1 |
23:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
indaing |
индаинг |
Gruzovik |
2 |
23:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Ingush woman |
ингушка |
Gruzovik |
3 |
23:56:00 |
rus-fre |
hist. |
сеньораж |
seigneuriage |
fiuri2 |
4 |
23:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
banded ingredient |
полосчатый ингредиент |
Gruzovik |
5 |
23:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Karelian |
ингр |
Gruzovik |
6 |
23:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
inhaling |
ингаляция |
Gruzovik |
7 |
23:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
involutionary |
инволюторный |
Gruzovik |
8 |
23:45:42 |
rus-fre |
|
хлопать дверце |
claquer la porte (холодильника) |
z484z |
9 |
23:41:14 |
eng-rus |
law |
definition of contract |
выработка основных положений договора |
guiselle |
10 |
23:41:01 |
rus-fre |
fig. |
завалить письмами |
noyer sous un flot de lettres |
z484z |
11 |
23:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
invert |
инвертировать (impf and pf) |
Gruzovik |
12 |
23:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
conversion |
инвертирование |
Gruzovik |
13 |
23:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
variables inversion |
инверсия переменных |
Gruzovik |
14 |
23:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
binary inversion |
инверсия двоичных цифр |
Gruzovik |
15 |
23:29:00 |
eng-rus |
|
sombre |
суровый |
Beloshapkina |
16 |
23:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
inversed |
инверсированный |
Gruzovik |
17 |
23:24:14 |
rus-ita |
|
сексуальная ориентация |
orientamento sessuale |
vpp |
18 |
23:23:45 |
rus-fre |
|
внешне |
sur la forme |
fiuri2 |
19 |
23:21:24 |
rus-ger |
inf. |
нестись |
brettern (mit hoher Geschwindigkeit [mit dem Auto] fahren: Obwohl auf den Fernstraßen ein Tempo von 120 Stunden-Kilometern vorgeschrieben ist, brettern manche Fahrer mit mindestens 180 Stunden-Kilometern über den Asphalt.) |
Honigwabe |
20 |
23:21:08 |
rus-spa |
|
поджимать губы |
fruncir los labios |
MilagrosA |
21 |
23:14:52 |
rus-fre |
polit. |
крайне правый |
d'extrême-droite |
fiuri2 |
22 |
23:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
make an inventory |
составить инвентарь |
Gruzovik |
23 |
23:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
stock in trade |
торговый инвентарь |
Gruzovik |
24 |
23:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
equipment |
мёртвый инвентарь |
Gruzovik |
25 |
23:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
appliances |
инвентарь |
Gruzovik |
26 |
23:07:51 |
eng-rus |
post |
postal route |
почтовый маршрут |
Leonid Dzhepko |
27 |
23:05:10 |
rus-fre |
|
утомлённый |
épuisé |
fiuri2 |
28 |
23:02:24 |
eng-rus |
|
an introspection |
самосозерцание |
valtih1978 |
29 |
23:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
home for invalids |
инвалидный дом |
Gruzovik |
30 |
23:01:28 |
rus-fre |
|
междусобойчик |
entre soi |
fiuri2 |
31 |
22:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
disability pension |
пособие по инвалидности |
Gruzovik |
32 |
22:57:12 |
rus-ita |
|
вздымающийся к небесам |
svettare sui cieli |
vpp |
33 |
22:54:36 |
rus-fre |
TV |
телестудия |
plateau télé |
fiuri2 |
34 |
22:52:23 |
rus-fre |
|
с согласия |
avec l'accord de |
Morning93 |
35 |
22:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
gingery |
инбирный (= имбирный) |
Gruzovik |
36 |
22:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
act differently |
иначить |
Gruzovik |
37 |
22:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
or else |
иначе |
Gruzovik |
38 |
22:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
precisely |
не иначе как |
Gruzovik |
39 |
22:43:49 |
rus-fre |
idiom. |
возобновить игру |
reprendre la main |
fiuri2 |
40 |
22:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
in any case |
так или иначе |
Gruzovik |
41 |
22:41:18 |
rus-ger |
construct. |
световое оборудование |
Beleuchtungseinrichtung |
Vorbild |
42 |
22:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
differently-minded |
инакомыслящий |
Gruzovik |
43 |
22:36:47 |
eng-rus |
|
armed trade |
военизированная торговля |
dreamjam |
44 |
22:30:12 |
rus-fre |
polit. |
результаты выборов |
score |
fiuri2 |
45 |
22:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
cardinal numeral |
имя числительное количественное |
Gruzovik |
46 |
22:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
nomen |
имя |
Gruzovik |
47 |
22:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
ruin one's good name |
замарать своё имя |
Gruzovik |
48 |
22:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
world-famous scientist |
учёный с мировым именем |
Gruzovik |
49 |
22:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reputation |
имя |
Gruzovik |
50 |
22:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
call a spade a spade |
называть вещи своими именами |
Gruzovik |
51 |
22:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
Gorki Club |
клуб имени Горького |
Gruzovik |
52 |
22:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
named in honor of |
названный в честь |
Gruzovik |
53 |
22:16:12 |
rus-fre |
inf. |
карикатура |
dessin de presse (рисунок, комически изображающий кого-что-н. (Il fait des dessins de presse. Alors, à l’époque de Charly Hebdo, nous étions d’accord avec lui.) |
Маргарита_ |
54 |
22:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live by begging |
перебиваться Христовым именем |
Gruzovik |
55 |
22:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live by begging |
кормиться Христовым именем |
Gruzovik |
56 |
22:13:35 |
eng-rus |
|
hardware adaptation |
аппаратная адаптация |
Dikaya007 |
57 |
22:12:54 |
eng-rus |
inf. |
I have a period, I am on the rag |
у меня месячные |
guiselle |
58 |
22:12:18 |
eng-rus |
inf. |
I have a period |
у меня месячные |
guiselle |
59 |
22:12:03 |
rus-ita |
|
одержимый чем-л. |
ossessionato da.. |
vpp |
60 |
22:09:08 |
rus-ger |
|
непоколебимость |
Unerschütterlichkeit |
dresdenskaja |
61 |
22:02:24 |
rus-tgk |
tech. |
зубчатое колесо |
чархи дандонадор |
В. Бузаков |
62 |
22:01:18 |
rus-tgk |
mil., avia. |
ударный вертолёт |
чархболи зарбазан |
В. Бузаков |
63 |
21:59:58 |
rus-tgk |
mil., avia. |
боевой вертолёт |
чархболи ҷангӣ |
В. Бузаков |
64 |
21:59:23 |
rus-tgk |
mil., avia. |
военно-транспортный вертолёт |
чархболи ҳарбӣ-нақлиётӣ |
В. Бузаков |
65 |
21:58:51 |
rus-tgk |
mil., avia. |
военно-транспортный вертолёт |
чархболи ҳарбиву нақлиётӣ |
В. Бузаков |
66 |
21:57:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
pool analysis |
анализ пула данных |
ladyinred |
67 |
21:57:14 |
rus-tgk |
mil., avia. |
военный вертолёт |
чархболи ҳарбӣ |
В. Бузаков |
68 |
21:56:38 |
rus-tgk |
mil., avia. |
военный вертолёт |
чархболи низомӣ |
В. Бузаков |
69 |
21:55:18 |
rus-tgk |
transp. |
транспортный вертолёт |
чархболи нақлиётӣ |
В. Бузаков |
70 |
21:46:57 |
rus-tgk |
|
вертолёт |
чархбол |
В. Бузаков |
71 |
21:41:10 |
rus-tgk |
chem. |
гипохлорит кальция |
гипохлорити калсий |
В. Бузаков |
72 |
21:40:00 |
rus-tgk |
chem. |
гипохлорит натрия |
гипохлорити натрий |
В. Бузаков |
73 |
21:38:39 |
rus-tgk |
chem. |
гипохлорит |
гипохлорит |
В. Бузаков |
74 |
21:37:25 |
rus-tgk |
build.mat. |
гипсокартон |
гипсокартон |
В. Бузаков |
75 |
21:28:30 |
eng-rus |
bank. |
BBAC |
Банк Бейрута и Арабских Стран (Bank of Beirut and the Arab Countries) |
guiselle |
76 |
21:25:35 |
rus-tgk |
geogr. |
Сомали |
Сумолӣ |
В. Бузаков |
77 |
21:23:20 |
rus-tgk |
geogr. |
Либерия |
Либерия |
В. Бузаков |
78 |
21:23:00 |
rus-tgk |
geogr. |
Ливия |
Либиё |
В. Бузаков |
79 |
21:18:55 |
eng-rus |
|
undermaster |
младший преподаватель |
grigoriy_m |
80 |
21:17:14 |
eng-rus |
idiom. |
go to bat for |
поддерживать |
VLZ_58 |
81 |
21:16:17 |
eng-rus |
media. |
media hysteria |
медийная истерия |
VLZ_58 |
82 |
21:13:19 |
rus |
abbr. busin. |
Комитет автопроизводителей АЕБ |
Комитет автопроизводителей Ассоциации европейского бизнеса АЕБ (AEB Automobile Manufacturers Committee) |
vatnik |
83 |
21:13:18 |
eng-rus |
busin. |
AEB Automobile Manufacturers Committee |
Комитет автопроизводителей АЕБ (Комитет автопроизводителей Ассоциации европейского бизнеса (АЕБ)) |
vatnik |
84 |
21:12:51 |
rus-tgk |
|
армяне |
арманиҳо |
В. Бузаков |
85 |
21:11:20 |
rus-tgk |
|
цифровая съёмка |
аксбардории рақамӣ |
В. Бузаков |
86 |
21:09:32 |
eng-rus |
|
hedge |
осторожничать |
Inna Oslon |
87 |
21:07:05 |
rus-tgk |
|
аэрозоль |
аэрозол |
В. Бузаков |
88 |
21:04:10 |
rus-tgk |
tech. |
ультрафиолетовое излучение |
афканишоти ултрабунафш |
В. Бузаков |
89 |
21:03:54 |
rus-tgk |
tech. |
радиоактивное излучение |
афканишоти радиоактив |
В. Бузаков |
90 |
21:02:53 |
rus-tgk |
tech. |
излучение |
афканишот |
В. Бузаков |
91 |
21:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
wealthy |
имущий |
Gruzovik |
92 |
20:59:29 |
rus-tgk |
tech. |
источник излучения |
манбаи афканишот |
В. Бузаков |
93 |
20:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik law |
real action |
имущественный иск |
Gruzovik |
94 |
20:53:35 |
rus-tgk |
|
вермут |
вермут |
В. Бузаков |
95 |
20:52:10 |
rus-ger |
|
объект для насмешек |
Lachnummer (предмет (для) насмешек) |
marinik |
96 |
20:50:56 |
rus-tgk |
geogr. |
река Пяндж |
дарёи Панҷ |
В. Бузаков |
97 |
20:50:51 |
rus-fre |
med. |
просвет окклюзирован |
lumière est occluse |
Morning93 |
98 |
20:50:42 |
rus-tgk |
geogr. |
река Сурхандарья |
дарёи Сурхон |
В. Бузаков |
99 |
20:50:15 |
rus-tgk |
geogr. |
река Сырдарья |
дарёи Сир |
В. Бузаков |
100 |
20:50:00 |
rus-tgk |
geogr. |
река Амударья |
дарёи Ому |
В. Бузаков |
101 |
20:46:05 |
rus-spa |
|
труположество |
necrofilia |
Javier Cordoba |
102 |
20:44:42 |
rus-fre |
med. |
сухой компресс |
compresse sèche |
I. Havkin |
103 |
20:42:36 |
rus-tgk |
tech. |
экскаватор |
экскаватор |
В. Бузаков |
104 |
20:42:18 |
eng-rus |
med. |
Effects on ability to drive a car or operate machinery |
Влияние на способность к вождению транспортных средств и управлению механизмами |
ladyinred |
105 |
20:41:59 |
eng-rus |
AI. |
decaying window |
затухающее окно |
sas_proz |
106 |
20:41:09 |
rus-fre |
product. |
серийное изготовление |
fabrication en série |
I. Havkin |
107 |
20:38:31 |
rus-tgk |
geogr. |
Сьерра-Леоне |
Серра-Леоне |
В. Бузаков |
108 |
20:36:48 |
rus-tgk |
geogr. |
Пекин |
Пекин |
В. Бузаков |
109 |
20:35:51 |
rus-tgk |
geogr. |
Армения |
Арманистон |
В. Бузаков |
110 |
20:35:21 |
rus-tgk |
geogr. |
Асунсьон |
Асунсон |
В. Бузаков |
111 |
20:35:09 |
eng-rus |
jarg. |
classless |
мерзкий |
VLZ_58 |
112 |
20:34:06 |
rus-tgk |
geogr. |
Парагвай |
Парагвай |
В. Бузаков |
113 |
20:33:46 |
rus-tgk |
geogr. |
Мексика |
Мексика |
В. Бузаков |
114 |
20:33:15 |
rus-tgk |
geogr. |
Мальдивы |
Малдив |
В. Бузаков |
115 |
20:32:55 |
rus-tgk |
geogr. |
Нигерия |
Нигерия |
В. Бузаков |
116 |
20:32:35 |
rus-tgk |
geogr. |
Нигер |
Нигер |
В. Бузаков |
117 |
20:32:14 |
rus-tgk |
geogr. |
Мавритания |
Мавритания |
В. Бузаков |
118 |
20:31:22 |
rus-tgk |
geogr. |
Малайзия |
Малайзия |
В. Бузаков |
119 |
20:30:51 |
rus-tgk |
geogr. |
Ливия |
Либия |
В. Бузаков |
120 |
20:30:12 |
rus-tgk |
geogr. |
Палестина |
Фаластин |
В. Бузаков |
121 |
20:29:46 |
rus-tgk |
geogr. |
Сомали |
Сомалӣ |
В. Бузаков |
122 |
20:29:22 |
rus-tgk |
geogr. |
Судан |
Судон |
В. Бузаков |
123 |
20:29:01 |
rus-tgk |
geogr. |
Сенегал |
Сенегал |
В. Бузаков |
124 |
20:28:39 |
rus-tgk |
geogr. |
Бенин |
Бенин |
В. Бузаков |
125 |
20:28:10 |
rus-tgk |
geogr. |
Бахрейн |
Баҳрайн |
В. Бузаков |
126 |
20:27:33 |
rus-tgk |
geogr. |
Пакистан |
Покистон |
В. Бузаков |
127 |
20:26:55 |
rus-tgk |
UN |
Генеральный секретарь ООН |
Дабири кулли СММ |
В. Бузаков |
128 |
20:24:20 |
rus-tgk |
ecol. |
смог |
ғубори ғализ |
В. Бузаков |
129 |
20:23:14 |
eng-rus |
bank. |
Income contingent loans |
Займы с выплатой, за-висящей от будущего дохода |
Rolbinov@mail.ru |
130 |
20:21:23 |
rus-tgk |
ecol. |
геоэкологический |
геоэкологӣ |
В. Бузаков |
131 |
20:18:58 |
rus-tgk |
ecol. |
загрязнение воздуха |
олуда кардани ҳаво |
В. Бузаков |
132 |
20:17:55 |
rus-tgk |
ecol. |
загрязнение воздуха |
ифлосшавии ҳаво |
В. Бузаков |
133 |
20:16:48 |
rus-tgk |
ecol. |
загрязнение атмосферы |
ифлосшавии атмосфера |
В. Бузаков |
134 |
20:13:54 |
rus-fre |
med. |
в стерильной упаковке |
en présentation stérile |
I. Havkin |
135 |
20:12:46 |
rus-fre |
med. |
в стерильной упаковке |
en conditionnement stérile |
I. Havkin |
136 |
20:07:10 |
rus-fre |
|
познавать |
découvrir |
Chardon |
137 |
20:05:29 |
rus-ita |
|
срок эксплуатации |
vita nominale |
vpp |
138 |
20:00:52 |
rus-fre |
auto. |
пневматическая тормозная установка |
freinage à air |
AnnaRoma |
139 |
20:00:44 |
rus-ger |
|
упаковщик мебели |
Möbelpacker |
altiver |
140 |
20:00:12 |
rus-fre |
tech. |
система пневматического тормоза |
freinage à air |
AnnaRoma |
141 |
19:58:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flight data recorder |
бортовой аварийный накопитель твёрдотельный (БАНТ. Вот пример употребления: ... главным объектом исследования является БАНТ – бортовой аварийный накопитель твёрдотельный. Министр обороны России Сергей Шойгу назначил председателем комиссии по расследованию гибели Су-24 полковника Николая Примака. Исследованием накопителя будут проводить специалисты завода-изготовителя БАНТ "Измеритель" из Смоленска. (2015)) |
Игорь Миг |
142 |
19:53:52 |
rus-fre |
|
действуя через других людей |
par procuration |
fiuri2 |
143 |
19:52:39 |
eng-rus |
Игорь Миг avia. |
black box |
бортовой аварийный накопитель твёрдотельный (напр., главным объектом исследования является БАНТ – бортовой аварийный накопитель твёрдотельный. Исследование накопителя будут проводить специалисты завода-изготовителя БАНТ "Измеритель" из Смоленска) |
Игорь Миг |
144 |
19:50:11 |
rus-spa |
|
дохлячка |
blandengue |
Javier Cordoba |
145 |
19:46:39 |
rus-bul |
|
зелёный |
зелен |
nerzig |
146 |
19:46:15 |
rus-bul |
|
чёрный |
черен |
nerzig |
147 |
19:46:08 |
rus-ita |
|
режим налогообложения разницы между продажной и покупной ценами |
regime del margine |
armoise |
148 |
19:41:43 |
rus-bul |
|
папа |
татей |
nerzig |
149 |
19:41:14 |
rus-bul |
|
отец |
баща |
nerzig |
150 |
19:41:06 |
rus-bul |
|
мать |
майка |
nerzig |
151 |
19:40:50 |
rus-bul |
|
невеста |
булка |
nerzig |
152 |
19:40:38 |
rus-bul |
|
дыня |
пъпеш |
nerzig |
153 |
19:40:11 |
rus-bul |
|
арбуз |
диня |
nerzig |
154 |
19:40:01 |
rus-bul |
|
сила |
сила |
nerzig |
155 |
19:39:16 |
rus-bul |
|
доверенность |
пълномощно |
nerzig |
156 |
19:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulselike |
импульсовидный |
Gruzovik |
157 |
19:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photoflash lamp |
импульсная фотолампа |
Gruzovik |
158 |
19:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
pulsed reactor |
импульсный реактор |
Gruzovik |
159 |
19:34:59 |
rus-fre |
med. |
стенка артерии |
paroi artérielle |
Morning93 |
160 |
19:33:14 |
rus-ita |
math. |
конгруэнтность |
congruenza |
Avenarius |
161 |
19:32:49 |
eng-rus |
|
corrupt |
нечистый на руку |
dreamjam |
162 |
19:31:31 |
rus-por |
|
река |
rio |
nerzig |
163 |
19:31:12 |
rus-por |
|
улица |
rua |
nerzig |
164 |
19:29:42 |
rus-fre |
|
жертва |
dupe |
fiuri2 |
165 |
19:28:12 |
rus-por |
|
дерево |
madeira |
nerzig |
166 |
19:25:58 |
rus-fre |
med. |
ультразвуковое дуплексное сканирование |
ultrason duplex |
Morning93 |
167 |
19:25:48 |
rus-fre |
med. |
ультразвуковое дуплексное сканирование |
sonographie Duplex |
Morning93 |
168 |
19:25:34 |
rus-fre |
med. |
УЗДС |
sonographie Duplex |
Morning93 |
169 |
19:22:56 |
rus-dut |
fig. |
копаться |
pluizen |
Veronika78 |
170 |
19:22:19 |
rus-fre |
med. |
лимфаденопатия средостения |
lymphadénopathie médiastinale |
Morning93 |
171 |
19:21:34 |
eng-rus |
med. |
mortality strata |
страта смертности |
Andy |
172 |
19:20:14 |
rus-tgk |
polit. |
ядерный терроризм |
терроризми ҳастаӣ |
В. Бузаков |
173 |
19:19:22 |
rus-tgk |
polit. |
международный терроризм |
терроризми байналхалқӣ |
В. Бузаков |
174 |
19:19:01 |
rus-tgk |
polit. |
международный терроризм |
терроризми байналмилалӣ |
В. Бузаков |
175 |
19:18:40 |
rus-por |
|
стул |
cadeira |
nerzig |
176 |
19:17:56 |
rus-por |
|
молот |
martelo |
nerzig |
177 |
19:17:54 |
rus-tgk |
polit. |
массовый террор |
террори оммавӣ |
В. Бузаков |
178 |
19:17:20 |
rus-tgk |
|
террор |
террор |
В. Бузаков |
179 |
19:17:00 |
rus-por |
|
челюсть |
queixada |
nerzig |
180 |
19:15:55 |
rus-tgk |
geogr. |
Того |
Того |
В. Бузаков |
181 |
19:14:21 |
eng-rus |
oncol. |
MCRC |
мКРР (метастатический КолоРектальный Рак) |
Eugsam |
182 |
19:14:14 |
rus-fre |
obs. |
учёба |
estude |
fiuri2 |
183 |
19:12:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
black box |
бортовой накопитель ЛА эксплуатационный (БНЭ) |
Игорь Миг |
184 |
19:12:11 |
rus-tgk |
geogr. |
Тунис |
Тунис |
В. Бузаков |
185 |
19:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
key sender |
импульсник |
Gruzovik |
186 |
19:09:43 |
rus-tgk |
tech. |
цифровая аппаратура |
таҷҳизоти рақамӣ |
В. Бузаков |
187 |
19:09:32 |
rus-tgk |
tech. |
цифровое оборудование |
таҷҳизоти рақамӣ |
В. Бузаков |
188 |
19:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
pulse meter |
импульсметр |
Gruzovik |
189 |
19:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
impulsion |
импульсация (ahdictionary.com) |
Gruzovik |
190 |
19:05:52 |
rus-tgk |
ecol. |
пылевая буря |
тӯфони чангӣ |
В. Бузаков |
191 |
19:05:40 |
rus-tgk |
ecol. |
пыльная буря |
тӯфони чангӣ |
В. Бузаков |
192 |
19:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
pulsing device |
импульсатор |
Gruzovik |
193 |
19:04:23 |
rus-fre |
|
околдованный |
maléficié |
fiuri2 |
194 |
19:03:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
black box |
защищённый бортовой накопитель (ЛА; ЗБН) |
Игорь Миг |
195 |
19:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
imformation pulse |
импульс информации |
Gruzovik |
196 |
19:01:23 |
rus-tgk |
|
террористический |
террористӣ |
В. Бузаков |
197 |
19:00:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
black box |
бортовой аварийный накопитель (ЛА; БАНТ) |
Игорь Миг |
198 |
19:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
nisus |
импульс (an effort or endeavor to realize an aim) |
Gruzovik |
199 |
18:59:18 |
rus-tgk |
|
террорист |
террорист |
В. Бузаков |
200 |
18:58:48 |
rus-tgk |
|
терроризм |
терроризм |
В. Бузаков |
201 |
18:55:43 |
rus-ita |
|
устраиваться |
assestarsi |
Avenarius |
202 |
18:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
impressionist |
импрессионистка |
Gruzovik |
203 |
18:55:25 |
rus-fre |
law |
фиксированное налогообложение |
forfait fiscal |
ulkomaalainen |
204 |
18:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
impressionistic |
импрессионистичный |
Gruzovik |
205 |
18:52:16 |
rus-spa |
fin. |
ипотечный платёж |
cuota hipotecaria |
Guaraguao |
206 |
18:49:37 |
eng-rus |
|
lгse majestэ |
оскорбление величества (французский) |
scherfas |
207 |
18:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
impregnator |
импрегнатор |
Gruzovik |
208 |
18:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
futility |
импотенция |
Gruzovik |
209 |
18:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
impotence |
импотентность |
Gruzovik |
210 |
18:45:00 |
rus-fre |
|
в душе |
en son sein |
fiuri2 |
211 |
18:43:28 |
rus-fre |
med. |
компьютерная томография |
CAT-scan |
Morning93 |
212 |
18:42:37 |
rus-fre |
med. |
КТ |
CT-scan |
Morning93 |
213 |
18:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
impotent man |
импотент |
Gruzovik |
214 |
18:37:13 |
rus-fre |
|
определяться |
être détecté |
Morning93 |
215 |
18:35:07 |
rus-fre |
|
командировочные |
per diem |
transland |
216 |
18:33:00 |
rus-ita |
|
величие науки |
elevatezza del sapere |
vpp |
217 |
18:32:28 |
eng-rus |
progr. |
standard API |
стандартный программный интерфейс |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
make an impression |
импонировать (on someone) |
Gruzovik |
219 |
18:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
impressiveness |
импозантность |
Gruzovik |
220 |
18:20:12 |
rus-ita |
|
распределительная плита |
piastra di ripartizione |
vpp |
221 |
18:18:48 |
eng-rus |
progr. |
classloading |
загрузка классов |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:17:42 |
eng-rus |
progr. |
byte-code translation |
трансляция байткода |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:17:26 |
eng-rus |
progr. |
byte-code translation and verification |
трансляция и верификация байткода |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:17:25 |
rus-ger |
tech. |
тяговый привод |
Schubantrieb |
Malyj |
225 |
18:16:53 |
rus-ita |
|
стремительное отступление |
rovinosa ritirata |
vpp |
226 |
18:15:54 |
eng-rus |
progr. |
statically-compiled code |
статически откомпилированный код |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:12:41 |
eng-rus |
progr. |
class loader mechanism |
механизм загрузчика классов |
Alex_Odeychuk |
228 |
18:12:01 |
eng-rus |
progr. |
be translated to CIL |
транслироваться в код на промежуточном языке для платформы .NET |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:10:28 |
rus-ger |
|
прошлой ночью в музее произошла кража со взломом |
Gestern Nacht wurde in ein Museum eingebrochen |
Andrey Truhachev |
230 |
18:10:18 |
rus-fre |
|
нравоучительный |
moralisateur |
fiuri2 |
231 |
18:10:08 |
eng-rus |
|
there was a museum robbery last night |
прошлой ночью в музее произошла кража со взломом |
Andrey Truhachev |
232 |
18:08:29 |
eng-rus |
|
there was a museum robbery last night |
прошлой ночью в музее была совершена кража со взломом |
Andrey Truhachev |
233 |
18:08:07 |
rus-ger |
|
прошлой ночью в музее была совершена кража со взломом |
Gestern Nacht wurde in ein Museum eingebrochen |
Andrey Truhachev |
234 |
18:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
drink up |
буха́ть |
Gruzovik |
235 |
18:05:48 |
eng-rus |
progr. |
be compiled down to a DLL |
быть скомпилированным в библиотеку динамической загрузки |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:03:55 |
rus-ger |
|
предыдущей ночью |
gestern Nacht |
Andrey Truhachev |
237 |
17:57:00 |
eng-rus |
progr. |
class loader model |
модель загрузчика классов |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:53:58 |
eng-rus |
progr. |
be translated on the fly into CIL |
выполняется динамическая трансляция в код на промежуточном языке для платформы .NET |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:53:16 |
eng-rus |
road.constr. |
any planting within visibility splays should not normally be expected to grow to more than 600mm in height |
зелёные насаждения в пределах треугольников видимости, как правило, не должны быть выше 600 мм |
yevsey |
240 |
17:52:23 |
eng-rus |
idiom. |
bury the hatchet |
закапывать топор войны |
Andrey Truhachev |
241 |
17:51:20 |
eng-rus |
names |
Frijters |
Фриджтерс |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:50:28 |
rus-ger |
idiom. |
спрятать топор войны |
das Kriegsbeil begraben |
Andrey Truhachev |
243 |
17:49:31 |
eng-rus |
trav. |
Tabacon hot springs |
термальные источники Табакон (Коста-Рика) |
Jerry_Frost |
244 |
17:48:01 |
eng-rus |
progr. |
initialization of static variables |
инициализация статических переменных |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:46:30 |
rus-ger |
idiom. |
объявлять войну |
das Kriegsbeil ausgraben |
Andrey Truhachev |
246 |
17:46:12 |
rus-ger |
idiom. |
объявить войну |
das Kriegsbeil ausgraben |
Andrey Truhachev |
247 |
17:46:09 |
eng-rus |
road.constr. |
only in exceptional circumstances |
только в исключительных случаях |
yevsey |
248 |
17:45:17 |
eng-rus |
auto. |
pull over |
притормозить (контекстуально: Притормози вон у того дома. – Pull over next to that house on the right.) |
4uzhoj |
249 |
17:44:43 |
eng-rus |
road.constr. |
shall not generally be permitted within visibility splays |
как правило не допускается в пределах треугольников видимости |
yevsey |
250 |
17:44:36 |
rus-ger |
idiom. |
достать топор войны |
das Kriegsbeil ausgraben |
Andrey Truhachev |
251 |
17:44:26 |
eng-rus |
rhetor. |
instant success |
мгновенный успех |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:44:10 |
rus-ger |
idiom. |
расчехлить топор войны |
das Kriegsbeil ausgraben |
Andrey Truhachev |
253 |
17:43:26 |
rus-spa |
|
хохотунья |
risueña |
Javier Cordoba |
254 |
17:42:00 |
eng-rus |
road.constr. |
trimming of planting within visibility splays |
опиловка насаждений в пределах треугольников видимости |
yevsey |
255 |
17:41:35 |
eng-rus |
energ.ind. |
hydromechanical protective system |
ГМЗ (гидромеханическая система защиты) |
Don Sebastian |
256 |
17:39:56 |
eng-rus |
IT |
inter model communication |
межмодельное взаимодействие |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:37:43 |
eng-rus |
busin. |
specialist consultancy |
узкоспециализированная консультационная фирма |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:35:42 |
eng-rus |
road.constr. |
bird nesting season |
период гнездования птиц |
yevsey |
259 |
17:34:54 |
eng-rus |
rhetor. |
esoteric case |
редкий случай |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:34:27 |
rus-ita |
|
прислушиваться |
prendere in considerazione |
Блуждающий огонек |
261 |
17:34:06 |
eng-rus |
progr. |
cross-compile |
выполнять межплатформенную компиляцию |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:33:30 |
eng-rus |
progr. |
cross-compile |
выполнять компиляцию на инструментальной платформе в машинный код целевой платформы |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:33:26 |
eng-rus |
|
last night |
вчерашней ночью |
Andrey Truhachev |
264 |
17:32:02 |
rus-ger |
|
прошлой ночью |
gestern Nacht |
Andrey Truhachev |
265 |
17:31:51 |
eng-rus |
progr. |
cross-compile |
компилировать в машинный код целевой платформы |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:31:28 |
eng-rus |
progr. |
cross-compile |
выполнять компиляцию в машинный код целевой платформы |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:31:03 |
rus-srp |
|
относиться |
припадати (в значении <быть частью какого-либо множества, класса>; Пример: "Српски језик припада јужнословенској грани индоевропске породице језика." (Сербский язык относится к южнославянской ветви индоевропейской семьи языков.)) |
Soulbringer |
268 |
17:30:57 |
eng-rus |
progr. |
cross-compilation |
компиляция в машинный код целевой платформы |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:28:43 |
eng-rus |
progr. |
port to .NET |
переносить код для использования и выполнения на платформе .NET |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:27:05 |
eng-rus |
|
boost |
заряд энергии (… when you need a boost in the early morning or on those dark afternoons in the dead of winter) |
visitor |
271 |
17:26:21 |
eng-rus |
ed. |
eInstruction |
дистанционное обучение |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:21:43 |
eng-rus |
microel. |
transmission line |
подводящая линия |
semfromshire |
273 |
17:20:38 |
rus-srp |
|
относиться |
имати везу с (в значении <иметь к чему-либо касательство, быть причастным>; Пример: "То нема никакве везе с овим." (Это к делу совершенно не относится.)) |
Soulbringer |
274 |
17:18:35 |
eng-rus |
busin. |
make heavy use of |
активно использовать (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:17:51 |
eng-rus |
law |
state registered ownership |
государственная регистрация прав |
mzadara |
276 |
17:17:08 |
rus |
abbr. |
ЧП |
чрезвычайное положение |
gennier |
277 |
17:16:59 |
eng-rus |
comp., net. |
distributed object replication |
взаимодействие реплик распределённого объекта |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:16:29 |
eng-rus |
comp., net. |
replication |
взаимодействие реплик |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:12:48 |
rus-srp |
|
относиться |
имати став према (в значении <иметь мнение о чём-либо>; Пример: "Какав став имате према ГМО храни?" / "Какав је Ваш став према ГМО храни?" (Как Вы относитесь к ГМО продуктам?)) |
Soulbringer |
280 |
17:11:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Mies van der Rohe Professor at the Illinois Institute of Technology in Chicago |
профессор кафедры архитектурного факультета Иллинойского университета в г. Чикаго (США) |
Игорь Миг |
281 |
17:10:56 |
eng-rus |
progr. |
porting issue |
вопрос переноса кода |
Alex_Odeychuk |
282 |
17:09:38 |
eng-rus |
progr. |
quantitative analytic library |
библиотека количественного анализа |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:07:51 |
eng-rus |
road.constr. |
supervision of the construction |
надзор за строительством |
yevsey |
284 |
17:05:34 |
rus-srp |
|
обаятельный |
шармантан |
Soulbringer |
285 |
17:04:34 |
rus-ger |
med. |
механические средства поддержки кровообращения |
Kreislaufassistenzsysteme |
dolmetscherr |
286 |
17:03:37 |
rus-ger |
med. |
миниинвазивная хирургия |
minimal-invasive Therapie |
dolmetscherr |
287 |
17:02:22 |
rus-srp |
|
симпатичный |
симпатичан |
Soulbringer |
288 |
17:02:03 |
rus-srp |
|
симпатия |
симпатија |
Soulbringer |
289 |
17:01:35 |
rus-ger |
med. |
медикаментозная профилактика тромбозов |
medikamentöse Thromboseprophylaxe |
dolmetscherr |
290 |
17:00:56 |
eng-rus |
st.exch. |
algorithmic strategy |
стратегия алгоритмической торговли |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:59:52 |
eng-rus |
st.exch. |
eTrading |
электронная торговля |
Alexander Demidov |
292 |
16:58:46 |
rus-ger |
med. |
поддержание жизненно важных функций |
Aufrechterhaltung der Vitalfunktionen |
dolmetscherr |
293 |
16:58:17 |
rus-ger |
med. |
реанимационные мероприятия |
lebensrettende Maßnahmen |
dolmetscherr |
294 |
16:57:19 |
rus-ger |
med. |
выявление и лечение неотложных состояний |
Erkennung und Behandlung akuter Notfälle |
dolmetscherr |
295 |
16:57:15 |
rus-fre |
|
учёный |
érudit |
fiuri2 |
296 |
16:56:47 |
eng-rus |
progr. |
.NET module |
модуль для платформы .NET |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:55:33 |
eng-rus |
road.constr. |
illuminated traffic sign |
дорожный знак с внутренней подсветкой |
yevsey |
298 |
16:55:23 |
rus-ger |
med. |
выявление и лечение инфекций |
Erkennung und Behandlung von Infektionen |
dolmetscherr |
299 |
16:55:16 |
rus-ger |
Игорь Миг |
Немецкая академия городского и регионального планирования |
DASL (ФРГ) |
Игорь Миг |
300 |
16:54:13 |
eng-rus |
tech. |
overlap area |
площадь перекрытия |
semfromshire |
301 |
16:54:06 |
rus-ger |
med. |
десмургия |
Verbandslehre |
dolmetscherr |
302 |
16:52:39 |
rus-ger |
idiom. |
помириться |
das Kriegsbeil begraben |
Andrey Truhachev |
303 |
16:52:11 |
rus-ger |
idiom. |
заключить мир |
das Kriegsbeil begraben |
Andrey Truhachev |
304 |
16:52:06 |
rus-ger |
med. |
этапы операции |
Operationsschritte |
dolmetscherr |
305 |
16:52:05 |
eng-rus |
fin. |
financial data integration and analytics |
обобщение и анализ финансовых данных |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:51:47 |
rus-ger |
idiom. |
заключать мир |
das Kriegsbeil begraben |
Andrey Truhachev |
307 |
16:51:17 |
eng-rus |
microel. |
activation electrode |
управляющий электрод |
semfromshire |
308 |
16:51:10 |
rus-ger |
idiom. |
прекратить вражду |
das Kriegsbeil begraben |
Andrey Truhachev |
309 |
16:50:55 |
eng-rus |
microel. |
actuation electrode |
управляющий электрод |
semfromshire |
310 |
16:50:33 |
eng-rus |
idiom. |
bury the hatchet |
закопать топор войны |
Andrey Truhachev |
311 |
16:50:16 |
rus-ger |
idiom. |
закопать топор войны |
das Kriegsbeil begraben |
Andrey Truhachev |
312 |
16:50:01 |
rus-ger |
med. |
определение показаний |
Indikationsstellung |
dolmetscherr |
313 |
16:49:27 |
eng-rus |
road.constr. |
flush-dropped crossing |
переход, выполненный заподлицо с дорожным покрытием |
yevsey |
314 |
16:48:07 |
rus-fre |
|
спаривать |
accoupler |
fiuri2 |
315 |
16:46:25 |
rus-ger |
med. |
ведение тяжелобольных и умирающих |
Betreuung von Schwerstkranken und Sterbenden |
dolmetscherr |
316 |
16:45:22 |
eng-rus |
sewage |
cleanout |
канализационная ревизия |
AlexanderKayumov |
317 |
16:44:42 |
eng-rus |
rhetor. |
it is mind boggling that |
уму непостижимо, что |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:44:05 |
eng-rus |
archit. |
strengthening footways to accommodate emergency vehicles |
укрепление пешеходных путей для обеспечения проезда пожарной техники |
yevsey |
319 |
16:42:01 |
rus-ger |
med. |
взаимодействие лекарств |
Wechselwirkungen der Arzneimittel |
dolmetscherr |
320 |
16:40:58 |
rus |
abbr. |
разительно |
очень, весьма, сильно |
SnowBarsik |
321 |
16:40:31 |
rus-ger |
med. |
этиология, патофизиология и патогенез заболеваний |
Ätiologie, Pathophysiologie und Pathogenese von Krankheiten |
dolmetscherr |
322 |
16:39:10 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take the leap |
попытаться |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:39:09 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take the leap |
попробовать |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:37:54 |
rus-spa |
|
колокольчик |
cascabel |
Javier Cordoba |
325 |
16:37:00 |
eng-rus |
inet. |
social networking service |
социальная сеть |
Leronich |
326 |
16:34:09 |
eng-rus |
progr. |
ready-to-use solution |
решение, готовое к промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:33:34 |
rus-ita |
|
прояснить |
esplicitare |
Avenarius |
328 |
16:33:28 |
eng-rus |
rhetor. |
I can say without any doubt that |
могу сказать со всей уверенностью, что |
Alex_Odeychuk |
329 |
16:31:33 |
rus-fre |
med. |
ФВ |
fraction d'éjection |
Morning93 |
330 |
16:30:56 |
rus-fre |
med. |
ФВ |
FE |
Morning93 |
331 |
16:29:49 |
eng-rus |
nautic. |
PSC |
ГПК (port state control – государственный портовый контроль) |
slitely_mad |
332 |
16:28:45 |
eng-rus |
nautic. |
ship reporting system |
система судовых сообщений |
slitely_mad |
333 |
16:26:31 |
rus-fre |
med. |
конечно-систолический размер |
dimension télésystolique |
Morning93 |
334 |
16:26:12 |
eng-rus |
progr. |
marshaling solution |
решение, реализующее сериализацию |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:25:37 |
rus-spa |
fin. |
Европейская банковская федерация |
Federación Bancaria Europea |
Guaraguao |
336 |
16:25:27 |
eng-rus |
progr. |
communication layer |
слой связи |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:24:22 |
rus-fre |
med. |
конечный систолический объём |
volume télésystolique |
Morning93 |
338 |
16:24:10 |
eng-rus |
softw. |
financial software provider |
поставщик финансового программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:24:03 |
eng-rus |
tech. |
tuneable capacitor |
переключаемый конденсатор |
semfromshire |
340 |
16:23:48 |
eng-rus |
tech. |
tunable capacitor |
переключаемый конденсатор |
semfromshire |
341 |
16:23:47 |
eng-rus |
med. |
safety signal |
настораживающее явление |
amatsyuk |
342 |
16:21:48 |
rus-fre |
med. |
конечный диастолический объём |
VDT |
Morning93 |
343 |
16:20:34 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
FO |
Flow orifice |
aelita1791 |
344 |
16:19:59 |
eng-rus |
road.constr. |
concrete-block paving |
мощение бетонными плитами |
yevsey |
345 |
16:19:41 |
eng-rus |
O&G. tech. |
flow orifice |
расходомер |
aelita1791 |
346 |
16:17:27 |
rus-ger |
med. |
автоматический имплантированный кардиодефибриллятор |
AICD (automatisches implantierbarer Kardioverter-Defibrillator) |
dolmetscherr |
347 |
16:16:24 |
rus-fre |
med. |
толщина задней стенки |
épaisseur de la paroi postérieure |
Morning93 |
348 |
16:16:16 |
eng-rus |
progr. |
class loading |
загрузка класса |
Alex_Odeychuk |
349 |
16:14:57 |
rus-fre |
med. |
Зст. |
épaisseur de la paroi postérieure du ventricule (эхокардиография) |
Morning93 |
350 |
16:14:49 |
eng-rus |
nautic. |
Black Sea MoU |
Черноморский меморандум |
slitely_mad |
351 |
16:14:25 |
eng-rus |
nautic. |
Black Sea Memorandum |
Черноморский меморандум |
slitely_mad |
352 |
16:13:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
main cohort |
основная когорта |
Andy |
353 |
16:13:19 |
eng-rus |
progr. |
development kit |
комплект разработчика приложений |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:12:57 |
eng-rus |
nautic. |
Memorandum of Understanding on Port State Control in the Black Sea Region |
Меморандум о взаимопонимании в вопросах контроля судов государством порта в регионе Чёрного моря |
slitely_mad |
355 |
16:12:22 |
rus-ger |
tax. |
руководители среднего звена |
Führungskräfte aus dem mittleren Management |
ValP |
356 |
16:12:11 |
rus-spa |
biotechn. |
глюкан |
glucano |
Ileana Negruzzi |
357 |
16:09:02 |
eng-rus |
progr. |
dynamically load classes |
выполнять динамическую загрузку классов |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:08:34 |
eng-rus |
progr. |
instantiate a class loader |
инстанцировать загрузчик классов |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:07:51 |
eng-rus |
progr. |
statically compiled code |
статически скомпилированный код |
Alex_Odeychuk |
360 |
16:07:20 |
rus-fre |
med. |
МЖП |
septum interauriculaire |
Morning93 |
361 |
16:07:18 |
eng-rus |
progr. |
statically compiled code |
статически откомпилированный код |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:05:41 |
eng-rus |
progr. |
internal compiler error |
внутренняя ошибка компилятора |
Alex_Odeychuk |
363 |
16:03:59 |
rus-fre |
med. |
ВАо |
aorte ascendante |
Morning93 |
364 |
16:02:41 |
eng-rus |
proj.manag. |
decisions agreement |
согласование решения |
nzhelnova |
365 |
16:01:25 |
eng-rus |
road.constr. |
combined kerb drainage system |
комбинированная дренажная система с дренажным бордюром |
yevsey |
366 |
15:58:27 |
rus-ger |
med. |
дренирование плевральной полости |
Anlagen von Thoraxdrainagen |
dolmetscherr |
367 |
15:57:54 |
rus-spa |
biotechn. |
гриб-продуцент |
hongo productor |
Ileana Negruzzi |
368 |
15:57:07 |
rus-ger |
med. |
катетеризация центральных вен |
Anlagen zentraler Venenkatheter |
dolmetscherr |
369 |
15:55:09 |
rus-fre |
construct. |
удлинитель с блоком защиты и распределения |
coffret de chantier |
katessnugat |
370 |
15:54:44 |
rus-ger |
med. |
пункция плевральной полости |
Punktion von Pleura |
dolmetscherr |
371 |
15:53:56 |
eng-rus |
progr. |
produce a .NET executable |
создать выполняемый файл для платформы .NET |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:53:09 |
eng-rus |
progr. |
Java source code |
исходный код на языке программирования Java |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:52:12 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковые исследования органов трудной клетки |
sonographische Untersuchungen der Thoraxorgane |
dolmetscherr |
374 |
15:51:34 |
rus-ger |
med. |
электрокардиография |
Elektrokardiogramm |
dolmetscherr |
375 |
15:50:35 |
eng-rus |
progr. |
Java bytecode |
байткод виртуальной машины Java |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:50:16 |
rus-ger |
med. |
Первая ассистенция при операциях |
erste Assistenzen bei Operationen |
dolmetscherr |
377 |
15:49:29 |
rus-ger |
med. |
Вмешательства в амбулаторной хирургии |
Eingriffe aus dem Bereich der ambulanten Chirurgie |
dolmetscherr |
378 |
15:48:55 |
eng-rus |
med. |
withdrawal |
отзыв из продажи |
Andy |
379 |
15:48:54 |
rus-ger |
med. |
Локальная и региональная анестезия |
Lokal- und Regionalanästhesien |
dolmetscherr |
380 |
15:48:47 |
eng-rus |
progr. |
JVM bytecode |
байткод виртуальной машины Java |
Alex_Odeychuk |
381 |
15:48:16 |
eng-rus |
progr. |
Java compiler for .NET |
компилятор языка Java в код на промежуточном языке для платформы .NET |
Alex_Odeychuk |
382 |
15:46:44 |
rus-ger |
med. |
Пункции и катетеризации, включая получение материала для исследования |
Punktions- und Katheterisierungstechniken einschließlich der Gewinnung von Untersuchungsmaterial |
dolmetscherr |
383 |
15:45:21 |
rus-ger |
med. |
Ультразвуковые исследования при хирургических заболеваниях и повреждениях |
Ultraschalluntersuchungen bei chirurgischen Erkrankungen und Verletzungen |
dolmetscherr |
384 |
15:41:51 |
rus-spa |
Panam. |
Министерство развития сельского хозяйства |
Mida (Ministerio de Desarrollo Agropecuario (Mida)) |
Boitsov |
385 |
15:41:18 |
eng-rus |
progr. |
.NET IL |
код на промежуточном языке для платформы .NET |
Alex_Odeychuk |
386 |
15:40:32 |
fre |
abbr. Alg. |
APSI |
l’Agence de promotion, de soutien et de suivi de l’investissement |
ulkomaalainen |
387 |
15:35:01 |
eng-rus |
road.constr. |
hazard warning plate |
знак предупреждения об опасности ("Не влезай, убьет") |
yevsey |
388 |
15:34:21 |
eng-rus |
road.constr. |
hazard warning plate |
знак безопасности ("Не влезай, убьет") |
yevsey |
389 |
15:32:20 |
eng-rus |
|
funny |
недружелюбный (только после глагола: She sounded a bit funny with me on the phone last night and I wondered if I'd offended her.) |
sea holly |
390 |
15:31:03 |
rus-srp |
|
начать по порядку |
кренути редом (Пример: "Да кренемо редом." (Начнём по порядку.)) |
Soulbringer |
391 |
15:29:44 |
rus-ger |
fin. |
дефолт |
Staatspleite |
Andrey Truhachev |
392 |
15:29:16 |
eng-rus |
|
chuckle to oneself |
усмехаться |
Alexander Matytsin |
393 |
15:28:39 |
eng-rus |
road.constr. |
trees trimming |
обрезка деревьев |
yevsey |
394 |
15:25:14 |
eng-rus |
road.constr. |
twin arm lighting column |
столб освещения с двойным плечом |
yevsey |
395 |
15:24:10 |
eng-rus |
road.constr. |
single arm lighting column |
столб освещения с одним плечом |
yevsey |
396 |
15:23:52 |
rus-fre |
|
серьёзные нарушения правил техники безопасности |
graves manquements à la sécurité |
Iricha |
397 |
15:16:40 |
rus-srp |
|
Что подразумевается под понятием |
На шта се мисли под појмом (Пример: "На шта се мисли под појмом просторно-временског континуума?" (Что подразумевается под понятием пространственно-временного континуума?)) |
Soulbringer |
398 |
15:14:41 |
eng-rus |
tech. |
distribution area |
распределительная площадка (пластины теплообменника) |
Харламов |
399 |
15:12:53 |
eng-rus |
road.constr. |
tubular steel lighting column |
пустотелый стальной столб освещения |
yevsey |
400 |
15:10:10 |
rus-ger |
|
отрешение чувств |
entrückung |
Veronika78 |
401 |
15:09:56 |
rus-srp |
inf. |
У меня нет ни малейшей идеи |
Немам ни идеје (Пример: "Немам ни идеје шта да правим." (У меня нет ни малейшей идеи, что мне делать.)) |
Soulbringer |
402 |
15:09:34 |
eng-rus |
cultur. |
wishing you all the very best for the New Year |
желаю всего наилучшего в Новом году |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:09:00 |
eng-rus |
road.constr. |
lighting column |
столб освещения |
yevsey |
404 |
15:07:27 |
rus-ita |
|
представитель по доверенности |
rappresentante per procura |
armoise |
405 |
15:01:00 |
eng-rus |
product. |
unutilized payable annual leave |
неиспользованный оплачиваемый ежегодный трудовой отпуск |
Johnny Bravo |
406 |
14:59:47 |
eng-rus |
|
ordinary course |
обычный порядок |
andrew_egroups |
407 |
14:59:24 |
rus-ger |
med. |
акушерство и гинекология |
Geburtshilfe und Frauenheilkunde |
dolmetscherr |
408 |
14:57:07 |
rus-srp |
proverb |
Семеро одного не ждут |
Кога нема без њега се може, само рокај и помози Боже! |
Soulbringer |
409 |
14:55:34 |
eng-rus |
intell. |
academic classes that provide instruction on counterintelligence |
курс лекций по контрразведывательной деятельности |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:52:48 |
eng-rus |
intell. |
explain the value they provide to the counterintelligence mission |
раскрывать их значение для решения задач, стоящих перед контрразведывательными органами |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:51:53 |
rus-fre |
med. |
региональная систолическая функция |
fonction systolique régionale |
Morning93 |
412 |
14:51:44 |
rus-srp |
proverb |
Чужая душка - потёмки |
Туђа душа је тајна |
Soulbringer |
413 |
14:50:30 |
eng-rus |
product. |
real feel |
ощущается как |
Yeldar Azanbayev |
414 |
14:50:07 |
eng-rus |
intell. |
within the intelligence community |
в разведывательном сообществе |
Alex_Odeychuk |
415 |
14:49:29 |
eng-rus |
intell. |
ethics in counterintelligence |
этика контрразведывательной деятельности |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:48:52 |
eng-rus |
ed. |
study question |
учебный вопрос |
Alex_Odeychuk |
417 |
14:47:47 |
eng-rus |
intell. |
offensive neutralization |
активное обезвреживание |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:47:30 |
eng-rus |
intell. |
offensive neutralization |
активная нейтрализация |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:46:47 |
eng-rus |
intell. |
offensive deception |
активная маскировка |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:46:39 |
eng-rus |
road.constr. |
staggered barriers |
ограждение-лабиринт |
yevsey |
421 |
14:45:53 |
eng-rus |
intell. |
offensive detection |
активное обнаружение |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:45:35 |
eng-rus |
intell. |
defensive detection |
пассивное обнаружение |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:45:14 |
eng-rus |
intell. |
defensive deterrence |
пассивное сдерживание |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:44:42 |
eng-rus |
intell. |
offensive and defensive counterintelligence |
активная и пассивная контрразведка |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:43:40 |
eng-rus |
intell. |
counterintelligence operations |
контрразведывательная деятельность |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:42:04 |
eng-rus |
pharm. |
tubular gland-like structures |
мелкими тубулярными, железистоподобными структурами |
irinaloza23 |
427 |
14:39:20 |
eng-rus |
pharm. |
shake-time study |
исследование времени взбалтывания |
irinaloza23 |
428 |
14:37:44 |
eng |
abbr. weld. |
iHC |
Intelligent Height Control |
AnnaRoma |
429 |
14:33:23 |
eng-rus |
inf. |
lunch on me |
обед за мой счёт |
Alexander Matytsin |
430 |
14:31:23 |
eng-rus |
intell. |
fundamentals of counterintelligence |
основы контрразведки |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:29:06 |
eng-rus |
tech. |
pressing depth |
глубина штамповки (пластин теплообменника) |
Харламов |
432 |
14:28:52 |
eng-rus |
|
work toward a result |
работать на результат |
dimock |
433 |
14:27:15 |
rus-fre |
med. |
трикуспидальный клапан |
valve tricuspide |
Morning93 |
434 |
14:26:48 |
rus-fre |
med. |
трикуспидальный клапан |
valvule auriculo-ventriculaire |
Morning93 |
435 |
14:26:22 |
rus-fre |
med. |
ТК |
valve tricuspide |
Morning93 |
436 |
14:24:55 |
eng |
abbr. construct. |
SGS |
steel gravity structure |
Kate Alieva |
437 |
14:24:47 |
rus-fre |
med. |
ТК |
valvule tricuspide |
Morning93 |
438 |
14:22:56 |
rus-ita |
|
добела раскалить |
incandescente |
vpp |
439 |
14:22:55 |
eng-rus |
|
overdetermination |
множественность равнозначных причин |
dreamjam |
440 |
14:22:01 |
rus-spa |
biochem. |
протеиназа |
proteinasa |
Ileana Negruzzi |
441 |
14:21:37 |
eng-rus |
PR |
PR manager |
куратор по связям с общественностью |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:20:12 |
rus-ger |
|
скандал |
Zickenkrieg (прилюдный, обычно между женщинами) |
Bedrin |
443 |
14:19:25 |
rus-ita |
|
провести картографическую съёму |
cartografare |
vpp |
444 |
14:19:12 |
eng-rus |
oncol. |
resection margin |
край резекции |
Eugsam |
445 |
14:12:13 |
rus-spa |
law |
публично-правовую силу |
EFECTO PÚBLICO (efecto público) |
Estylo |
446 |
14:10:10 |
rus-ita |
|
семь континентальных платформ |
sette zolle continentali |
vpp |
447 |
14:04:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
dosage regimen |
режим приёма препарата |
moonielight |
448 |
14:01:19 |
rus-fre |
|
клейкий липкий листочек |
post-it |
elenajouja |
449 |
14:00:32 |
rus-spa |
ecol. |
экологическая нагрузка на окружающую среду |
impacto ambiental |
Ileana Negruzzi |
450 |
13:58:10 |
eng-rus |
abbr. |
CBD |
Бразильская конфедерация футбола |
Jerry_Frost |
451 |
13:57:32 |
eng-rus |
ophtalm. |
chronic retinal detachment |
хроническое отслоение сетчатки |
Wolfskin14 |
452 |
13:57:01 |
eng |
abbr. |
CBD |
Confederaç |
Jerry_Frost |
453 |
13:56:49 |
rus-ita |
|
крутиться в другую сторону по сравнению с... |
ruotare in senso opposto a.. |
vpp |
454 |
13:56:28 |
rus-spa |
chem. |
сернистый ангидрид |
dióxido de azufre |
Ileana Negruzzi |
455 |
13:56:16 |
eng-rus |
|
CNG filling station |
газовая станция (The new station will be the first high pressure connected, public-access CNG filling station in the UK, capable of refuelling five hundred plus ...) |
Alexander Demidov |
456 |
13:55:34 |
rus-ita |
|
относящийся к Венере |
venusiano |
vpp |
457 |
13:52:52 |
rus-spa |
ecol. |
газовые выбросы |
emisiones gaseosas |
Ileana Negruzzi |
458 |
13:52:41 |
eng-rus |
psychol. |
Homophily |
закон притяжения |
August Seneca |
459 |
13:52:40 |
rus-ita |
|
полный решимости, твёрдо настроенный |
determinato (о человеке) |
Блуждающий огонек |
460 |
13:51:14 |
rus-ita |
|
крутиться в обратную сторону по сравнению с... |
ruotare contro mano rispetto a.. |
vpp |
461 |
13:46:31 |
rus-fre |
inf. |
работает как сумасшедший |
carbure comme un dingue |
elenajouja |
462 |
13:45:20 |
rus-fre |
tax. |
налоговые льготы |
incitations fiscales |
la_tramontana |
463 |
13:45:18 |
rus-ita |
|
с риском для жизни |
a repentaglio della propria vita |
vpp |
464 |
13:44:02 |
rus-ita |
|
подвергнуть риску |
mettere a repentaglio |
vpp |
465 |
13:43:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
Transportation Safety Administration |
Администрация безопасности на транспорте |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:42:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
federal security force |
федеральный орган безопасности |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:42:24 |
spa |
abbr. |
SAC |
sistema de ayuda al conductor |
Alexander Matytsin |
468 |
13:40:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
Aviation and Transportation Security Act |
Закон "Об авиационной и транспортной безопасности" |
Alex_Odeychuk |
469 |
13:38:23 |
rus-spa |
product. |
утилизация отходов |
utilización de los desechos |
Ileana Negruzzi |
470 |
13:36:06 |
eng-rus |
med. |
Occupational Pathology Commission |
профпатологическая комиссия |
Johnny Bravo |
471 |
13:32:51 |
rus-ger |
econ. |
система технологий |
Technologiesystem |
dolmetscherr |
472 |
13:32:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
Information Awareness Office |
Управление оперативной информации |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:32:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
information awareness |
оперативная информация |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:32:07 |
eng-rus |
dril. |
wing bit |
лопастное долото |
Yuriy Melnikov |
475 |
13:31:48 |
eng-rus |
intell. |
information awareness |
сигнальная информация |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:28:24 |
eng-rus |
avia. |
excessive fuel consumption |
перерасход топлива |
lepre |
477 |
13:27:35 |
eng-rus |
polit. |
government agencies and municipalities |
органы государственной власти и местного самоуправления (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:26:31 |
eng-rus |
crim.law. |
suspected of involvement in criminal activity |
подозреваемый в участии в преступной деятельности |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:26:17 |
eng-rus |
product. |
disabled employee |
работник-инвалид |
Johnny Bravo |
480 |
13:26:05 |
rus-ger |
inet. |
запись на стене |
Pinnwandeintrag |
Andrey Truhachev |
481 |
13:25:23 |
eng-rus |
inet. |
bulletin board entry |
запись на стене |
Andrey Truhachev |
482 |
13:25:01 |
eng-rus |
inet. |
bulletin board entries |
записи на стене |
Andrey Truhachev |
483 |
13:24:37 |
rus-ger |
inet. |
записи на стене |
Pinnwandeinträge |
Andrey Truhachev |
484 |
13:19:47 |
rus-fre |
mech.eng. |
токарно-фрезерные работы |
opérations de tournage et fraisage |
Sergei Aprelikov |
485 |
13:18:19 |
eng-rus |
ed. |
professor of intelligence analysis |
профессор анализа разведывательной информации |
Alex_Odeychuk |
486 |
13:18:06 |
eng-rus |
slang |
kingpin |
крупный делец |
Shady |
487 |
13:17:29 |
rus |
abbr. product. |
ГП |
гарантийное письмо |
Yeldar Azanbayev |
488 |
13:16:19 |
eng-rus |
tech. |
thermosiphon reboiler |
термосифонный ребойлер |
Харламов |
489 |
13:15:15 |
rus-ger |
inet. |
Мария запостила это фото на своей стене |
Maria hat das Bild auf ihre Pinnwand hochgeladen |
Andrey Truhachev |
490 |
13:15:01 |
rus-ger |
inet. |
Мария выложила это фото на своей стене |
Maria hat das Bild auf ihre Pinnwand hochgeladen |
Andrey Truhachev |
491 |
13:14:45 |
rus-ger |
inet. |
Мария опубликовала этот снимок на своей стене |
Maria hat das Bild auf ihre Pinnwand hochgeladen |
Andrey Truhachev |
492 |
13:14:24 |
rus-ger |
inet. |
Мария разместила этот снимок на своей стене |
Maria hat das Bild auf ihre Pinnwand hochgeladen |
Andrey Truhachev |
493 |
13:13:55 |
eng-rus |
inet. |
Mary posted the picture on her wall |
Мария запостила это фото на своей стене |
Andrey Truhachev |
494 |
13:13:10 |
eng-rus |
inet. |
Mary posted the picture on her wall |
Мария выложила это фото на своей стене |
Andrey Truhachev |
495 |
13:12:13 |
eng-rus |
inet. |
Mary posted the picture on her wall |
Мария опубликовала этот снимок на своей стене |
Andrey Truhachev |
496 |
13:11:28 |
eng-rus |
inet. |
Mary posted the picture on her wall |
Мария разместила этот снимок на своей стене |
Andrey Truhachev |
497 |
13:10:48 |
eng-rus |
tech. |
rising film plate evaporator |
пластинчатый испаритель с восходящей плёнкой |
Харламов |
498 |
13:07:33 |
eng-rus |
intell. |
intelligence process |
разведывательный процесс |
Alex_Odeychuk |
499 |
13:07:11 |
eng-rus |
intell. |
counterintelligence process |
контрразведывательный процесс |
Alex_Odeychuk |
500 |
13:05:32 |
rus-ger |
mech.eng. |
токарно-фрезерные работы |
Dreh- undFräsarbeiten |
Sergei Aprelikov |
501 |
13:04:40 |
eng-rus |
intell. |
counterintelligence theory |
теория контрразведки |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:02:38 |
rus-spa |
law |
односторонняя сделка |
negocio unilateral |
Estylo |
503 |
13:01:56 |
eng-rus |
sport. |
anti-corruption hearing officer |
антикоррупционный эксперт |
Linera |
504 |
13:01:16 |
eng-rus |
mech.eng. |
turning and milling operations |
токарно-фрезерные работы |
Sergei Aprelikov |
505 |
12:58:43 |
eng-rus |
hist. |
be on the threshold and beyond of a shift in the history of the world |
жить в переломный момент всемирной истории |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:58:26 |
eng-rus |
econ. |
commercial contract |
коммерческий контракт |
dolmetscherr |
507 |
12:58:10 |
rus-ger |
inet. |
запись на стене |
Pinnwand-Eintrag |
Andrey Truhachev |
508 |
12:57:34 |
eng-rus |
inet. |
wall posting |
запись на стене |
Andrey Truhachev |
509 |
12:57:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
premium |
отменного качества |
Игорь Миг |
510 |
12:55:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
premium |
люксовый (о товаре) |
Игорь Миг |
511 |
12:52:47 |
eng-rus |
media. |
resident correspondent |
собственный корреспондент |
vazik |
512 |
12:51:19 |
eng-rus |
|
single currency climate |
единое валютное пространство |
ROGER YOUNG |
513 |
12:51:07 |
rus-spa |
slang |
распитие алкоголя на улице молодёжью ночью |
botellón |
LashenkovD |
514 |
12:48:30 |
eng-rus |
biochem. |
Parallel determination |
Одновременное выявление, одновременное определение |
Berenika |
515 |
12:47:04 |
eng-rus |
product. |
characteristic-recommendation |
характеристика-рекомендация |
Johnny Bravo |
516 |
12:43:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
wholesale slaughter of civilians |
массовое уничтожение гражданского населения |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:43:20 |
eng-rus |
|
hatch a plan |
разработать план |
Alex_Odeychuk |
518 |
12:42:37 |
eng-rus |
|
adjusting to a new way of life |
адаптация к новому образу жизни |
ROGER YOUNG |
519 |
12:42:22 |
eng-rus |
|
inspirational figure |
вдохновитель |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:41:41 |
eng-rus |
|
at the dawn of the twenty-first century |
в начале двадцать первого века |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:40:45 |
eng-rus |
relig. |
legacy of Islam |
наследие ислама |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:39:47 |
eng-rus |
rhetor. |
stupefying fact |
ошеломляющий факт |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:39:18 |
rus-spa |
|
велоакробат |
bicivolador |
Alexander Matytsin |
524 |
12:38:27 |
rus-spa |
|
летающий велосипедист |
bicivolador |
Alexander Matytsin |
525 |
12:35:11 |
eng-rus |
sport. |
TIU |
Отдел честности тенниса (Tennis Integrity Unit) |
Linera |
526 |
12:31:07 |
eng-rus |
media. |
seasoned news reporter |
корреспондент с большим стажем работы |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:26:40 |
eng-rus |
product. |
finish date |
дата окончания |
Yeldar Azanbayev |
528 |
12:26:23 |
eng-rus |
sport. |
TACP Tennis Anti-Corruption Program |
Антикоррупционная теннисная программа |
Linera |
529 |
12:26:22 |
eng-rus |
rhetor. |
it's very difficult for everybody right now |
всем сейчас тяжело |
Alex_Odeychuk |
530 |
12:25:46 |
eng-rus |
astronaut. |
from out in space |
из космоса |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:24:01 |
eng-rus |
product. |
conditional price reduction |
условное уменьшение цены |
Yeldar Azanbayev |
532 |
12:18:16 |
rus-ger |
cycl. |
уходить в занос о колесе на повороте |
wegbrechen |
Alexander Dolgopolsky |
533 |
12:15:21 |
eng-rus |
product. |
cooperation plan |
план взаимодействия |
Yeldar Azanbayev |
534 |
12:14:03 |
eng-rus |
dril. |
auguring |
бурение шнековым буром |
Yuriy Melnikov |
535 |
12:13:22 |
eng-rus |
product. |
office spaces |
помещения под офис |
Yeldar Azanbayev |
536 |
12:13:04 |
rus-ger |
tech. |
серийная подгонка |
Serienanpassung |
Alina Mytroshyna |
537 |
12:07:57 |
eng |
|
as simple as that |
as easy as that |
sea holly |
538 |
12:05:32 |
eng-rus |
med. |
perimesencephalic cistern |
перимезенцефальная цистерна |
Shauchenka |
539 |
12:04:22 |
rus-ita |
|
сток воды |
scolo dell'acqua |
vpp |
540 |
12:04:16 |
eng-rus |
nano |
Atmospheric pressure chemical ionisation |
Химическая ионизация при атмосферном давлении (ХИАД) |
Berenika |
541 |
12:02:51 |
rus-ita |
|
пристенный дренаж |
drenaggio dei muri perimetrali |
vpp |
542 |
12:02:13 |
rus-ger |
ed. |
менеджмент ВЭД |
International Business Management |
dolmetscherr |
543 |
11:56:56 |
eng-rus |
tech. |
hardware implementation |
аппаратное оформление |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:50:04 |
rus-fre |
|
разразиться рыданиями |
faire une crise de larmes |
kopeika |
545 |
11:48:14 |
eng |
abbr. chem. |
SIMDIS |
simulated distillation |
inn |
546 |
11:45:50 |
rus-ger |
ed. |
программа повышения квалификация |
Weiterbildungsgang |
dolmetscherr |
547 |
11:45:42 |
eng-rus |
bank. |
banking expertise |
информационно-консультационные услуги, связанные с банковскими операциями |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:45:01 |
eng-rus |
bank. |
have been providing banking expertise |
оказывать информационно-консультационные услуги, связанные с банковскими операциями |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:44:01 |
eng-rus |
bank. |
have been providing transactional services |
предоставлять услуги расчётного обслуживания |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:43:40 |
eng-rus |
bank. |
transactional services |
услуги расчётного обслуживания |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:22:23 |
rus-tgk |
|
консульская служба |
хадамоти консулӣ |
nerzig |
552 |
11:17:33 |
eng |
abbr. med. |
ULTT |
Upper Limb Tension Test |
ННатальЯ |
553 |
11:16:42 |
eng |
abbr. med. |
UEFI |
Upper Extremity Functional Index |
ННатальЯ |
554 |
11:16:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
dropouts |
субъекты, выбывшие по собственной инициативе или исключённые из исследования после процедуры рандомизации |
coltuclu |
555 |
11:15:58 |
eng |
abbr. med. |
UEFT |
Upper Extremity Function Test |
ННатальЯ |
556 |
11:14:56 |
eng |
abbr. med. |
ULNT |
upper limb neurodynamic testing |
ННатальЯ |
557 |
11:09:07 |
eng-rus |
road.constr. |
noise fencing |
шумозащитный экран |
yevsey |
558 |
10:39:02 |
eng-rus |
|
grab some zs |
вздремнуть |
sea holly |
559 |
10:37:26 |
eng |
abbr. law |
BIS |
Bureau of Industry and Security |
Kovrigin |
560 |
10:34:02 |
rus-spa |
math. |
последовательность вложенных друг в друга замкнутых интервалов |
sucesión de intervalos cerrados encajados unos en otros |
serdelaciudad |
561 |
10:31:55 |
rus-spa |
|
постановка задачи |
enunciado de un problem (в словесной форме) |
serdelaciudad |
562 |
10:31:03 |
rus-spa |
math. |
постановка задачи |
planteamiento de un problema (в математической форме) |
serdelaciudad |
563 |
10:29:23 |
rus-spa |
math. |
порядок элементов |
secuencia de elementos |
serdelaciudad |
564 |
10:28:28 |
rus-spa |
math. |
порядок связности |
orden de conexión |
serdelaciudad |
565 |
10:27:40 |
rus-spa |
math. |
порядок производной |
orden de una derivada |
serdelaciudad |
566 |
10:27:15 |
eng-rus |
product. |
living trailer |
жилой контейнер |
Yeldar Azanbayev |
567 |
10:27:05 |
rus-spa |
math. |
порядок поверхности |
grado de una superficie |
serdelaciudad |
568 |
10:26:21 |
rus-spa |
math. |
порядок матрицы |
orden de una matriz |
serdelaciudad |
569 |
10:25:46 |
rus-spa |
math. |
порядок малости |
orden de infinitud |
serdelaciudad |
570 |
10:25:29 |
eng-rus |
avia. |
Moscow Air Zone |
МВЗ (московская воздушная зона) |
lepre |
571 |
10:25:05 |
rus-spa |
math. |
порядок кривой |
orden de una curva |
serdelaciudad |
572 |
10:24:45 |
eng-rus |
product. |
HSE Team leader |
Главный технический руководитель по охране труда и технике безопасности |
Johnny Bravo |
573 |
10:24:11 |
rus-spa |
math. |
порядок касания кривых |
orden de tangencia de curvas |
serdelaciudad |
574 |
10:22:24 |
rus-spa |
math. |
порядок группы |
orden de un grupo |
serdelaciudad |
575 |
10:21:48 |
rus-spa |
math. |
порядок бесконечно малой величины |
orden de una infinitésima |
serdelaciudad |
576 |
10:20:55 |
rus-spa |
math. |
порядок аппроксимации |
orden de aproximación |
serdelaciudad |
577 |
10:18:54 |
eng-rus |
product. |
ecologist-expert |
эколог-специалист |
Johnny Bravo |
578 |
10:17:31 |
eng-rus |
med. |
Curosurf |
Куросурф |
wolferine |
579 |
10:14:33 |
eng-rus |
|
be beyond reproach |
быть безупречным |
Alexander Matytsin |
580 |
10:10:10 |
eng-rus |
|
with deepest affection |
искренне (от всей души) |
coltuclu |
581 |
10:09:09 |
eng-rus |
product. |
job standardization |
нормирование работы |
Johnny Bravo |
582 |
10:09:03 |
eng-rus |
pharma. |
depyrogenization tunnel |
туннель депирогенизации |
ludviga |
583 |
10:08:39 |
eng-rus |
law |
open the defense case |
приступить к изложению аргументов против иска |
Alexander Matytsin |
584 |
10:06:11 |
eng-rus |
product. |
be provided with |
быть снабжённым (чем-либо) |
Johnny Bravo |
585 |
10:05:40 |
eng-rus |
product. |
be provided with |
быть обеспеченным (чем-либо) |
Johnny Bravo |
586 |
10:01:03 |
eng-rus |
polit. |
Your Worship |
Ваше превосходительство |
Alexander Matytsin |
587 |
9:59:32 |
rus-ger |
med. |
залысина |
Geheimratsecke |
Pretty_Super |
588 |
9:58:07 |
eng-rus |
polit. |
Your Lordship |
Ваша честь |
Alexander Matytsin |
589 |
9:57:59 |
rus-ger |
med. |
проплешина |
Geheimratsecke |
Pretty_Super |
590 |
9:55:06 |
rus-tur |
|
этот |
bu |
nerzig |
591 |
9:54:17 |
rus-tur |
|
и |
ve |
nerzig |
592 |
9:53:46 |
rus-tur |
|
печать |
mühür |
nerzig |
593 |
9:52:12 |
rus-tuk |
|
подпись |
goly |
nerzig |
594 |
9:41:26 |
eng-rus |
inf. |
damn good |
чертовски хороший |
Alexander Matytsin |
595 |
9:38:39 |
eng-rus |
|
biohacker |
биохакер |
Artjaazz |
596 |
9:36:20 |
eng-rus |
med. |
proven diagnosis |
установленный диагноз |
Eugsam |
597 |
9:28:51 |
eng-rus |
avia. |
isolated aerodrome |
изолированный аэродром |
lepre |
598 |
9:27:42 |
eng-rus |
busin. |
may we remind you that |
напоминаем, что (E.g.: May we remind you that payments can be made on the internet via the school website.) |
Denis Lebedev |
599 |
9:22:48 |
eng-rus |
product. |
practicing security guard activities |
занятие охранной деятельности |
Yeldar Azanbayev |
600 |
9:21:49 |
eng-rus |
avia. |
professional development programme for flight operations officer |
программа повышения квалификации сотрудников по обеспечению полётов |
tina.uchevatkina |
601 |
9:21:32 |
rus-ger |
ed. |
введение в переводоведение |
Einführung in die Übersetzungswissenschaft |
dolmetscherr |
602 |
9:17:22 |
rus-ger |
med. |
профилактика ВИЧ/СПИД |
HIV-Aids-Prävention |
dolmetscherr |
603 |
9:13:00 |
eng-rus |
avia. |
Candidate specification of training for initial training programme of Flight Operations Officer |
требования к кандидатам на обучение по программе первоначальной подготовки сотрудников по обеспечению полётов |
tina.uchevatkina |
604 |
9:10:37 |
eng-rus |
inet. |
Web Site Use Information |
информация о пользовании веб-сайтом |
Darina Zolotina |
605 |
9:09:13 |
eng-rus |
|
short commentary |
краткое пояснение |
sawque |
606 |
9:08:30 |
eng-rus |
product. |
right to keep and bear arms |
право ношения и хранения оружия |
Yeldar Azanbayev |
607 |
9:07:53 |
eng-rus |
product. |
right to keep |
право ношения |
Yeldar Azanbayev |
608 |
8:59:44 |
eng-rus |
amer. |
axe |
срочно прекратить (работу: after the project was axed without explanation) |
Val_Ships |
609 |
8:55:24 |
eng-rus |
amer. |
axe |
сократить (персонал: the company is axing 125 jobs) |
Val_Ships |
610 |
8:49:38 |
eng-rus |
avia. |
Training program for personnel unrelated to crew and employees of flight support |
программа подготовки персонала, не относящегося к экипажу и сотрудникам по обеспечению полётов |
tina.uchevatkina |
611 |
8:44:42 |
eng-rus |
amer. |
look someone over |
измерить взглядом |
Val_Ships |
612 |
8:39:37 |
eng-rus |
amer. |
look someone over |
окинуть взглядом (кого-либо: he looked her over with obvious pleasure) |
Val_Ships |
613 |
8:18:55 |
eng-rus |
amer. |
gunslinger's gait |
ковбойская походка (готового к стрельбе человека; slang; who "walks like a man") |
Val_Ships |
614 |
8:14:59 |
eng-rus |
railw. |
Northern Latitudinal Railway |
СШХ (Северный широтный ход) |
Ivanov |
615 |
8:12:49 |
eng-rus |
product. |
header |
трубопровод коллектора |
Yeldar Azanbayev |
616 |
8:11:51 |
eng-rus |
prof.jarg. |
HSSE Exert |
Главный технический руководитель ПЭБОТ |
Johnny Bravo |
617 |
8:11:35 |
eng-rus |
prof.jarg. |
Chief Ecologist |
главный эколог |
Johnny Bravo |
618 |
8:10:43 |
eng-rus |
avia. |
Cabin crew members |
Члены кабинного экипажа |
tina.uchevatkina |
619 |
8:07:32 |
eng-rus |
product. |
inventory report |
отчёт по инвентаризации |
Johnny Bravo |
620 |
7:56:57 |
eng-rus |
inf. |
come true |
претворяться в действительность |
Val_Ships |
621 |
7:56:05 |
eng-rus |
inf. |
come true |
становиться явью |
Val_Ships |
622 |
7:55:30 |
eng-rus |
avia. |
Cabin crew training program |
Программа подготовки членов кабинных экипажей |
tina.uchevatkina |
623 |
7:43:40 |
eng-rus |
pmp. |
Explosion-proof clutch soft connection |
Мягкое соединение взрывозащищённой муфты |
Johnny Bravo |
624 |
7:40:02 |
eng-rus |
amer. |
dream come true |
сбывшаяся мечта (My vacation to Hawaii was like a dream come true.) |
Val_Ships |
625 |
7:32:06 |
eng-rus |
inf. |
once-in-a-lifetime |
бывает только один раз в жизни (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once-in-a-lifetime so we've got to make the most of it.) |
Val_Ships |
626 |
7:28:12 |
eng-rus |
pmp. |
enclosed impeller |
рабочее колесо закрытого типа |
Johnny Bravo |
627 |
7:12:00 |
eng-rus |
pmp. |
explosion-proof clutch |
взрывозащищённая муфта |
Johnny Bravo |
628 |
7:11:17 |
rus |
abbr. mater.sc. |
КМ |
композиционный материал |
igisheva |
629 |
7:08:44 |
eng-rus |
pmp. |
Diffuser impeller |
крыльчатка диффузора |
Johnny Bravo |
630 |
7:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
implosion |
имплозивность |
Gruzovik |
631 |
7:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
implication |
имплицирование |
Gruzovik |
632 |
7:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
implicative |
импликационный |
Gruzovik |
633 |
6:59:26 |
rus |
abbr. |
сельхозпром |
сельскохозяйственная промышленность |
igisheva |
634 |
6:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
nonperfect |
имперфектный |
Gruzovik |
635 |
6:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
imperfectivation |
имперфективация |
Gruzovik |
636 |
6:56:41 |
rus |
abbr. |
сельхозпродукция |
сельскохозяйственное производство |
igisheva |
637 |
6:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
impersonal |
имперсональный |
Gruzovik |
638 |
6:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
the Celestial Empire |
небесная империя |
Gruzovik |
639 |
6:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
imperialist |
империалистский |
Gruzovik |
640 |
6:53:25 |
rus |
abbr. |
сельхозпроизводство |
сельскохозяйственное производство |
igisheva |
641 |
6:52:55 |
eng-rus |
polit. |
sanctions targeting |
санкции, направленные против |
Ying |
642 |
6:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
imperial of bus, streetcar, etc |
империал |
Gruzovik |
643 |
6:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
emperorship |
императорство |
Gruzovik |
644 |
6:48:54 |
rus |
abbr. |
сельхозпредприятие |
сельскохозяйственное предприятие |
igisheva |
645 |
6:48:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
imperativeness |
императивность |
Gruzovik |
646 |
6:46:01 |
eng-rus |
product. |
impeller lock nut |
Стопорная гайка крыльчатки (насоса) |
Johnny Bravo |
647 |
6:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
impedance |
импеданц (= импеданс) |
Gruzovik |
648 |
6:44:51 |
rus |
abbr. |
сельхозпродукция |
сельскохозяйственная продукция |
igisheva |
649 |
6:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
immunopharmacology |
иммунофармокология |
Gruzovik |
650 |
6:35:27 |
rus-fre |
colloid.chem. |
синтетические поверхностно-активные вещества |
agents tensio-actifs synthétiques |
igisheva |
651 |
6:33:55 |
rus |
abbr. colloid.chem. |
СПАВ |
синтетическое поверхностно-активное вещество |
igisheva |
652 |
6:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
immune serum globulin |
иммуноглобулин |
Gruzovik |
653 |
6:29:59 |
rus |
abbr. colloid.chem. |
ИПАВ |
ионное поверхностно-активное вещество |
igisheva |
654 |
6:29:18 |
eng-rus |
polit. |
extraterritorial measures |
меры экстратерриториального действия |
Ying |
655 |
6:27:21 |
eng-rus |
colloid.chem. |
non-ionic surfactant |
неионное поверхностно-активное вещество |
igisheva |
656 |
6:26:59 |
eng-rus |
colloid.chem. |
nonionogenic surfactant |
неионное поверхностно-активное вещество |
igisheva |
657 |
6:24:54 |
rus-ita |
colloid.chem. |
неионные поверхностно-активные вещества |
tensioattivi non ionici |
igisheva |
658 |
6:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik law |
grant immunity |
иммунизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
659 |
6:23:31 |
rus |
abbr. colloid.chem. |
НПАВ |
неионное поверхностно-активное вещество |
igisheva |
660 |
6:20:53 |
rus |
abbr. colloid.chem. |
НИПАВ |
неионогенное поверхностно-активное вещество |
igisheva |
661 |
6:15:20 |
rus |
abbr. colloid.chem. |
АмПАВ |
амфолитное поверхностно-активное вещество |
igisheva |
662 |
6:11:56 |
eng-rus |
colloid.chem. |
anionic surfactants |
анионные поверхностно-активные вещества |
igisheva |
663 |
6:09:58 |
rus-ita |
colloid.chem. |
анионные поверхностно-активные вещества |
tensioattivi anionici |
igisheva |
664 |
6:08:00 |
rus |
abbr. colloid.chem. |
АнПАВ |
анионное поверхностно-активное вещество |
igisheva |
665 |
6:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
immigrants |
иммиграция |
Gruzovik |
666 |
6:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
immigration laws |
иммиграционные законы |
Gruzovik |
667 |
6:04:03 |
rus |
abbr. colloid.chem. |
КПАВ |
катионоактивное поверхностно-активное вещество |
igisheva |
668 |
6:03:55 |
eng-rus |
tech. |
gear collar |
обойма шестерни |
aptr |
669 |
6:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
enrollment |
имматрикуляция |
Gruzovik |
670 |
5:56:54 |
eng-rus |
|
accept one's beliefs |
разделять с кем-то чьи-то воззрения |
Ольга Матвеева |
671 |
5:52:38 |
eng-rus |
tech. |
Z |
число зубьев шестерни |
aptr |
672 |
5:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
mimic |
имитировать (impf and pf) |
Gruzovik |
673 |
5:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
mimicking |
имитирование |
Gruzovik |
674 |
5:50:16 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФМ |
фосфорсодержащий метакрилат |
igisheva |
675 |
5:45:33 |
rus |
abbr. chem.fib. |
ПЭВ |
полиэфирное волокно |
igisheva |
676 |
5:45:12 |
rus |
abbr. chem. |
ПЭФ |
полиэфирное волокно |
igisheva |
677 |
5:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
imitative |
имитаторский |
Gruzovik |
678 |
5:43:04 |
eng-rus |
oncol. |
EGFR mutation |
мутация РЭФР |
Ying |
679 |
5:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
imitative |
имитативный |
Gruzovik |
680 |
5:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
iminodipeptidase |
иминодипептидаза |
Gruzovik |
681 |
5:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
iminohydrolase |
иминогидролаза |
Gruzovik |
682 |
5:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
prestige |
имидж |
Gruzovik |
683 |
5:35:31 |
rus |
abbr. polym. |
СПЭ |
сополиэфир |
igisheva |
684 |
5:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
preset |
имеющийся |
Gruzovik |
685 |
5:31:11 |
eng-rus |
electric. |
double gang socket |
двойная розетка |
scipion |
686 |
5:29:33 |
rus |
abbr. polym. |
ПЭ |
полиэфир |
igisheva |
687 |
5:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
bipunctate |
имеющий два прокола (having two punctures or spots) |
Gruzovik |
688 |
5:24:23 |
rus |
abbr. polym. |
СП |
сшитый полиэтилен |
igisheva |
689 |
5:16:19 |
rus |
abbr. polym. |
СП |
сложный полиэфир |
igisheva |
690 |
5:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
behave |
иметь убеждение |
Gruzovik |
691 |
5:06:36 |
rus |
abbr. polym. |
СП |
сополимер |
igisheva |
692 |
4:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a chance to |
иметь возможность |
Gruzovik |
693 |
4:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Imeritian |
имеретинский |
Gruzovik |
694 |
4:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Imeritian woman |
имеретинка |
Gruzovik |
695 |
4:53:37 |
rus |
abbr. polym. |
СА |
сшивающий агент |
igisheva |
696 |
4:50:20 |
rus |
abbr. polym. |
ФМ |
функциональный мономер |
igisheva |
697 |
4:47:11 |
rus |
abbr. polym. |
ФОМ |
фосфорорганический мономер |
igisheva |
698 |
4:41:03 |
rus |
abbr. phys. |
ХС |
химическая связь |
igisheva |
699 |
4:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Imeritian |
имеретинец (= имеретин) |
Gruzovik |
700 |
4:35:48 |
rus |
abbr. chem.comp. |
химсоединение |
химическое соединение |
igisheva |
701 |
4:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Imeritian |
имеретин |
Gruzovik |
702 |
4:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
by name |
именуемый |
Gruzovik |
703 |
4:27:27 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФС |
фосфорорганическое соединение |
igisheva |
704 |
4:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
litany of saints |
именослов |
Gruzovik |
705 |
4:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
list of names |
именослов |
Gruzovik |
706 |
4:23:55 |
eng-rus |
oncol. |
RTx |
лучевая терапия (radiotherapy) |
Ying |
707 |
4:22:36 |
rus |
abbr. plast. |
ФМ |
фторорганический модификатор |
igisheva |
708 |
4:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be termed |
именоваться |
Gruzovik |
709 |
4:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
name |
именовать |
Gruzovik |
710 |
4:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
called |
именованный |
Gruzovik |
711 |
4:15:23 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДБЭ |
дибензиловый эфир |
igisheva |
712 |
4:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
edict signed by the czar |
именной указ |
Gruzovik |
713 |
4:11:48 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФС |
фторорганическое соединение |
igisheva |
714 |
4:10:58 |
rus-ita |
|
пояснительный отчёт |
relazione illustrativa |
Валерия 555 |
715 |
4:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
nominal declension |
именное склонение |
Gruzovik |
716 |
4:04:22 |
rus |
abbr. org.chem. |
КС |
кремнийорганическое соединение |
igisheva |
717 |
4:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
check payable to person named |
именной чек |
Gruzovik |
718 |
3:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reputable |
именитый |
Gruzovik |
719 |
3:58:09 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПГБ |
полигалогенированные бензолы |
igisheva |
720 |
3:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eminence |
именитость |
Gruzovik |
721 |
3:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
name-day celebration |
именины |
Gruzovik |
722 |
3:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
one whose name day it is |
именинница |
Gruzovik |
723 |
3:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
he feels like a million |
он чувствует себя прямо именинником |
Gruzovik |
724 |
3:54:45 |
rus-kor |
med. |
гиппокамп |
해마 (отвечает за память, эмоции,внимание) |
shengvi |
725 |
3:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
look cheery |
чувствовать себя именинником |
Gruzovik |
726 |
3:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
look cheery |
ходить именинником |
Gruzovik |
727 |
3:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
look cheery |
смотреть именинником |
Gruzovik |
728 |
3:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
look cheery |
выглядеть именинником |
Gruzovik |
729 |
3:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
today is his name day |
он сегодня именинник |
Gruzovik |
730 |
3:51:42 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХП |
хлорированный парафин |
igisheva |
731 |
3:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
one whose name day it is |
именинник |
Gruzovik |
732 |
3:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
possessions |
имение |
Gruzovik |
733 |
3:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik real.est. |
landed property |
имение |
Gruzovik |
734 |
3:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
imbricated |
имбрикационный (of leaves, scales, etc: overlapping each other) |
Gruzovik |
735 |
3:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
ginger spice |
имбирь |
Gruzovik |
736 |
3:41:20 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДФ |
дифенил |
igisheva |
737 |
3:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ginger family |
имбирные (noun; Zingiberaceae) |
Gruzovik |
738 |
3:40:27 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФБ |
фторбензол |
igisheva |
739 |
3:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
moral imbecility |
моральная имбецильность |
Gruzovik |
740 |
3:34:48 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХФ |
хлороформ |
igisheva |
741 |
3:32:45 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХФ |
хлорфенол |
igisheva |
742 |
3:30:15 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДЖК |
длинноцепочечная жирная кислота |
igisheva |
743 |
3:27:13 |
rus |
abbr. org.chem. |
СЦЖК |
среднецепочечная жирная кислота |
igisheva |
744 |
3:24:33 |
rus |
abbr. org.chem. |
СЖК |
свободная жирная кислота |
igisheva |
745 |
3:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
imagist |
имажинистский |
Gruzovik |
746 |
3:21:37 |
eng-rus |
pulm. |
bronchovascular bundle |
бронхососудистый пучок |
Ying |
747 |
3:19:57 |
rus |
abbr. org.chem. |
КЖК |
короткоцепочная жирная кислота |
igisheva |
748 |
3:19:05 |
eng-rus |
med. |
unitage |
активность в международных единицах (напр., n МЕ на ампулу) |
Liolichka |
749 |
3:18:22 |
eng-rus |
|
turn violent |
прибегнуть к насилию |
Andrey Truhachev |
750 |
3:17:45 |
eng-rus |
|
turn violent |
прибегать к насилию |
Andrey Truhachev |
751 |
3:17:06 |
rus-ger |
|
применить силу |
gewalttätig werden |
Andrey Truhachev |
752 |
3:17:02 |
rus-ita |
|
момент силы |
momento meccanico |
vpp |
753 |
3:16:36 |
rus-ger |
|
прибегнуть к насилию |
gewalttätig werden |
Andrey Truhachev |
754 |
3:16:19 |
rus-ger |
|
прибегать к насилию |
gewalttätig werden |
Andrey Truhachev |
755 |
3:15:16 |
eng-rus |
|
resort to violence |
прибегать к насилию |
Andrey Truhachev |
756 |
3:15:15 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ДЦ |
длинноцепочечный |
igisheva |
757 |
3:13:17 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
СЦ |
среднецепочечный |
igisheva |
758 |
3:10:28 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
КЦ |
короткоцепочечный |
igisheva |
759 |
2:53:32 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХБ |
хлорированные бифенилы |
igisheva |
760 |
2:53:15 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХБ |
хлорбифенил |
igisheva |
761 |
2:52:54 |
rus-kor |
med. |
дисплазия |
형성이상 |
shengvi |
762 |
2:48:54 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХБ |
хлорбензол |
igisheva |
763 |
2:47:04 |
rus-ger |
real.est. |
отдельно стоящий дом |
alleinstehendes Haus |
Andrey Truhachev |
764 |
2:46:29 |
rus-ita |
|
непрерывная дробь |
frazione continua |
vpp |
765 |
2:46:05 |
rus-kor |
med. |
кора головного мозга |
대뇌피질 |
shengvi |
766 |
2:44:11 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПББ |
пентабромбензол |
igisheva |
767 |
2:43:16 |
rus-ita |
|
деление по модулю |
operazione modulo |
vpp |
768 |
2:43:09 |
eng |
abbr. el. |
LFD |
line fault detection |
xlatoress |
769 |
2:41:41 |
eng-rus |
polit. |
CISADA |
Закон 2010 г. о всеобъемлющих санкциях в отношении Ирана, привлечении к ответственности и дивестировании |
Ying |
770 |
2:41:24 |
ger |
mil. |
BtlKdr |
Bataillonskommandeur |
Andrey Truhachev |
771 |
2:41:04 |
rus-ger |
mil. |
командир батальона |
BtlKdr |
Andrey Truhachev |
772 |
2:39:38 |
rus-ita |
|
совершенное число |
numero perfetto |
vpp |
773 |
2:39:23 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПФБ |
пентафторбензол |
igisheva |
774 |
2:38:41 |
rus-ita |
|
натуральное число |
numero perfetto |
vpp |
775 |
2:37:25 |
rus-fre |
mil. |
командир батальона |
commandant de bataillon |
Andrey Truhachev |
776 |
2:36:53 |
eng-rus |
polit. |
Common military list of the European Union |
Общий военный список ЕС |
Ying |
777 |
2:34:51 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПХБ |
пентахлорбензол |
igisheva |
778 |
2:29:32 |
rus |
abbr. org.chem. |
АН |
алкилированные нафталины |
igisheva |
779 |
2:26:17 |
eng-rus |
sociol. |
street thug |
уличный громила |
Andrey Truhachev |
780 |
2:23:04 |
rus-ger |
sociol. |
уличный громила |
Straßenschläger |
Andrey Truhachev |
781 |
2:20:20 |
rus-ger |
sociol. |
бандит с улицы |
Straßenschläger |
Andrey Truhachev |
782 |
2:15:33 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПБДД |
полибромдибензодиоксины |
igisheva |
783 |
2:14:27 |
eng-rus |
sociol. |
violent parents |
деспотичные родители |
Andrey Truhachev |
784 |
2:13:45 |
eng-rus |
sociol. |
violent parents |
жестокие родители |
Andrey Truhachev |
785 |
2:13:10 |
rus-ger |
sociol. |
жестокие родители |
gewalttätige Eltern |
Andrey Truhachev |
786 |
2:11:54 |
eng-rus |
sociol. |
irresponsible parents |
безответственные родители |
Andrey Truhachev |
787 |
2:11:32 |
rus-ger |
sociol. |
безответственные родители |
unverantwortliche Eltern |
Andrey Truhachev |
788 |
2:10:58 |
eng-rus |
med. |
rotavirus season |
ротавирусный сезон |
Andy |
789 |
2:09:49 |
rus-ger |
|
исключительно жестокий |
äußerst gewalttätig |
Andrey Truhachev |
790 |
2:09:35 |
eng-rus |
data.prot. |
common scenario |
типичная ситуация |
sheetikoff |
791 |
2:09:30 |
rus-ger |
|
крайне жестокий |
äußerst gewalttätig |
Andrey Truhachev |
792 |
2:09:09 |
eng-ger |
|
extremely violent |
äußerst gewalttätig |
Andrey Truhachev |
793 |
2:08:40 |
eng-rus |
|
extremely violent |
исключительно жестокий |
Andrey Truhachev |
794 |
2:08:39 |
eng-rus |
|
extremely violent |
крайне жестокий |
Andrey Truhachev |
795 |
2:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
imagist |
имажинистический |
Gruzovik |
796 |
2:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elm family |
ильмовые (Ulmaceae) |
Gruzovik |
797 |
2:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
elm grove |
ильмовник |
Gruzovik |
798 |
2:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
Ilmen lake in the Volga delta |
Ильмень |
Gruzovik |
799 |
2:02:19 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПХТФ |
полихлорированные терфенилы |
igisheva |
800 |
1:59:54 |
eng-rus |
|
Arab Extra Light |
аравийская сверхлёгкая нефть |
olga garkovik |
801 |
1:59:53 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПХТ |
полихлорированные терфенилы |
igisheva |
802 |
1:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
elm |
ильма (= ильм; Ulmus) |
Gruzovik |
803 |
1:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
fisher fur |
илька |
Gruzovik |
804 |
1:56:06 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТФ |
тиофен |
igisheva |
805 |
1:52:56 |
eng-rus |
|
violent |
творящий насилие |
Andrey Truhachev |
806 |
1:52:21 |
rus-ger |
|
творящий насилие |
gewalttätig |
Andrey Truhachev |
807 |
1:52:12 |
rus-ger |
telecom. |
холодный коридор |
Kaltgang, kalter Gang |
salt_lake |
808 |
1:51:40 |
rus-ger |
telecom. |
горячий коридор |
Warmgang, warmer Gang, heißer Gang |
salt_lake |
809 |
1:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
mud eater |
илояд |
Gruzovik |
810 |
1:49:22 |
eng-rus |
|
violent man |
деспот |
Andrey Truhachev |
811 |
1:49:02 |
eng-rus |
|
violent person |
деспотичный человек |
Andrey Truhachev |
812 |
1:48:49 |
eng-rus |
abbr. |
regulatory and guidance documentation |
НМД |
Nadya_Shainyan |
813 |
1:48:40 |
rus-ger |
|
деспотичный человек |
gewalttätiger Mensch |
Andrey Truhachev |
814 |
1:47:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПБДФ |
полибромдибензофураны |
igisheva |
815 |
1:46:26 |
eng-rus |
org.chem. |
polybrominated biphenyl |
полибромированный бифенил |
igisheva |
816 |
1:46:08 |
eng-ger |
polit. |
oppressive government |
gewalttätige Regierung |
Andrey Truhachev |
817 |
1:43:39 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПБД |
полибромдифенилы |
igisheva |
818 |
1:42:05 |
rus-ger |
|
репрессивный |
gewalttätig |
Andrey Truhachev |
819 |
1:41:29 |
rus-ger |
|
деспотический |
gewalttätig |
Andrey Truhachev |
820 |
1:41:07 |
rus-ger |
|
деспотичный |
gewalttätig |
Andrey Truhachev |
821 |
1:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
silt-collecting |
илосборный |
Gruzovik |
822 |
1:39:10 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПББ |
полибромбифенилы |
igisheva |
823 |
1:36:28 |
rus-fre |
med. |
биохимическое исследование |
étude biochimique |
Morning93 |
824 |
1:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
mud eater |
илоед |
Gruzovik |
825 |
1:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
siltiness |
иловатость |
Gruzovik |
826 |
1:33:21 |
rus-ger |
ed. |
продекан |
Prodekan (wikipedia.org) |
ВВладимир |
827 |
1:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
illustrative |
иллюстрационный |
Gruzovik |
828 |
1:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
illustrations |
иллюстративный материал |
Gruzovik |
829 |
1:29:46 |
rus-fre |
med. |
симптом поколачивания |
signe de Murphy |
Morning93 |
830 |
1:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik prof.jarg. |
illuminator of books, manuscripts, etc |
иллюминатор |
Gruzovik |
831 |
1:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik prof.jarg. |
pyrotechnist |
иллюминатор |
Gruzovik |
832 |
1:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
illusional |
иллюзорный |
Gruzovik |
833 |
1:20:14 |
rus-ger |
|
воинствующий |
gewalttätig |
Andrey Truhachev |
834 |
1:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
illusionary |
иллюзионный |
Gruzovik |
835 |
1:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
illusionist |
иллюзионистический |
Gruzovik |
836 |
1:17:51 |
rus-ger |
|
агрессивный |
gewalttätig |
Andrey Truhachev |
837 |
1:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
humic-illuvial |
иллювиально-гумусовый |
Gruzovik |
838 |
1:13:26 |
eng-rus |
|
violent person |
насильник |
Andrey Truhachev |
839 |
1:13:05 |
eng-rus |
|
violent man |
насильник |
Andrey Truhachev |
840 |
1:11:46 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ХН |
хлорат натрия |
igisheva |
841 |
1:11:02 |
rus-ger |
|
человек, склонный к насилию |
gewalttätiger Mensch |
Andrey Truhachev |
842 |
1:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Japanese anise tree |
иллициум анисовый (Illicium anisatum) |
Gruzovik |
843 |
1:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
anise tree |
иллициум (Illicium) |
Gruzovik |
844 |
1:08:24 |
eng-ger |
|
violent person |
gewalttätiger Mensch |
Andrey Truhachev |
845 |
1:08:00 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХН |
хлорированные нафталины |
igisheva |
846 |
1:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Illyrian |
иллириец |
Gruzovik |
847 |
1:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
illeism |
иллеизм (the practice of referring to oneself in the third person, from Latin ille ["that man; he"] -ism [modelled on egoism]) |
Gruzovik |
848 |
1:04:01 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПХН |
полихлорированные нафталины |
igisheva |
849 |
1:03:08 |
eng-rus |
mil., avia. |
fly missions |
осуществлять авианалёты |
Andrey Truhachev |
850 |
1:02:42 |
eng-rus |
mil., avia. |
fly missions |
осуществлять налёты |
Andrey Truhachev |
851 |
1:02:32 |
eng-rus |
|
workhorse |
интенсивно используемый |
olga garkovik |
852 |
1:01:43 |
eng-rus |
mil., avia. |
fly missions |
наносить удары с воздуха |
Andrey Truhachev |
853 |
1:00:44 |
rus |
plast. |
ФП |
фторуглеродный пластик |
igisheva |
854 |
1:00:29 |
eng-rus |
jarg. |
kike |
зяма |
VLZ_58 |
855 |
1:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
illegal |
иллегальный |
Gruzovik |
856 |
0:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
illative-conjunctive |
иллативно-соединительный |
Gruzovik |
857 |
0:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
silt-covered |
илистый |
Gruzovik |
858 |
0:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
sliminess |
илистость |
Gruzovik |
859 |
0:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
clay-humus |
илисто-гумусовый |
Gruzovik |
860 |
0:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
iliosacral |
илиосакральный |
Gruzovik |
861 |
0:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
verminous ileus |
глистный илеус |
Gruzovik |
862 |
0:17:13 |
eng-rus |
pejor. |
maidan moron |
майданутый (slur for supporters of the 2004 Orange Revolution and later the protesters against Yanukovich in 2013-14, derived from the name Maidan Nezalezhnosti (Independence square in Ukranian)) |
VLZ_58 |
863 |
0:08:27 |
eng-rus |
jarg. |
suckermobile |
лоховоз (Disparaging name for public transportation means (bus, tramway, trolleybus), sometimes applied to cars with a perceived lack of hipness.) |
VLZ_58 |