1 |
23:57:18 |
eng-rus |
gen. |
hot-headed |
раздражительный |
Anglophile |
2 |
23:53:31 |
eng-rus |
gen. |
house-dog |
сторожевой пес |
Anglophile |
3 |
23:52:52 |
eng-rus |
gen. |
place of temporary residence |
место пребывания |
Ruth |
4 |
23:49:43 |
eng |
abbr. med. |
SIRS |
Systemic Inflammation Response Syndrome |
MichaelBurov |
5 |
23:49:05 |
rus |
abbr. med. |
ССВР |
синдром системной воспалительной реакции |
MichaelBurov |
6 |
23:46:47 |
eng |
abbr. med. |
MODS |
Multiple Organs Disfunction Score |
MichaelBurov |
7 |
23:45:40 |
eng |
abbr. med. |
SOFA |
Sepsis Oriented Failure Assessment |
MichaelBurov |
8 |
23:42:32 |
eng |
abbr. med. |
POSSUM |
Physiological and Operative Severity Score for the enUmeration of Mortality and Morbidity |
MichaelBurov |
9 |
23:39:23 |
eng-rus |
gen. |
volunteering |
взаимопомощь |
Ewgenij71 |
10 |
23:39:05 |
rus-ita |
gen. |
подставка для ног |
poggiapiedi |
krupenek |
11 |
23:31:55 |
rus-ita |
gen. |
"дышащая" ткань |
tessuto traspirante |
krupenek |
12 |
23:21:18 |
rus-ita |
avia. |
кресло водителя |
poltrona guida |
krupenek |
13 |
23:09:17 |
eng-rus |
gen. |
tapped volume |
объём утряски (сыпучие вещества) |
sunirk |
14 |
23:08:12 |
eng-rus |
gen. |
tapped density |
плотность утряски (сыпучие вещества) |
sunirk |
15 |
22:42:14 |
eng-rus |
sl., drug. |
come down |
попуститься |
e1fun |
16 |
22:11:10 |
eng-rus |
relig. |
Twelfth-day |
Крещение Господне |
Alex Lilo |
17 |
22:09:35 |
eng-rus |
relig. |
the Twelfthtide |
двенадцатый день (Святое Богоявление) |
Alex Lilo |
18 |
22:06:34 |
eng-rus |
relig. |
the Twelfth-day |
двенадцатый день |
Alex Lilo |
19 |
22:04:20 |
eng-rus |
relig. |
theophania |
Святое Богоявление (6 января) |
Alex Lilo |
20 |
22:04:17 |
eng-rus |
relig. |
theophany |
Святое Богоявление |
Alex Lilo |
21 |
22:03:57 |
eng-rus |
relig. |
Holy Manifestation of the Divinity of Our Lord and Saviour Christ |
двенадцатый день (катол.) |
Alex Lilo |
22 |
21:59:10 |
eng-rus |
relig. |
Holy Manifestation of the Divinity of Our Lord and Saviour Christ |
Святое Богоявление |
Alex Lilo |
23 |
21:58:42 |
eng-rus |
relig. |
the Holy Manifestation of the Divinity of Our Lord and Saviour Christ |
БОГОЯВЛЕНИЕ |
Alex Lilo |
24 |
21:21:01 |
eng |
abbr. |
wdt |
"who does that?" ("Ну кто так поступает?" или "Нормально?") |
Ferdinand Trussoff |
25 |
21:00:35 |
eng |
abbr. |
Holy Manifestation of the Divinity of Our Lord and Saviour Christ |
theophania |
Alex Lilo |
26 |
20:55:50 |
eng-rus |
med.appl. |
inflation pressure |
давление раздувания |
Maxxicum |
27 |
20:52:53 |
eng-rus |
med.appl. |
indeflator |
шприц-манометр |
Maxxicum |
28 |
20:52:28 |
eng-rus |
med.appl. |
inflation device |
шприц-манометр |
Maxxicum |
29 |
20:37:11 |
eng-rus |
O&G |
sliding side-door |
шибер боковых отверстий (SSD) |
vbadalov |
30 |
20:17:53 |
eng-rus |
med. |
International Continence Society |
Международное общество по проблемам, связанным с недержанием мочи |
inspirado |
31 |
20:02:31 |
eng-rus |
mil. |
ACS |
система регулирования высоты (altitude control system) |
WiseSnake |
32 |
19:49:58 |
rus-ger |
philos. |
чувственность |
Sinnlichkeit Kant |
mr.schmjail |
33 |
19:46:19 |
eng-rus |
law |
statute |
правовая норма |
Alexander Demidov |
34 |
19:38:30 |
rus-ger |
philos. |
основоположений |
Grundlegung Kant |
mr.schmjail |
35 |
19:37:11 |
eng |
abbr. O&G |
SSD |
sliding side-door |
vbadalov |
36 |
19:13:49 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
GRCS |
gas reinjection compression station |
Aiduza |
37 |
18:56:17 |
eng-rus |
gen. |
commercial off-the-shelf |
изделие, доступное на широком коммерческом рынке |
WiseSnake |
38 |
18:48:22 |
eng-rus |
gen. |
mission-on-demand |
выполнение задачи по требованию |
WiseSnake |
39 |
18:47:32 |
eng-rus |
gen. |
rush surcharge |
надбавка за срочность |
Alexander Demidov |
40 |
18:43:53 |
eng-rus |
gen. |
customer mania |
клиентомания (в контексте повышения качества обслуживания) |
Big Bro |
41 |
18:40:05 |
eng-rus |
gen. |
lyricist |
поэт-текстовик |
Germanicus |
42 |
18:35:30 |
rus-dut |
gen. |
выходные |
weekeinde |
e1fun |
43 |
18:35:05 |
rus-dut |
gen. |
уикенд |
weekeinde |
e1fun |
44 |
18:08:09 |
eng-rus |
dentist. |
light curing unit |
фотополимеризатор |
Maxxicum |
45 |
17:45:16 |
eng-rus |
mil. |
SSE |
находящийся на подводной части подлодки сигнальный спусковой механизм (submerged signal ejector) |
WiseSnake |
46 |
17:30:53 |
eng-rus |
humor. |
been there, done that |
знаем – плавали, стреляный воробей |
Yan Mazor |
47 |
17:12:22 |
eng-rus |
mil. |
ATDS |
усовершенствованная система защиты от торпед |
WiseSnake |
48 |
16:52:15 |
rus-ger |
gen. |
регулирующий клапан выравнивания давлений |
Gleichdruckregelventil |
Nilov |
49 |
16:43:00 |
rus-ger |
gen. |
болт дышла |
Deichselbolzen |
Nilov |
50 |
16:24:01 |
rus-ger |
gen. |
обратный удар пламени |
Flammrückschlag |
Nilov |
51 |
15:27:18 |
eng-rus |
biol. |
synaptic bulb |
синаптическая бляшка |
Chita |
52 |
15:26:46 |
eng-rus |
mil. |
radar CLOS guidance |
радиолокационное командное наведение с оптическим сопровождением по линии визирования цели |
WiseSnake |
53 |
15:16:47 |
eng-rus |
mil. |
RCS |
ЭПР (radar cross section) |
WiseSnake |
54 |
14:58:55 |
eng-rus |
med. |
treatment expense |
затраты на лечение |
Svetlana Dalaloian |
55 |
14:54:29 |
eng-rus |
gen. |
on-mount |
устанавливаемый на штативе |
WiseSnake |
56 |
14:47:15 |
eng-rus |
mil. |
MPMG |
универсальный пулемёт (Multi-Purpose Machine Gun) |
WiseSnake |
57 |
14:47:09 |
eng-rus |
gen. |
honey dew |
жёлто-оранжевый цвет |
Anglophile |
58 |
14:40:16 |
eng-rus |
gen. |
homage |
пиетет |
Anglophile |
59 |
14:37:16 |
eng-rus |
mil. |
USV |
автоматические надводные суда |
WiseSnake |
60 |
14:35:52 |
eng-rus |
gen. |
holier-than-thou |
ханжеский |
Anglophile |
61 |
14:28:44 |
eng-rus |
gen. |
high-riser |
высотка |
Anglophile |
62 |
14:24:05 |
eng-rus |
gen. |
high-flier |
честолюбец |
Anglophile |
63 |
14:14:26 |
eng-rus |
gen. |
high-handedness |
деспотизм |
Anglophile |
64 |
14:12:45 |
eng-rus |
gen. |
high-handed |
высокомерный |
Anglophile |
65 |
14:11:00 |
eng-rus |
gen. |
fire up a stove |
растапливать печь |
nyasnaya |
66 |
14:10:12 |
eng-rus |
med. |
MAP |
МАЧ (метод активированных частиц; method of activated particles) |
Svetlana Dalaloian |
67 |
14:09:32 |
eng-rus |
gen. |
highbinder |
жулик |
Anglophile |
68 |
13:59:21 |
rus-spa |
chem. |
углеродные нанотрубки |
nanotubos de carbono |
Svetlana Dalaloian |
69 |
13:55:42 |
eng-rus |
nautic. |
semi-bulk container |
Полуконтейнер (для навалочного груза, или груза перевозимого насыпью (зерно, песок и т.д.) или навалом (руда в кусках, арбузы и т.д.); аналогом являются контейнеры средней грузоподъемности для насыпных грузов (IBC))) |
ochernen |
70 |
13:50:52 |
rus-fre |
hist. |
Великий перелом |
Grand tournant (выражение Сталина, которым он охарактеризовал начатую в конце 1920-х в СССР политику форсированной индустриализации и коллективизации сельского хозяйства) |
Lassana |
71 |
13:12:25 |
eng-rus |
gen. |
in high gear |
на одном дыхании |
Alexander Demidov |
72 |
13:11:33 |
eng-rus |
bacteriol. |
Gramm-negative bacteria |
грамотрицательные бактерии |
Svetlana Dalaloian |
73 |
13:05:49 |
rus-spa |
gen. |
бутилированная вода |
agua embotellada |
Svetlana Dalaloian |
74 |
12:51:46 |
eng-rus |
gen. |
take on the mantle |
продолжить традиции (AD) |
Alexander Demidov |
75 |
12:43:52 |
eng-rus |
gen. |
fair sex |
прекрасная половина (AD) |
Alexander Demidov |
76 |
12:40:16 |
rus-fre |
gen. |
педикюр |
pédicure (courant, en français deux genres) |
Lena2 |
77 |
12:13:37 |
eng-rus |
surg. |
anterior cruciform ligament |
передняя крестообразная связка |
MichaelBurov |
78 |
12:11:03 |
eng-rus |
O&G |
hydrofinishing |
гидроочистка, каталитическая сероочистка в присутствии водорода (= hydrofining, source: Britannica) |
Keith79 |
79 |
12:08:18 |
eng-rus |
surg. |
anterior cruciate ligament |
передняя крестообразная связка |
MichaelBurov |
80 |
12:05:32 |
eng-rus |
gen. |
recreation camp |
база отдыха (AD) |
Alexander Demidov |
81 |
12:02:00 |
eng-rus |
surg. |
Viscoseal, synovial fluid substitute |
вискосил, протез синовиальной жидкости вискосил |
MichaelBurov |
82 |
11:44:09 |
eng-rus |
insur. |
A&I |
авария и возмещение убытков (от) |
Углов |
83 |
11:28:26 |
eng-rus |
gen. |
awareness building courses |
курсы по повышению осведомлённости |
Alexander Demidov |
84 |
11:15:03 |
eng-rus |
gen. |
rite of passage |
посвящение в |
Alexander Demidov |
85 |
11:14:26 |
eng |
abbr. surg. |
ACL |
anterior cruciform ligament |
MichaelBurov |
86 |
11:11:34 |
eng-rus |
med. |
arterial blood gases |
газы артериальной крови (ABG) |
ksyusha123 |
87 |
11:09:03 |
eng |
abbr. surg. |
ACL |
anterior cross-shaped ligament |
MichaelBurov |
88 |
11:08:33 |
eng-rus |
med. |
upper GI series |
рентген верхних отделов желудочно-кишечного тракта (offten during barium swallow) |
ksyusha123 |
89 |
10:56:45 |
eng-rus |
mil. |
A&GM |
ракетно-артиллерийская школа училище (Artillery and Guided Missile School) |
Углов |
90 |
10:51:02 |
eng-rus |
mil. |
A&FB |
расчётно-финансовый отдел (главного управления личного состава ВМС; Accounting and Finance Branch) |
Углов |
91 |
10:48:30 |
eng-rus |
med. |
blood culture and sensitivity |
анализ крови на посев (CS) |
ksyusha123 |
92 |
10:45:33 |
eng |
abbr. |
A&I |
alteration and improvement program (программа переоборудования и модернизации) |
Углов |
93 |
10:41:10 |
eng |
abbr. law |
Adolphus and Ellis |
A&E (сокр.; наименование американского периодического издания по вопросам права) |
Углов |
94 |
10:38:43 |
eng-rus |
nautic. |
A&CP |
якоря и (якорь)цепи испытаны (в исправности; anchors and chains proved) |
Углов |
95 |
10:34:57 |
eng |
abbr. |
America and Australia |
A&A (американо-австралийский) |
Углов |
96 |
10:34:16 |
eng-rus |
tech. |
A&A |
допуски и посадки (adjustments and allowances) |
Углов |
97 |
10:33:18 |
eng-rus |
gen. |
humanitarian act |
гуманитарная акция |
segu |
98 |
10:29:43 |
eng-rus |
gen. |
hell-hound |
цербер |
Anglophile |
99 |
10:27:38 |
eng-rus |
gen. |
hellhole |
бомжатник |
Anglophile |
100 |
10:26:35 |
eng |
abbr. |
American Association of Nurse Anesthetics |
AANA (Американская ассоциация медицинских сестёр-анестезиологов) |
Углов |
101 |
10:25:45 |
eng |
abbr. |
American Association of Nursymen |
AAN (Американская ассоциация владельцев древесных питомников) |
Углов |
102 |
10:24:30 |
eng |
abbr. |
American Association of Neuropathologists |
AAN (Американская ассоциация невропатологов) |
Углов |
103 |
10:24:20 |
eng-rus |
med. |
AuD |
аудиолог (audiologist) |
ksyusha123 |
104 |
10:23:31 |
eng |
abbr. |
Association of Advertising Men and Women |
AAMW (Ассоциация служащих рекламных агентств (США)) |
Углов |
105 |
10:23:28 |
eng-rus |
gen. |
Helvetic |
швейцарский |
Anglophile |
106 |
10:22:18 |
eng |
abbr. |
American Association of Museums |
A.A.Mus. (Американская ассоциация музеев (США, Канада)) |
Углов |
107 |
10:22:02 |
eng-rus |
gen. |
good deeds |
благие поступки |
segu |
108 |
10:21:22 |
eng-rus |
gen. |
hebetate |
оглуплять |
Anglophile |
109 |
10:20:38 |
eng |
abbr. |
All-America Mum Selections |
AAMS (Всеамериканское общество любителей и селекционеров хризантем) |
Углов |
110 |
10:19:31 |
eng |
abbr. |
American Association of Medical Record Librarians |
AAMRL (Американская ассоциация сотрудников медицинских библиотек (медицинских архивов)) |
Углов |
111 |
10:17:57 |
eng |
abbr. |
American Association of Medical Milk Commissions |
AAMMC (Американская ассоциация медицинских (санитарно-гигиенических) молочных инспекций) |
Углов |
112 |
10:16:55 |
eng-rus |
mil. |
AAMM |
ракета-перехватчик противоракет (anti-antimissile missile) |
Углов |
113 |
10:15:23 |
eng |
abbr. |
American Association for Maternal and Infant Health |
AAMIH (Американская ассоциация охраны здоровья матери и ребенка) |
Углов |
114 |
10:14:22 |
eng |
abbr. |
Association of Allergists for Mycological Investigation |
AAMI (Ассоциация аллергологов, работающих в области микологических исследований) |
Углов |
115 |
10:13:44 |
eng |
abbr. |
American Association of Machinery Importers |
AAMI (Американская ассоциация импортёров машинного оборудования) |
Углов |
116 |
10:12:30 |
eng |
abbr. |
American Association of Managing General Agents |
AAMGA (Американская ассоциация генеральных агентов страховых компаний) |
Углов |
117 |
10:12:23 |
eng-rus |
gen. |
hefty |
мощный |
Anglophile |
118 |
10:10:42 |
rus-fre |
gen. |
повестка дня |
agenda (англицизм) |
Helene2008 |
119 |
10:09:31 |
eng |
abbr. |
Association of Art Museum Directors |
AAMD (Ассоциация директоров музеев (изобразительных) искусств) |
Углов |
120 |
10:08:55 |
eng |
abbr. |
American Association on Mental Deficiency |
AAMD (Американская ассоциация врачей-специалистов по лечению умственной отсталости) |
Углов |
121 |
10:07:51 |
eng |
abbr. |
American Association of Medical Clinics |
AAMC (Американская ассоциация медицинских клиник) |
Углов |
122 |
10:07:18 |
eng |
abbr. |
American Academy of Medical Administrators |
AAMA (Американская академия (по подготовке) медицинского административного персонала) |
Углов |
123 |
10:05:56 |
eng-rus |
med. |
endoscopic retrograde cholangiopancreatography |
рентген жёлчи и протоков поджелудочной железы с помощью эндоскопа (ERCP) |
ksyusha123 |
124 |
10:05:54 |
eng-rus |
humor. |
Hebe |
барменша |
Anglophile |
125 |
10:04:30 |
eng |
abbr. |
American Association of Museums |
AAM (Американская ассоциация музеев (США, Канада)) |
Углов |
126 |
10:03:57 |
eng |
abbr. |
American Academy of Microbiology |
AAM (Американская академия микробиологии) |
Углов |
127 |
10:02:50 |
eng-rus |
amer. |
headline |
исполнять главную роль |
Anglophile |
128 |
9:59:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
flare gathering system |
система сбора на факел |
Корица |
129 |
9:56:54 |
eng-rus |
gen. |
hawbuck |
деревенщина |
Anglophile |
130 |
9:56:43 |
eng-rus |
med. |
effacement |
утоньшение шейки матки (при родах) |
ksyusha123 |
131 |
9:55:19 |
eng |
abbr. |
A&FS |
administration and finance services (административно-финансовые службы) |
Углов |
132 |
9:51:34 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
New Utility Area |
Зона новых инженерных сетей |
Корица |
133 |
9:47:44 |
eng-rus |
gen. |
hard-boiled |
несговорчивый |
Anglophile |
134 |
9:42:49 |
eng-rus |
gen. |
hard-mouthed |
матерщинник |
Anglophile |
135 |
9:41:10 |
eng |
abbr. law |
A&E |
Adolphus and Ellis (сокр.; наименование американского периодического издания по вопросам права) |
Углов |
136 |
9:38:37 |
eng-rus |
O&G |
cross-knit wiring |
перекрёстная заделка кабеля |
Корица |
137 |
9:34:57 |
eng |
abbr. |
A&A |
America and Australia (американо-австралийский) |
Углов |
138 |
9:26:35 |
eng |
abbr. |
AANA |
American Association of Nurse Anesthetics (Американская ассоциация медицинских сестёр-анестезиологов) |
Углов |
139 |
9:25:45 |
eng |
abbr. |
AAN |
American Association of Nursymen (Американская ассоциация владельцев древесных питомников) |
Углов |
140 |
9:24:30 |
eng |
abbr. |
AAN |
American Association of Neuropathologists (Американская ассоциация невропатологов) |
Углов |
141 |
9:23:31 |
eng |
abbr. |
AAMW |
Association of Advertising Men and Women (Ассоциация служащих рекламных агентств (США)) |
Углов |
142 |
9:22:18 |
eng |
abbr. |
A.A.Mus. |
American Association of Museums (Американская ассоциация музеев (США, Канада)) |
Углов |
143 |
9:20:38 |
eng |
abbr. |
AAMS |
All-America Mum Selections (Всеамериканское общество любителей и селекционеров хризантем) |
Углов |
144 |
9:19:31 |
eng |
abbr. |
AAMRL |
American Association of Medical Record Librarians (Американская ассоциация сотрудников медицинских библиотек (медицинских архивов)) |
Углов |
145 |
9:17:57 |
eng |
abbr. |
AAMMC |
American Association of Medical Milk Commissions (Американская ассоциация медицинских (санитарно-гигиенических) молочных инспекций) |
Углов |
146 |
9:16:18 |
rus-ger |
gen. |
поезд ближнего следования |
Nahverkehrszug |
DietrichvonUngleich |
147 |
9:15:23 |
eng |
abbr. |
AAMIH |
American Association for Maternal and Infant Health (Американская ассоциация охраны здоровья матери и ребенка) |
Углов |
148 |
9:14:40 |
rus-ger |
gen. |
пригородный поезд |
Nahverkehrszug |
DietrichvonUngleich |
149 |
9:14:22 |
eng |
abbr. |
AAMI |
Association of Allergists for Mycological Investigation (Ассоциация аллергологов, работающих в области микологических исследований) |
Углов |
150 |
9:13:44 |
eng |
abbr. |
AAMI |
American Association of Machinery Importers (Американская ассоциация импортёров машинного оборудования) |
Углов |
151 |
9:12:30 |
eng |
abbr. |
AAMGA |
American Association of Managing General Agents (Американская ассоциация генеральных агентов страховых компаний) |
Углов |
152 |
9:08:55 |
eng |
abbr. |
AAMD |
American Association on Mental Deficiency (Американская ассоциация врачей-специалистов по лечению умственной отсталости) |
Углов |
153 |
9:07:51 |
eng |
abbr. |
AAMC |
American Association of Medical Clinics (Американская ассоциация медицинских клиник) |
Углов |
154 |
9:06:27 |
eng |
abbr. |
AAM |
azimuth-angle measuring unit (блок азимутально-угловых измерений (в набортном микроволновом цифровом оборудовании наведения)) |
Углов |
155 |
9:04:30 |
eng |
abbr. |
AAM |
American Association of Museums (Американская ассоциация музеев (США, Канада)) |
Углов |
156 |
9:03:57 |
eng |
abbr. |
AAM |
American Academy of Microbiology (Американская академия микробиологии) |
Углов |
157 |
9:02:26 |
eng |
abbr. |
AAM |
air-arc melting (дуговая плавка на воздухе, обычная дуговая плавка) |
Углов |
158 |
7:28:53 |
rus-fre |
gen. |
программа |
agenda (англицизм) |
Helene2008 |
159 |
7:28:19 |
rus-fre |
gen. |
проект |
agenda (англицизм) |
Helene2008 |
160 |
7:01:16 |
rus-fre |
gen. |
план |
agenda (англицизм) |
Helene2008 |
161 |
6:56:44 |
eng-rus |
cloth. |
koyba |
койба (выделанная шкура с оленьих ног; dressed skin of reindeer legs) |
mcgo |
162 |
6:46:58 |
eng-rus |
cloth. |
felt boots with leather soles |
бурка |
mcgo |
163 |
6:45:44 |
eng-rus |
inf. |
numpty |
неумный |
andriy f |
164 |
6:14:47 |
rus-ger |
gen. |
Сальник |
Mauerkragen (сальник, если требуется дополнительное заполнение герметиком; гильза, если это изначально закладная деталь.) |
natabest |
165 |
6:05:53 |
eng |
abbr. |
To wear an over abundance of accessories, i.e. jewelry etc. |
excessorise ("Man, that dude is totally excessorised - he needs to cut down on the bling") |
andriy f |
166 |
5:59:50 |
eng-rus |
gen. |
excessorise |
напиваться (To eat, drink, take drugs or the like for personal indulgence in excessive amounts."Let's go to the pub and excessorise with some Tequila.") |
andriy f |
167 |
5:54:29 |
eng-rus |
gen. |
lad mag |
мужской журнал, журнал для мужчин ("mag" – shortened form of the word 'magazines'. "Lad" – a young man. Put the two things together and you get 'a lad mag'. In other words, a magazine for men. And usually, the term is with reference to the kind of soft porn magazines, it has a more general usage too.) |
andriy f |
168 |
5:05:53 |
eng |
gen. |
excessorise |
To wear an over abundance of accessories, i.e. jewelry etc. ("Man, that dude is totally excessorised - he needs to cut down on the bling") |
andriy f |
169 |
4:54:29 |
eng-rus |
gen. |
lad mag |
мужской журнал ("mag" – shortened form of the word 'magazines'. "Lad" – a young man. Put the two things together and you get 'a lad mag'. In other words, a magazine for men. And usually, the term is with reference to the kind of soft porn magazines, it has a more general usage too.) |
andriy f |
170 |
1:50:09 |
eng-rus |
nucl.phys. |
contaminated zone |
загрязнённая зона |
yurt |
171 |
1:33:44 |
rus-ger |
abbr. |
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евро в Австрии |
Euro-JuBeG (Euro-Justiz-Begleitgesetz enthaelt vor allem handels- und gesellschaftsrechtliche Bestimmungen. Allerdings finden sich doch auch allgemeine zivil- und zivilprozessrechtliche Massnahmen. So wird klargestellt, dass Forderungen bereits in Euro eingeklagt werden können.) |
vadim_shubin |
172 |
1:18:16 |
eng-rus |
med. |
small-molecule |
низкомолекулярный |
yegorij |
173 |
1:16:39 |
rus-spa |
gen. |
каменистый холм |
cueto |
ValeriaN |
174 |
1:15:05 |
eng-rus |
mil. |
ESM |
РТР (радиотехническая разведка) |
WiseSnake |
175 |
1:09:01 |
rus-fre |
fin. |
корректируемая привязка |
parité ajustable |
Vera Fluhr |
176 |
1:02:57 |
eng-rus |
nucl.phys. |
resin bead |
осаждение на гранулированную ионообменную смолу |
yurt |
177 |
0:13:13 |
eng-rus |
gen. |
conspiracy to bribe |
сговор с целью дачи взятки |
oxana135 |
178 |
0:11:37 |
eng-rus |
gen. |
improper advantage |
ненадлежащее преимущество |
oxana135 |
179 |
0:10:13 |
eng-rus |
gen. |
obtain or retain business |
получать или сохранять деловую выгоду |
oxana135 |
180 |
0:03:55 |
eng-rus |
geogr. |
Glacier Bay |
Ледниковая бухта (Аляска) |
MichaelBurov |