1 |
23:55:54 |
eng |
abbr. |
Laughing Out Loud |
LOL |
Alex Lilo |
2 |
23:37:18 |
eng |
abbr. |
BOB |
babe on back (of motorcycle) |
Alex Lilo |
3 |
23:31:15 |
rus-fre |
gen. |
продлить |
prolonger |
Lena2 |
4 |
23:29:29 |
eng-rus |
ed. |
graduation paper |
дипломный проект |
Notburga |
5 |
23:29:21 |
eng |
abbr. |
LLL |
L-size X 3 (triple large) |
Alex Lilo |
6 |
23:28:32 |
eng-rus |
ed. |
graduation work |
дипломный проект |
Notburga |
7 |
23:27:16 |
eng-rus |
ed. |
graduation work |
диплом (дипломная работа) |
Notburga |
8 |
23:26:27 |
eng |
abbr. |
Quality, Cost & Delivery |
QCD |
Tanitta |
9 |
23:24:17 |
eng |
abbr. |
OOO |
object oriented operation (TMN) |
Alex Lilo |
10 |
23:23:53 |
eng |
abbr. |
EEE |
Conference on E-Technology, E-Commerce, and E-Service (IEEE International Conference) |
Alex Lilo |
11 |
23:20:47 |
rus |
abbr. |
ГПЖУ укр. |
Громадянський парламент жінок України |
Alex Lilo |
12 |
23:19:34 |
eng |
abbr. |
KIM |
keep in mind |
Alex Lilo |
13 |
23:16:02 |
eng |
abbr. |
MIM |
Made in Malaysia |
Alex Lilo |
14 |
23:15:55 |
ukr |
abbr. |
ПСТУ |
Професійна спілка таксистів України (org.ua) |
Alex Lilo |
15 |
23:14:23 |
ukr |
abbr. |
АСОЛФ |
Академічний симфонічний оркестр Львівської філармонії |
Alex Lilo |
16 |
23:12:11 |
ukr |
abbr. |
ЕСКРІН |
електронна система комплексного розкриття інформації |
Alex Lilo |
17 |
23:08:59 |
eng |
abbr. |
YON |
yarn over needle |
Alex Lilo |
18 |
23:07:36 |
eng-rus |
gen. |
come off the plane |
сходить по трапу самолёта |
Anglophile |
19 |
23:06:57 |
eng |
abbr. |
YOK |
Yuksek Ogretim Kurulu (турецкий совет по вопросам высшего образования) |
Alex Lilo |
20 |
23:03:19 |
eng |
abbr. |
DEN |
denier (денье - единица веса мотка нитки (шёлковой, нейловновой), характеризующая её тонкость; 1 gram per 9000 meters) |
Alex Lilo |
21 |
22:26:27 |
eng |
abbr. |
QCD |
Quality, Cost & Delivery |
Tanitta |
22 |
22:20:47 |
rus |
abbr. |
ГПЖУ укр. |
Громадянський парламент ж³нок Укра¿ни |
Alex Lilo |
23 |
22:19:08 |
rus |
abbr. |
НТ² укр. |
наукове товариство ³нвал³д³в (например: НТ² "²нститут соц³ально¿ пол³тики") |
Alex Lilo |
24 |
22:17:24 |
rus |
abbr. |
ТВП укр. |
тимчасова втрата працездатност³ (временная потеря трудоспособности) |
Alex Lilo |
25 |
22:15:55 |
rus |
abbr. |
ПСТУ |
Профес³йна сп³лка таксист³в Укра¿ни (http://proftaxi.org.ua/) |
Alex Lilo |
26 |
22:13:46 |
rus |
abbr. |
МЦОТ |
международный центр оптовой торговли (например: МЦОТ продукцией легкой промышленности) |
Alex Lilo |
27 |
22:13:13 |
eng-rus |
gen. |
residential safe |
домашний сейф |
DC |
28 |
22:11:23 |
rus |
abbr. |
ФБК укр. |
ф³нансово-буд³вельна компан³я (например: ТОВ "ФБК "ПрогресБуд") |
Alex Lilo |
29 |
21:59:55 |
eng-rus |
tech. |
AMC |
Годовой договор на техническое обслуживание (Годовая стоимость техобслуживания AMC okeyist) |
LyuFi |
30 |
21:52:30 |
eng |
abbr. avia. |
Comment Response Document |
CRD |
LyuFi |
31 |
21:49:39 |
eng-rus |
met. |
ISSF |
Международный форум производителей нержавеющей стали (International Stainless Steel Forum) |
Alex04 |
32 |
21:38:38 |
eng-rus |
met. |
ULCOS |
Проект сталелитейного производства с крайне низкими выбросами СО2 (Ultra Low CO2 Steelmaking) |
Alex04 |
33 |
21:36:36 |
eng-rus |
gen. |
keep a wide berth |
держаться на почтительном расстоянии |
Svetlana D |
34 |
21:26:07 |
eng-rus |
gen. |
Three sheets to the wind |
мертвецки пьяный |
Svetlana D |
35 |
21:21:24 |
eng-rus |
gen. |
Between the Devil and the deep blue sea |
между двух огней |
Svetlana D |
36 |
21:12:51 |
eng-rus |
gen. |
as cold as a witch's tit in a brass bra |
очень холодно (аналог cold enough to freeze the balls off a brass monkey) |
Svetlana D |
37 |
20:53:33 |
eng-rus |
silic. |
SiM |
силикатный модуль |
udafflong |
38 |
20:52:30 |
eng |
abbr. avia. |
CRD |
Comment Response Document |
LyuFi |
39 |
20:11:15 |
rus-ger |
tech. |
коррекция морщин |
Faltenkorrektur |
refusenik |
40 |
19:45:32 |
eng-rus |
inf. |
be tight as a clam |
молчать, как рыба |
Yokky |
41 |
19:41:54 |
rus-fre |
law |
поправка к изменению |
rectificatif au modificatif |
KiriX |
42 |
19:39:43 |
eng-rus |
gen. |
overgrazing |
перевыпас |
MargeWebley |
43 |
19:32:28 |
eng-rus |
gen. |
outright |
явный |
MargeWebley |
44 |
19:30:23 |
eng-rus |
gen. |
out of warranty |
послегарантийный |
MargeWebley |
45 |
19:25:15 |
eng-rus |
energ.syst. |
soot number |
сажевое число |
nrabate |
46 |
19:19:08 |
eng-rus |
oil |
oil depot |
нефтехранилище |
MargeWebley |
47 |
19:13:57 |
eng-rus |
mil. |
non-weapon |
неогневой |
MargeWebley |
48 |
19:08:00 |
eng-rus |
gen. |
mudslide |
сход селей |
MargeWebley |
49 |
18:57:31 |
eng-rus |
tech. |
mothballed |
законсервированный |
MargeWebley |
50 |
18:33:10 |
eng-rus |
gen. |
noise damping |
шумоподавление |
Freitodesengel |
51 |
18:23:17 |
eng |
abbr. auto. |
International Automobile Association |
IAA (международная автомобильная ассоциация) |
flower250983 |
52 |
18:15:26 |
eng-rus |
fin. |
without interest |
беспроцентно |
Alexander Matytsin |
53 |
18:14:34 |
eng-rus |
IT |
architectural graphics |
архитектурная графика |
rklink_01 |
54 |
18:02:59 |
eng-rus |
busin. |
persistent |
систематический |
Alexander Matytsin |
55 |
18:00:21 |
rus-fre |
gen. |
фанаты этого |
en sont fans |
Lara05 |
56 |
17:44:33 |
eng-rus |
law |
unclosed deal |
незакрытая сделка |
Leonid Dzhepko |
57 |
17:35:32 |
eng-rus |
med. |
RPR |
rapid plasma reagin, быстрые реагины плазмы |
bel_linguist |
58 |
17:32:02 |
rus-fre |
gen. |
Эластичные напольные покрытия |
Revûtements de sol rìsilients |
SVT25 |
59 |
17:23:17 |
eng |
abbr. auto. |
IAA |
International Automobile Association (международная автомобильная ассоциация) |
flower250983 |
60 |
17:12:37 |
eng-rus |
busin. |
full access |
беспрепятственный доступ |
Alexander Matytsin |
61 |
17:01:53 |
eng-rus |
gen. |
punch in the face |
бить по лицу |
Anglophile |
62 |
16:59:30 |
eng-rus |
auto. |
off-the-line acceleration |
разгон с места |
Vasq |
63 |
16:55:23 |
eng-rus |
obs. |
kinsman |
дружинник |
Notburga |
64 |
16:53:19 |
eng-rus |
busin. |
mutually satisfactory |
взаимовыгодный |
Alexander Matytsin |
65 |
16:47:52 |
eng-rus |
gen. |
Xville |
город такой-то |
denghu |
66 |
16:38:21 |
rus-fre |
gen. |
по своему желанию |
pour convenances personnelles |
vleonilh |
67 |
16:28:45 |
rus-fre |
gen. |
характерная особенность |
originalité marquante |
vleonilh |
68 |
16:28:28 |
rus-fre |
gen. |
торговый парк |
parc commercial |
rousse-russe |
69 |
16:22:37 |
eng-rus |
transp. |
as last amended by |
последние поправки к которой содержатся в (директиве) |
su |
70 |
16:14:30 |
rus-ger |
tech. |
сглаживание морщин |
Faltenglättung |
refusenik |
71 |
16:13:38 |
eng-rus |
law |
on the earlier of |
в наиболее раннюю (из следующих дат; обычно в тексте договоров) |
Bogotano |
72 |
15:31:10 |
rus-spa |
inet. |
сайт |
sitio |
letitbemyname |
73 |
15:14:32 |
eng-rus |
O&G. tech. |
dilbit |
разбавленный битум (diluted bitumen) |
sergeifisher |
74 |
15:08:14 |
eng-rus |
gen. |
blank cheque |
чек на предъявителя без обозначения суммы оплаты |
Svetlana D |
75 |
15:05:44 |
eng-rus |
gen. |
blank look |
отсутствующий взгляд |
Svetlana D |
76 |
15:04:48 |
eng-rus |
gen. |
mini-sub |
сверхмалая подводная лодка (иногда тж. "батискаф") |
Aiduza |
77 |
14:58:49 |
eng-rus |
gen. |
blank silence |
мёртвая тишина |
Svetlana D |
78 |
14:54:00 |
eng-rus |
gen. |
I know the feeling |
Знакомое чувство |
Svetlana D |
79 |
14:52:25 |
eng-rus |
gen. |
in heart of hearts |
в глубине души |
Svetlana D |
80 |
14:43:22 |
eng-rus |
abbr. |
LLCR |
коэффициент покрытия срока кредита |
Eurochem |
81 |
14:15:03 |
rus-fre |
gen. |
долгосрочное откомандирование |
détachement de longue durée |
vleonilh |
82 |
14:13:55 |
rus-fre |
gen. |
выполнять деликатные поручения |
assurer des missions délicates |
vleonilh |
83 |
14:12:57 |
eng-rus |
O&G |
line production department of main pipelines |
ЛПУ МГ (линейное производственное управление магистральных трубопроводов) |
Andrissimo |
84 |
13:57:40 |
eng-rus |
hist. |
scimitar |
скимитар |
Merc |
85 |
13:47:34 |
rus-spa |
law, ADR |
бланковая надпись |
endoso en blanco |
vleonilh |
86 |
13:47:33 |
rus-spa |
law, ADR |
балластный пробег |
en lastre |
vleonilh |
87 |
13:47:32 |
rus-spa |
law, ADR |
акционерное общество |
sociedad por acciones |
vleonilh |
88 |
13:47:31 |
rus-spa |
law, ADR |
автономный тариф |
tarifa autonómica |
vleonilh |
89 |
13:47:20 |
rus-fre |
gen. |
слишком сложный математический расчёт, который очень трудно проверить |
compte d'apothicaire (un calcul compliqué dont les résultats n'ont aucun intérêt ou sont difficilement vérifiables) |
Iricha |
90 |
13:46:12 |
eng |
abbr. |
TOXNET |
toxicology data network |
Eurochem |
91 |
13:27:58 |
eng-rus |
gen. |
hold luggage |
сдаваемый багаж (т.е. багаж, который мы сдаем при регистрации в аэропорту, а не берем с собой на борт самолета) |
Aiduza |
92 |
13:26:35 |
eng-rus |
gen. |
assuage doubts |
развеять сомнения |
Anglophile |
93 |
13:23:41 |
eng-rus |
poetic |
throes of art |
муки творчества |
logz |
94 |
13:17:44 |
eng-rus |
gen. |
wrap top |
топик с запАхом |
svetlanushka |
95 |
13:13:42 |
eng-rus |
gen. |
state-paid worker |
бюджетник |
svetlanushka |
96 |
13:09:35 |
eng-rus |
gen. |
become more intense |
активизироваться |
svetlanushka |
97 |
13:08:16 |
eng-rus |
gen. |
put it aside |
абстрагируйся от этого |
svetlanushka |
98 |
13:05:39 |
eng-rus |
gen. |
button back dress |
платье с пуговицами на спине |
svetlanushka |
99 |
13:05:18 |
eng-rus |
gen. |
put it in crude terms |
грубо говоря (TO put it in crude terms) |
Anglophile |
100 |
13:03:53 |
eng-rus |
gen. |
wet weekend |
эвфемизм для периода менструации (см. идиоматическое выражение "looks like a wet weekend") |
visor |
101 |
13:03:24 |
rus-ger |
gen. |
? |
Arschkarte (Еще так говорят, когда кому-то не везет, когда чувствуют себя обделенным и часто в выражении "Arschkarte ziehen": Als Hauptschüler hast du echt eine Arschkarte gezogen. Или же в значении " сделать плохой выбор". Damit hast du eine Arschkarte gezogen. Выражение грубое. У кого есть идеи, как можно это выражение перевести?) |
ир |
102 |
13:00:11 |
eng-rus |
law |
Occupancy Act |
Акт Доступа |
svetlanushka |
103 |
12:50:24 |
eng-rus |
law |
improper performance |
ненадлежащее исполнение (обязательств) |
Leonid Dzhepko |
104 |
12:50:07 |
eng-rus |
law |
being fully capable under the law |
будучи дееспособным по законодательству (напр., в доверенности) |
svetlanushka |
105 |
12:48:33 |
eng-rus |
law |
being of sound mind |
находясь в здравом уме (напр., в доверенности) |
svetlanushka |
106 |
12:42:37 |
eng-rus |
SAP. |
Enterprise-Wide Administration of the Environment |
администрирование ИТ-среды в масштабах предприятия |
Roman_Kiba |
107 |
12:30:56 |
rus-ger |
tech. |
Фасонная мембрана |
Topfmembrane |
Glaelia |
108 |
12:14:23 |
rus-ger |
tech. |
торможение на юз |
Überbremsen |
Glaelia |
109 |
12:13:21 |
eng-rus |
gen. |
allay concerns |
снять обеспокоенность |
Anglophile |
110 |
12:11:10 |
rus-ger |
tech. |
Ограничение максимального давления |
Höchstdruckbegrenzung |
Glaelia |
111 |
12:03:57 |
rus-ger |
tech. |
Меры по устранению |
Abhilfemaßnahmen |
Glaelia |
112 |
11:54:49 |
eng-rus |
gen. |
forensic team |
бригада криминалистов |
Anglophile |
113 |
11:45:02 |
rus-spa |
law, ADR |
аварийный комиссар |
comisario de averías |
vleonilh |
114 |
11:44:39 |
rus-spa |
law, ADR |
аварийный бонд |
obligación de avería |
vleonilh |
115 |
11:44:03 |
eng-rus |
mech. |
single-start worm |
однозаходный червяк (редуктора) |
LyuFi |
116 |
11:43:50 |
rus-spa |
law, ADR |
аварийная подписка |
firma de avería |
vleonilh |
117 |
11:34:39 |
eng-rus |
chess.term. |
Slav Defense |
Славянская защита (шахматный дебют) |
Andreyka |
118 |
11:29:46 |
eng-rus |
chess.term. |
Queen's gambit |
ферзевый гамбит (дебют wikipedia.org) |
Andreyka |
119 |
11:22:00 |
eng-rus |
sport. |
reunification match |
матч за объединение титулов |
Andreyka |
120 |
11:21:35 |
eng-rus |
auto. |
amber |
автожелтый (как и желтый свет светофора) |
tay |
121 |
11:20:56 |
eng-rus |
auto. |
amber reflector |
автожелтый отражатель |
tay |
122 |
11:19:58 |
eng-rus |
chess.term. |
Classical World Chess Champion |
Чемпион мира по классическим шахматам |
Andreyka |
123 |
11:10:11 |
eng-rus |
law |
assign receivables |
уступить право требования |
Leonid Dzhepko |
124 |
10:50:42 |
eng |
abbr. BrE |
Higher Education Policy Institute |
HEPI |
Anglophile |
125 |
9:57:35 |
eng |
abbr. BrE |
OFFA |
Office for Fair Access |
Anglophile |
126 |
9:50:42 |
eng |
abbr. BrE |
HEPI |
Higher Education Policy Institute |
Anglophile |
127 |
9:12:49 |
eng-rus |
automat. |
cable carrier |
гибкий кабель-канал (кабельная цепь) |
teryoXin |
128 |
8:58:25 |
eng-rus |
geol. |
vitrophire |
витрофир (кислая вулканическая порода со стекловатой или микрофельзитовой основной массой) |
korwin |
129 |
7:35:27 |
eng-rus |
abbr. |
dmt |
чистая метрическая тонна (dry metric ton) |
Спиридонов Н.В. |
130 |
7:21:49 |
eng-rus |
ecol. |
pentasol |
пентасол |
Serge Ragachewski |
131 |
7:05:09 |
eng-rus |
ecol. |
dimethoate |
дитокс |
Serge Ragachewski |
132 |
6:39:51 |
eng-rus |
comp. |
Card Enabler |
активатор карты |
Шакиров |
133 |
6:19:04 |
eng-rus |
sport. |
Abdominals |
живот, пресс (abs) |
balance |
134 |
5:18:44 |
eng-rus |
IT |
DAP |
процессор сбора данных (Data Acquisition Processor) |
rklink_01 |
135 |
5:17:32 |
eng-rus |
IT |
Data Acquisition Processor |
процессор сбора данных (DAP) |
rklink_01 |
136 |
5:15:02 |
eng-rus |
gen. |
mandated |
вынужденный |
MargeWebley |
137 |
5:14:50 |
eng-rus |
IT |
application processor |
прикладной процессор |
rklink_01 |
138 |
3:58:27 |
eng-rus |
gen. |
in order to |
дабы |
Aelred |
139 |
1:40:39 |
eng-rus |
jewl. |
Assay Chamber |
пробирная палата |
WiseSnake |
140 |
0:50:47 |
rus-ger |
inf. |
всё коту под хвост |
das ist alles für die Katz |
luca |
141 |
0:15:36 |
eng-rus |
gen. |
loser |
ничтожество |
MargeWebley |
142 |
0:07:50 |
eng-rus |
gen. |
life-sustaining activity |
жизнедеятельность |
MargeWebley |
143 |
0:07:12 |
eng-rus |
gen. |
measure with the same yardstick |
мерить одной линейкой (также в переносном смысле ~ под одну гребенку) |
Alex Lilo |
144 |
0:01:43 |
eng-rus |
gen. |
lab lead |
начальник лаборатории |
MargeWebley |