rus |
geochron. |
Melekesskian Age |
мелекесское время |
MichaelBurov |
70 |
20:17:52 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian Age |
мелекесс |
MichaelBurov |
71 |
20:17:03 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian |
мелекесский возраст |
MichaelBurov |
72 |
20:16:43 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian |
мелекесское время |
MichaelBurov |
73 |
20:16:25 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian |
мелекесский ярус |
MichaelBurov |
74 |
20:15:52 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian |
мелекесский век |
MichaelBurov |
75 |
20:15:28 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian |
мелекес |
MichaelBurov |
76 |
20:15:09 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian |
мелекесс |
MichaelBurov |
77 |
20:12:42 |
eng-rus |
stratigr. |
Melekesskian sequence |
мелекесский ярус |
MichaelBurov |
78 |
20:12:24 |
eng-rus |
stratigr. |
Melekesskian strata |
мелекесский ярус |
MichaelBurov |
79 |
20:12:06 |
eng-rus |
stratigr. |
Melekesskian Stage |
мелекесский ярус |
MichaelBurov |
80 |
20:10:21 |
rus-ita |
law |
обеспечительные меры в составе единоличного судьи |
misure cautelari monocratiche (La norma in esame si occupa di disciplinare le misure cautelari monocratiche, cioè quelle misure provvisorie che possono essere disposte in assenza di contraddittorio dal Presidente del TAR o dal Presidente di Sezione in caso di estrema gravità e urgenza, tale per cui non sia possibile nemmeno attendere la camera di consiglio. Заявление о принятии обеспечительных мер рассматривается судьей или составом суда, который рассматривает дело на соответствующем этапе судопроизводства: misure cautelari monocratiche; Обеспечительные меры могут быть приняты при рассмотрении дела в порядке упрощенного производства; Обеспечительные меры могут принять при рассмотрении дела в порядке упрощенного, но не в ходе приказного производства.) |
massimo67 |
81 |
20:08:19 |
eng-rus |
geol. |
Marsdenian |
марсденское время |
MichaelBurov |
82 |
20:08:06 |
eng-rus |
geol. |
Marsdenian |
марсденский век |
MichaelBurov |
83 |
20:07:39 |
eng-ukr |
sociol. |
sociocultural facilities |
соціокультурні зручності (gov.ua) |
bojana |
84 |
20:07:08 |
eng-rus |
stratigr. |
Marsdenian sequence |
марсденская толща |
MichaelBurov |
85 |
20:07:05 |
rus-swe |
ed. |
обществознание |
samhällskunskap |
Anna Chalisova |
86 |
20:04:59 |
rus-ger |
gen. |
социальная значимость |
soziale Bedeutsamkeit |
Лорина |
87 |
20:03:57 |
eng-ukr |
polit. |
cultural policy |
культурна політика (gov.ua) |
bojana |
88 |
20:03:45 |
eng-rus |
geol. |
Marshbrookian |
маршбрукская толща |
MichaelBurov |
89 |
20:03:20 |
eng-rus |
geol. |
Marshbrookian |
маршбрукский |
MichaelBurov |
90 |
20:03:16 |
eng-ukr |
econ. |
art trade |
торгівля творами мистецтва (gov.ua) |
bojana |
91 |
20:01:59 |
eng-rus |
stratigr. |
Marshbrookian sequence |
маршбрукская толща |
MichaelBurov |
92 |
20:01:37 |
eng-rus |
stratigr. |
Marshbrookian sequence |
маршбрукский ярус |
MichaelBurov |
93 |
20:00:31 |
eng-ukr |
mil. |
dual-use good |
товари подвійного призначення (gov.ua) |
bojana |
94 |
19:59:57 |
eng-ukr |
econ. |
Coordinating Committee on Export Control |
Координаційний комітет з експортного контролю (COCOM gov.ua) |
bojana |
95 |
19:57:07 |
eng-ukr |
mil. |
Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies |
Вассенаарська домовленість щодо контролю за експортом звичайних озброєнь та товарів і технологій подвійного використання (скор.: Вассенаарська домовленість gov.ua) |
bojana |
96 |
19:56:38 |
eng |
geol. |
Marshbrookian strata |
Mrb |
MichaelBurov |
97 |
19:56:15 |
eng |
geol. |
Marshbrookian |
Mrb |
MichaelBurov |
98 |
19:55:56 |
eng-ukr |
mil. |
dual-use technology |
подвійна технологія (gov.ua) |
bojana |
99 |
19:54:37 |
eng-ukr |
polit. |
Wassenaar arrangement |
Вассенаарська домовленість (gov.ua) |
bojana |
100 |
19:54:02 |
eng-ukr |
econ. |
export monitoring |
моніторинг експорту (gov.ua) |
bojana |
101 |
19:53:55 |
eng |
geol. |
Marshbrookian Age |
Mrb |
MichaelBurov |
102 |
19:53:22 |
eng-rus |
geochron. |
Marshbrookian Age |
маршбрукское время |
MichaelBurov |
103 |
19:52:58 |
eng-rus |
geochron. |
Marshbrookian Age |
маршбрукский век |
MichaelBurov |
104 |
19:52:51 |
eng-ukr |
mil. |
harmonisation of weapons |
уніфікація озброєнь (gov.ua) |
bojana |
105 |
19:52:35 |
eng-rus |
geochron. |
Marshbrookian Age |
маршбрукский возраст |
MichaelBurov |
106 |
19:52:18 |
eng-rus |
geol. |
Marshbrookian Age |
маршбрук |
MichaelBurov |
107 |
19:52:08 |
eng-rus |
context. |
reward to |
затраты на что-либо |
A.Rezvov |
108 |
19:51:42 |
eng-rus |
geol. |
Marshbrookian |
маршбрук |
MichaelBurov |
109 |
19:50:48 |
eng-rus |
gen. |
reward |
воздаяние |
A.Rezvov |
110 |
19:49:27 |
rus-swe |
dentist. |
зубной техник |
tandtekniker |
Anna Chalisova |
111 |
19:49:24 |
eng-rus |
geol. |
Marshbrookian |
маршбрукский ярус |
MichaelBurov |
112 |
19:49:02 |
eng-rus |
geol. |
Marshbrookian |
маршбрукское время |
MichaelBurov |
113 |
19:48:41 |
eng-rus |
geol. |
Marshbrookian |
маршбрукский век |
MichaelBurov |
114 |
19:48:16 |
eng-rus |
geol. |
Marshbrookian |
маршбрукский возраст |
MichaelBurov |
115 |
19:47:22 |
eng-ukr |
polit. |
arms industry |
виробництво озброєнь (gov.ua) |
bojana |
116 |
19:46:17 |
eng-ukr |
polit. |
arms policy |
політика у сфері озброєння (gov.ua) |
bojana |
117 |
19:44:08 |
eng-rus |
geol. |
Marsdenian Age |
марсден |
MichaelBurov |
118 |
19:41:21 |
eng-rus |
geochron. |
Marsdenian time |
марсденское время |
MichaelBurov |
119 |
19:40:58 |
eng-ukr |
mil. |
weapons' destruction |
знищення зброї (gov.ua) |
bojana |
120 |
19:40:31 |
eng-rus |
stratigr. |
Marsdenian strata |
марсденский ярус |
MichaelBurov |
121 |
19:40:17 |
eng-rus |
stratigr. |
Marsdenian Stage |
марсденский ярус |
MichaelBurov |
122 |
19:39:24 |
eng-rus |
geochron. |
Marsdenian time |
марсденский возраст |
MichaelBurov |
123 |
19:39:10 |
eng-rus |
geochron. |
Marsdenian Age |
марсденский возраст |
MichaelBurov |
124 |
19:37:26 |
eng-ukr |
mil. |
mine action |
боротьба з мінами (gov.ua) |
bojana |
125 |
19:37:05 |
eng-rus |
geochron. |
Marsdenian time |
марсденский век |
MichaelBurov |
126 |
19:36:48 |
eng-rus |
geochron. |
Marsdenian Age |
марсденский век |
MichaelBurov |
127 |
19:34:40 |
eng-rus |
geol. |
Marsdenian |
марсден |
MichaelBurov |
128 |
19:32:21 |
eng-rus |
stratigr. |
Emsian Stage |
эмсский ярус |
MichaelBurov |
129 |
19:32:09 |
eng-rus |
stratigr. |
Emsian Stage |
эмский ярус |
MichaelBurov |
130 |
19:30:02 |
eng-rus |
geochron. |
Emsian Age |
эмский возраст |
MichaelBurov |
131 |
19:29:51 |
eng-rus |
geochron. |
Emsian Age |
эмсский возраст |
MichaelBurov |
132 |
19:27:53 |
eng-rus |
geochron. |
Emsian Age |
эмский век |
MichaelBurov |
133 |
19:26:23 |
eng-rus |
geochron. |
Emsian Age |
эмсский век |
MichaelBurov |
134 |
19:25:37 |
eng-rus |
geol. |
Emsian |
эмсский |
MichaelBurov |
135 |
19:24:54 |
eng-ukr |
mil. |
defence statistics |
оборонна статистика (gov.ua) |
bojana |
136 |
19:24:28 |
eng-ukr |
mil. |
stationing of forces |
дислокація збройних сил (gov.ua) |
bojana |
137 |
19:22:36 |
eng-rus |
stratigr. |
Emsian sequence |
эмская толща |
MichaelBurov |
138 |
19:22:27 |
eng-ukr |
gen. |
deterrent |
стримування (gov.ua) |
bojana |
139 |
19:22:01 |
eng-rus |
stratigr. |
Emsian sequence |
эмсская толща |
MichaelBurov |
140 |
19:20:22 |
eng-ukr |
mil. |
forces abroad |
збройні сили за кордоном (gov.ua) |
bojana |
141 |
19:18:04 |
eng |
geol. |
Kim |
Kimmeridgian Age |
MichaelBurov |
142 |
19:17:14 |
eng-ukr |
mil. |
women's military service |
військова служба жінок (gov.ua) |
bojana |
143 |
19:14:35 |
eng-rus |
geol. |
Kimmeridgian time |
киммеридж |
MichaelBurov |
144 |
19:13:50 |
eng |
geol. |
Kimmeridgian Age |
Kim |
MichaelBurov |
145 |
19:13:17 |
eng-rus |
geol. |
Kimmeridgian Age |
киммеридж |
MichaelBurov |
146 |
19:12:24 |
eng-rus |
geol. |
Kimmeridgian sequence |
киммеридж |
MichaelBurov |
147 |
19:10:13 |
eng-rus |
geochron. |
Kimmeridgian Age |
киммериджский возраст |
MichaelBurov |
148 |
19:06:06 |
rus-ger |
gen. |
инженер химик-технолог |
Ingenieur-Chemiker-Technologe |
dolmetscherr |
149 |
19:04:12 |
eng-ukr |
polit. |
leader of the opposition |
лідер опозиції (gov.ua) |
bojana |
150 |
19:03:52 |
eng-rus |
gen. |
originally |
родом (I'm from England originally – my roots are here.) |
Abysslooker |
151 |
19:02:17 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian time |
ментурогское время |
MichaelBurov |
152 |
19:00:22 |
eng-rus |
stratigr. |
Maentwrogian strata |
ментурогский ярус |
MichaelBurov |
153 |
19:00:08 |
eng-rus |
stratigr. |
Maentwrogian Stage |
ментурогский ярус |
MichaelBurov |
154 |
18:59:23 |
eng-ukr |
polit. |
shadow cabinet |
тіньовий уряд (gov.ua) |
bojana |
155 |
18:58:06 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian Age |
ментурогский век |
MichaelBurov |
156 |
18:57:26 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian time |
ментурогский возраст |
MichaelBurov |
157 |
18:57:08 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian Age |
ментурогский возраст |
MichaelBurov |
158 |
18:56:13 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian Age |
ментурогское время |
MichaelBurov |
159 |
18:55:25 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian Age |
ментурог |
MichaelBurov |
160 |
18:55:03 |
eng-ukr |
law |
conscientious objector |
людина, що відмовляється від військової служби з посиланням на свої переконання (conscientious objection – відмова від військової служби gov.ua, gov.ua) |
bojana |
161 |
18:54:11 |
eng |
geol. |
Mnt |
Maentwrogian sequence |
MichaelBurov |
162 |
18:54:00 |
eng |
geol. |
Mnt |
Maentwrogian strata |
MichaelBurov |
163 |
18:53:20 |
eng |
geol. |
Mnt |
Maentwrogian time |
MichaelBurov |
164 |
18:52:59 |
eng |
geol. |
Mnt |
Maentwrogian age |
MichaelBurov |
165 |
18:52:45 |
eng |
geol. |
Mnt |
Maentwrogian |
MichaelBurov |
166 |
18:51:37 |
eng-ukr |
mil. |
reserve army |
резерв збройних сил (gov.ua) |
bojana |
167 |
18:50:52 |
eng-rus |
geol. |
Mnt |
ментурогский век |
MichaelBurov |
168 |
18:50:20 |
eng-ukr |
polit. |
failure to report for duty |
ухилення від військової служби (gov.ua) |
bojana |
169 |
18:50:19 |
eng-rus |
geol. |
form through |
сформироваться в результате, образоваться в результате (This land has formed through a slow and never-ending process.) |
ArcticFox |
170 |
18:48:04 |
rus-fre |
cardiol. |
стент с антипролиферативным покрытием |
stent actif |
paseal |
171 |
18:47:53 |
eng-ukr |
polit. |
trends of opinion |
суспільні рухи (суспільні тренди gov.ua, gov.ua) |
bojana |
172 |
18:46:47 |
eng-ukr |
polit. |
trends of opinion |
суспільні тренди (суспільні рухи gov.ua, gov.ua) |
bojana |
173 |
18:46:30 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian time |
ментурогский век |
MichaelBurov |
174 |
18:46:22 |
rus-ita |
law |
ордер адвоката |
mandato per l'assistenza legale (procura alle liti; mandato alle liti: mandato per l'assistenza legale, Un mandato professionale è un contratto attraverso il quale un professionista (in questo caso un avvocato) si impegna a fornire una prestazione professionale a favore di un cliente, dietro pagamento di un corrispettivo: Ордер выдаётся адвокатским образованием. Основанием для его предоставления адвокату является заключённое с доверителем соглашение об оказании правовой помощи, акт следователя или дознавателя (определение судебного органа) о назначении защитника.: Mandato professionale all'Avvocato incaricato; зашитника-адвоката ..., представившего ордер №; Nel caso di assistenza stragiudiziale è pacifico che il mandato all'avvocato non richieda necessariamente la forma scritta; la rinuncia al mandato difensivo non comporta l'obbligo per il giudice di nominare all'imputato; La forma del mandato per l'espletamento dell'attività stragiudiziale dell'avvocato: Mandato alle liti rilasciato per ogni fase del giudizio; rilascio Mandato specifico al Patronato INPAL per l'assistenza in sede giudiziaria tramite la Consulenza Legale convenzionata con il Patronato stesso) |
massimo67 |
175 |
18:45:32 |
eng-rus |
gen. |
follow-on formula |
последующая смесь |
la_tramontana |
176 |
18:43:23 |
eng-rus |
stratigr. |
Maentwrogian sequence |
ментурогская толща |
MichaelBurov |
177 |
18:42:23 |
eng-rus |
geol. |
shear stress |
сдвиговые напряжения |
ArcticFox |
178 |
18:41:58 |
eng-rus |
stratigr. |
Maentwrogian |
ментурогский ярус |
MichaelBurov |
179 |
18:41:20 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian |
ментурогский возраст |
MichaelBurov |
180 |
18:41:16 |
rus-khm |
gen. |
рак-отшельник |
ក្ដាមរស់នៅក្នុងសំបកខ្ចៅ |
yohan_angstrem |
181 |
18:40:59 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian |
ментурогское время |
MichaelBurov |
182 |
18:40:58 |
rus-khm |
gen. |
ловец крабов |
អ្នកនេសាទក្តាម |
yohan_angstrem |
183 |
18:40:41 |
rus-khm |
gen. |
голубой краб |
ក្ដាមសមុទ្រ |
yohan_angstrem |
184 |
18:40:24 |
eng-rus |
geochron. |
Maentwrogian |
ментурогский век |
MichaelBurov |
185 |
18:40:23 |
rus-khm |
gen. |
ловить крабов |
ចាប់ក្ដាម |
yohan_angstrem |
186 |
18:40:02 |
rus-khm |
gen. |
краб |
ក្តាមសេះទេស (вид краба) |
yohan_angstrem |
187 |
18:40:01 |
eng-rus |
geol. |
Maentwrogian |
ментурог |
MichaelBurov |
188 |
18:39:18 |
eng-ukr |
polit. |
autonomous movement |
рух за автономію (gov.ua) |
bojana |
189 |
18:38:47 |
rus-khm |
gen. |
закрыть ладонь |
ក្តាប់ដៃ |
yohan_angstrem |
190 |
18:38:42 |
eng-ukr |
polit. |
extra-parliamentary party |
позапарламентська партія (gov.ua) |
bojana |
191 |
18:38:25 |
rus-khm |
gen. |
крепко держать в руке |
ក្តាប់ |
yohan_angstrem |
192 |
18:38:03 |
rus-khm |
gen. |
очень |
ច្រើនក្ដាត់ |
yohan_angstrem |
193 |
18:37:46 |
rus-khm |
gen. |
узкий |
ក្តន់ |
yohan_angstrem |
194 |
18:37:04 |
rus-khm |
gen. |
гайка на конце хлыста |
ក្រវិល (для управления слонами) |
yohan_angstrem |
195 |
18:36:41 |
rus-khm |
gen. |
звено цепи |
ក្រវិលច្រវាក់ |
yohan_angstrem |
196 |
18:36:25 |
rus-khm |
gen. |
кольцо москитной сетки |
ក្រវិលមុង |
yohan_angstrem |
197 |
18:36:06 |
rus-khm |
gen. |
серьга |
ក្រវិលត្រចៀក |
yohan_angstrem |
198 |
18:33:52 |
rus-khm |
gen. |
ножной браслет |
ក្រវិលជើង |
yohan_angstrem |
199 |
18:33:51 |
eng-ukr |
polit. |
autonomist party |
партія, що бореться за автономію (gov.ua) |
bojana |
200 |
18:33:35 |
rus-khm |
gen. |
ручной браслет |
ក្រវិលដៃ |
yohan_angstrem |
201 |
18:33:08 |
eng-rus |
geol. |
Kimmeridgian |
кимеридж |
MichaelBurov |
202 |
18:32:54 |
rus-khm |
gen. |
кольцо |
ក្រវិល (для штор, металлическое) |
yohan_angstrem |
203 |
18:31:32 |
rus-khm |
gen. |
браслет |
ក្រវិល (металлический) |
yohan_angstrem |
204 |
18:31:31 |
eng-ukr |
polit. |
regionalist party |
регіоналістська партія (gov.ua) |
bojana |
205 |
18:31:10 |
rus-khm |
gen. |
намордник собаки |
ឃ្លុំមាត់ឆ្កែកាច |
yohan_angstrem |
206 |
18:30:55 |
eng-ukr |
polit. |
regional parliament |
регіональний парламент (gov.ua) |
bojana |
207 |
18:30:52 |
rus-khm |
gen. |
уздечка лошади |
ឃ្លុំសេះ |
yohan_angstrem |
208 |
18:30:26 |
rus-khm |
gen. |
узда |
ប្រដាប់សម្រាប់រុំព័ទ្ធមាត់សត្វ |
yohan_angstrem |
209 |
18:30:23 |
rus-ger |
trav. |
рынок туристических услуг |
Markt für Tourismusdienstleistungen |
dolmetscherr |
210 |
18:30:07 |
rus-khm |
gen. |
узда |
ឃ្លុំ |
yohan_angstrem |
211 |
18:29:11 |
rus-khm |
gen. |
одевать узду |
ឃ្លុំ (на лошадь и т.п.) |
yohan_angstrem |
212 |
18:28:47 |
rus-khm |
gen. |
одевать намордник |
ឃ្លុំ (на животное) |
yohan_angstrem |
213 |
18:28:30 |
eng-ukr |
polit. |
regional State |
регіональна держава (gov.ua) |
bojana |
214 |
18:28:02 |
rus-ger |
psychol. |
метапатологический |
metapathologisch |
Лорина |
215 |
18:27:52 |
rus-khm |
gen. |
правило |
វិនយប្បញ្ញត្តិ |
yohan_angstrem |
216 |
18:26:59 |
rus-khm |
gen. |
по правилам |
តាមវិនយប្បញ្ញត្តិ |
yohan_angstrem |
217 |
18:26:17 |
rus-khm |
monk. |
заворачиваться |
ដណ្ដប់រុំព័ទ្ធបិទបាំងកាយដោយចីវរ (в одежду, в тивару) |
yohan_angstrem |
218 |
18:24:59 |
rus-khm |
monk. |
заворачиваться |
ឃ្លុំ (в одежду, в тивару: Монах, заворачиваясь в тивару, должен застегнуть пуговицы. បព្វជិត ត្រូវតែពាក់ក្ឌុំចីពរ ក្នុងពេលឃ្លុំចីវរ ។) |
yohan_angstrem |
219 |
18:20:45 |
eng-rus |
econ. |
historically |
в прошлом |
A.Rezvov |
220 |
18:18:03 |
eng-rus |
names |
Schmucki |
Шмукки |
Rada0414 |
221 |
18:14:35 |
eng-rus |
names |
Macnair |
Макнейр |
Rada0414 |
222 |
18:11:02 |
eng-rus |
names |
Lange |
Ланге (немецкая фамилия) |
Rada0414 |
223 |
18:10:35 |
rus-ita |
law |
определение |
decreto (È il provvedimento del giudice più semplice rispetto all'ordinanza e alla sentenza. Определение суда – это постановление суда, которым не разрешается дело по существу, но которое содержит ответы на многие процессуальные вопросы, возникающие при рассмотрении и разрешении гражданского дела. Судебное постановление – властный судебный акт, описывающий процессуальные действия, которые совершает суд в отношении рассматриваемого гражданского дела.: Суд первой инстанции выносит судебные постановления в форме решения суда или определения.) |
massimo67 |
224 |
18:09:18 |
eng-rus |
names |
Langlois |
Ланглуа |
Rada0414 |
225 |
18:08:04 |
eng-rus |
econ. |
divergence |
рост расхождений |
A.Rezvov |
226 |
18:05:19 |
rus-swe |
gen. |
складские запасы |
lagerhållning (Med lagerhållning menas hur mycket av en vara eller produkt du har tillgänglig för försäljning. cowab.se) |
Anna Chalisova |
227 |
18:03:39 |
rus-khm |
gen. |
пуговица |
ក្ឌុំ (из шнура) |
yohan_angstrem |
228 |
17:57:12 |
eng-rus |
geol. |
in a passive continental margin setting |
в режиме пассивной континентальной окраины (They were formed in a typical passive continental margin setting.) |
ArcticFox |
229 |
17:45:31 |
rus-khm |
gen. |
петля |
អន្ទាក់ (для пуговиц) |
yohan_angstrem |
230 |
17:44:59 |
rus-khm |
monk. |
пуговица одежды монахов |
ឡេវក្ឌុមចីពរ (из шнура) |
yohan_angstrem |
231 |
17:44:04 |
eng-rus |
geol. |
conditions that led to the formation |
условия формирования |
ArcticFox |
232 |
17:43:53 |
rus-khm |
gen. |
незакрытый |
ច្រហ |
yohan_angstrem |
233 |
17:43:17 |
rus-khm |
gen. |
открытый |
ដែលឥតគ្របឥតរបាំង |
yohan_angstrem |
234 |
17:42:48 |
rus-khm |
gen. |
говорить открыто |
និយាយបើកចំហ |
yohan_angstrem |
235 |
17:42:28 |
rus-khm |
gen. |
открыться |
ចំហខ្លួន |
yohan_angstrem |
236 |
17:42:04 |
rus-khm |
gen. |
открывать окно |
ចំហបង្អួច |
yohan_angstrem |
237 |
17:41:45 |
rus-khm |
gen. |
открывать дверь |
ចំហទ្វារ |
yohan_angstrem |
238 |
17:41:29 |
rus-khm |
gen. |
открывать |
បើកឲ្យច្រហ |
yohan_angstrem |
239 |
17:41:07 |
rus-khm |
gen. |
открывать |
ចំហ |
yohan_angstrem |
240 |
17:40:25 |
rus-khm |
gen. |
одеть рубашку, не застегнув пуговицы |
ពាក់អាវចំហឡេវ |
yohan_angstrem |
241 |
17:39:00 |
rus-khm |
gen. |
серебряная пуговица |
ឡេវប្រាក់ |
yohan_angstrem |
242 |
17:38:38 |
rus-khm |
gen. |
золотая пуговица |
ឡេវមាស |
yohan_angstrem |
243 |
17:38:21 |
rus-khm |
gen. |
керамическая пуговица |
ឡេវចាន |
yohan_angstrem |
244 |
17:38:05 |
rus-khm |
gen. |
перламутровая пуговица |
ឡេវខ្យង |
yohan_angstrem |
245 |
17:37:49 |
rus-khm |
gen. |
пуговица рубашки |
ឡេវអាវ |
yohan_angstrem |
246 |
17:37:26 |
rus-khm |
monk. |
пуговица |
ក្ឌុម (из шнура на одежде монахов) |
yohan_angstrem |
247 |
17:36:33 |
eng-rus |
gen. |
tax claims |
налоговые требования |
Johnny Bravo |
248 |
17:36:17 |
rus-khm |
gen. |
гром гремит |
ផ្គរលាន់ក្ឌូងៗ |
yohan_angstrem |
249 |
17:35:57 |
rus-khm |
gen. |
звуки орудийных выстрелов |
សូរកាំភ្លើងក្ឌុងៗ |
yohan_angstrem |
250 |
17:35:40 |
rus-khm |
gen. |
звук раската грома |
ក្ឌុង |
yohan_angstrem |
251 |
17:35:16 |
rus-khm |
gen. |
звук орудийного выстрела |
ក្ឌុង |
yohan_angstrem |
252 |
17:34:59 |
rus-khm |
gen. |
упасть со звуком |
ជ្រុះក្ឌុក |
yohan_angstrem |
253 |
17:34:34 |
rus-khm |
gen. |
звук падения |
ក្ឌុក (прежде всего, фруктов) |
yohan_angstrem |
254 |
17:34:03 |
eng-rus |
gen. |
mainly |
по большей части |
Stas-Soleil |
255 |
17:33:46 |
rus-khm |
gen. |
сотрясение мозга |
ការទង្គិចខួរក្បាលខ្លាំង |
yohan_angstrem |
256 |
17:33:27 |
rus-khm |
gen. |
получить сотрясение мозга |
ទង្គិចខួរក្បាលខ្លាំង |
yohan_angstrem |
257 |
17:33:05 |
rus-khm |
gen. |
ударять одно о другое |
ទង្គិច |
yohan_angstrem |
258 |
17:32:46 |
rus-khm |
gen. |
звук глухого удара |
ក្ឌាំង (одного предмета о другой) |
yohan_angstrem |
259 |
17:32:11 |
rus-khm |
bot. |
леуцена |
ក្ឌម្ពទេស (другие названия សម្បួរទេស; សម្បួរប្រាក់; ទុំទេស; ក្រៈទុំថេត wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
260 |
17:31:24 |
rus-khm |
bot. |
митрагина |
ក្ទម្ព (Mitragyna wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
261 |
17:30:34 |
rus-khm |
gen. |
крайне |
រ៉ហាំង |
yohan_angstrem |
262 |
17:30:15 |
rus-khm |
gen. |
чрезмерно горячий |
ក្ដៅរ៉ហាំង |
yohan_angstrem |
263 |
17:29:55 |
rus-khm |
gen. |
очень горячий |
ក្ដៅហេង |
yohan_angstrem |
264 |
17:29:38 |
rus-khm |
gen. |
будоражить душу |
រោលអាលឱ្យក្ដៅចិត្ដ |
yohan_angstrem |
265 |
17:24:47 |
eng-rus |
gen. |
be best suited |
более всего подходить |
Stas-Soleil |
266 |
17:24:09 |
eng-rus |
gen. |
non-usability |
невозможность использования |
Johnny Bravo |
267 |
17:23:29 |
rus-khm |
gen. |
болезненно раздражать |
រោលរាល |
yohan_angstrem |
268 |
17:23:27 |
eng-rus |
gen. |
best suited |
больше всего подходящий |
Stas-Soleil |
269 |
17:23:10 |
eng-rus |
gen. |
best suited |
более всего подходящий |
Stas-Soleil |
270 |
17:22:52 |
rus-khm |
gen. |
раздражающе жаркий |
ក្ដៅរោលរាល |
yohan_angstrem |
271 |
17:22:15 |
rus-khm |
gen. |
засохший |
ក្ដៅហែង |
yohan_angstrem |
272 |
17:22:00 |
rus-khm |
gen. |
высушенный |
ក្ដៅហែង |
yohan_angstrem |
273 |
17:21:40 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
ក្ដៅហែង |
yohan_angstrem |
274 |
17:20:12 |
eng-rus |
gen. |
best suited |
наиболее подходящий |
Stas-Soleil |
275 |
17:18:38 |
rus-khm |
gen. |
Нет! |
ស្អុះ! (Восклицание, выражающее нежелание что-либо делать) |
yohan_angstrem |
276 |
17:18:08 |
rus-khm |
gen. |
душный |
ក្ដៅស្អុះ (в тени, в помещении) |
yohan_angstrem |
277 |
17:17:48 |
rus-khm |
gen. |
жаркий |
ក្ដៅស្អុះ (душный, в тени, в помещении) |
yohan_angstrem |
278 |
17:16:58 |
rus-khm |
gen. |
сбить воздушный шар |
បាញ់ទម្លាក់បាឡុង |
yohan_angstrem |
279 |
17:16:39 |
rus-khm |
gen. |
сбить |
បាញ់ទម្លាក់ (воздушную цель) |
yohan_angstrem |
280 |
17:15:31 |
rus-khm |
gen. |
сердиться |
ក្ដៅស្លឹកត្រចៀក |
yohan_angstrem |
281 |
17:15:06 |
rus-khm |
gen. |
тёплая вода |
ទឹកក្ដៅឧណ្ហៗ |
yohan_angstrem |
282 |
17:14:31 |
rus-khm |
gen. |
тёплый |
ក្ដៅសង្អន់ |
yohan_angstrem |
283 |
17:14:10 |
rus-khm |
gen. |
тепловатый |
ក្ដៅសង្អន់ |
yohan_angstrem |
284 |
17:13:46 |
rus-khm |
gen. |
нагревать |
ក្ដៅឆួល |
yohan_angstrem |
285 |
17:13:25 |
rus-khm |
gen. |
очень |
ចែស |
yohan_angstrem |
286 |
17:12:47 |
rus-khm |
gen. |
очень горячий |
ក្ដៅចែស |
yohan_angstrem |
287 |
17:12:25 |
rus-khm |
gen. |
возбуждённый |
អន្ទះក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
288 |
17:09:47 |
rus-khm |
gen. |
малярия |
ក្ដៅខ្លួន |
yohan_angstrem |
289 |
17:09:33 |
rus-khm |
gen. |
лихорадка |
ក្ដៅខ្លួន |
yohan_angstrem |
290 |
17:08:55 |
rus-khm |
gen. |
жаркий |
ក្រហាយ |
yohan_angstrem |
291 |
17:08:37 |
rus-khm |
gen. |
раздражённый |
ក្ដៅក្រហាយ |
yohan_angstrem |
292 |
17:08:30 |
eng-rus |
gen. |
kitchenware |
кухонный инвентарь |
YuliaG |
293 |
17:08:15 |
rus-khm |
gen. |
раздражённый |
ក្ដួលក្ដៅក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
294 |
17:07:58 |
rus-khm |
gen. |
быть неудовлетворённым |
មានទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
295 |
17:07:38 |
rus-khm |
gen. |
огорчение |
ទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
296 |
17:07:22 |
rus-khm |
gen. |
неудовольствие |
ទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
297 |
17:07:06 |
rus-khm |
gen. |
недовольство |
ទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
298 |
17:06:48 |
rus-khm |
gen. |
неудовлетворённость |
ទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
299 |
17:05:19 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться водой |
អួលទឹក |
yohan_angstrem |
300 |
17:05:04 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться едой |
អួលបាយ |
yohan_angstrem |
301 |
17:04:48 |
rus-khm |
gen. |
дыхание перехватило |
អួល |
yohan_angstrem |
302 |
17:04:09 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться |
អួល (едой или питьём) |
yohan_angstrem |
303 |
17:03:25 |
rus-khm |
gen. |
рассердиться до потери дара речи |
ក្ដួលចិត្តគាំងសម្ដីរកកល់ស្ដីពុំកើត |
yohan_angstrem |
304 |
17:03:01 |
rus-khm |
gen. |
перехватило дыхание от огорчения |
អួលខ្យល់ដោយទោមនស្សចិត្ត |
yohan_angstrem |
305 |
17:02:41 |
rus-khm |
gen. |
быть в ярости |
ក្ដួល |
yohan_angstrem |
306 |
17:02:27 |
rus-khm |
gen. |
в ярости |
ក្ដៅក្ដួល |
yohan_angstrem |
307 |
17:01:48 |
eng-ukr |
polit. |
regionalism |
регіоналізм (gov.ua) |
bojana |
308 |
17:00:58 |
rus-khm |
gen. |
жаркий сезон |
រដូវក្ដៅ |
yohan_angstrem |
309 |
17:00:37 |
rus-khm |
gen. |
вспыльчивый |
ដែលឲ្យក្ដៅ |
yohan_angstrem |
310 |
17:00:05 |
rus-khm |
gen. |
вспыльчивый |
ដែលមានកម្ដៅ |
yohan_angstrem |
311 |
16:59:57 |
eng-ukr |
polit. |
regionalisation |
регіоналізація (gov.ua) |
bojana |
312 |
16:57:36 |
eng-ukr |
polit. |
devolution |
деконцентрація (gov.ua) |
bojana |
313 |
16:56:42 |
eng-ukr |
polit. |
administrative cooperation |
адміністративне співробітництво (gov.ua) |
bojana |
314 |
16:54:47 |
rus-khm |
gen. |
куст |
គុម្ភ |
yohan_angstrem |
315 |
16:54:19 |
rus-khm |
gen. |
куст |
រុក្ខជាតិគុម្ពោត |
yohan_angstrem |
316 |
16:52:11 |
eng-ukr |
polit. |
administrative structures |
адміністративна структура (gov.ua) |
bojana |
317 |
16:46:54 |
eng |
abbr. met. |
AFM |
adjustable flexible mould (hycast.no) |
Marinade |
318 |
16:45:27 |
rus-ger |
gen. |
имбирный чай |
Ingwertee |
grusevd_David |
319 |
16:37:39 |
eng-rus |
gen. |
transferability |
возможность предоставления |
Johnny Bravo |
320 |
16:36:41 |
eng-rus |
gen. |
self-incriminating |
саморазоблачительный |
Ремедиос_П |
321 |
16:28:42 |
eng |
abbr. |
SCIA |
Certified Notification of Start of Activity |
Johnny Bravo |
322 |
16:26:42 |
rus-fre |
auto. |
торпеда |
tableau de bord |
z484z |
323 |
16:26:14 |
eng-rus |
qual.cont. |
positive release |
официальное разрешение на использование пищевой продукции (positive release refers to the meticulous process of evaluating and validating the readiness of food and beverage products for distribution or consumption google.com) |
Ася Кудрявцева |
324 |
16:19:06 |
eng-rus |
gen. |
tax credits |
налоговые льготы |
Johnny Bravo |
325 |
16:17:49 |
eng-rus |
qual.cont. |
positive release |
приемка по качеству |
Ася Кудрявцева |
326 |
16:16:53 |
eng-rus |
geol. |
sharp boundary |
резкая граница (Beneath the crust, seismic waves increase abruptly indicating a sharp boundary between the crust and upper mantle.) |
ArcticFox |
327 |
16:16:37 |
rus |
abbr. ecol. |
АСМ |
автоматизированная система мониторинга |
peuplier_8 |
328 |
16:12:52 |
eng |
misused |
common |
c'mon (misconception of the words "come on," it should be "c'mon" urbandictionary.com) |
Shabe |
329 |
16:02:19 |
eng-rus |
mach. |
setup change |
переналадка |
translator911 |
330 |
15:41:27 |
eng |
abbr. med. |
OBG/YN |
doctor of obstetrics and gynecology |
Samura88 |
331 |
15:38:38 |
eng-rus |
fin. |
repayable financial assistance |
возвратная финансовая помощь |
elsid |
332 |
15:30:01 |
eng |
abbr. med. |
LBA |
low backache |
Rada0414 |
333 |
15:20:35 |
eng-rus |
econ. |
slowdown |
замедление или снижение (показателей роста ВВП, инвестиций и т. п.) |
A.Rezvov |
334 |
15:16:28 |
rus-ger |
gen. |
что в этом плохого? |
was wäre daran so schlimm? |
Ремедиос_П |
335 |
15:15:10 |
eng-rus |
patents. |
in certain embodiments |
в некоторых вариантах реализации изобретения |
renfan |
336 |
15:05:29 |
eng-rus |
gen. |
very important |
чрезвычайно важный (This is a very important conclusion, with great significance for the fighting forces of India.) |
ArcticFox |
337 |
15:04:49 |
eng |
avia. |
ERP Balls |
Eye Reference Point Balls (визиры для определения правильной посадки пилота в кабине и настройки кресла) |
iwona |
338 |
15:03:50 |
rus-ger |
gen. |
особый статус |
Ausnahmestellung |
Ремедиос_П |
339 |
14:57:29 |
eng-rus |
mil. |
be served with a summons to a military conscription office |
получить повестку в военный комиссариат |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:55:53 |
eng-rus |
Ukraine |
military conscription office |
территориальный центр комплектования |
Alex_Odeychuk |
341 |
14:52:39 |
rus-ger |
gen. |
по существу |
in der Substanz |
Ремедиос_П |
342 |
14:49:09 |
eng-rus |
law |
contestedness |
оспариваемость |
A.Rezvov |
343 |
14:48:38 |
eng-rus |
econ. |
contestedness |
попытки оспорить права конкурентов |
A.Rezvov |
344 |
14:41:51 |
eng-rus |
gen. |
self-revealing |
саморазоблачительный |
Ремедиос_П |
345 |
14:40:37 |
rus-ger |
gen. |
саморазоблачительный |
selbstentlarvend |
Ремедиос_П |
346 |
14:31:12 |
rus-ger |
fig. |
обирать кого-либо |
melken |
Somad |
347 |
14:15:26 |
rus-ger |
ed. |
лицейский класс |
Lyzealklasse |
hornberg |
348 |
14:09:14 |
eng-rus |
geol. |
sedimentary section, sedimentary succession |
осадочный разрез (The Cambrian sedimentary succession is very well displayed in road cuts.) |
ArcticFox |
349 |
14:06:55 |
rus-spa |
notar. |
оглашены юридические оговорки и предупреждения |
hechas las advertencias y avisos legales |
BCN |
350 |
14:04:40 |
eng |
abbr. psychiat. |
WAWY |
We Are With You (программа психологической помощи) |
iwona |
351 |
14:03:34 |
eng |
abbr. psychiat. |
WY |
We Are With You (программа психологической помощи) |
iwona |
352 |
13:54:35 |
eng-rus |
anal.chem. |
deuterated triglycine sulfate |
дейтерированный триглицинсульфат |
inplus |
353 |
13:48:56 |
eng-rus |
econ. |
creative properties |
объекты интеллектуальной собственности в виде литературных произведений, театральных постановок, телевизионных передач и т.п. (Today’s economy has an unprecedented stock of intangible assets, including creative properties from Harry Potter to the Broadway play Hamilton and from NASCAR to National Geographic.) |
A.Rezvov |
354 |
13:43:54 |
eng-rus |
industr. |
fugitive emissions |
фугитивные выбросы (consultant.ru) |
grafleonov |
355 |
13:37:04 |
rus-ger |
gen. |
бросить открытый вызов |
unverblümt herausfordern |
Ремедиос_П |
356 |
13:35:35 |
rus-ger |
gen. |
открытая угроза |
unverblümte Drohung |
Ремедиос_П |
357 |
13:30:26 |
rus-ita |
law |
полномочия |
legittimazione |
spanishru |
358 |
13:29:38 |
eng-rus |
gen. |
remixing |
создание ремиксов |
A.Rezvov |
359 |
13:27:57 |
eng-rus |
gen. |
certified |
лицензированный |
Johnny Bravo |
360 |
13:25:45 |
rus-ger |
gen. |
вскрывать нарушения |
Missstände offenlegen |
Ремедиос_П |
361 |
13:24:26 |
eng-rus |
econ. |
creative economy |
творческий сектор (wikipedia.org) |
A.Rezvov |
362 |
13:22:52 |
rus-ger |
gen. |
открытый источник |
öffentlich zugängliche Quelle |
Ремедиос_П |
363 |
13:22:29 |
rus-ger |
gen. |
открытый |
öffentlich zugänglich (напр., об источнике) |
Ремедиос_П |
364 |
13:17:45 |
eng-rus |
gen. |
supplemental agreement |
протокол разногласий (google.com) |
dibdi |
365 |
13:16:28 |
rus-ita |
market. |
заметность бренда |
visibilità del marchio |
spanishru |
366 |
13:16:20 |
rus-ger |
polit. |
эксплуатировать тему |
ein Thema bewirtschaften |
Ремедиос_П |
367 |
13:16:00 |
eng-rus |
railw. |
FAR |
АРЭ (Freight Forwarders Association of Russia far-aerf.ru) |
SIC |
368 |
13:10:46 |
rus-ger |
gen. |
заниматься органическим земледелием |
Land ökologisch bewirtschaften |
Ремедиос_П |
369 |
13:10:09 |
eng-rus |
gen. |
farm organically |
заниматься органическим земледелием |
Ремедиос_П |
370 |
13:09:10 |
rus-ger |
gen. |
заниматься земледелием |
Land bewirtschaften |
Ремедиос_П |
371 |
13:08:36 |
eng-rus |
gen. |
work the land |
заниматься земледелием |
Ремедиос_П |
372 |
13:06:25 |
eng-rus |
chem.ind. |
OME |
оксиметилена эфир |
AnastasiaRI |
373 |
13:06:14 |
eng-rus |
chem.ind. |
oxymethylene ether |
оксиметилена эфир (https://patents.google.com/patent/RU2485170C2/ru, https://pubs.rsc.org/en/content/articlelanding/2021/se/d1se00631b) |
AnastasiaRI |
374 |
12:57:03 |
rus-ger |
gen. |
харизма |
charismatisches Auftreten |
Ремедиос_П |
375 |
12:55:31 |
rus-ger |
gen. |
манера держаться |
Auftreten |
Ремедиос_П |
376 |
12:51:02 |
rus-ger |
gen. |
угроза порядку |
Gefahr für die Ordnung |
Ремедиос_П |
377 |
12:49:23 |
rus-ger |
gen. |
нажить себе врагов |
sich Feinde schaffen |
Ремедиос_П |
378 |
12:48:52 |
rus-ger |
gen. |
нажить себе врагов |
sich Feinde verschaffen |
Ремедиос_П |
379 |
12:48:09 |
eng-rus |
gen. |
take a dent |
страдать (The company's profits took a dent after the recall of their flagship product.) |
vogeler |
380 |
12:47:59 |
rus-ger |
gen. |
нажить себе врагов |
sich Feinde machen |
Ремедиос_П |
381 |
12:47:15 |
eng-rus |
expl. |
perspire |
выделять на поверхность нитроглицерин (про динамит) |
askandy |
382 |
12:32:55 |
rus-ger |
gen. |
уникальное явление |
Ausnahmeerscheinung |
Ремедиос_П |
383 |
12:31:13 |
eng |
abbr. med. |
PCB |
psoas compartment block |
Баян |
384 |
12:30:45 |
eng-rus |
anaesthes. |
psoas compartment block |
блокада поясничного сплетения |
Баян |
385 |
12:28:52 |
rus-ger |
gen. |
незавершённость |
Nichtabgeschlossenheit |
Лорина |
386 |
12:19:12 |
eng-ukr |
polit. |
local authority |
орган місцевого управління (gov.ua) |
bojana |
387 |
12:17:35 |
eng-ukr |
polit. |
regional authority |
органи регіонального управління (gov.ua) |
bojana |
388 |
12:13:58 |
eng-ukr |
polit. |
joint authority |
спільна влада (gov.ua) |
bojana |
389 |
12:13:10 |
eng-ukr |
polit. |
cooperation between local authorities |
співробітництво між органами місцевої влади (gov.ua) |
bojana |
390 |
12:12:42 |
eng-ukr |
polit. |
cooperation between communes |
співробітництво між комунами (gov.ua) |
bojana |
391 |
12:08:25 |
eng-ukr |
polit. |
inter-communal cooperation |
співробітництво між спільнотами (gov.ua) |
bojana |
392 |
12:07:28 |
eng-ukr |
polit. |
association of local authorities |
об'єднання органів місцевого управління (gov.ua) |
bojana |
393 |
12:06:11 |
eng-ukr |
polit. |
regional and local authorities |
органи територіального управління (gov.ua) |
bojana |
394 |
12:05:13 |
eng-ukr |
polit. |
autonomous community |
автономне співтовариство (gov.ua) |
bojana |
395 |
12:05:00 |
rus-ger |
gen. |
удовлетворять потребность |
ein Bedürfnis befriedigen |
Лорина |
396 |
12:02:21 |
eng-ukr |
econ. |
autonomous customs duties |
автономне мито (gov.ua) |
bojana |
397 |
12:01:30 |
eng-ukr |
econ. |
autonomous system of imports |
автономна система імпорту (gov.ua) |
bojana |
398 |
12:00:43 |
eng-ukr |
auto. |
automobile accessory |
автомобільний аксесуар (gov.ua) |
bojana |
399 |
11:54:41 |
eng-ukr |
gen. |
automatic regulation |
автоматичне регулювання (gov.ua) |
bojana |
400 |
11:53:43 |
eng-ukr |
econ. |
automatic public tendering |
автоматична участь у державних тендерах (gov.ua) |
bojana |
401 |
11:53:03 |
eng-ukr |
econ. |
tendering |
участь у тендерах (automatic public tendering – автоматична участь у державних тендерах gov.ua) |
bojana |
402 |
11:35:59 |
rus-heb |
telecom. |
вне зоны доступа |
מחוץ לאזור הקליטה |
Баян |
403 |
11:32:09 |
eng-rus |
geol. |
seismically derived |
выявленный по результатам сейсморазведки |
ArcticFox |
404 |
11:28:47 |
rus-ger |
econ. |
фондовые операции |
Aktiengeschäfte |
dolmetscherr |
405 |
11:27:15 |
eng-rus |
arch. |
be someone's huckleberry |
отлично подходить для кого-то, какой-либо работы |
Yan Mazor |
406 |
11:24:01 |
rus-heb |
gen. |
наступление |
הגעה |
Баян |
407 |
11:23:36 |
rus-heb |
mil. |
наступление |
התקפה |
Баян |
408 |
11:23:19 |
rus-heb |
mil. |
наступление |
מתקפה |
Баян |
409 |
11:22:58 |
rus-heb |
gen. |
приход |
ביאה |
Баян |
410 |
11:22:39 |
rus-heb |
gen. |
приезд |
הגעה |
Баян |
411 |
11:22:16 |
rus-heb |
gen. |
въезд |
כניסה |
Баян |
412 |
11:03:33 |
eng-rus |
OHS |
Life Saving Golden Rules |
ЗПСЖ (Золотые правила, спасающие жизнь) |
bigbeat |
413 |
10:51:31 |
eng |
abbr. med. |
DSF |
Differential scanning fluorimetry Дифференциальная сканирующая флуориметрия |
Lev_Diatlenko |
414 |
10:47:19 |
eng-rus |
tech. |
octagonal and circular |
имеет форму замкнутого восьмиугольника |
Lialia03 |
415 |
10:31:46 |
eng-rus |
gen. |
do not hesitate to contact me |
вы всегда можете связаться со мной |
zhvir |
416 |
10:27:17 |
eng-rus |
med. |
CPRIT |
Cancer Prevention and Research Institute of Texas Техасский институт профилактики и исследования рака |
Lev_Diatlenko |
417 |
10:20:11 |
rus-fre |
gen. |
административный секретарь |
secrétaire administrative |
ROGER YOUNG |
418 |
9:58:56 |
eng-rus |
wind. |
yaw bearing |
подшипник скольжения |
Lialia03 |
419 |
9:39:57 |
eng-rus |
gen. |
make very good money |
очень хорошо зарабатывать (The housing market is very tough here, it requires two people making very good money to afford a home now, with the children in daycare.) |
ART Vancouver |
420 |
9:39:34 |
eng-rus |
gen. |
blackening |
очернение (the blackening of our heroic military) |
ART Vancouver |
421 |
9:39:07 |
eng-rus |
cartogr. |
outline of a continent |
очертания континента (He pointed out that the outline of an enormous continent can be seen in the Mid-Atlantic Ridge in the middle of the Atlantic Ocean, and this may have been the site of the fabled Atlantis, which was said to break into a number of islands over several cataclysmic events. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
422 |
9:34:55 |
eng-rus |
med. |
orbital rim |
надглазничный валик |
bigmaxus |
423 |
9:34:44 |
rus-fre |
gen. |
ведущий экономист |
économiste principal |
ROGER YOUNG |
424 |
9:34:16 |
rus-fre |
gen. |
ведущий экономист |
économiste en chef |
ROGER YOUNG |
425 |
9:32:54 |
rus-fre |
gen. |
переведен на должность |
muté au poste de |
ROGER YOUNG |
426 |
9:18:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
defeverescence |
ослабление лихорадки (UTI with complicating factors, nosocomial UTI and acute complicated pyelonephritis (treat for 3-5 days after defeverescence or control/elimination of complicating factor). collinsdictionary.com) |
KatyaAkm |
427 |
9:14:41 |
rus-pol |
gen. |
довольно долго |
przez dłuższy czas |
sankozh |
428 |
9:01:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
Shipper Identification Number |
идентификационный номер грузоотправителя |
Izuminka2008 |
429 |
9:01:04 |
eng-rus |
gen. |
over the past several years |
за последние несколько лет (How many times over the past several years has it happened?) |
ART Vancouver |
430 |
9:00:33 |
eng |
abbr. oil.proc. |
SID |
Shipper Identification Number |
Izuminka2008 |
431 |
8:59:26 |
eng-rus |
gen. |
during the past few weeks |
за последние несколько недель (The school has had notices sent home to parents nine times during the past few weeks.) |
ART Vancouver |
432 |
8:58:49 |
eng |
gen. |
englisc |
Discover seamless travel at Ryanair RIX Terminal Enjoy efficient check-ins, swift security, and a world-class airport experience. Fly stress-free with Ryanair's punctual departures and exceptional service. Explore the convenience of our RIX Terminal facilities, ensuring a smooth journey from start to finish. Choose Ryanair for a travel experience that prioritizes your comfort and time. Your gateway to hassle-free flying awaits at Ryanair's RIX Terminal – where efficiency meets excellence. (Discover seamless travel at Ryanair RIX Terminal Enjoy efficient check-ins, swift security, and a world-class airport experience. Fly stress-free with Ryanair's punctual departures and exceptional service. Explore the convenience of our RIX Terminal facilities, ensuring a smooth journey from start to finish. Choose Ryanair for a travel experience that prioritizes your comfort and time. Your gateway to hassle-free flying awaits at Ryanair's RIX Terminal – where efficiency meets excellence.
: Discover seamless travel at Ryanair RIX Terminal Enjoy efficient check-ins, swift security, and a world-class airport experience. Fly stress-free with Ryanair's punctual departures and exceptional service. Explore the convenience of our RIX Terminal facilities, ensuring a smooth journey from start to finish. Choose Ryanair for a travel experience that prioritizes your comfort and time. Your gateway to hassle-free flying awaits at Ryanair's RIX Terminal – where efficiency meets excellence.
airports-terminal.com) |
adam9927 |
433 |
8:44:13 |
rus-fre |
gen. |
управление юстиции |
département de la justice |
ROGER YOUNG |
434 |
8:38:34 |
eng-rus |
gen. |
can never get anything right |
ничего не выходит так, как нужно ("Why is it that they can never get anything right?" (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
435 |
8:35:27 |
eng-rus |
idiom. |
the party is over |
лафа закончилась (Virtually all jobs created today are government jobs. We are literally blowing billions of dollars to service the growing debt. This is unsustainable! Dude, the party is over. Now you'll experience the mother of all hangovers. It's so funny how Trudeau lectures African leaders on how to tame inflation – austerity – while at home he won't take his own advice. Instead, he watches our hospitals, schools collapse, our military is crumbling, poverty is rising, jobs are disappearing. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
436 |
8:14:34 |
eng-rus |
idiom. |
clean up the mess |
навести порядок (напр., в экономике: When Liberal PM Jean Chretien together with Minister of Finance Paul Martin came to power they knew immediately that they had to clean up the mess Justin Trudeau's father – Pierre Trudeau – created to the economy. They brought in austerity and cut spending 10% straight across the board. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
437 |
8:11:06 |
eng-rus |
HR |
unskilled worker |
работник, не обладающий достаточными навыками (это довольно широкий термин, не относящийся лишь к чернорабочим, пролетариату и пр.: Unskilled workers are everywhere today. They wear stethoscopes, drive trucks, wear hard hats etc. Lawsuits across all professions are rising big time. The Trudeau government is bringing in people who lack the aptitude to learn and understand. I'm a provincial government employee and of all 5000 applications only 2.5% possess minimum understanding to pass the screening test. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
438 |
8:06:56 |
eng-rus |
labor.org. |
non-union labour |
рабочие, не состоящие в профсоюзе (Poorly trained, non-union labour, so the contractor could stuff more loot in his pocket. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
439 |
8:02:58 |
eng-rus |
disappr. |
wasteful spending |
растранжиривание (This is where I could list the wasteful spending by the Money Laundering Party and their kickbacks around their array of power deals and other shenanigans during the rule of Drunk Gordo and Premier Mom but there’s no need for such things really: the poll shows even their former supporters have left that ship. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
440 |
8:00:29 |
eng-rus |
cliche. |
is a stretch |
это перебор (Is it your obsession with Eby and the NDP? Blaming him somehow for a project that was done by a different level of government before he was Premier is a stretch when there are so many legitimate things to complain about that aren’t childish whining like your comment. -- это уже перебор (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
441 |
7:59:33 |
rus-ger |
econ. |
бюджетный учёт и отчётность |
Haushaltsbuchführung- und Berichterstattung |
dolmetscherr |
442 |
7:44:18 |
eng-aze |
gen. |
broaden |
genişlətmək (Education will broaden your opportunities to land a good job.) |
zaur.karimli |
443 |
7:03:20 |
eng-rus |
construct. |
deficiency |
недоделка (The city is aware of the buyers' concerns over the pipe insulation but we are confident the developer will fix any deficiency.) |
ART Vancouver |
444 |
7:02:53 |
eng-rus |
gen. |
faulty work |
недоделки (на производстве, в строительстве: I’ve worked in construction, 85% of the jobs done needed constant re-inspections due to faulty work by the techs. Yet those techs never get fired because there’s such a lack of them to hire right now. (Reddit)) |
ART Vancouver |
445 |
6:54:46 |
eng-rus |
idiom. |
cut corners |
сэкономить на материалах в ущерб качеству ("It's usually a specific handful of project managers cutting corners and looking the other way. Doesn't take many assholes to ruin a project." "Even one bad project manager can make a project slow, shitty and inefficient. " (Reddit)) |
ART Vancouver |
446 |
6:43:11 |
eng-rus |
gen. |
common practice |
обычное дело ("The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. The city alleges that there are several defects and/or deficiencies in the completed work, including not applying caulking, not applying penetrating sealer correctly and installing faulty rubber troughs that allow salty water to spill onto structural steel below." "It sounds pretty bad. I wonder if it's common practice in this industry, or if those companies are particularly greedy." (Reddit)) |
ART Vancouver |
447 |
6:36:48 |
eng-rus |
law, court |
file a Notice of Civil Claim in the Supreme Court |
обратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делу (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
448 |
6:26:41 |
eng-rus |
law |
review a document |
ознакомиться с документом (внимательно) |
ART Vancouver |
449 |
6:25:35 |
eng-rus |
gen. |
make bitter |
озлобить (She'd suffered terribly over the years but it hadn't made her bitter. (Cambridge Dictionary) – но это не озлобило её) |
ART Vancouver |
450 |
5:03:49 |
rus-ger |
psychopathol. |
метапатология |
Metapathologie |
Лорина |
451 |
5:01:32 |
rus |
abbr. mamal. |
ВВК |
верхний внутренний квадрант (upper inner quadrant (of breast)) |
Ying |
452 |
4:58:35 |
eng-rus |
idiom. |
hold in check |
ограничивать (Rising temperatures will be held in check by a cool sea breeze. – температуру будет сдерживать / ограничивать прохладный бриз) |
ART Vancouver |
453 |
4:56:53 |
eng-rus |
law, contr. |
may not be |
запрещается (ZYX's trademarks or service marks may not be copied, imitated or used without ZYX's express prior written permission.) |
ART Vancouver |
454 |
4:56:17 |
eng-rus |
formal |
be prohibitive |
ограничивать (towards sth. – применение чего-л. | forbidding or restricting something (Oxford Dictionary): I have an electric car (Hyundai Kona) and I'm in the market for an apartment/condo for the first time. I've been to see many open houses I've been interested in but am finding that many many stratas are prohibitive towards EVs, whether it be forbidding using normal outlets in parkades to charge your car, or even forbidding installing/paying for your own charger in a stall. (Reddit)) |
ART Vancouver |
455 |
4:49:59 |
eng-rus |
auto. |
preventative maintenance |
профилактика (автомобиля | There is no difference between preventive and preventative. They are both adjectives that mean "used to stop something bad from happening." (Merriam-Webster): ... window and door repairs, wheel alignment and preventative maintenance seven days a week) |
ART Vancouver |
456 |
4:44:25 |
eng-rus |
gen. |
hilarious |
невозможно удержаться от смеха (In 1977, the IBM Model 5100 was released and marketed as one of the world's first 'portable computers'. In a now-hilarious full-page advert, IBM proudly boasts that at 50lbs (23kg), the Model 5100 was light enough to carry anywhere. -- реклама, глядя на которую сегодня, невозможно удержаться от смеха dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
457 |
4:21:22 |
eng-rus |
comp. |
brand-new processor |
новейший процессор (However, at the time of its release in 1972, the Q1 was revolutionary. Launched with Intel's brand-new 8008 processor the Q1 may have looked like a typewriter but was the first fully-integrated personal computer. This means that all of the computing hardware such as the screen, keyboard, and even the printer were in a single unit. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
458 |
4:09:52 |
eng-rus |
brit. |
clear out a house |
очищать дом от мусора (Staff from Just Clear, a waste firm, were clearing out a house in London when they discovered these incredible artefacts hidden beneath a stack of boxes. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
459 |
4:06:34 |
eng-rus |
inf. |
clear out |
выметаться (Tell him to clear out immediately! – Пусть сейчас же выметается!) |
ART Vancouver |
460 |
4:06:25 |
eng-rus |
inf. |
clear out |
убираться (Tell him to clear out immediately! – Пусть немедленно убирается!) |
ART Vancouver |
461 |
4:03:44 |
rus |
uncom. vernac. |
подутихнуть |
поутихнуть (ближе к концу прилива волна должна подутихнуть litkonkurs.com) |
Shabe |
462 |
4:01:37 |
eng-rus |
cliche. |
never did I imagine that |
я и представить себе не мог, что (Two of the world's very first desktop computers have been discovered during a house clearance in London.
The chance discovery revealed two of only three surviving Q1 computers anywhere in the world. Brendan O'Shea, head of Just Clear which discovered the items, says: 'Never did I imagine that we'd find something so important to the field of technology and the history of computing.' (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
463 |
3:58:42 |
rus-ger |
chem. |
внелабораторный анализ |
Feldanalyse (синоним: полевой анализ) |
el_th |
464 |
3:58:15 |
eng-rus |
gen. |
chance discovery |
случайная находка (Two of the world's very first desktop computers have been discovered during a house clearance in London. The chance discovery revealed two of only three surviving Q1 computers anywhere in the world. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
465 |
3:53:17 |
eng-rus |
fig. |
face |
испытать на себе (Despite facing skepticism from some law enforcement agencies, she remains dedicated to helping families and law enforcement agencies find closure in cases involving missing persons and murders, especially those involving children. -- несмотря на скептическое отношение со стороны ряда правоохранительных органов (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
466 |
3:42:39 |
eng-rus |
gen. |
training under |
обучение у (under sb. = у кого-л.: Williams reflected on her training under renowned figures like Paul Smith and Lisa Williams, and how she incorporated their teachings into her unique approach. She credited Smith for encouraging her to adapt his teachings to suit her own style. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
467 |
3:39:34 |
eng-rus |
esot. |
earth-bound |
задержавшийся на земле (о душах, не ушедших вовремя, как остальные: Psychic medium Melinda Williams joined guest host Connie Willis to discuss her work helping earth bound spirits cross over, and how she uses her abilities to assist families and law enforcement on missing and murder cases. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
468 |
3:27:11 |
eng-rus |
gen. |
pull off |
оттащить (кого-л.: Watson's friends pulled him off, and Stacey called two friends on his cellphone. Stacey and his friends tried to leave, but Watson followed them and started another fight. -- оттащили его) |
ART Vancouver |
469 |
3:19:27 |
eng-rus |
inf. |
spin vinyl |
крутить пластинки (My younger brother Tim and I staked out the spare bedroom, spun vinyl and ate chocolate-chip cookies. – крутили пластинки) |
ART Vancouver |
470 |
3:16:58 |
eng-rus |
can. |
chunky |
крупными кусками (напр., о консервированной пище) |
ART Vancouver |
471 |
3:14:20 |
eng-rus |
gen. |
large piece |
крупный кусок (What can I do with large pieces of Styrofoam? – Find a Foam Recycling Facility. Use for Insulation. Combine with Acetone to Make Glue.) |
ART Vancouver |
472 |
3:13:24 |
eng-rus |
astronaut. |
rapid unscheduled disassembly |
резкий нештатный демонтаж (SpaceX's euphemism for an explosion singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
473 |
3:04:34 |
eng-rus |
PR |
conditioning |
подготовка информационной почвы (Совершенно очевидно, что сами что-то подобное затевают, поэтому и готовят информационную почву для своей провокации, заранее перекладывая вину.) |
ART Vancouver |
474 |
3:01:24 |
rus-pol |
gen. |
мохито |
mojito |
Elfer |
475 |
2:57:12 |
eng-rus |
traf. |
veer off the road |
съехать с дороги (The car suddenly veered off the road and crashed into a tree. -- съехал с дороги и врезался в стоящее на обочине дерево) |
ART Vancouver |
476 |
2:56:33 |
eng-rus |
traf. |
veer off the road |
вылететь за пределы проезжей части (... The third crash happened on Highway 99, near Daisy Lake Dam south of Whistler, around 12:30 a.m. Sunday. Sea to Sky RCMP said a northbound vehicle veered off the road and hit a tree. Two adults and a child died at the scene, police said. (cbc.ca) • 23-летний водитель автомобиля ВАЗ, двигаясь со стороны Монастырского шоссе в сторону Камышового шоссе, при повороте налево не уступил дорогу автомобилю FIAT, который ехал навстречу. В итоге FIAT вылетел за пределы проезжей части и опрокинулся, а его водителя оперативно доставили в медицинские учреждения. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
477 |
2:49:14 |
eng-rus |
lit. |
Watch where you're going! |
Смотри по сторонам. (Не буквальный перевод фразы, чаще подходит по смыслу.) |
Vanikor |
478 |
1:50:36 |
rus-ger |
idiom. |
рубить правду-матку |
kein Blatt vor den Mund nehmen |
MagisterLudi |
479 |
1:44:51 |
rus-ger |
idiom. |
поговорить начистоту |
reinen Tisch machen |
MagisterLudi |
480 |
1:35:16 |
rus-por |
gen. |
Ханты-Мансийский АО |
distrito autônomo de Khântia-Mânsia |
BCN |
481 |
1:30:12 |
rus-por |
gen. |
Ямало-Ненецкий автономный округ |
distrito autónomo da Iamália-Nenétsia |
BCN |
482 |
1:22:32 |
pol-bel |
disappr. sexol. |
zboczeniec |
збачэнец (verbum.by) |
Shabe |
483 |
1:09:49 |
pol-bel |
cloth. |
bransoletka |
бранзалет |
Shabe |
484 |
1:07:27 |
rus-ger |
polit. |
противник Кремля |
Kremlgegner |
Ремедиос_П |
485 |
1:06:30 |
rus-ger |
polit. |
ужесточение режима |
Verschärfung eines Regimes |
Ремедиос_П |
486 |
1:05:58 |
rus-ger |
polit. |
ужесточаться |
sich verhärten |
Ремедиос_П |
487 |
0:58:53 |
rus-ger |
gen. |
быть распространённой практикой |
allgemein üblich sein |
Ремедиос_П |
488 |
0:58:32 |
rus-ger |
gen. |
быть распространённой практикой |
gang und gäbe sein |
Ремедиос_П |
489 |
0:57:27 |
rus-pol |
gen. |
говорить на языке |
posługiwać się językiem |
sankozh |
490 |
0:46:55 |
rus-pol |
gen. |
благотворительная деятельность |
działąlność charytatywna |
sankozh |
491 |
0:43:54 |
rus-pol |
gen. |
дайвинг |
nurkowanie |
sankozh |
492 |
0:35:57 |
rus-ger |
polit. |
путинский режим |
Putin-Regime |
Ремедиос_П |
493 |
0:34:24 |
rus-ger |
polit. |
путинская система |
System Putin |
Ремедиос_П |
494 |
0:32:38 |
rus-ger |
polit. |
путинский |
Putins (Putins Russland, Putins System) |
Ремедиос_П |
495 |
0:30:18 |
rus-ger |
polit. |
власти |
Machthaber |
Ремедиос_П |
496 |
0:26:51 |
eng-rus |
gen. |
hit with a fine |
наложить штраф (EU to hit Apple with first ever fine in €500mn music streaming penalty – FT.) |
diyaroschuk |
497 |
0:23:13 |
rus-pol |
gen. |
копилка |
puszka na pieniądze (для сбора средств) |
sankozh |
498 |
0:22:36 |
rus-ger |
gen. |
не иметь отношения |
keine Beziehung haben (auf etwas) |
Лорина |
499 |
0:21:29 |
eng-ukr |
comp. |
automatic information system |
автоматична інформаційна система (gov.ua) |
bojana |
500 |
0:20:32 |
eng-ukr |
games |
automatic game |
автоматична гра (gov.ua) |
bojana |
501 |
0:19:23 |
rus-swe |
tech. |
бетономешалка |
betongbil |
Anna Chalisova |
502 |
0:19:15 |
bel |
dimin. inf. |
падаруначак |
падарунак |
Shabe |
503 |
0:14:41 |
rus-bel |
dimin. inf. |
подарочек |
падаруначак (verbum.by) |
Shabe |
504 |
0:11:21 |
rus-hun |
inf. |
зарядное устройство |
töltő |
maxc |