1 |
23:53:38 |
rus-dut |
gen. |
платёжная карта |
betaalpas (De betaalwijze in veel winkels is contant of met betaalpas.) |
Alexander Oshis |
2 |
23:29:10 |
eng |
abbr. mil. |
CVIS |
Combat Vehicle Intercommunication System |
Elen Molokovskikh |
3 |
23:28:10 |
rus-ger |
gen. |
успех работы в час |
Stundenschicht |
Komparse |
4 |
23:26:49 |
rus-ger |
gen. |
соединённые в притык |
stumpf gestoßen |
Komparse |
5 |
23:25:19 |
rus-ger |
avia. |
открылок |
Stummel |
Komparse |
6 |
23:23:52 |
rus-ger |
avia. |
с перетяжелённым носом |
stur |
Komparse |
7 |
23:21:24 |
rus-ger |
mil. |
итти в атаку |
zum Sturm schreiten |
Komparse |
8 |
23:19:26 |
rus-fre |
med. |
провокационная проба |
challenge |
traductrice-russe.com |
9 |
23:19:19 |
rus-ger |
mil. |
взять штурмом |
im Sturm nehmen |
Komparse |
10 |
23:17:41 |
eng-rus |
geogr. |
U-shaped valley |
переуглублённая ледником долина |
В.И.Макаров |
11 |
23:17:24 |
rus-ger |
mil. |
удар в штыки |
Sturm |
Komparse |
12 |
23:17:22 |
eng-rus |
|
V-shaped valley |
U-shaped valley |
4uzhoj |
13 |
23:17:16 |
eng-rus |
|
U-shaped valley |
V-shaped valley |
4uzhoj |
14 |
23:15:25 |
rus-ger |
mil. |
ускоренный шаг |
Sturmschritt |
Komparse |
15 |
23:14:34 |
eng-rus |
gen. |
bible's space |
пионерское расстояние |
hellamarama |
16 |
23:12:28 |
rus-ger |
mil. |
последним броском |
mit dem letzten Sturmlauf |
Komparse |
17 |
23:11:01 |
rus-ger |
mil. |
брешь |
Sturmlücke |
Komparse |
18 |
23:10:49 |
rus-fre |
inf. |
выставлять напоказ |
pavaner |
Vadim Rouminsky |
19 |
23:10:25 |
rus-fre |
inf. |
демонстрировать |
pavaner |
Vadim Rouminsky |
20 |
23:09:26 |
rus-fre |
inf. |
lдемонстрировать |
se pavaner |
Vadim Rouminsky |
21 |
23:09:21 |
rus-ger |
mil. |
атакующие части |
Sturmlinie |
Komparse |
22 |
23:07:33 |
rus-ger |
mil. |
мишень, изображающая пикирующий бомбардировщик |
Sturzflugscheibe |
Komparse |
23 |
23:05:14 |
rus-ger |
avia. |
авиаторский шлем |
Sturzhelm |
Komparse |
24 |
23:04:19 |
rus-ger |
avia. |
эскадра пикирующих бомбардировщиков |
Sturzkampfgeschwader (6-9 эскадрилий) |
Komparse |
25 |
23:02:02 |
rus-ger |
avia. |
группа пикирующих бомбардировщиков |
Sturzkampfgruppe (3 эскадрильи) |
Komparse |
26 |
22:59:59 |
rus-ger |
avia. |
атака с пикирования |
Sturzkampf |
Komparse |
27 |
22:59:07 |
rus-dut |
gen. |
девичий виноград |
wingerd |
Сова |
28 |
22:56:19 |
rus-ger |
mil. |
продвинуться на дистанцию последнего броска |
den Angriff auf Sturmentfernung herantragen |
Komparse |
29 |
22:54:41 |
rus-ger |
mil. |
дистанция атаки последнего броска |
Sturmentfernung |
Komparse |
30 |
22:52:49 |
rus-ger |
mil. |
атакующий батальон |
Sturmbataillon |
Komparse |
31 |
22:50:40 |
rus-ger |
hist. |
рота штурмовых лодок |
Sturmkompanie |
Komparse |
32 |
22:48:23 |
rus-ger |
hist. |
штурмбан |
Sturmbann |
Komparse |
33 |
22:47:06 |
rus-spa |
econ. |
центр передовых технологий |
centro de excelencia |
spanishru |
34 |
22:43:38 |
rus-spa |
econ. |
отражающий конъюнктурные колебания |
sensible |
spanishru |
35 |
22:42:29 |
eng-rus |
explan. |
arroyo |
сухая долина временного потока |
В.И.Макаров |
36 |
22:42:28 |
rus-spa |
gen. |
чуткий |
sensible |
spanishru |
37 |
22:41:19 |
rus-spa |
gen. |
чувствительный |
sensible |
spanishru |
38 |
22:39:32 |
rus-spa |
gen. |
взыскательный |
sofisticado (контекстуальный перевод на русский язык) |
spanishru |
39 |
22:38:43 |
eng-rus |
oncol. |
Dynamic International Prognostic Scoring System |
Динамическая международная шкала оценки прогноза (legalacts.ru) |
LEkt |
40 |
22:38:27 |
eng-rus |
fig. |
agree with every word |
подписываюсь под каждым словом |
Vadim Rouminsky |
41 |
22:37:13 |
rus-spa |
gen. |
заметное место |
lugar prominente |
spanishru |
42 |
22:31:48 |
rus-ita |
gen. |
сверхлегкий |
ultraleggero (leghe metalliche ultraleggere) |
Avenarius |
43 |
22:28:31 |
rus-ger |
mil. |
комплект имущества |
Einheit |
Komparse |
44 |
22:27:04 |
rus-ita |
gen. |
подходить |
approcciare (avvicinarsi, affrontare, milit. attaccare con approcci, abbordare: approcciare un problema - вплотную подойти к вопросу) |
Taras |
45 |
22:26:37 |
rus-ger |
mil. |
особый, дисциплинарный батальон |
Sonderabteilung |
Komparse |
46 |
22:01:29 |
rus-ger |
weap. |
оружие, применимое в особых случаях |
Gelegenheitswaffe |
Komparse |
47 |
21:57:53 |
rus-ger |
mil., WMD |
поражённый стойкими ОВ |
Gelbkreuzbehaftete |
Komparse |
48 |
21:57:12 |
rus-ita |
obs. |
вырез |
capezzale (le donne col capezzale tanto aperto) |
Avenarius |
49 |
21:56:13 |
rus-ger |
mil., WMD |
стойкое ОВ типа иприта |
Gelbkreuzkampfstoff |
Komparse |
50 |
21:54:21 |
rus-ger |
mil., WMD |
стойкое отравляющее вещество |
Gelbgaskampfstoff |
Komparse |
51 |
21:53:49 |
rus-ita |
lat. |
общая сумма |
omnia |
spanishru |
52 |
21:53:43 |
eng-rus |
gen. |
profit |
пригодиться |
hellamarama |
53 |
21:50:22 |
rus-ger |
dog. |
тявкание собаки |
Gemecker |
Komparse |
54 |
21:47:00 |
rus-ger |
mil., lingo |
трескотня пулемёта |
Gemecker |
Komparse |
55 |
21:44:00 |
rus-ita |
gen. |
с большой долей вероятности |
con elevata probabilità |
spanishru |
56 |
21:41:02 |
rus-ger |
mil. |
генерал-инспектор артиллерии |
General der Artillerie (Чин "генерала рода войск" соответствует званию генерал-полковника в Красной Армии (Военный немецко-русский словарь,Москва,ОГИЗ,1945 год).) |
Komparse |
57 |
21:34:37 |
rus-fre |
relig. |
инструменты для служения |
panoplie d'enseignant (подборка религиозных печатных и видеоматериалов) |
OstrichReal1979 |
58 |
21:26:31 |
eng-rus |
gen. |
administrative and territorial unit |
административно-территориальная единица (Richards, G. Melville (1969). Welsh Administrative and Territorial Units, Medieval and Modern. Cardiff: University of Wales Press.) |
Tamerlane |
59 |
21:25:13 |
rus-ger |
mil. |
пехотный, стрелковый полк |
Grenadierregiment (с XI. 1942 г. – общее наименование германских пехотных полков) |
Komparse |
60 |
21:23:25 |
eng-rus |
gen. |
wellness |
оздоровительная |
Skelton |
61 |
21:18:39 |
rus-ger |
mil. |
мотострелковая дивизия |
Panzergrenadierdivision |
Komparse |
62 |
21:17:19 |
rus-ger |
hist. |
танковая дивизия СС |
SS-Panzergrenadierdivision |
Komparse |
63 |
20:48:20 |
eng-rus |
gen. |
current international practice in |
текущая мировая практика в области (A review of current and developing international practice in the use of social networking (Web 2.0) in higher education – by Brian Kelly) |
Tamerlane |
64 |
20:39:12 |
eng-rus |
gen. |
global practice |
мировая практика (Evidence from global practice shows this is not the case – Office of Sean Edwards (Australia)) |
Tamerlane |
65 |
20:38:48 |
eng-rus |
gen. |
international practice |
мировая практика (The evidence from international practice demonstrates that nuclear facilities co-exist with dozens of communities in close proximity ... – Office of Sean Edwards (Australia)) |
Tamerlane |
66 |
20:33:02 |
eng |
ling. |
post-editing |
PE |
MichaelBurov |
67 |
20:32:06 |
eng |
abbr. ling. |
PE |
post-editing |
MichaelBurov |
68 |
20:24:53 |
eng |
abbr. ling. |
TEP |
translation–editing–proofreading |
MichaelBurov |
69 |
20:05:46 |
eng-rus |
gen. |
pneumatic maintenance unit |
блок подготовки воздуха |
riant |
70 |
20:04:23 |
rus-ger |
idiom. |
полочка |
Schublade (в смысле "разложить по полочкам") |
Bedrin |
71 |
20:03:06 |
rus-ger |
idiom. |
разложить по полочкам |
in eine bestimmte Schublade stecken |
Bedrin |
72 |
19:56:09 |
eng-rus |
telecom. |
broadband combiner |
объединитель широкополосных сигналов |
Vassilisa |
73 |
19:55:50 |
eng-rus |
commer. |
discount card |
скидочная карта |
ВосьМой |
74 |
19:55:38 |
eng-rus |
gen. |
office of the immigration services commissioner |
отдел комиссара иммиграционной службы |
VictorMashkovtsev |
75 |
19:52:26 |
eng-rus |
med. |
broken heart syndrome |
синдром разбитого сердца (синонимы – синдром такоцубо, стрессовая кардиомиопатия, синдром раздувания верхушки: Echocardiography, 6th Edition, by Harvey Feigenbaum. echocardiography, 6th edition, by harvey feigenbaum.) |
kutepov |
76 |
19:49:50 |
eng-rus |
gen. |
authenticity |
естественность |
suburbian |
77 |
19:45:16 |
eng-rus |
rhetor. |
within days |
в течение нескольких ближайших дней (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:44:21 |
eng-rus |
pharm. |
EUA |
экстренное разрешение на применение (сокр. от "emergency use authorization" | разрешение на отпуск лекарства для применения в чрезвычайных ситуациях // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:43:23 |
eng-rus |
USA |
Foreign Intelligence Surveillance Act |
Акт о негласном наблюдении в целях внешней разведки (такой перевод дан в Википедии wikipedia.org) |
Кинопереводчик |
80 |
19:41:35 |
eng-rus |
stat. |
adults over 65 years of age |
взрослые в возрасте старше 65 лет (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:26:51 |
rus-fre |
construct. |
органы пожарного надзора |
autorités publiques de l'observation des conditions de sécurité relatives aux risques d'incendie |
Katharina |
82 |
19:18:52 |
rus-gre |
gen. |
быть обязанным |
χρωστώ (что-л. сделать) |
dbashin |
83 |
19:14:59 |
rus-fre |
construct. |
служба заказчика |
service de supervision de projet |
Katharina |
84 |
19:10:07 |
rus |
bank. |
кобрендинговая карта |
кобрендовая карта |
'More |
85 |
19:04:54 |
rus-dut |
gen. |
крепостные стены |
vestingmuren |
Сова |
86 |
19:00:43 |
eng-rus |
gen. |
immigration health surcharge |
иммиграционный медицинский взнос |
VictorMashkovtsev |
87 |
18:59:35 |
eng-rus |
inf. |
less-than-stellar |
проходной |
Ремедиос_П |
88 |
18:58:47 |
eng-rus |
gen. |
chief competitor |
основной конкурент |
Ремедиос_П |
89 |
18:57:18 |
eng-rus |
fig. |
not to make a dent on |
ничуть не ударить по |
Ремедиос_П |
90 |
18:55:25 |
rus-gre |
gen. |
издавать звуки |
λαλώ |
dbashin |
91 |
18:55:13 |
rus-gre |
gen. |
звучать |
λαλώ |
dbashin |
92 |
18:55:04 |
rus-gre |
gen. |
говорить |
λαλώ |
dbashin |
93 |
18:54:18 |
eng-rus |
gen. |
high-end |
верхнего ценового сегмента |
Ремедиос_П |
94 |
18:54:13 |
eng-rus |
med. |
microscopic findings |
микроскопические изменения |
Andy |
95 |
18:53:04 |
eng-rus |
gen. |
rising competition |
рост конкуренции |
Ремедиос_П |
96 |
18:51:44 |
eng-rus |
gen. |
decline in profitability |
снижение рентабельности |
Ремедиос_П |
97 |
18:51:30 |
eng-rus |
med. |
subdued behavior |
вялое поведение |
Andy |
98 |
18:42:35 |
rus-tur |
civ.law. |
справка о наличии турецких корней |
Türk Soyluluk Belgesi |
Natalya Rovina |
99 |
18:37:55 |
rus-spa |
gen. |
пятьдесят |
cincuenta |
dbashin |
100 |
18:22:05 |
rus-tur |
idiom. |
приобрести дурную славу |
adı çıkmak |
Natalya Rovina |
101 |
18:20:07 |
rus-fre |
inf. |
Скажите пожалуйста! |
par exemple ! |
z484z |
102 |
18:19:32 |
rus-tur |
saying. |
лучше умереть, чем стать притчей во языцех |
insanın adı çıkacağına canı çıksın |
Natalya Rovina |
103 |
18:18:18 |
rus-tur |
gen. |
вести себя невозмутимо |
istifini bozmamak |
Natalya Rovina |
104 |
18:17:35 |
rus-tur |
gen. |
невозмутимо |
istifini bozmadan |
Natalya Rovina |
105 |
18:16:09 |
rus-tur |
gen. |
пользоваться уважением |
saygı görmek |
Natalya Rovina |
106 |
18:14:25 |
rus-tur |
gen. |
стремительно |
büyük bir hızla |
Natalya Rovina |
107 |
18:13:40 |
rus-tur |
inf. |
Кто бы мог подумать, что так будет! |
Vay be, nereden nereye! |
Natalya Rovina |
108 |
18:12:47 |
rus-tur |
inf. |
ну надо же |
Vay be |
Natalya Rovina |
109 |
18:11:19 |
rus-tur |
footb. |
команда забила гол за голом |
gol oldu yağdı |
Natalya Rovina |
110 |
18:09:12 |
rus-tur |
gen. |
давление |
baskı |
Natalya Rovina |
111 |
18:00:28 |
rus-tgk |
gen. |
агротехнический |
агротехникӣ |
В. Бузаков |
112 |
17:59:11 |
rus-tgk |
gen. |
цементный завод |
заводи сементбарорӣ |
В. Бузаков |
113 |
17:58:15 |
rus-tgk |
gen. |
катальпа |
каталпа |
В. Бузаков |
114 |
17:57:30 |
rus-tgk |
gen. |
социальный капитал |
сармояи иҷтимоӣ |
В. Бузаков |
115 |
17:56:50 |
rus-tgk |
gen. |
крутой спуск |
нишебии тез |
В. Бузаков |
116 |
17:55:49 |
rus-tgk |
gen. |
оборот |
гардиш |
В. Бузаков |
117 |
17:55:29 |
rus-tgk |
gen. |
поворот |
гардиш |
В. Бузаков |
118 |
17:50:29 |
rus-tgk |
gen. |
участковый инспектор милиции |
нозири минтақавии милитсия |
В. Бузаков |
119 |
17:49:01 |
rus-tgk |
gen. |
страховая организация |
ташкилоти суғуртавӣ |
В. Бузаков |
120 |
17:47:29 |
rus-tgk |
gen. |
Управление Государственной автомобильной инспекции МВД Республики Таджикистан |
Раёсати Бозрасии давлатии автомобилии ВКД Ҷумҳурии Тоҷикистон |
В. Бузаков |
121 |
17:37:32 |
eng |
abbr. O&G |
GOA |
Grant of Authorities (матрица полномочий, Weatherford) |
Jenny1801 |
122 |
17:36:57 |
eng-rus |
O&G |
Grant of Authority |
матрица полномочий (Weatherford) |
Jenny1801 |
123 |
17:25:38 |
rus-dut |
gen. |
попытка самоубийства |
poging tot zelfdoding |
Alexander Oshis |
124 |
17:25:37 |
rus-ger |
gen. |
образец для подражания |
Nachahmungsmuster |
Евгения Ефимова |
125 |
17:24:38 |
rus-dut |
gen. |
попытка самоубийства |
poging tot zelfmoord |
Alexander Oshis |
126 |
17:21:12 |
rus-dut |
IT |
войти в систему |
inloggen |
Alexander Oshis |
127 |
17:00:35 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ЕРЭС |
Единые распределительные электрические сети |
ryba744 |
128 |
16:49:02 |
eng-rus |
anim.husb. |
food-producing animals |
животные, содержащиеся человеком для получения продуктов питания (wikipedia.org) |
Ася Кудрявцева |
129 |
16:39:45 |
eng-rus |
anat. |
heart base |
основание сердца |
Andy |
130 |
16:32:16 |
rus |
abbr. |
ПУГВ |
Повышение уровня грунтовых вод |
Divina |
131 |
16:28:51 |
rus-dut |
hebr. |
указка для чтения Свитка Торы. |
leeshandje (Как правило, серебраная указка в виде руки) |
Сова |
132 |
16:19:11 |
rus-ger |
manag. |
формирование имиджа |
Entwicklung des Images |
dolmetscherr |
133 |
16:14:50 |
ger-ukr |
gen. |
Cybersicherheitsagentur |
Агентство з кібербезпеки |
Tetyana_A |
134 |
16:13:54 |
ger-ukr |
inf. |
feuern |
звільняти |
Tetyana_A |
135 |
16:07:27 |
rus-dut |
gen. |
витраж |
brandglasraam (een raam in brandglas of in glas-in-lood
zie ook brandraam, glasraam
фламандское) |
Сова |
136 |
16:06:53 |
ger-ukr |
gen. |
Abgeordnete |
депутатка |
Tetyana_A |
137 |
16:05:06 |
eng-rus |
gen. |
subversive |
революционный |
suburbian |
138 |
16:04:02 |
ger-ukr |
gen. |
Ermächtigungsgesetz |
Закон про надання повноважень |
Tetyana_A |
139 |
16:03:29 |
eng-rus |
tech. |
shim |
подложка (металлическая деталь для переноса голограммы на пластик) |
hellamarama |
140 |
16:00:43 |
ger-ukr |
gen. |
Mehrzahl |
більшість (Die überwiegende Mehrzahl habe identische Textstellen.) |
Tetyana_A |
141 |
15:57:05 |
ger-ukr |
gen. |
Virologe |
вірусолог |
Tetyana_A |
142 |
15:56:24 |
rus-ger |
hist. |
строевые части эсэсовцев |
SS-Verfügungstruppe |
Komparse |
143 |
15:54:36 |
ger-ukr |
gen. |
Infektionsschutzgesetz |
Закон про захист від інфекційних хвороб |
Tetyana_A |
144 |
15:53:28 |
ger-ukr |
gen. |
Mammutaufgabe |
надзадача |
Tetyana_A |
145 |
15:43:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cable dressing |
реглаж кабеля |
Yeldar Azanbayev |
146 |
15:43:30 |
eng-rus |
gen. |
chop |
роль |
suburbian |
147 |
15:41:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dress cable |
реглаж кабеля |
Yeldar Azanbayev |
148 |
15:36:18 |
rus-ger |
mil. |
части, выделенные в резерв не введённые в бой |
Verfügungstruppen |
Komparse |
149 |
15:35:34 |
rus-ger |
mil. |
части |
Verfügungstruppen |
Komparse |
150 |
15:28:10 |
rus-lav |
gen. |
измерительный преобразователь |
mērmainis (no "Sadales tīkla" līguma) |
Latvija |
151 |
15:25:27 |
rus-tur |
gen. |
по мере сил |
gücü yettiği kadar |
Natalya Rovina |
152 |
15:09:02 |
rus-ger |
manag. |
история управленческой мысли |
Geschichte des Managementgedankens |
dolmetscherr |
153 |
15:08:44 |
rus-tur |
idiom. |
сколь есть мочи |
karınca kararınca (уст.редко) |
Natalya Rovina |
154 |
15:04:19 |
eng-rus |
gen. |
be caught on camera |
попасть в объектив |
Tiny Tony |
155 |
15:04:03 |
eng-rus |
gen. |
notice to cure |
извещение об устранении |
Oksana-Ivacheva |
156 |
15:04:02 |
eng-rus |
st.exch. |
stock exchange settlement |
расчёты по сделкам на бирже |
'More |
157 |
14:54:43 |
rus-ita |
law |
выдвинуть обвинение |
formulare accuse (informazioni in merito alle accuse formulate nei confronti di) |
massimo67 |
158 |
14:45:12 |
rus-ger |
Austria |
австриец |
Huber (шутливое, в зависимости от контекста, пренебрежительное название) |
HolSwd |
159 |
14:44:19 |
eng-rus |
gen. |
grave candle |
лампада |
Tiny Tony |
160 |
14:44:04 |
eng-rus |
gen. |
grave candle |
лампадка |
Tiny Tony |
161 |
14:43:33 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
сухая окорка |
Trockenentrindung |
ConstLap |
162 |
14:40:41 |
rus-dut |
gen. |
приниматься |
aanvatten |
Сова |
163 |
14:40:19 |
rus-dut |
gen. |
хвататься |
aanvatten |
Сова |
164 |
14:39:44 |
rus-dut |
gen. |
брать |
aanvatten (=aanpakken) |
Сова |
165 |
14:39:29 |
rus-heb |
gen. |
гордость |
גאווה |
Баян |
166 |
14:39:12 |
rus-heb |
gen. |
гордость |
מקור הגאווה (в знач. предмет гордости) |
Баян |
167 |
14:38:46 |
rus-heb |
gen. |
предмет гордости |
מקור הגאווה |
Баян |
168 |
14:34:43 |
eng-rus |
gen. |
brutality |
грубость |
Tiny Tony |
169 |
14:21:08 |
rus-ger |
crim.law. |
удушающая петля |
Würgeschlinge |
HolSwd |
170 |
14:19:02 |
eng-rus |
O&G |
spline mandrel |
шлицевой вал (Weatherford) |
Jenny1801 |
171 |
14:18:49 |
rus-dut |
span. |
динеро |
dinar (денежная единица в христианской Испании начиная с XI века.) |
Сова |
172 |
14:17:14 |
rus-heb |
gen. |
несравненный |
שֶׁאֵין דּוֹמֶה לוֹ |
Баян |
173 |
14:16:45 |
rus-heb |
gen. |
непревзойдённый |
מאֵין כמוהו |
Баян |
174 |
14:15:58 |
rus-heb |
gen. |
непревзойдённый |
שֶׁאֵין דּוֹמֶה לוֹ |
Баян |
175 |
14:14:39 |
rus-ita |
gen. |
кадастровая площадь |
superficie catastale |
livebetter.ru |
176 |
14:13:50 |
rus-spa |
electric. |
токосъемное кольцо |
anillo colector |
Valenciana |
177 |
14:13:48 |
rus-heb |
gen. |
неописуемый |
בל יתואר |
Баян |
178 |
14:13:28 |
rus-heb |
gen. |
неописуемая |
בל תתואר |
Баян |
179 |
14:06:27 |
eng-rus |
biotechn. |
microbiological examination |
микробиологический контроль |
Wakeful dormouse |
180 |
14:02:40 |
eng-rus |
gen. |
beyond use or repair |
не подлежит использованию или ремонту |
OLGA P. |
181 |
14:00:14 |
eng-rus |
gen. |
essential workers |
работники жизненно важных отраслей экономики |
4uzhoj |
182 |
13:59:31 |
eng-rus |
gen. |
diet camp |
лагерь для похудения |
Ремедиос_П |
183 |
13:58:10 |
rus-heb |
gen. |
как можно более + прилаг. |
שם תואר/תואר הפועל ככל האפשר |
Баян |
184 |
13:57:52 |
rus-heb |
gen. |
как можно + нареч. в сравн. степ. |
שם תואר/תואר הפועל ככל האפשר |
Баян |
185 |
13:56:46 |
rus-ita |
law |
обращаться с настоятельной просьбой |
sollecitare |
massimo67 |
186 |
13:54:35 |
rus-ita |
law |
обращаться с просьбой |
sollecitare |
massimo67 |
187 |
13:53:46 |
rus-ita |
law |
настойчиво просить |
sollecitare |
massimo67 |
188 |
13:52:49 |
rus-ita |
law |
настоятельно просить |
sollecitare |
massimo67 |
189 |
13:51:19 |
eng-rus |
gen. |
mangled English |
ломаный английский язык |
Alex_Odeychuk |
190 |
13:50:50 |
eng-rus |
gen. |
Japan's mangled English |
"японский" английский |
Alex_Odeychuk |
191 |
13:48:13 |
eng-rus |
gen. |
wasei-eigo |
"японский" английский |
Alex_Odeychuk |
192 |
13:45:10 |
rus-ita |
law |
непригодность |
inadeguatezza |
massimo67 |
193 |
13:42:50 |
rus-ita |
law |
недостаточность |
inadeguatezza |
massimo67 |
194 |
13:42:43 |
eng-rus |
progr. |
product increment |
инкремент продукта (ощутимый результат работы одного спринта. Например, внедрение новой функции на сайт, прототип мобильного приложения. Команда должна показать целевой аудитории, что она сделала за это время. Это нужно для получения обратной связи и планирования следующих задач по улучшению продукта.) |
YuliaG |
195 |
13:42:17 |
eng-rus |
progr. |
scrum master |
cкрам-мастер (этот человек следит за тем, чтобы принципы скрама были понятны всем участникам. Он должен суметь организовать эффективную работу команды, общаться с каждым сотрудником, наблюдать за всем процессом изнутри. te-st.ru) |
YuliaG |
196 |
13:41:04 |
eng-rus |
gen. |
make space |
создать условия (для чего-то/кого-то: We need to make space for an inclusive workplace environment.) |
YuliaG |
197 |
13:41:00 |
eng-rus |
polit. |
liberal, market-based democracy |
либеральная демократия с рыночной экономикой |
Alex_Odeychuk |
198 |
13:38:51 |
eng-rus |
gen. |
throughout the course of the year |
в течение всего года |
Alex_Odeychuk |
199 |
13:31:49 |
rus-ita |
law |
легализация незаконных доходов |
riciclaggio |
massimo67 |
200 |
13:16:00 |
rus-ger |
gen. |
товар, бывший в употреблении |
Gebrauchtartikel |
HolSwd |
201 |
13:08:08 |
rus-fre |
mil. |
лёгкая механизированная дивизия |
DLM division légère mécanique |
Lucile |
202 |
13:05:15 |
eng-rus |
TV |
Night Night |
Спокойной ночи, малыши! (телепередача для детей; The Night Night puppets, on the other hand, are loved not only by the children but also by the adults who grew up with them. theguardian.com) |
dimock |
203 |
13:02:12 |
rus-fre |
uncom. |
иметь счастливую руку |
avoir la main blanche |
Lucile |
204 |
12:59:26 |
eng-rus |
hist. |
missionary-sinologist |
миссионер-синолог (Norman Girardot, in his 2002 study of the eminent missionary-sinologist James Legge, insists that one comprehensive theory can never be grafted upon all Eastern nations – by M.J. Brooks) |
Tamerlane |
205 |
12:58:22 |
rus-tur |
idiom. |
лопнуть от зависти |
düşman çatlatmak (сделать так, чтобы неприятели/завистники лопнули от зависти: Bu akşam eğleneceğim, biraz düşman çatlatmak istiyorum) |
Natalya Rovina |
206 |
12:57:35 |
rus-tur |
idiom. |
щегольнуть |
düşman çatlatmak |
Natalya Rovina |
207 |
12:55:42 |
rus-ita |
cook. |
в пергаменте |
al cartoccio |
Lantra |
208 |
12:54:59 |
rus-tur |
gen. |
лопнуть от зависти |
kıskançlıktan çatlamak |
Natalya Rovina |
209 |
12:53:49 |
rus-heb |
gen. |
строительный материал |
חומר בניין |
Баян |
210 |
12:50:43 |
rus-tur |
gen. |
неприятель |
düşman |
Natalya Rovina |
211 |
12:50:32 |
rus-tur |
gen. |
завистник |
çekemeyen |
Natalya Rovina |
212 |
12:48:44 |
rus-tur |
gen. |
неприятель |
çekemeyen |
Natalya Rovina |
213 |
12:48:00 |
rus-ger |
polit. |
афера с акционерным обществом Fibag |
Fibag-Affäre (финансовая афера 1961 г в ФРГ, в которой главную роль сыграл тогдашний министр обороны Франц-Йозеф Штраусс и его приятель Ганс Капфингер. ссылка: Im Jahr 1961 berichtet der „Spiegel“, dass der damalige Verteidigungsminister Franz Josef Strauß seinem US-Kollegen Thomas Gates für den Bau von mehr als 5300 Wohnungen für die US-Armee in Deutschland die Finanzbau Aktiengesellschaft (Fibag) empfohlen habe. Die Firma gehört unter anderem dem Passauer Verleger Hans Kapfinger, der mit Strauß befreundet ist. Der Wert des Auftrags wird mit 300 Millionen Mark beziffert. Das Geschäft kommt letztendlich nicht zustande, trotzdem setzt der Bundestag einen Untersuchungsausschuss ein, um zu klären, ob Strauß sich der Vorteilsnahme im Amt schuldig gemacht hat. Das Fazit: Ihm können keine Verfehlungen nachgewiesen werden. tagesspiegel.de, tagesspiegel.de) |
CCK |
214 |
12:46:38 |
rus-fre |
formal |
быть направленным на |
pour but de (Le Monde, 2020: D’autres dispositions de ce texte ont enfin pour but de renforcer l’égalité des droits pour les femmes. — Прочие положения настоящего правового акта направлены на укрепление равноправия женщин.) |
Alex_Odeychuk |
215 |
12:44:55 |
eng-rus |
gen. |
collective package |
сборная тара |
Oksana-Ivacheva |
216 |
12:44:44 |
rus-fre |
polit. |
уважать республиканские ценности |
respecter les valeurs de la République (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
217 |
12:44:17 |
rus-fre |
polit. |
общественные организации, которые не уважают республиканские ценности |
associations qui ne respectent pas les valeurs de la République (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
218 |
12:43:53 |
rus-tur |
idiom. |
пугать |
gözdağı vermek |
Natalya Rovina |
219 |
12:43:28 |
rus-fre |
fin. |
выплата государственных субсидий |
versement de subventions publiques (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
220 |
12:43:06 |
rus-tur |
idiom. |
угрожать |
gözdağı vermek |
Natalya Rovina |
221 |
12:42:50 |
rus-tur |
idiom. |
запугивать |
gözdağı vermek |
Natalya Rovina |
222 |
12:42:37 |
rus-fre |
rhetor. |
спасать из лап экстремистов |
sauver des griffes des extrémistes |
Alex_Odeychuk |
223 |
12:41:17 |
eng-rus |
gen. |
whittle |
выглаживать (поверхность режущим или абразивным инструментом) |
Vadim Rouminsky |
224 |
12:39:29 |
rus-heb |
gen. |
шопинг |
מסע קניות |
Баян |
225 |
12:39:23 |
rus-fre |
geogr. |
в некоторых кварталах |
dans certains quartiers (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
226 |
12:38:29 |
rus-fre |
gen. |
быть лишённым |
être privé (Le Monde, 2020: être privé de son droit à l’instruction — быть лишённым права на образование) |
Alex_Odeychuk |
227 |
12:37:08 |
rus-fre |
adm.law. |
органы исполнительной власти в сфере образования |
autorités académiques (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
228 |
12:36:14 |
rus-fre |
formal |
национальный идентификационный код |
identifiant national (Le Monde, 2020: attribuer un identifiant national — присвоить национальный идентификационный код) |
Alex_Odeychuk |
229 |
12:36:04 |
rus-ger |
gen. |
Способность к сочувствию, эмпатии |
Empathiefähigkeit |
Rita16 |
230 |
12:35:37 |
rus-fre |
formal |
присвоить национальный идентификационный код |
attribuer un identifiant national (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
231 |
12:35:10 |
rus-heb |
gen. |
торгово-развлекательный центр |
מרכז מסחר ובידור (для напр. рус - ивр) |
Баян |
232 |
12:34:50 |
eng-rus |
dril. |
SES |
переводник с боковым входом (Side entry sub) |
Belk |
233 |
12:25:49 |
rus-heb |
gen. |
энергосберегающий |
חוסך אנרגיה |
Баян |
234 |
12:25:14 |
rus-fre |
formal |
в случае злоупотреблений |
en cas de dérives (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
235 |
12:24:48 |
rus-fre |
adm.law. |
вводить административный порядок закрытия |
introduire un régime de fermeture administrative (тех или иных организаций // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
236 |
12:23:55 |
rus-fre |
adm.law. |
закрытие в административном порядке |
fermeture administrative (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
237 |
12:22:59 |
eng-rus |
gen. |
account name |
имя владельца счета |
Johnny Bravo |
238 |
12:21:44 |
rus-fre |
demogr. |
дети в возрасте от 3 лет |
les enfants dès 3 ans (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
239 |
12:18:41 |
rus-fre |
ed. |
незарегистрированная школа |
écoles clandestine (букв. - подпольная // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
240 |
12:17:43 |
rus-fre |
ed. |
образовательный компонент |
volet éducation (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
241 |
12:17:24 |
rus-fre |
formal |
компонент |
volet (Le Monde, 2020: un volet éducation — образовательный компонент) |
Alex_Odeychuk |
242 |
12:04:16 |
rus-fre |
formal |
с учётом |
tenant à (Le Monde, 2020: tenant à la situation de l’enfant ou à celle de sa famille — с учётом ситуации, в которой находится ребёнок или его семья) |
Alex_Odeychuk |
243 |
12:03:53 |
rus-fre |
formal |
с учётом ситуации |
tenant à la situation de (Le Monde, 2020: tenant à la situation de l’enfant ou à celle de sa famille — с учётом ситуации, в которой находится ребёнок или его семья) |
Alex_Odeychuk |
244 |
12:02:21 |
eng-rus |
gen. |
hilarious |
супер смешной |
Ivan Pisarev |
245 |
12:00:59 |
eng-rus |
gen. |
share register maintenance |
ведение реестра владельцев именных ценных бумаг |
Alexander Demidov |
246 |
12:00:36 |
rus-fre |
polit. |
на нашей территории |
sur notre sol (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
247 |
11:59:28 |
rus-fre |
crim.law. |
подстрекательство к совершению террористических актов |
provocation à des actes de terrorisme (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
248 |
11:58:56 |
rus-fre |
crim.law. |
подстрекательство к дискриминации, ненависти или насилию |
provocation à la discrimination, à la haine ou à la violence (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
249 |
11:57:45 |
rus-fre |
law |
запрет на появление в местах отправления культа |
une interdiction de paraître dans les lieux de cultes (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
250 |
11:56:58 |
rus-fre |
gen. |
довести до кипения |
porter à ébullition |
fluggegecheimen |
251 |
11:56:41 |
rus-fre |
forex |
подлежать обязательному декларированию |
soumettre à un régime déclaratif de ressources (говоря о финансовых ресурсах, денежных переводах // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
252 |
11:56:17 |
eng-rus |
gen. |
alternated movement |
возвратно-поступательное перемещение |
Svetozar |
253 |
11:55:13 |
rus-fre |
formal |
для повышения прозрачности |
pour plus de transparence (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
254 |
11:51:11 |
rus-tur |
road.constr. |
проектно-изыскательские работы |
istikşaf çalışması |
Natalya Rovina |
255 |
11:50:48 |
rus-fre |
rhetor. |
в другом аспекте |
sur un autre volet (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
256 |
11:49:29 |
rus-fre |
law |
национальное единство |
la cohésion nationale (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
257 |
11:48:21 |
rus-dut |
account. |
склад-источник |
bronmagazijn |
Alexander Oshis |
258 |
11:47:46 |
rus-dut |
account. |
склад-получатель |
bestemmingsmagazijn |
Alexander Oshis |
259 |
11:47:28 |
rus-fre |
law |
специальное подразделение прокуратуры по борьбе с ненавистью в интернете |
un pôle de magistrats spécialement dédié à la lutte contre la haine en ligne (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
260 |
11:44:34 |
rus-fre |
law |
персональные данные |
informations personnelles (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
261 |
11:41:06 |
rus-fre |
inet. |
травля в интернете |
harcèlement en ligne (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
262 |
11:39:47 |
rus-fre |
law |
разжигание ненависти в интернете |
la haine en ligne (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
263 |
11:38:00 |
rus-fre |
law |
настоящий правовой акт |
ce texte (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
264 |
11:37:27 |
rus-fre |
law |
закон о поддержке республиканских принципов |
loi confortant les principes républicains (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
265 |
11:36:05 |
rus-fre |
polit. |
потрясти страну |
bouleverser le pays (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
266 |
11:35:22 |
rus-ita |
law |
снятие с регистрационного учёта |
cancellazione dall'anagrafe (cancellazione dall'anagrafe della popolazione residente (Apr);Chi è stato cancellato dall'anagrafe può iscriversi di nuovo) |
massimo67 |
267 |
11:34:15 |
rus-ita |
cook. |
пекарская бумага: бумага для выпечки |
carta da forno |
Lantra |
268 |
11:33:00 |
rus-heb |
avia. |
взлётно-посадочная площадка |
מִנְחָת |
Баян |
269 |
11:31:27 |
rus-tur |
road.constr. |
разбивка земляного полотна |
aplikasyon |
Natalya Rovina |
270 |
11:29:37 |
tur |
road.constr. |
anroşman |
İri taş ve kayaların düzgün bir yüzey oluşturacak şekilde üst üste yerleştirilmesine verilen inşaat tekniğine verilen ad. Yol şantiyelerinde genellikle menfez çıkışlarında, dere yataklarında uygulanır. |
Natalya Rovina |
271 |
11:29:28 |
rus-tur |
road.constr. |
укрепление откоса каменной наброской |
anroşman |
Natalya Rovina |
272 |
11:27:56 |
eng-rus |
gen. |
toss |
отбраковать (напр., избирательные бюллетени: Georgia official says Graham asked him about tossing ballots apnews.com) |
Mr. Wolf |
273 |
11:27:09 |
rus-tur |
road.constr. |
откос |
şev |
Natalya Rovina |
274 |
11:26:22 |
eng-rus |
gen. |
toss |
отсеять (напр., избирательные бюллетени: Georgia official says Graham asked him about tossing ballots apnews.com) |
Mr. Wolf |
275 |
11:24:50 |
eng-rus |
gen. |
toss |
отклонить (напр., избирательные бюллетени: Georgia official says Graham asked him about tossing ballots apnews.com) |
Mr. Wolf |
276 |
11:22:43 |
eng-rus |
med. |
yeast extract peptone dextrose broth |
пептонно-декстрозный бульон с дрожжевым экстрактом |
VladStrannik |
277 |
11:21:48 |
eng-rus |
gen. |
toss ballots |
отклонить отсеять, отбраковать избирательные бюллетени (Georgia official says Graham asked him about tossing ballots apnews.com) |
Mr. Wolf |
278 |
11:20:07 |
eng-rus |
gen. |
float the possibility |
рассмотреть возможность (вариант: Raffensperger's comments come after he told The Washington Post on Monday that Graham had cast doubt on Georgia's signature-matching law in a conversation on Friday, and had also floated the possibility that biased poll workers could have counted ballots with inconsistent signatures. cnn.com) |
Mr. Wolf |
279 |
11:19:28 |
eng-rus |
gen. |
reject |
не принять |
Mr. Wolf |
280 |
11:17:04 |
eng-rus |
progr. |
conventions |
требования |
ssn |
281 |
11:12:16 |
rus-tur |
construct. |
насыпь |
dolgu |
Natalya Rovina |
282 |
11:09:11 |
rus-tur |
construct. |
засыпка |
dolgu |
Natalya Rovina |
283 |
11:07:59 |
rus-tur |
construct. |
грунт заполнения |
toprak dolgu |
Natalya Rovina |
284 |
11:07:17 |
rus-tur |
construct. |
грунт заполнения |
dolgu |
Natalya Rovina |
285 |
11:05:45 |
rus-tur |
construct. |
выемка грунта |
kazı |
Natalya Rovina |
286 |
11:03:49 |
rus-tur |
road.constr. |
люк дождевой канализации |
mazgal |
Natalya Rovina |
287 |
10:45:47 |
eng-rus |
trd.class. |
wired telecommunication activities |
деятельность в области связи на базе проводных технологий (ОКВЭД 61.1 siccodes.net) |
'More |
288 |
10:31:30 |
rus-dut |
account. |
сторнирование заказа |
terugboeking van een bestelling |
Alexander Oshis |
289 |
10:25:43 |
eng-rus |
inf. |
coax |
убалтывать |
Побеdа |
290 |
10:19:38 |
rus-tur |
auto. |
прямое соединение проводов замка зажигания |
düz kontak |
Natalya Rovina |
291 |
10:16:38 |
eng-rus |
gen. |
internalize a notion |
усвоить понятие |
Ремедиос_П |
292 |
10:14:47 |
rus-tur |
idiom. |
жить ни о чём не думая |
gününü gün etmek |
Natalya Rovina |
293 |
10:13:43 |
eng-rus |
gen. |
American Chamber of Commerce |
Американская торговая палата (The American Chamber of Commerce in the People's Republic of China (AmCham China) is a nonprofit, nongovernmental organization whose membership compromises 4,000 individuals from 900 companies operating across China. The chamber's mission is to help American companies succeed in China through advocacy, information, networking and business support services. The chamber provides information, networking opportunities, business support services, and advocacy to promote a mutually beneficial bilateral business environment for the United States and China. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
294 |
10:13:25 |
eng-rus |
ecol. |
spillage capture |
локализация разлива |
Maria_Shal |
295 |
10:12:28 |
rus-fre |
gen. |
участник общей долевой собственности |
divisement propriétaire |
ROGER YOUNG |
296 |
10:11:53 |
eng-rus |
gen. |
USCC |
Торговая палата США (The United States Chamber of Commerce (USCC) is a business-oriented American lobbying group. Politically, the Chamber usually supports Republican political candidates, though it has occasionally supported conservative Democrats. The Chamber is the largest lobbying group in the U.S., spending more money than any other lobbying organization on a yearly basis. Не путать с Американской торговой палатой (AmCham). wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
297 |
10:11:41 |
rus-fre |
gen. |
участник долевой общей собственности |
divisement propriétaire |
ROGER YOUNG |
298 |
9:48:39 |
rus-tur |
bank. |
компрометация банковской карты |
banka kartı verilerin açığa çıkması |
Natalya Rovina |
299 |
9:47:58 |
rus-fre |
gen. |
быть участником долевой общей собственности |
être dividende propriétaire |
ROGER YOUNG |
300 |
9:38:18 |
rus-fre |
gen. |
доверительный управляющий |
gérant fiduciaire |
ROGER YOUNG |
301 |
9:27:22 |
eng-rus |
gen. |
spit |
раздражённо бросить |
Побеdа |
302 |
9:26:28 |
eng-rus |
gen. |
spit |
зло бросить |
Побеdа |
303 |
9:08:22 |
eng-rus |
gen. |
toilet plunger |
вантуз |
КГА |
304 |
8:59:57 |
eng-rus |
fin. |
scheme |
мошенническая схема |
Ремедиос_П |
305 |
8:36:54 |
rus-ger |
inet. |
ставка |
Gebot |
SKY |
306 |
8:18:38 |
rus |
abbr. mol.biol. |
РСД |
рецептор-связывающий домен |
MichaelBurov |
307 |
8:18:16 |
rus |
mol.biol. |
рецептор-связывающий домен |
РСД |
MichaelBurov |
308 |
8:13:35 |
eng |
abbr. mol.biol. |
RBD |
receptor-binding domain |
MichaelBurov |
309 |
8:12:38 |
eng |
mol.biol. |
receptor-binding domain |
RBD |
MichaelBurov |
310 |
7:04:15 |
eng-rus |
O&G |
PoB monitoring |
количественный учёт персонала на объекте (PoB – Personnel On Board (в переводе возможны варианты)) |
WhiteOfficer |
311 |
6:58:39 |
eng-rus |
telecom. |
breast switch |
нагрудный переключатель |
Elen Molokovskikh |
312 |
6:52:49 |
eng-rus |
O&G |
reservoir domain champion |
ведущий инженер по разработке нефтегазовых месторождений (из визитки специалиста Schlumberger) |
Bauirjan |
313 |
6:17:29 |
eng-rus |
gen. |
pay off a mortgage |
выплатить ипотеку (They paid off their mortgage five years early. ldoceonline.com) |
DianaZh |
314 |
5:20:02 |
eng-rus |
med. |
allow breathing using the artificial pulmonary ventilation |
перевести на ИВЛ |
Midnight_Lady |
315 |
4:22:09 |
eng-rus |
math. |
vanishingly small |
исчезающе малый |
вовка |
316 |
4:14:29 |
rus-fre |
tech. |
магнититься |
magnétiser |
eugeene1979 |
317 |
3:05:10 |
rus-fre |
cosmet. |
блеск |
éclat |
eugeene1979 |
318 |
2:59:20 |
eng-rus |
gen. |
needs a lot of repairs |
нужен большой ремонт (Well, I went and looked at her house. It was built in 1934, so it needs a lot of repairs.) |
ART Vancouver |
319 |
2:49:50 |
rus-fre |
cosmet. |
бонд |
liant |
eugeene1979 |
320 |
2:40:31 |
eng-rus |
pharma. |
refill a prescription |
получить повторно лекарство по рецепту (If you stop taking a medicine that keeps your heart rhythm stable or prevents blood clots, you could suffer a heart attack. For the same reasons, never delay refilling a prescription.) |
ART Vancouver |
321 |
2:28:00 |
rus-fre |
cosmet. |
типса |
pointe d'ongle |
eugeene1979 |
322 |
2:26:35 |
eng-rus |
cosmet. |
tip |
типса |
eugeene1979 |
323 |
2:25:38 |
rus-fre |
gen. |
фонд борьбы с коррупцией |
fonds de lutte contre la corruption |
ROGER YOUNG |
324 |
2:24:42 |
eng-rus |
trav. |
outdoor activities site |
объект активного отдыха (The provincial government introduced this morning a $100 million investment programme to support the construction, refurbishment, upgrade or renovation of sport and recreational facilities and outdoor activities sites – Curling Québec) |
Tamerlane |
325 |
2:22:08 |
rus-fre |
gen. |
федеральное агентство по управлению государственным имуществом |
agence fédérale pour la gestion des biens d'État |
ROGER YOUNG |
326 |
2:17:35 |
eng-rus |
cultur. |
site of cult |
культовый объект |
Tamerlane |
327 |
2:11:42 |
eng-rus |
chem. |
polygel |
полигель |
eugeene1979 |
328 |
2:11:26 |
rus-fre |
chem. |
полигель |
polygel |
eugeene1979 |
329 |
2:06:41 |
rus-ita |
nautic. |
брашпиль |
verricello |
Avenarius |
330 |
2:05:10 |
rus-fre |
gen. |
вид счета |
type de compte |
ROGER YOUNG |
331 |
2:03:03 |
rus-ita |
gen. |
словоблудие |
vaniloquio (discorso vano, vuoto, privo di contenuto, di sostanza reale) |
Avenarius |
332 |
2:00:13 |
eng-rus |
progr. |
memory safety |
безопасность доступа к памяти |
Marie_D |
333 |
1:56:39 |
eng-rus |
gen. |
benefit from |
пригождаться (he benefited from... – ему пригодились...) |
sankozh |
334 |
1:54:07 |
rus-ita |
bot. |
камыш озерный |
giunco di palude (Scirpus lacustris) |
Avenarius |
335 |
1:52:45 |
eng-rus |
fin. |
cash cushion |
подушка безопасности |
Tiny Tony |
336 |
1:48:14 |
rus-ita |
bot. |
ситник развесистый |
giunco comune (Juncus effusus) |
Avenarius |
337 |
1:46:11 |
rus-fre |
gen. |
субсчет |
compte divisionnaire |
ROGER YOUNG |
338 |
1:31:45 |
rus-ita |
gen. |
темно-жёлтый |
falbo |
Avenarius |
339 |
1:15:32 |
rus-fre |
gen. |
составление списка |
établissement d'une liste |
ROGER YOUNG |
340 |
1:15:13 |
rus-fre |
gen. |
составление списка |
dressage de la liste |
ROGER YOUNG |
341 |
1:14:04 |
rus-fre |
gen. |
составлять список |
dresser la liste |
ROGER YOUNG |
342 |
1:13:33 |
rus-ita |
chem. |
феррат |
ferrato |
Avenarius |
343 |
1:10:57 |
rus-ita |
gen. |
обитый железом |
ferrato (mazza ferrata) |
Avenarius |
344 |
1:08:06 |
rus-ita |
gen. |
обшитый железом |
ferrato |
Avenarius |
345 |
0:58:32 |
eng-rus |
fin. |
outperform |
опережать по доходности |
sankozh |
346 |
0:55:46 |
eng-rus |
fin. |
outperform |
выигрывать в доходности |
sankozh |
347 |
0:53:58 |
rus-ita |
relig. |
мантра |
mantra |
Avenarius |
348 |
0:39:24 |
eng-rus |
comp. |
fleet |
флит (meduza.io) |
grafleonov |
349 |
0:33:42 |
rus-fre |
gen. |
Свидетельство о государственной регистрации |
certificat d'enregistrement d'État |
ROGER YOUNG |
350 |
0:27:03 |
eng-rus |
gen. |
improve oneself |
работать над собой |
Tiny Tony |
351 |
0:24:26 |
eng-rus |
logist. |
catman department |
категорийный отдел |
grafleonov |
352 |
0:21:32 |
eng-rus |
slang |
probation |
домашняя химия (ограничение свободы без направления в исправительное учреждение открытого типа, то есть осуждённый остается дома, но должен выполнять ряд правил – напр., ходить на работу, отмечаться в милиции
) |
Tiny Tony |
353 |
0:20:24 |
rus |
slang |
домашняя химия |
ограничение свободы без направления в исправительное учреждение открытого типа (осужденный остается дома, но должен выполнять ряд правил — например, ходить на работу, отмечаться в милиции
) |
Tiny Tony |
354 |
0:17:37 |
eng-rus |
slang |
open prison |
химия (в значении "исправительное учреждение открытого типа") |
Tiny Tony |
355 |
0:13:52 |
rus |
slang |
химия |
исправительное учреждение открытого типа |
Tiny Tony |
356 |
0:08:56 |
rus-ger |
gen. |
обидчик |
Übeltäter (sueddeutsche.de) |
ichplatzgleich |
357 |
0:00:43 |
rus-spa |
gen. |
ощутимый |
palpable |
nastyasmolik |