1 |
23:58:50 |
eng-rus |
unions. |
discrete issue |
отдельный вопрос |
Кунделев |
2 |
23:55:06 |
eng-rus |
unions. |
discounted ticket |
льготный билет (обычно абонементный, но м.б. и детский или для военных пенсионеров) |
Кунделев |
3 |
23:52:18 |
eng-rus |
math. |
at the uneven cyclic load |
при неравномерной циклической нагрузке |
elena.kazan |
4 |
23:51:23 |
eng-rus |
unions. |
disastrous experience |
убийственный опыт |
Кунделев |
5 |
23:48:07 |
eng-rus |
unions. |
disagree entirely |
выразить полное несогласие |
Кунделев |
6 |
23:47:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
grid point |
реперная точка |
Iryna_mudra |
7 |
23:45:27 |
eng-rus |
unions. |
disaffiliation notice |
уведомление о прекращении членства |
Кунделев |
8 |
23:43:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
box |
рабочий объём (it measures ionization inside the box) |
Iryna_mudra |
9 |
23:38:04 |
eng-rus |
unions. |
International Labour Standards Department |
Департамент международных стандартов по труду (МОТ) |
Кунделев |
10 |
23:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
avoid |
отлынивать (impf of отлынуть) |
Gruzovik |
11 |
23:37:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
disconnect |
перекрыть |
Iryna_mudra |
12 |
23:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
avoiding |
отлынивание |
Gruzovik |
13 |
23:34:01 |
eng-rus |
unions. |
direction and management |
общее и повседневное руководство |
Кунделев |
14 |
23:32:23 |
eng-rus |
unions. |
direct state ownership |
полная государственная собственность |
Кунделев |
15 |
23:32:22 |
rus-lav |
|
крыловидный |
spārnveida |
Hiema |
16 |
23:29:30 |
eng-rus |
unions. |
direct knowledge |
сведения из первых рук |
Кунделев |
17 |
23:29:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
screen |
индикатор (It serves as a screen to determine whether more radionuclide specific analyses are needed.) |
Iryna_mudra |
18 |
23:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be absent |
быть в отлучке |
Gruzovik |
19 |
23:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remove from |
отлучить (pf of отлучать) |
Gruzovik |
20 |
23:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
absenté |
самовольно отлучившийся |
Gruzovik |
21 |
23:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
excluding |
отлучение |
Gruzovik |
22 |
23:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
absent oneself |
отлучаться |
Gruzovik |
23 |
23:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remove from |
отлучать (impf of отлучить) |
Gruzovik |
24 |
23:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flog |
отлупцевать (pf of лупцевать) |
Gruzovik |
25 |
23:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peel off |
отлупляться (= отлупливаться) |
Gruzovik |
26 |
23:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peel off |
отлуплять (= отлупливать) |
Gruzovik |
27 |
23:11:16 |
eng-rus |
med. |
lymphoid cellularity |
насыщенность лимфатическими клетками |
Andy |
28 |
23:10:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
field evaluation of swipes |
полевая оценка мазков |
Iryna_mudra |
29 |
23:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel off |
отлупливаться (impf of отлупиться) |
Gruzovik |
30 |
23:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel off |
отлупливать (impf of отлупить) |
Gruzovik |
31 |
23:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel off |
отлупиться (pf of отлупливаться, отлупляться) |
Gruzovik |
32 |
23:07:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
cart-mounted detector |
передвижной детектор |
Iryna_mudra |
33 |
23:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel off |
отлупить (pf of отлупливать, отлуплять) |
Gruzovik |
34 |
23:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flog |
отлупить (pf of лупить) |
Gruzovik |
35 |
23:04:39 |
eng-rus |
unions. |
direct action |
силовая акция ([демонстрация, забастовка, пикет]) |
Кунделев |
36 |
23:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
shake in timber |
отлуп (a crack in timber caused by wind or frost) |
Gruzovik |
37 |
23:00:53 |
rus-ger |
paint.varn. |
флоковый валик |
Flockwalze |
marinik |
38 |
23:00:36 |
eng-rus |
unions. |
DHL Respect Dossier |
Пакет документов об уважении в DHL (скорее о нарушениях прав трудящихся...) |
Кунделев |
39 |
22:58:00 |
eng-rus |
unions. |
DHL European air hubs network |
Сеть общения работников авиационных терминалов DHL в Европе |
Кунделев |
40 |
22:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off |
отломить |
Gruzovik |
41 |
22:57:04 |
eng-rus |
unions. |
DHL European air hubs |
базовые аэропорты DHL в Европе (с перевалочными складами DHL) |
Кунделев |
42 |
22:56:52 |
eng-rus |
adv. |
antenna shop |
антенна-шоп, магазин региональных товаров в Японии (изначально – корпоративный магазин с товарами, предназначенными для изучения спроса) |
olblackcat |
43 |
22:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat the hell out of |
отломать бока кому-либо (someone) |
Gruzovik |
44 |
22:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off |
отломать |
Gruzovik |
45 |
22:51:12 |
eng-rus |
|
we could strongly recommended |
мы бы настоятельно рекомендовали |
Johnny Bravo |
46 |
22:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
incline |
отложье (= отлогость) |
Gruzovik |
47 |
22:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
slope |
отложье (= отлогость) |
Gruzovik |
48 |
22:50:15 |
eng-rus |
unions. |
development partners and donors |
партнёры по реализации проекта и спонсоры |
Кунделев |
49 |
22:49:25 |
eng-rus |
|
far from being |
не бог весть какой (good, nice, interesting, complicated, etc.) |
VLZ_58 |
50 |
22:47:53 |
eng-rus |
unions. |
development of strategic workplace contacts |
установление контактов с работниками на стратегически важных рабочих местах (с точки зрения оказания давления на работодателя) |
Кунделев |
51 |
22:46:20 |
eng-rus |
unions. |
development of diverse leadership |
подготовка лидеров разных типов |
Кунделев |
52 |
22:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
separate from |
отложиться (pf of отлагаться) |
Gruzovik |
53 |
22:43:33 |
eng-rus |
unions. |
Development Institute for Training, Support and Education for Labour |
Институт разработки программ профессионального и общего образования трудящихся ([DITSELA] ЮАР) |
Кунделев |
54 |
22:43:08 |
eng-rus |
|
credit agency |
кредитное агентство |
Johnny Bravo |
55 |
22:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
put aside |
отложить |
Gruzovik |
56 |
22:39:40 |
eng-rus |
unions. |
development cooperation meeting |
заседание по развитию сотрудничества |
Кунделев |
57 |
22:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
protract a line |
отложить (pf of откладывать) |
Gruzovik |
58 |
22:37:01 |
rus-xal |
geogr. |
Дербент |
ТЅмр Хавх |
Arsalang |
59 |
22:36:32 |
eng-rus |
facil. |
HAZOPS |
опасные производственные факторы |
Johnny Bravo |
60 |
22:35:59 |
rus-xal |
|
кочет |
солг |
Arsalang |
61 |
22:32:42 |
eng-rus |
|
optional extra |
дополнительная комплектация |
Johnny Bravo |
62 |
22:32:41 |
eng-rus |
|
optional extra |
альтернативная принадлежность |
Johnny Bravo |
63 |
22:29:54 |
eng-rus |
med. |
dilatation of intestine |
дилатация кишечника |
Andy |
64 |
22:29:27 |
eng-rus |
med. |
dilatation of stomach |
дилатация желудка |
Andy |
65 |
22:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sloping |
отложистый |
Gruzovik |
66 |
22:28:18 |
eng-rus |
|
go by in a blur |
стремительно пролетать (о времени Believe it or not, these semesters go by in a blur, and when it's over you look back and think, "I know I just learned something, but what was it?") |
VLZ_58 |
67 |
22:27:27 |
eng-rus |
|
optional extra |
аксессуар на выбор |
Johnny Bravo |
68 |
22:24:03 |
rus-ger |
paint.varn. |
антистатическая салфетка |
Staubbindetuch (липкая салфетка) |
marinik |
69 |
22:19:08 |
eng-rus |
|
keep in touch with |
оставаться на связи |
VLZ_58 |
70 |
22:18:23 |
eng-rus |
|
keep in touch with |
поддерживать отношения |
VLZ_58 |
71 |
22:17:34 |
eng-rus |
|
keep up with |
поддерживать отношения |
VLZ_58 |
72 |
22:14:17 |
eng-rus |
|
on one's hands |
в своём распоряжении (As happy as I am that the pressure of deadlines and schoolwork is no more and I have a little more time on my hands to do whatever I want to do (sleep), I know that I'm going to be so bored in a month.) |
VLZ_58 |
73 |
22:07:03 |
eng-rus |
idiom. |
end up paying the price |
выйти боком |
VLZ_58 |
74 |
22:02:30 |
rus-ger |
med. |
ХЛТ |
Radiochemotherapie |
Spider_Elk |
75 |
22:00:01 |
eng-rus |
agric. |
it bears noting |
стоит отметить |
VLZ_58 |
76 |
21:30:43 |
eng-rus |
el. |
gate threshold voltage |
пороговое напряжение включения (полевого транзистора) |
MasterK |
77 |
21:28:24 |
eng-rus |
|
take note of |
подмечать |
Notburga |
78 |
21:28:19 |
eng-rus |
chem. |
Potassium hexafluorophosphate |
Гексафторофосфат калия |
ladyinred |
79 |
21:27:06 |
eng-rus |
trav. |
tour extension |
продление тура |
Oleksandr Spirin |
80 |
21:10:20 |
eng-rus |
law |
franchise network |
франчайзинговая сеть |
yurtranslate23 |
81 |
21:07:59 |
eng-rus |
automat. |
medium finishing |
получистовая обработка |
translator911 |
82 |
21:03:30 |
rus-ger |
|
ограниченный во времени |
befristet |
kreecher |
83 |
20:59:50 |
rus-ger |
|
разрешение на работу |
Erwerbstätigkeitserlaubnis |
kreecher |
84 |
20:48:36 |
rus-ger |
med. |
момент наступления смерти |
Zeitpunkt des Todes |
Лорина |
85 |
20:44:47 |
rus-ger |
|
нестираемый маркер |
Permanentmarker |
Unc |
86 |
20:44:03 |
rus-ger |
|
текст-маркер |
Textmarker |
Unc |
87 |
20:43:23 |
rus-ger |
topon. |
Штеглиц-Целендорф |
Steglitz-Zehlendorf (округ Берлина) |
Лорина |
88 |
20:43:04 |
rus-ger |
|
перманентный маркер |
Permanentmarker |
Unc |
89 |
20:40:53 |
rus-ger |
|
текстовыделитель |
Textmarker |
Unc |
90 |
20:39:14 |
rus-ger |
|
кандидатская диссертация |
Doktorarbeit |
kreecher |
91 |
20:38:13 |
rus-ger |
|
кандидатская диссертация |
Promotionsarbeit |
kreecher |
92 |
20:34:37 |
eng-rus |
|
tie-dye |
варёнка (вещи, которые перед окрашиванием были связаны или скручены, и окраска получилась неровной) |
Morning93 |
93 |
20:33:41 |
eng-rus |
busin. |
customer order number |
номер входящего заказа |
lxu5 |
94 |
20:31:03 |
eng-rus |
med. |
sodium light |
свет натриевой лампы |
BB50 |
95 |
20:23:18 |
eng-rus |
med. |
Kearns-Sayre syndrome |
Синдром Кернса-Сейра |
WAHinterpreter |
96 |
20:23:04 |
rus-ita |
|
способность находиться одновременно в двух/больше местах |
ubiquità |
NatalyBiaritz |
97 |
20:22:42 |
rus-ger |
med. |
половые пути |
Genitaltrakt |
Spider_Elk |
98 |
20:20:03 |
eng-rus |
|
antique impressionist style |
античный импрессионизм |
soa.iya |
99 |
20:14:58 |
eng-rus |
idiom. |
line in the sand |
точка невозврата |
fa158 |
100 |
20:13:47 |
eng-rus |
agric. |
tray farming |
гидропоника |
VLZ_58 |
101 |
20:06:55 |
rus-ger |
law |
изменение в праве на имя |
namensrechtliche Änderung |
Лорина |
102 |
20:04:32 |
rus-dut |
|
состояние покинутости Богом |
godverlatenheid |
Veronika78 |
103 |
20:02:53 |
rus-dut |
|
эйфория |
hoerastemming |
Veronika78 |
104 |
19:59:13 |
eng-rus |
|
shift one's attention |
переключаться на |
valtih1978 |
105 |
19:56:35 |
eng-rus |
ecol. |
Intended Nationally Determined Contributions |
Предполагаемый вклад, определяемый на национальном уровне |
Mutonchik |
106 |
19:55:26 |
eng |
abbr. ecol. |
INDC |
Intended Nationally Determined Contributions |
Mutonchik |
107 |
19:37:44 |
eng-rus |
|
Department of Religious Affairs of Foreign Confessions |
Департамент духовных дел иностранных исповеданий |
rechnik |
108 |
19:37:16 |
eng-rus |
|
Department of Religious Affairs of Foreign Confessions |
ДДДИИ |
rechnik |
109 |
19:35:38 |
eng-rus |
law |
file in the case |
представить в дело (заявления и/или ходатайства) |
vatnik |
110 |
19:29:56 |
eng-rus |
|
Orenburg Muslim Spiritual Assembly |
Оренбургское магометанское духовное собрание |
rechnik |
111 |
19:29:25 |
eng-rus |
|
Orenburg Muslim Spiritual Assembly |
ОМДС |
rechnik |
112 |
19:27:46 |
rus-ger |
med. |
дифтерийный возбудитель |
Diphtherieerreger |
antbez0 |
113 |
19:27:01 |
eng-rus |
|
luxury lifestyle |
роскошный стиль жизни |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:21:16 |
rus-fre |
|
земные удовольствия |
plaisirs terrestres |
Sergei Aprelikov |
115 |
19:13:50 |
rus-ger |
chem. |
флавоноидный |
flavonoidisch |
antbez0 |
116 |
19:11:35 |
rus-ger |
|
земные удовольствия |
irdische Genüsse |
Sergei Aprelikov |
117 |
19:06:39 |
eng-rus |
biol. |
acrobat ant |
остробрюхий муравей (Crematogaster) |
spiderman |
118 |
19:05:08 |
eng-rus |
|
worldly pleasures |
светские блага |
Sergei Aprelikov |
119 |
18:58:10 |
rus-ita |
paint. |
сочетание красок |
combinazione di colori |
Sergei Aprelikov |
120 |
18:56:47 |
rus-spa |
paint. |
красочный колорит |
combinación de colores |
Sergei Aprelikov |
121 |
18:54:25 |
rus-ger |
paint. |
сочетание цветов |
Farbkombination |
Sergei Aprelikov |
122 |
18:53:24 |
rus-fre |
paint. |
сочетание красок |
combinaison de couleurs |
Sergei Aprelikov |
123 |
18:50:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
open-faced ion chamber |
открытая ионизационная камера |
Iryna_mudra |
124 |
18:47:23 |
rus-ita |
|
обогатитель молока |
fortificatore del latte (детское питание) |
armoise |
125 |
18:46:09 |
eng-rus |
|
flat |
уравновешенный |
suburbian |
126 |
18:44:32 |
eng-rus |
pharm. |
Maximum recommended starting dose |
максимальная рекомендуемая стартовая доза |
peregrin |
127 |
18:43:51 |
eng-rus |
pharm. |
Human equivalent dose |
эквивалентная человеческая доза |
peregrin |
128 |
18:43:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
depth profile of contamination |
распределение загрязнённости по глубине |
Iryna_mudra |
129 |
18:42:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
soil activity level |
уровень активности грунта |
Iryna_mudra |
130 |
18:42:33 |
eng-rus |
dentist. |
embedded tooth |
дистопированный зуб |
Ольга Левина |
131 |
18:41:41 |
eng-rus |
med. |
clinical instruction |
клиническая практика |
Vadim Rouminsky |
132 |
18:41:07 |
rus-ger |
paint. |
сочетание красок |
Farbkombination |
Sergei Aprelikov |
133 |
18:39:26 |
eng-rus |
paint. |
colourway |
красочный колорит |
Sergei Aprelikov |
134 |
18:36:36 |
eng-rus |
|
hold that thought |
вернёмся к этому позже |
Jekyll Grim Payne |
135 |
18:35:25 |
eng-rus |
|
product range |
категория продукции |
Vadim Rouminsky |
136 |
18:34:12 |
rus-ita |
med. |
дробно |
assunzione frazionata (о принятии лекарств) |
armoise |
137 |
18:33:04 |
rus-ger |
|
курсорные кнопки |
Tastenkreuz |
Loki_KTA |
138 |
18:29:49 |
eng-rus |
automat. |
search order |
очерёдность поиска |
translator911 |
139 |
18:29:39 |
eng-rus |
med. |
reproductive health |
репродуктивное здравоохранение |
Vadim Rouminsky |
140 |
18:29:22 |
eng-rus |
med. |
reproductive healthcare |
репродуктивное здравоохранение |
Vadim Rouminsky |
141 |
18:29:07 |
eng-rus |
progr. |
refactoring tool |
инструмент перепроектирования кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:24:36 |
rus-ger |
|
распределительный центр |
Versandzentrum |
Александр Рыжов |
143 |
18:22:50 |
rus-ger |
med. |
СДППД |
CPAP |
Анна2014 |
144 |
18:22:39 |
eng-rus |
med. |
hypoprolactenemia |
гипопролактинемия |
Andy |
145 |
18:22:01 |
rus-ger |
|
подтверждение отправки |
Versandbestätigung |
Александр Рыжов |
146 |
18:16:26 |
eng-rus |
med. |
non-neoplastic |
не связанный с новообразованиями |
Andy |
147 |
18:15:35 |
eng-rus |
arts. |
mummy porn |
"порнушка для мамаш", "порно для мамашек" (Литература эротического характера, которая пишется специально для женщин старше 30 лет, имеются в виду книги в стиле "Пятидесяти оттенков серого" и ей подобных. Термин отражает презрительное отношение к огромной женской аудитории такой литературы. bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
148 |
18:12:49 |
eng-rus |
photo. |
focus-by-wire |
электродистанционная фокусировка (Способ фокусировки автофокусных объективов, при которой оптическая система фокусируется не через непосредственную механическую связь между определённой линзой и фокусировочным кольцом на объективе, но через датчики, установленные в элементе фокусировочного кольца, которые отправляют сигнал на управляющий работой системы фокусировки электромотор.) |
irksibrus1 |
149 |
18:11:06 |
eng-rus |
mil., avia. |
ballistic plate |
противопульная бронепластина |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:10:20 |
eng-rus |
mil., avia. |
aircraft armor kits |
авиационный бронезащитный комплект |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:09:52 |
eng-rus |
mil., avia. |
designed for military transport aircraft |
предназначенный для военно-транспортной авиации |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:08:46 |
eng-rus |
busin. |
offer settlement |
реализация предложения |
ElenaIlI |
153 |
18:08:29 |
eng-rus |
chem. |
reaction bonded boron carbide |
реакционно-связанный карбид бора |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:07:53 |
rus-ger |
econ. |
период владения ценными бумагами, недвижимостью и пр. |
Haltedauer |
Samneric |
155 |
18:06:59 |
eng-rus |
mil. |
aircraft armor plate |
бронепластина вертолёта |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:06:22 |
eng-rus |
mil. |
armor plate |
бронепластина |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:03:53 |
eng-rus |
mil. |
aircraft armors |
бронирование вертолётов |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:03:23 |
eng-rus |
product. |
unless provided for by the project |
если это не предусмотрено проектом |
Yeldar Azanbayev |
159 |
18:00:39 |
eng-rus |
jarg. |
the Stechkin brothers |
братья Стечкины (люди, одинаково вооружённые пистолетом Стечкина) |
Супру |
160 |
17:58:33 |
eng-rus |
product. |
water flow |
переток воды |
Yeldar Azanbayev |
161 |
17:54:57 |
eng-rus |
|
thoughtful |
относящийся к чем-либо серьёзно (thoughtful about something) |
YOZ |
162 |
17:53:13 |
eng-rus |
product. |
horizon water |
вода горизонта |
Yeldar Azanbayev |
163 |
17:51:54 |
eng-rus |
product. |
water mixture |
смешение воды |
Yeldar Azanbayev |
164 |
17:41:19 |
rus-spa |
mil. |
солдат-пращеметатель |
fundibulario |
Carola |
165 |
17:39:21 |
eng-rus |
|
set-top |
сет-топ |
joyand |
166 |
17:39:04 |
rus-fre |
|
валлийки |
Galloise |
Супру |
167 |
17:38:36 |
eng-rus |
product. |
ensure that ... is/are excluded |
обеспечить исключение |
Yeldar Azanbayev |
168 |
17:38:21 |
rus-fre |
|
валлийцы |
Gallois |
Супру |
169 |
17:34:53 |
rus-ita |
|
анисовая водка |
mistrà |
NatalyBiaritz |
170 |
17:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
deposition of sediments |
отложения осадков |
Gruzovik |
171 |
17:34:10 |
eng-rus |
inf. |
creeper |
придурок |
joyand |
172 |
17:31:30 |
eng-rus |
product. |
possibility of contamination |
возможность загрязнения |
Yeldar Azanbayev |
173 |
17:30:33 |
rus-ger |
med. |
частный медицинский кабинет |
Arztpraxis |
Анна2014 |
174 |
17:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
adiposis |
отложение жира (1. obesity or excessive fatness; 2. a condition which causes the build-up of adipose tissue [tissue used for storing fat]) |
Gruzovik |
175 |
17:27:10 |
eng-rus |
product. |
qualitative characteristic |
качественное свойство |
Yeldar Azanbayev |
176 |
17:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
laying of eggs |
отложение |
Gruzovik |
177 |
17:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitate |
отложение |
Gruzovik |
178 |
17:26:12 |
eng-rus |
law, court |
HHJ |
Его/Её честь Судья (His/Her Honour Judge: In England and Wales, it is used as a prefix for circuit judges, e.g. His Honour Judge John Smith. It is sometimes abbreviated in writing as HHJ. wikipedia.org) |
ViKantemir |
179 |
17:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
slopingly |
отлого |
Gruzovik |
180 |
17:24:30 |
eng-ger |
|
retention |
Rückbehalt |
SvJ |
181 |
17:24:16 |
eng-rus |
product. |
whereby |
при которых |
Yeldar Azanbayev |
182 |
17:24:05 |
eng-rus |
product. |
at which |
при которых |
Yeldar Azanbayev |
183 |
17:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
inclination |
отлог |
Gruzovik |
184 |
17:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop trapping |
отловиться |
Gruzovik |
185 |
17:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
stop trapping |
отловить |
Gruzovik |
186 |
17:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
catching of game or fish |
отлов |
Gruzovik |
187 |
17:19:39 |
eng-rus |
product. |
carry out exploration |
проводить разведку |
Yeldar Azanbayev |
188 |
17:17:31 |
eng-rus |
rhetor. |
brainy, talented person |
мозговитый самородок |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
characteristic |
отличный |
Gruzovik |
190 |
17:16:25 |
eng-rus |
product. |
requirements as specified |
требования, установленные |
Yeldar Azanbayev |
191 |
17:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
excellent grade |
отлично (indecl) |
Gruzovik |
192 |
17:15:19 |
eng-rus |
product. |
standards and requirements |
нормы и требования |
Yeldar Azanbayev |
193 |
17:13:45 |
eng-rus |
product. |
with respect for |
при соблюдении |
Yeldar Azanbayev |
194 |
17:13:07 |
eng-rus |
med. |
immunomodulating agent |
иммуномодулирующий препарат |
Andy |
195 |
17:12:51 |
eng-rus |
med. |
immunomodulating drug |
иммуномодулирующий препарат |
Andy |
196 |
17:12:33 |
eng-rus |
facil. |
review a possibility |
рассматривать возможность |
Johnny Bravo |
197 |
17:12:27 |
eng-rus |
product. |
in accordance with |
при соблюдении |
Yeldar Azanbayev |
198 |
17:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
standout |
отличница (one who is conspicuous by virtue of excellence or superiority) |
Gruzovik |
199 |
17:11:25 |
rus |
abbr. med. |
СО |
систолический объем |
armoise |
200 |
17:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
outstanding worker |
отличница |
Gruzovik |
201 |
17:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
honors pupil |
отличница |
Gruzovik |
202 |
17:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
standout |
отличник (one who is conspicuous by virtue of excellence or superiority) |
Gruzovik |
203 |
17:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
honors pupil |
отличник |
Gruzovik |
204 |
17:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
excellently |
на отличку |
Gruzovik |
205 |
17:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
distinction |
отличка |
Gruzovik |
206 |
17:06:49 |
eng-rus |
facil. |
delivery of the Project |
осуществление проекта |
Johnny Bravo |
207 |
17:05:02 |
rus-ita |
med. |
фракция укорочения |
frazione di accorciamento |
armoise |
208 |
17:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
be distinguished by |
отличиться (pf of отличаться) |
Gruzovik |
209 |
17:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
be characterized by |
отличиться (pf of отличаться) |
Gruzovik |
210 |
17:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be different |
отличиться (pf of отличаться) |
Gruzovik |
211 |
17:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
differ from |
отличиться (pf of отличаться) |
Gruzovik |
212 |
17:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
excel |
отличиться |
Gruzovik |
213 |
17:01:28 |
eng-rus |
|
be notable |
отличиться (for) |
scherfas |
214 |
17:00:38 |
eng-rus |
amer. |
401k |
частный накопительный фонд |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
peculiar |
отличительный |
Gruzovik |
216 |
16:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
peculiarity |
отличительность |
Gruzovik |
217 |
16:58:02 |
eng-rus |
product. |
groundwater conservation |
охрана подземных вод |
Yeldar Azanbayev |
218 |
16:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
honors degree |
диплом с отличием |
Gruzovik |
219 |
16:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
graduate with honors |
кончить с отличием |
Gruzovik |
220 |
16:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
decoration for bravery |
отличие за храбрость |
Gruzovik |
221 |
16:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
distinguishing feature |
знак отличия |
Gruzovik |
222 |
16:55:17 |
eng-rus |
|
facility services |
услуги учреждения (напр., медицинского) |
Vadim Rouminsky |
223 |
16:54:52 |
eng-rus |
facil. |
subject to |
в отношении |
Johnny Bravo |
224 |
16:54:31 |
rus-ita |
med. |
ударный объём |
gittata sistolica |
armoise |
225 |
16:53:20 |
rus-ita |
med. |
УО |
gittata sistolica |
armoise |
226 |
16:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
differentiation |
отличие |
Gruzovik |
227 |
16:52:11 |
eng-rus |
|
hold out for |
ожидать (лучшего предложения) |
joyand |
228 |
16:48:18 |
eng-rus |
|
facility service |
услуга учреждения (напр., медицинского) |
Vadim Rouminsky |
229 |
16:45:42 |
eng-rus |
amer. |
copay |
обязательный платёж (дополнительная плата врачу, напр., $5-15 за визит к врачу общего профиля (напр., терапевт), $10-30 за визит к врачу высшей категории и $20-100 в больнице скорой помощи) |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:44:33 |
eng-rus |
|
in the end |
всё-таки (в знач. "в итоге") |
4uzhoj |
231 |
16:43:27 |
rus |
abbr. med. |
ЗС |
задняя стенка (желудочка сердца) |
armoise |
232 |
16:42:45 |
rus |
abbr. med. |
ИММ |
индекс массы миокарда |
armoise |
233 |
16:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
excel |
отличать себя |
Gruzovik |
234 |
16:41:49 |
eng-rus |
facil. |
hazardous operations |
анализ на опасные производственные факторы |
Johnny Bravo |
235 |
16:38:16 |
rus-spa |
furn. |
под гранитной столешницей |
bancada de granito |
Leana |
236 |
16:36:34 |
eng-rus |
facil. |
HAZOP reviews |
исследование опасных производственных факторов |
Johnny Bravo |
237 |
16:35:58 |
rus-ita |
med. |
МЖП |
setto interventricolare |
armoise |
238 |
16:33:52 |
eng-rus |
law |
liquidation manager |
конкурсный управляющий (liquidator, c русского) |
Kovrigin |
239 |
16:33:35 |
eng-rus |
product. |
junk food |
нездоровая пища (McDonalds, Burger King) |
Yeldar Azanbayev |
240 |
16:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be embodied |
отлиться (pf of отливаться) |
Gruzovik |
241 |
16:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pour water on oneself |
отлиться (pf of отливаться) |
Gruzovik |
242 |
16:26:05 |
rus-ita |
media. |
редакционный совет |
consiglio di redazione |
Timote Suladze |
243 |
16:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
urinate |
отлить (pf of отливать) |
Gruzovik |
244 |
16:24:22 |
eng-rus |
|
company or institution name confidential |
для служебного пользования (ex. "GMC Confidential") |
Vadim Rouminsky |
245 |
16:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour off |
отлить |
Gruzovik |
246 |
16:20:16 |
spa |
abbr. Venezuel. |
MMPS |
Ministerio del Poder Popular para la Salud Venezuela |
ornella_chelyabinsk |
247 |
16:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
lithograph |
отлитографировать |
Gruzovik |
248 |
16:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pouring off |
отлитие (= отливка) |
Gruzovik |
249 |
16:15:20 |
eng-rus |
|
hold out for |
ждать (лучшего предложения: They’ve been holding out for a higher price.) |
joyand |
250 |
16:14:57 |
rus-ger |
econ. |
налог за пользование помещениями и землёй |
Raum- und Landgebühr (и причем тут военная тематика и перевод выше?) |
DMKuzin |
251 |
16:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отлипать (impf of отлипнуть) |
Gruzovik |
252 |
16:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
peeling off |
отлипание |
Gruzovik |
253 |
16:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish molting |
отлинять |
Gruzovik |
254 |
16:10:42 |
rus-spa |
pharm. |
Состав активных веществ |
CPA (Conjuntos de principios activos, в лекарстве) |
BCN |
255 |
16:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fade |
отлинять |
Gruzovik |
256 |
16:10:00 |
eng |
abbr. |
VIR process |
vacuum induction refining process |
MichaelBurov |
257 |
16:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
rejoice |
отликовать |
Gruzovik |
258 |
16:08:53 |
eng-rus |
tech. |
VIR process |
процесс ЛВР |
MichaelBurov |
259 |
16:06:54 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
press buttons |
прессовать батоны (пользоваться клавиатурой компьютера) |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:06:48 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
press buttons |
жать батоны (пользоваться клавиатурой компьютера) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:06:43 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
press buttons |
давить батоны (пользоваться клавиатурой компьютера) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:06:32 |
eng-rus |
construct. |
certificate of occupancy |
акт приёмки и ввода в эксплуатацию (здания) |
N.Zubkova |
263 |
16:06:04 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
click a mouse |
мышу кнопить |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:05:20 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
press buttons |
топтать батоны (пользоваться клавиатурой компьютера) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:04:15 |
eng-rus |
el. |
LVR |
реле низкого напряжения |
MichaelBurov |
266 |
16:03:02 |
eng |
el. |
low-voltage relay |
LVR |
MichaelBurov |
267 |
16:00:09 |
eng-rus |
|
review against |
сравнивать с |
Johnny Bravo |
268 |
15:57:25 |
eng-rus |
|
homeowners' association fee |
ежемесячный взнос в пользу общества совладельцев многоквартирного дома |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:55:59 |
eng-rus |
|
HOA |
общество совладельцев многоквартирного дома (сокр. от "home owners' association") |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:55:17 |
eng-rus |
|
HOA fee |
ежемесячный взнос в пользу ОСМД |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distinction |
отлика (= отличие) |
Gruzovik |
272 |
15:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
difference |
отлика (= отличие) |
Gruzovik |
273 |
15:52:31 |
rus-ger |
f.trade. |
количество мест |
Packst. insgesamt |
panteja |
274 |
15:52:13 |
rus-ita |
|
предрасположенность |
propensione |
Polyglotus |
275 |
15:51:17 |
rus-ger |
progr. |
скриптовый режим |
Skriptmodus |
SBSun |
276 |
15:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
lick off |
отлизывать (impf of отлизать) |
Gruzovik |
277 |
15:47:38 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
caster |
отливщик |
Gruzovik |
278 |
15:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
casting |
отливочный |
Gruzovik |
279 |
15:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pumping out |
отливок (= отливка) |
Gruzovik |
280 |
15:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
for pouring off |
отливной |
Gruzovik |
281 |
15:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
cast |
отливной |
Gruzovik |
282 |
15:41:08 |
eng-rus |
uncom. |
as a child |
в ребячестве |
Супру |
283 |
15:40:27 |
eng-rus |
product. |
on the availability |
на наличие |
Yeldar Azanbayev |
284 |
15:38:57 |
eng-rus |
progr. |
bodyshop |
шарашкина контора |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:38:45 |
rus-ger |
med. |
консультационное заключение |
Beratungsgutachten |
Лорина |
286 |
15:37:57 |
eng-rus |
book. |
thus |
следственно |
Супру |
287 |
15:36:44 |
eng-rus |
sociol. |
integration |
ассимиляция в общество |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:36:13 |
eng-rus |
oil.proc. |
EVS |
сепаратор аварийного сброса (emergency vent separator) |
konstmak |
289 |
15:35:44 |
eng-rus |
book. |
in view of this |
следственно |
Супру |
290 |
15:35:16 |
eng-rus |
inf. |
this means |
и тогда |
Супру |
291 |
15:33:50 |
eng-rus |
inf. |
and so |
и тогда |
Супру |
292 |
15:33:03 |
eng-rus |
book. |
and so |
следственно |
Супру |
293 |
15:32:48 |
eng-rus |
book. |
there and then |
следственно |
Супру |
294 |
15:32:32 |
eng-rus |
book. |
then and there |
следственно |
Супру |
295 |
15:31:20 |
eng-rus |
book. |
accordingly |
следственно |
Супру |
296 |
15:31:06 |
eng-rus |
book. |
hence |
следственно |
Супру |
297 |
15:30:54 |
eng-rus |
|
pack it in |
закройтесь (Oh, pack it in! said the third man) |
grigoriy_m |
298 |
15:30:46 |
eng-rus |
book. |
therefore |
следственно |
Супру |
299 |
15:30:28 |
eng-rus |
book. |
consequently |
следственно |
Супру |
300 |
15:27:34 |
rus-ita |
med. |
передний рог |
corno anteriore |
armoise |
301 |
15:27:14 |
eng-rus |
el. |
using binary logic gates |
применение двоичных логических элементов |
ssn |
302 |
15:27:10 |
eng-rus |
sociol. |
integration |
адаптация к другой культурной среде |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:26:03 |
eng-rus |
|
essence |
дух |
Супру |
304 |
15:24:55 |
eng-rus |
|
mosquito bite |
комариный укус (. Никто, кроме энтомологов, не называет обычных комаров gnat, для всех это mosquito!: his legs were covered in mosquito bites) |
Рина Грант |
305 |
15:22:55 |
eng-rus |
amer. |
self-made man |
человек, который открыл успешный бизнес и работает на себя (занимается делом, которое приносит удовольствие) |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:22:39 |
eng-rus |
|
go into detail about |
входить в подробности касательно |
Супру |
307 |
15:22:34 |
rus-ita |
med. |
БЦ |
vasi brachiocefalici |
armoise |
308 |
15:20:32 |
eng-rus |
fig. |
elaborated |
выстроенный |
Супру |
309 |
15:19:39 |
eng-rus |
progr. |
full stack programming |
программирование на стороне клиента и сервера |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:18:50 |
rus-ita |
med. |
межполушарная щель |
scissura interemisferica (www.treccani.it/enciclopedia/scissura-interemisferica/) |
armoise |
311 |
15:18:36 |
eng-rus |
|
enlarge upon |
входить в подробности |
Супру |
312 |
15:18:18 |
eng-rus |
|
expand upon |
входить в подробности |
Супру |
313 |
15:17:54 |
eng-rus |
|
go into detail |
входить в подробности |
Супру |
314 |
15:15:29 |
eng-rus |
ed. |
major |
основное направление подготовки |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:14:42 |
eng-rus |
ed. |
major |
ведущее направление подготовки |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:14:14 |
eng-rus |
fig. |
routine |
механический |
Супру |
317 |
15:14:13 |
eng |
el. |
low-voltage release |
LVR |
MichaelBurov |
318 |
15:12:48 |
eng |
abbr. el. |
LVR |
low-voltage release |
MichaelBurov |
319 |
15:12:43 |
eng-rus |
ed. |
associate degree |
диплом младшего бакалавра (т.е. младшего специалиста в старой терминологии) |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:12:32 |
eng-rus |
fig. |
stereotyped |
механический |
Супру |
321 |
15:11:50 |
eng-rus |
amer. |
pre-K |
детский сад (сокр. от "pre-kindergarten") |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:11:18 |
eng-rus |
amer. |
pre-kindergarten |
детский сад |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:10:59 |
eng-rus |
USA |
kindergarten |
нулевой класс школы (класс школы, в который идут дети по достижении 5 лет) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:10:33 |
eng-rus |
product. |
move round wheel |
повернуть колесо |
Yeldar Azanbayev |
325 |
15:10:15 |
eng |
abbr. el. |
LVRE |
low-voltage release effect |
MichaelBurov |
326 |
15:08:47 |
eng-rus |
med. |
plasmocytic hyperplasia |
плазмоцитарная гиперплазия |
Andy |
327 |
15:08:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
low-voltage release |
автоматическое размыкание цепи при пониженном напряжении |
MichaelBurov |
328 |
15:07:54 |
eng-rus |
med. |
lymphocyte hyperplasia |
лимфоцитарная гиперплазия |
Andy |
329 |
15:05:24 |
eng |
el. |
low-voltage release effect |
LVRE |
MichaelBurov |
330 |
15:01:33 |
rus-ger |
med. |
защита организма |
körpereigene Abwehr |
antbez0 |
331 |
14:59:49 |
rus-ger |
law |
адвокатская страховка |
Rechtsschutzversicherung |
Vorbild |
332 |
14:59:21 |
eng-rus |
food.serv. |
food cart |
фургончик с едой |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:59:04 |
eng-rus |
food.serv. |
street food |
уличная еда |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:58:05 |
eng-rus |
audit. |
committed credit facilities |
доступные кредитные ресурсы |
Leana |
335 |
14:57:07 |
eng-rus |
audit. |
unmatched position |
подобное несоответствие |
Leana |
336 |
14:54:24 |
eng-rus |
audit. |
virtually certain |
достоверно ожидаемо |
Leana |
337 |
14:52:24 |
eng-rus |
audit. |
a "pass through" arrangement |
осуществление проводки |
Leana |
338 |
14:52:21 |
eng-rus |
|
sell out |
разойтись (быть распроданным без остатка: "the book sold out in less than a week" ("весь тираж книги разошелся меньше чем за неделю"), "the show sold out within a few hours" ("билеты на концерт разошлись за несколько часов")) |
Рина Грант |
339 |
14:50:39 |
eng-rus |
med. |
absorbed into the bloodstream |
всасываться в кровоток |
twinkie |
340 |
14:49:44 |
rus-ger |
med. |
заключение врача-специалиста |
fachärztliches Gutachten |
Лорина |
341 |
14:49:32 |
eng-rus |
audit. |
loans recognized |
займы признаются (All loans are recognised when cash is advanced to the borrower.Все займы признаются по факту выдачи средств заемщику.) |
Leana |
342 |
14:49:31 |
rus-ger |
med. |
заключение специалиста |
fachärztliches Gutachten |
Лорина |
343 |
14:49:06 |
eng-gla |
|
glance |
plathadh |
Yerkwantai |
344 |
14:48:06 |
eng-gla |
|
binocular |
dà-shùileach |
Yerkwantai |
345 |
14:47:51 |
rus-ger |
med. |
выведение |
Abbau (выведение, напр., токсинов,шлаков и т. д.) |
antbez0 |
346 |
14:47:24 |
rus-ger |
med. |
ППВ |
PEF (спирометрия) |
Лорина |
347 |
14:47:03 |
eng-gla |
med. |
cataract |
neul-sùla |
Yerkwantai |
348 |
14:46:23 |
eng-rus |
|
is it me or |
мне кажется, или (в вопросах) |
4uzhoj |
349 |
14:46:13 |
eng-rus |
audit. |
holding of investments |
капиталовложение |
Leana |
350 |
14:44:30 |
eng-rus |
footwear |
auto-tightening |
автоматическая подгонка под размер ноги |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:44:02 |
eng-gla |
|
stupid |
baoghalta |
Yerkwantai |
352 |
14:43:10 |
eng-rus |
|
I'll put you through |
соединяю (фраза секретаря или телефонистки) |
4uzhoj |
353 |
14:40:41 |
eng-gla |
|
nickname |
ath-ainm |
Yerkwantai |
354 |
14:40:04 |
eng-rus |
inet. |
connectivity |
подключение к интернету |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:39:40 |
eng-rus |
el. |
connectivity |
подсоединение к сети |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:39:33 |
eng-gla |
|
happiness |
àigh |
Yerkwantai |
357 |
14:38:40 |
eng-gla |
|
in heaven's name |
an ainm an àigh |
Yerkwantai |
358 |
14:36:53 |
eng-gla |
gram. |
nominative case |
tuiseal ainmneach |
Yerkwantai |
359 |
14:34:28 |
eng-rus |
geogr. |
geofencing |
геозонирование |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:32:29 |
eng-rus |
product. |
exhaust range |
величина выхлопа |
Yeldar Azanbayev |
361 |
14:31:45 |
eng-rus |
inet. |
connectivity |
выход в сеть |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:31:39 |
rus-ita |
med. |
расширенная вена |
vena dilatata |
armoise |
363 |
14:30:52 |
rus-ger |
med. |
неинвазивная вентиляция лёгких |
non-invasive Lungenventilation |
Лорина |
364 |
14:30:35 |
rus-ger |
med. |
неинвазивная вентиляция лёгких |
nichtinvasive Lungenventilation |
Лорина |
365 |
14:29:25 |
eng-rus |
progr. |
continuous refactoring |
непрерывное перепроектирование кода |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:28:46 |
rus |
abbr. med. |
НВЛ |
неинвазивная вентиляция легких |
Лорина |
367 |
14:28:22 |
rus-ger |
health. |
КГКБ |
Kiewer städtisches klinisches Krankenhaus |
Лорина |
368 |
14:28:07 |
eng-rus |
inf. |
inky |
татуировка |
Linch |
369 |
14:27:51 |
rus-ger |
health. |
Киевская городская клиническая больница |
Kiewer städtisches klinisches Krankenhaus |
Лорина |
370 |
14:26:41 |
eng-rus |
product. |
exhaust bleed valve |
перепускной клапан выхлопа |
Yeldar Azanbayev |
371 |
14:20:12 |
eng-rus |
hist. |
Immigration Restriction League |
Лига за ограничение иммиграции (США, конец XIX века) |
Kamza |
372 |
14:18:40 |
rus-ger |
pharm. |
Шпатель для размешивания мазей, лопатка для перемешивания приготавливаемых лекарственных форм. |
Anrührspatel |
Olexi |
373 |
14:17:52 |
eng-rus |
product. |
open all the way |
открыть полностью |
Yeldar Azanbayev |
374 |
14:14:44 |
eng-rus |
|
be subject to |
нуждаться в (чем-либо; См. пример в статье "требовать".) |
I. Havkin |
375 |
14:11:01 |
rus-ger |
formal |
Комитет Госдумы по обороне |
Staatsduma-Ausschuss für Verteidigung (google.ru) |
Dominator_Salvator |
376 |
14:08:23 |
eng-rus |
product. |
crankcase gases indicator |
индикатор картерных газов |
Yeldar Azanbayev |
377 |
14:06:40 |
eng-rus |
|
throw |
нахлест |
Karavaykina |
378 |
14:04:08 |
rus |
abbr. |
КГКБ |
Киевская городская клиническая больница |
Лорина |
379 |
14:01:57 |
eng-rus |
product. |
when ... is/are running |
при работе |
Yeldar Azanbayev |
380 |
13:59:17 |
eng-rus |
|
Death before dishonor |
позор сильнее смерти |
Ольга Матвеева |
381 |
13:52:02 |
eng-rus |
product. |
run a check |
провести проверку |
Yeldar Azanbayev |
382 |
13:51:39 |
eng-rus |
gen.eng. |
probe set |
набор зондов |
capricolya |
383 |
13:50:55 |
eng-rus |
microbiol. |
fungal culture |
грибковая культура |
Evgenia Myo |
384 |
13:48:57 |
eng-rus |
product. |
broad-band analyzer |
широкополосный анализатор |
Yeldar Azanbayev |
385 |
13:48:08 |
eng-rus |
NGO |
International Republican Institute |
Международный республиканский институт |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:47:32 |
eng-rus |
NGO |
Media Development Investment Fund |
Фонд инвестирования в развитие СМИ |
Alex_Odeychuk |
387 |
13:43:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
there are no issues that cannot be resolved |
нет вопросов, которые нельзя решить (CNN) |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:41:55 |
rus-ger |
|
продать за бесценок |
zu einem Spottpreis verkaufen (Oft traten auch westliche Multis als korrupte Unternehmen auf, um die lebenswichtigen nationalen Industrien, beispielsweise Minen und Rohstoffe, zu einem Spottpreis in die Hände zu bekommen. europarl.europa.eu) |
Dominator_Salvator |
389 |
13:40:20 |
eng-rus |
product. |
anti-stick compound |
противопригарный состав |
Yeldar Azanbayev |
390 |
13:34:05 |
eng-rus |
|
consent agenda |
повестка на утверждение |
Linera |
391 |
13:33:07 |
rus-ger |
|
неликвидное имущество |
nicht-liquides Vermögen (Der typische Kunde ist ein erfolgreicher [...] Unternehmer und / oder Familie, welcher sein liquides und nicht-liquides Vermögen für eine bewusste Nachfolgeplanung über künftige [...] Generationen effizient strukturieren möchte. olz.ch) |
Dominator_Salvator |
392 |
13:30:12 |
eng-rus |
|
military-surplus |
списанное армейское снаряжение |
4uzhoj |
393 |
13:29:24 |
eng-rus |
tech. |
beta pin |
шплинт игольчатый |
webtradservices |
394 |
13:25:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
hand held monitoring |
мануальный контроль (проф. жаргон) |
Iryna_mudra |
395 |
13:24:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
hand held monitoring |
мониторинг с помощью носимого оборудования |
Iryna_mudra |
396 |
13:24:10 |
rus-ger |
|
объекты социально-культурного назначения |
sozialen und kulturellen Zwecken dienende Einrichtungen (множ. число) |
Dominator_Salvator |
397 |
13:23:38 |
rus-ger |
topon. |
Зольтау |
Soltau |
Лорина |
398 |
13:22:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mass per unit area |
масса на единицу площади |
Iryna_mudra |
399 |
13:21:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mass per unit area |
поверхностная плотность |
Iryna_mudra |
400 |
13:19:46 |
eng-rus |
ed. |
Glasgow School of Art |
Школа искусств Глазго |
grafleonov |
401 |
13:18:43 |
eng-rus |
cinema |
documentary feature |
полнометражный документальный фильм |
grafleonov |
402 |
13:15:44 |
eng-rus |
ophtalm. |
diabetic retinal angiopathy |
диабетическая ангиоретинопатия |
Coreen |
403 |
13:12:38 |
rus-fre |
|
валлийка |
Galloise |
Супру |
404 |
13:10:28 |
rus-fre |
|
валлиец |
Gallois |
Супру |
405 |
13:07:38 |
eng-rus |
biol. |
primer pheromone |
феромон-праймер |
spiderman |
406 |
13:07:08 |
rus-fre |
law |
не ограничивая права требования |
sans préjudice des réclamations (в отсутствие ограничений права требовать что-либо) |
Prof. T.G. |
407 |
13:04:52 |
eng-rus |
|
dictate to someone/something |
надиктовывать кому-нибудь/чему-нибудь |
changeview1 |
408 |
13:04:42 |
eng-rus |
goldmin. |
froth factor |
кратность пены (пенного насоса) |
baalbeckhan |
409 |
13:03:56 |
rus-ita |
med. |
подчёркнутый |
accentuato (accentuazione del disegno vascolare) |
armoise |
410 |
13:01:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powerbroker |
влиятельная сила |
Игорь Миг |
411 |
13:00:40 |
eng-rus |
med. |
systemic toxicity |
системная токсичность |
Andy |
412 |
12:57:00 |
rus-ger |
|
фирменный бланк |
Geschäftspapier |
ailinon |
413 |
12:51:01 |
eng-rus |
product. |
clean out from dirt |
очистить от грязи |
Yeldar Azanbayev |
414 |
12:47:34 |
rus-tgk |
tech. |
радиационная безопасность |
бехатарии радиатсионӣ |
В. Бузаков |
415 |
12:45:47 |
rus-spa |
law |
мать-одиночка |
madre sola |
Lavrov |
416 |
12:44:33 |
rus-spa |
med. |
базальный метаболизм |
metabolismo basal |
Lavrov |
417 |
12:43:06 |
eng-rus |
med. |
olecranon |
олекранон (локтевой отросток) |
Horacio_O |
418 |
12:42:57 |
eng-rus |
product. |
spark plug energy |
разряд свечи |
Yeldar Azanbayev |
419 |
12:42:17 |
rus-tgk |
mil. |
отдельная стрелковая бригада |
бригадаи алоҳидаи тирандозӣ |
В. Бузаков |
420 |
12:41:20 |
rus-tgk |
mil. |
стрелковая бригада |
бригадаи тирандозӣ |
В. Бузаков |
421 |
12:40:19 |
eng-rus |
|
Vespula squamosa |
складчатокрылые осы |
spiderman |
422 |
12:40:01 |
eng-rus |
product. |
check the status of |
проверить состояние |
Yeldar Azanbayev |
423 |
12:38:57 |
rus-tgk |
|
строительная бригада |
бригадаи сохтмонӣ |
В. Бузаков |
424 |
12:37:14 |
eng-rus |
|
pea and bean weevil |
полосатый клубеньковый долгоносик |
spiderman |
425 |
12:34:41 |
eng-rus |
|
greater rice weevil |
кукурузный долгоносик (Sitophilus zeamais) |
spiderman |
426 |
12:34:39 |
rus-tgk |
fin. |
выпуск долговых ценных бумаг |
барориши қоғазҳои қиматноки қарзӣ |
В. Бузаков |
427 |
12:33:52 |
eng-rus |
|
stored product weevil |
кукурузный долгоносик (Sitophilus zeamais) |
spiderman |
428 |
12:31:10 |
eng-rus |
|
workmanship |
профессионализм |
Gri85 |
429 |
12:30:26 |
rus-tgk |
fin. |
выпуск векселей |
барориши векселҳо |
В. Бузаков |
430 |
12:28:04 |
rus-tgk |
fin. |
эмиссия ценных бумаг |
барориши коғазҳои қиматнок |
В. Бузаков |
431 |
12:27:19 |
rus-tgk |
fin. |
выпуск ценных бумаг |
барориши коғазҳои қиматнок |
В. Бузаков |
432 |
12:26:24 |
rus-tgk |
fin. |
выпуск корпоративных облигаций |
барориши вомбаргҳои корпоративӣ |
В. Бузаков |
433 |
12:21:42 |
rus-tgk |
mil. |
военный билет |
билети ҳарбӣ |
В. Бузаков |
434 |
12:13:37 |
eng-rus |
med. |
fatigue |
чрезмерная усталость |
amatsyuk |
435 |
12:12:41 |
rus-spa |
auto. |
боковая поддержка |
agarre lateral (спортивное автомобильное сидение) |
Lavrov |
436 |
12:12:38 |
eng-rus |
product. |
exhaust bleed valve |
перепуск выхлопа |
Yeldar Azanbayev |
437 |
12:10:14 |
rus-ger |
|
парашютостроение |
Fallschirmbau |
Dominator_Salvator |
438 |
12:06:26 |
rus-ger |
police |
изолятор временного содержания |
Haftraum |
Лорина |
439 |
12:05:50 |
rus-ger |
police |
изолятор временного содержания |
Gefängniszelle (перевод неверный marinik) |
Лорина |
440 |
12:04:30 |
eng-rus |
hist. |
demarch |
мэр |
alk |
441 |
12:00:40 |
rus-spa |
inf. |
лапать кого-л. |
sobar (manosear a alguien) |
AlissaEiz |
442 |
11:59:51 |
rus-spa |
inf. |
спать, вздремнуть |
sobar |
AlissaEiz |
443 |
11:58:41 |
eng-rus |
mil. |
string of military vehicles |
колонна военной техники (newsweek.com) |
Oleksandr Spirin |
444 |
11:58:18 |
eng-rus |
proverb |
speak of the devil and he is sure to appear |
про серого речь, а серый навстречь |
4uzhoj |
445 |
11:57:11 |
rus-ger |
police |
УП |
Polizeipräsidium |
Лорина |
446 |
11:56:55 |
rus |
police |
управление полиции |
УП |
Лорина |
447 |
11:54:35 |
rus-spa |
sport. |
фристайл |
estilo libre |
Lavrov |
448 |
11:44:04 |
eng-rus |
inf. |
it won't be long now |
уже скоро |
4uzhoj |
449 |
11:43:33 |
eng-rus |
inf. |
it won't be long now |
осталось недолго |
4uzhoj |
450 |
11:42:54 |
rus-ger |
|
медиасфера |
Medienwelt |
Oxana Vakula |
451 |
11:41:05 |
eng-rus |
inf. |
never |
а не (Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth.) |
4uzhoj |
452 |
11:39:34 |
eng-rus |
inf. |
gospel truth |
истина в последней инстанции (Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth.) |
4uzhoj |
453 |
11:36:58 |
eng-rus |
inf. |
gospel truth |
аксиома (It's not gospel truth on its own and is certainly open to questioning.) |
4uzhoj |
454 |
11:31:46 |
eng-rus |
inf. |
keep to oneself |
ни с кем не видеться (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся) |
Scooper |
455 |
11:23:30 |
rus-ita |
|
виселица |
palco de la morte |
Mz_Amoroza |
456 |
11:17:14 |
eng-rus |
|
broth |
питательный мясной бульон |
zehi_kima |
457 |
11:14:01 |
eng-rus |
|
Multnomah County |
округ Малтнома (штат Орегон, США) |
aki |
458 |
11:06:31 |
eng-rus |
hairdr. |
mould into a desired shape |
создать нужную форму (прически) |
Sergei Aprelikov |
459 |
11:05:02 |
eng |
abbr. avia. |
Airline Operational Communication |
AOC (оперативная связь авиакомпании) |
Skiripich |
460 |
11:04:44 |
eng-rus |
hairdr. |
mould into a desired shape |
моделировать нужную форму (укладка волос) |
Sergei Aprelikov |
461 |
11:04:03 |
eng-rus |
med. |
quite a bit |
в значительной степени |
amatsyuk |
462 |
10:58:17 |
eng-rus |
inf. |
oh, come on |
слушай |
4uzhoj |
463 |
10:53:29 |
eng-rus |
auto. |
IGB |
Промежуточный редуктор (intermediate gearbox) |
Alex_UmABC |
464 |
10:51:43 |
eng-gla |
|
famous |
ainmeil |
Yerkwantai |
465 |
10:51:15 |
eng-rus |
inf. |
get a life! |
хватит страдать фигней |
4uzhoj |
466 |
10:49:45 |
eng-gla |
|
close to |
goirid do |
Yerkwantai |
467 |
10:49:28 |
eng-rus |
inf. context. |
get a life! |
сколько можно? (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
468 |
10:49:22 |
rus-ita |
fin. |
удержать |
trattenere |
Avenarius |
469 |
10:49:21 |
rus-ita |
fin. |
удержать |
detrarre |
Avenarius |
470 |
10:47:28 |
eng-gla |
|
winter solstice |
grian-stad geamhraidh |
Yerkwantai |
471 |
10:45:56 |
eng-rus |
comp. |
mixed reality |
гибридная реальность (включает в себя понятия "дополненная реальность" и "дополненная виртуальность") |
Tequilaphazzz |
472 |
10:45:44 |
eng-gla |
|
sunglasses |
glainneachan-grèine |
Yerkwantai |
473 |
10:44:57 |
eng-gla |
|
sunflower |
neòinean-grèine |
Yerkwantai |
474 |
10:44:16 |
eng-gla |
|
sunburn |
losgadh na grèine |
Yerkwantai |
475 |
10:43:31 |
eng-gla |
|
solar panel |
clàr-grèine |
Yerkwantai |
476 |
10:43:09 |
eng-gla |
|
solar panel |
pannal-grèine |
Yerkwantai |
477 |
10:39:15 |
eng-rus |
astr. |
standard candles |
объекты с известной абсолютной светимостью (напр., цефеиды с известной зависимостью период-светимость) |
Alex_Odeychuk |
478 |
10:30:48 |
eng-rus |
inf. |
it comes with the job |
тут уж ничего не поделаешь |
4uzhoj |
479 |
10:29:44 |
eng-rus |
crim.law. |
trumped-up evidence |
сфабрикованные доказательства (напр, обвинения; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
480 |
10:29:19 |
eng-rus |
crim.law. |
totally trumped-up evidence |
полностью сфабрикованные доказательства (напр., обвинения; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
481 |
10:28:54 |
eng-rus |
inf. |
it comes with the job |
ничего не поделаешь (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job.) |
4uzhoj |
482 |
10:28:53 |
eng |
abbr. |
CMS |
Compliance Management System (Система управления соответствием (ISO)) |
lxu5 |
483 |
10:28:52 |
eng |
abbr. |
Compliance Management System |
CMS (Система управления соответствием (ISO)) |
lxu5 |
484 |
10:28:42 |
eng-rus |
polit. |
be clearly loyal to |
быть вне всяких сомнений преданным (кому-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
485 |
10:28:02 |
eng-rus |
|
watch with growing suspicion |
наблюдать со всевозрастающим подозрением |
Alex_Odeychuk |
486 |
10:27:47 |
rus-ger |
auto. |
жгут |
Strang (Leitungsstränge – жгут электропроводки) |
2Cheetah |
487 |
10:27:22 |
eng-rus |
dril. |
high pressure bottom ball valve |
КШВН (кран шаровой высоконапорный нижний) |
Clint Ruin |
488 |
10:26:38 |
eng-rus |
polit. |
key positions in the state |
ответственные посты в государстве (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
489 |
10:26:15 |
eng-rus |
product. |
carry out a survey |
провести осмотр |
Yeldar Azanbayev |
490 |
10:25:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
in a secretive way |
негласно (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
491 |
10:25:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
in a secretive way |
тайно (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
492 |
10:25:20 |
rus |
pharm. |
а/л |
аналитический листок |
CopperKettle |
493 |
10:22:22 |
eng-rus |
mus. |
listen to heavy metal music |
слушать "тяжёлый металл" (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
494 |
10:22:09 |
eng-rus |
|
harbinger |
предтеча (перен.) |
Баян |
495 |
10:21:11 |
eng-rus |
polit. |
have brought to your side |
привлечь на свою сторону (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
496 |
10:20:19 |
eng-gla |
astr. |
Milky Way |
Sgrìob Chlann Uisnich |
Yerkwantai |
497 |
10:19:35 |
eng-rus |
polit. |
parallel government |
параллельное государство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
498 |
10:19:06 |
eng-gla |
astr. |
Leo |
Leòmhann |
Yerkwantai |
499 |
10:18:38 |
eng-gla |
astr. |
Capricorn |
A' Gobhar |
Yerkwantai |
500 |
10:18:01 |
eng-gla |
astr. |
Scorpio |
An Sgairp |
Yerkwantai |
501 |
10:16:53 |
eng-gla |
astr. |
Virgo |
A' Mhaighdeann |
Yerkwantai |
502 |
10:16:27 |
eng-gla |
astr. |
Pisces |
Na h-Iasgan |
Yerkwantai |
503 |
10:15:51 |
eng-gla |
astr. |
Gemini |
Leth-aonan |
Yerkwantai |
504 |
10:15:24 |
eng-gla |
astr. |
Aquarius |
Fear Giùlan Uisge |
Yerkwantai |
505 |
10:14:54 |
eng-rus |
polit. |
guarantor of the country's secularist ideals |
гарант идеалов светского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
506 |
10:14:52 |
eng-gla |
astr. |
Sagittarius |
Saighdear |
Yerkwantai |
507 |
10:14:16 |
eng-gla |
astr. |
Cancer |
Partan |
Yerkwantai |
508 |
10:14:06 |
eng-rus |
polit. |
make a career in civil service |
продвигаться по карьерной лестнице на государственной гражданской службе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
509 |
10:13:40 |
eng-gla |
astr. |
Taurus |
Tarbh |
Yerkwantai |
510 |
10:13:07 |
eng-gla |
astr. |
Aries |
Reithe |
Yerkwantai |
511 |
10:12:29 |
eng-gla |
astr. |
Libra |
Meidh |
Yerkwantai |
512 |
10:11:36 |
eng-gla |
astr. |
Zodiac |
casan na grèine |
Yerkwantai |
513 |
10:11:24 |
eng-rus |
polit. |
sneak into government institutions |
проникнуть в государственные органы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
514 |
10:11:00 |
eng-rus |
media. |
Australia |
Кенгурятия |
Ying |
515 |
10:10:14 |
eng-gla |
|
interfluent |
eadar-shruthach |
Yerkwantai |
516 |
10:09:11 |
eng-gla |
|
upstream |
ris an t-sruth |
Yerkwantai |
517 |
10:08:41 |
eng-gla |
|
downstream |
leis an t-sruth |
Yerkwantai |
518 |
10:08:30 |
eng-rus |
|
State Environmental Investment Agency of Ukraine |
Государственное агентство экологических инвестиций Украины (У агентства есть официальный сайт, там такое название gov.ua) |
imcold |
519 |
10:08:00 |
eng-gla |
|
ice floe |
leac-eighre |
Yerkwantai |
520 |
10:07:09 |
eng-gla |
|
ice |
eigh |
Yerkwantai |
521 |
10:06:39 |
eng-gla |
|
glacier |
eigh-shruth |
Yerkwantai |
522 |
10:06:21 |
eng-rus |
|
давать в нагрузку |
в нагрузку |
4uzhoj |
523 |
10:04:44 |
eng-gla |
|
whisky |
uisge-beatha |
Yerkwantai |
524 |
10:03:44 |
eng-gla |
|
spring water |
fìor-uisge |
Yerkwantai |
525 |
10:03:12 |
eng-rus |
|
piggyback |
piggyback off |
4uzhoj |
526 |
10:02:50 |
eng-rus |
|
piggyback |
эксплуатировать (off something; напр., чужие успешные идеи: As was the custom of that time in Italian cinema, other films piggybacked off successful franchises hoping to rake in extra bucks. • Microsoft piggybacked off the early success of Digital Research.) |
4uzhoj |
527 |
10:02:39 |
eng-gla |
|
rainwater |
uisge-adhair |
Yerkwantai |
528 |
10:02:02 |
eng-gla |
|
water mill |
muileann-uisge |
Yerkwantai |
529 |
10:01:22 |
eng-gla |
|
waterproof |
uisge-dhìonach |
Yerkwantai |
530 |
10:00:28 |
eng-gla |
ecol. |
acid rain |
uisge-searbhaig |
Yerkwantai |
531 |
9:59:48 |
eng-gla |
relig. |
holy water |
uisge-coisrigte |
Yerkwantai |
532 |
9:59:01 |
eng-gla |
ornit. |
osprey |
iolair-iasgaich |
Yerkwantai |
533 |
9:58:41 |
eng-gla |
ornit. |
osprey |
iolair-uisge |
Yerkwantai |
534 |
9:57:32 |
eng-gla |
|
watercolour |
dath-uisge |
Yerkwantai |
535 |
9:56:21 |
eng-rus |
|
Universal Health Coverage |
Всеобщий охват медико-санитарными услугами |
Millie |
536 |
9:56:15 |
eng-gla |
|
chestnut tree |
craobh-geanmchno |
Yerkwantai |
537 |
9:55:27 |
eng-gla |
|
apple orchard |
ubhalghort |
Yerkwantai |
538 |
9:55:01 |
eng-rus |
polit. |
have seen as a threat to the ruling party |
рассматривать как угрозу для партии власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
539 |
9:54:49 |
eng-gla |
|
apple tree |
craobh-ubhail |
Yerkwantai |
540 |
9:54:23 |
eng-rus |
NGO |
admit to being with |
признать своё членство в (такой-то организации; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
541 |
9:54:05 |
eng-gla |
|
griffin |
leòmhann-chraobh |
Yerkwantai |
542 |
9:52:30 |
eng-gla |
|
orange |
òr-mheas (fruit) |
Yerkwantai |
543 |
9:52:24 |
eng-rus |
product. |
valve bar |
клапанная траверса |
Yeldar Azanbayev |
544 |
9:52:17 |
eng-rus |
mil. |
government and military infrastructure |
государственный аппарат и командный состав вооружённых сил (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
545 |
9:51:23 |
eng-rus |
relig. |
form of Sufi Islam |
форма бытования суфийского ислама (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
546 |
9:51:18 |
eng-gla |
|
fruit tree |
craobh-mheas |
Yerkwantai |
547 |
9:49:37 |
eng-gla |
|
family tree |
craobh-shloinntearachd |
Yerkwantai |
548 |
9:49:29 |
eng-rus |
for.pol. |
under tightened international sanctions |
в условиях ужесточения международных санкций (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
549 |
9:49:03 |
eng-gla |
|
branch out |
craobh |
Yerkwantai |
550 |
9:48:35 |
eng-rus |
ed. |
study abroad |
получить образование за рубежом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
551 |
9:48:08 |
eng-rus |
|
live with luxuries ordinary people can only dream about |
жить в роскоши, о которой обычные люди могут только мечтать (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
552 |
9:47:45 |
eng-gla |
|
tree ring |
fàinne-chraoibhe |
Yerkwantai |
553 |
9:47:40 |
eng-rus |
|
live with luxuries |
жить в роскоши (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
554 |
9:46:44 |
eng-gla |
|
lizard |
dearc-luachrach |
Yerkwantai |
555 |
9:46:19 |
eng-rus |
sociol. |
have elite family backgrounds |
воспитываться в семьях, принадлежащих к высшему обществу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
556 |
9:45:46 |
eng-gla |
|
acorn |
dearc-dharaich |
Yerkwantai |
557 |
9:45:07 |
eng-gla |
|
berry |
dearc |
Yerkwantai |
558 |
9:44:29 |
eng-gla |
|
berry |
sùbh |
Yerkwantai |
559 |
9:43:46 |
eng-rus |
|
middle-aged man |
мужчина средних лет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
560 |
9:43:42 |
eng-gla |
|
raspberry |
sùbh-craoibh |
Yerkwantai |
561 |
9:42:28 |
eng-gla |
|
evergreen tree |
craobh shìor-ghorm |
Yerkwantai |
562 |
9:42:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
painstaking preparation |
тщательная подготовка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
563 |
9:41:26 |
eng-gla |
|
holly tree |
crann-cuilinn |
Yerkwantai |
564 |
9:40:57 |
eng-gla |
|
holly tree |
craobh-chuilinn |
Yerkwantai |
565 |
9:39:50 |
eng-rus |
polit. |
be taken as an indication of instability |
восприниматься как признак нестабильности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
566 |
9:38:58 |
eng-rus |
polit. |
internal unity of the ruling class |
внутреннее единство правящей элиты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
567 |
9:35:00 |
eng-rus |
product. |
measurement of temperature |
замер температуры |
Yeldar Azanbayev |
568 |
9:20:06 |
eng-rus |
met. |
secondary mixing drum |
БВС (Барабан вторичного смешивания) |
ipesochinskaya |
569 |
9:15:37 |
eng-rus |
|
naberezhnaya |
набережная (только при переводе российских адресов) |
Glebson |
570 |
9:11:24 |
eng-rus |
inf. |
retire for the night |
отправиться на боковую |
Val_Ships |
571 |
9:04:17 |
eng-rus |
|
heat wave |
пекло |
Val_Ships |
572 |
9:03:43 |
eng-rus |
|
extreme heat |
пекло |
Val_Ships |
573 |
9:02:17 |
eng-rus |
construct. |
Railway Troops of the Russian Armed Forces |
ЖДВ (Железнодорожные войска Вооруженных сил Российской Федерации) |
Kate Alieva |
574 |
8:49:27 |
eng-rus |
inf. |
retire for the night |
отойти ко сну (It's about time to retire for the night.) |
Val_Ships |
575 |
8:39:09 |
eng-rus |
inf. |
pigsty |
клоака |
coltuclu |
576 |
8:36:39 |
eng-rus |
product. |
fuel-air |
топливо-воздушный |
Yeldar Azanbayev |
577 |
8:34:52 |
eng-rus |
product. |
necessary for |
необходим для |
Yeldar Azanbayev |
578 |
8:32:46 |
eng-rus |
product. |
engine normal operation |
нормальная работа двигателя |
Yeldar Azanbayev |
579 |
8:14:33 |
eng-rus |
|
Russian Social Democratic Labor Party |
РСДРП |
rechnik |
580 |
8:10:36 |
eng-rus |
refrig. |
chilled room |
зона свежести |
aptr |
581 |
8:09:17 |
eng-rus |
product. |
valve rotator |
вращатель клапана |
Yeldar Azanbayev |
582 |
8:06:35 |
eng-rus |
product. |
valve projection |
возвышение клапана |
Yeldar Azanbayev |
583 |
7:59:59 |
eng-rus |
product. |
valve wear |
износ клапана |
Yeldar Azanbayev |
584 |
7:59:30 |
eng-rus |
product. |
wear and tear measurement |
замер износа |
Yeldar Azanbayev |
585 |
7:53:40 |
eng-rus |
product. |
high elevation |
возвышенность |
Yeldar Azanbayev |
586 |
7:40:38 |
eng-rus |
|
do a recap |
подытожить |
SirReal |
587 |
7:40:25 |
eng-rus |
|
recap |
подытожить |
SirReal |
588 |
7:40:14 |
eng-rus |
product. |
elevation above |
высота над |
Yeldar Azanbayev |
589 |
7:38:20 |
eng-rus |
product. |
height above |
возвышение над |
Yeldar Azanbayev |
590 |
7:37:58 |
eng-rus |
|
ask questions to gain clarity |
уточнить детали |
SirReal |
591 |
7:37:32 |
eng-rus |
|
ask questions to gain clarity |
задать уточняющие вопросы |
SirReal |
592 |
7:34:56 |
rus-fre |
|
животные, не идущие на производство продукции |
les animaux indésirables pour la production |
Ольга Матвеева |
593 |
7:29:01 |
rus-fre |
|
нежный цветок |
la fleur tendre |
Ольга Матвеева |
594 |
7:26:05 |
rus-fre |
|
нежно |
avec tendresse |
Ольга Матвеева |
595 |
7:22:29 |
rus-ger |
med. |
перитубарные спайки |
peritubare Adhäsionen |
meggi |
596 |
7:16:02 |
eng-rus |
product. |
generator set engine |
генераторный двигатель |
Yeldar Azanbayev |
597 |
6:43:09 |
eng-rus |
|
you want to |
ваша задача – (Do not try to argue with the employee, attempt to sway them or make them feel bad for not having all of the facts. You want to encourage them to be open and honest.) |
SirReal |
598 |
6:36:04 |
eng-rus |
inf. |
make feel bad |
пристыдить |
SirReal |
599 |
6:18:51 |
eng-rus |
|
onset of an illness |
дебют заболевания |
Hirudora |
600 |
5:50:11 |
eng-rus |
pharm. |
water for injection distribution loop |
петля ВДИ (in pharmaceutical production. Also "WFI loop". See also: purified water (PW)) |
CopperKettle |
601 |
5:47:33 |
rus |
abbr. pharm. |
ВДИ |
вода для инъекций |
CopperKettle |
602 |
5:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
pouring off |
отливка |
Gruzovik |
603 |
5:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be streaked with |
отливаться в памяти (= отливать) |
Gruzovik |
604 |
5:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be shot with a color |
отливаться в памяти (= отливать) |
Gruzovik |
605 |
5:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
imprint itself in memor |
отливаться в памяти |
Gruzovik |
606 |
5:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be embodied |
отливаться (impf of отлиться) |
Gruzovik |
607 |
5:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pour water on oneself |
отливаться (impf of отлиться) |
Gruzovik |
608 |
5:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be streaked with |
отливать |
Gruzovik |
609 |
5:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tell lies |
отливать пули |
Gruzovik |
610 |
5:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
urinate |
отливать (impf of отлить) |
Gruzovik |
611 |
5:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
bail out |
отливать (impf of отлить) |
Gruzovik |
612 |
5:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
hue |
отлив |
Gruzovik |
613 |
5:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
founding |
отлив |
Gruzovik |
614 |
5:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
pouring off |
отлив |
Gruzovik |
615 |
5:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
I felt very much relieved |
у меня отлегло от сердца |
Gruzovik |
616 |
5:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be relieved |
отлечь (pf of отлегать) |
Gruzovik |
617 |
5:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
end of pain, anxiety, etc |
отлечь (pf of отлегать) |
Gruzovik |
618 |
5:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
move away from |
отлечь (pf of отлегать) |
Gruzovik |
619 |
5:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
bird of passage |
отлётная птица (1. a migratory bird; 2. a person who passes through or visits a place without staying for long) |
Gruzovik |
620 |
5:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
flying away |
отлётный |
Gruzovik |
621 |
5:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
outside trace horse |
отлётка |
Gruzovik |
622 |
5:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come off |
отлететь (pf of отлетать) |
Gruzovik |
623 |
5:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fly |
отлететь (pf of отлетать) |
Gruzovik |
624 |
5:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly away |
отлететь |
Gruzovik |
625 |
5:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop flying |
отлетаться (= отлетать) |
Gruzovik |
626 |
5:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have been flying for a period of time |
отлетать |
Gruzovik |
627 |
5:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop flying |
отлетать |
Gruzovik |
628 |
5:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
bounce back |
отлетать |
Gruzovik |
629 |
5:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fly |
отлетать (impf of отлететь) |
Gruzovik |
630 |
5:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly away |
отлетать |
Gruzovik |
631 |
5:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be about to leave |
быть на отлёте |
Gruzovik |
632 |
5:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be far away from everywhere |
находиться на отлёте |
Gruzovik |
633 |
5:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hold oneself aloof |
держаться на отлёте |
Gruzovik |
634 |
5:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hold in one's outstretched hand |
держать на отлёте |
Gruzovik |
635 |
5:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
flying away |
отлёт |
Gruzovik |
636 |
5:07:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
PST |
частичная отработка клапана (partial stroke test) |
Burkitov Azamat |
637 |
5:05:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
knife edges |
клеммники (расположены в шкафах АСУ) |
Burkitov Azamat |
638 |
5:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отлепляться (impf of отлепиться) |
Gruzovik |
639 |
5:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
take off |
отлеплять (impf of отлепить) |
Gruzovik |
640 |
5:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отлепиться (pf of отлепляться) |
Gruzovik |
641 |
5:03:29 |
eng-rus |
hotels |
Multifunctional Hotel Complex of Resort Type |
МГККТ |
Coquelicot |
642 |
5:02:54 |
eng-rus |
cosmet. |
beauty staple |
главный продукт красоты |
Sergei Aprelikov |
643 |
5:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
take off |
отлепить (pf of отлеплять) |
Gruzovik |
644 |
4:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rest in bed |
отлежаться (pf of отлёживаться) |
Gruzovik |
645 |
4:57:59 |
eng-rus |
|
dreary day |
мрачный день |
Sergei Aprelikov |
646 |
4:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
become numb |
отлежать (pf of отлёживать) |
Gruzovik |
647 |
4:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off a piece of bread |
отламывать кусок хлеба |
Gruzovik |
648 |
4:44:31 |
eng-rus |
dril. |
direct push technology |
радиальное вытеснение и уплотнение грунта (технология) |
SAKHstasia |
649 |
4:42:52 |
eng-rus |
railw. |
vibratory behaviour |
характер вибраций |
Кунделев |
650 |
4:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rail back at |
отлаиваться (impf of отлаяться) |
Gruzovik |
651 |
4:41:55 |
eng-rus |
IT |
no buffer space error |
ошибка переполнения буфера |
Ying |
652 |
4:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curse |
отлаивать (impf of отлаять) |
Gruzovik |
653 |
4:31:55 |
rus-ger |
bank. |
перевод денег из-за границы |
Auslandsüberweisung |
Лорина |
654 |
4:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rail at |
отлаивать (impf of отлаять) |
Gruzovik |
655 |
4:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
put right |
отлаживать (impf of отладить) |
Gruzovik |
656 |
4:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
debugging |
отлаживание |
Gruzovik |
657 |
4:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
put right |
отладить (pf of отлаживать) |
Gruzovik |
658 |
4:17:41 |
eng-rus |
|
receding wave |
отходящая волна |
Night Fury |
659 |
4:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
separate from |
отлагаться (impf of отложиться) |
Gruzovik |
660 |
4:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
delay |
отлагать (impf of отложить) |
Gruzovik |
661 |
4:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
put away |
отлагать (impf of отложить) |
Gruzovik |
662 |
4:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
fish |
отлавливать (impf of отловить) |
Gruzovik |
663 |
4:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
premorse |
откушенный (abruptly truncated, as though bitten or broken off: a premorse leaf) |
Gruzovik |
664 |
3:59:03 |
rus-ger |
bank. |
номер транзакции |
TAN |
Лорина |
665 |
3:51:33 |
eng-rus |
railw. |
inversion model |
инверсионная модель |
Кунделев |
666 |
3:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
finish eating |
откушать |
Gruzovik |
667 |
3:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
invite to a meal |
попросить откушать |
Gruzovik |
668 |
3:47:37 |
eng-rus |
furn. |
beanbag |
кресло-лягушка |
andreon |
669 |
3:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eat |
откушать |
Gruzovik |
670 |
3:45:20 |
eng-rus |
mil. |
flick off safety |
снять оружие с предохранителя |
andreon |
671 |
3:37:54 |
eng-rus |
|
dangling fly paper |
мухоловка (в виде липкой ленты) |
andreon |
672 |
2:55:14 |
eng-rus |
math. |
in precise statement |
в точной постановке |
elena.kazan |
673 |
2:55:10 |
eng-rus |
|
intrusive work |
работы, связанные с нарушением целостности грунта (В некоторых областях имеет принципиально отличное значение от "работ с нарушением целостности оборудования" (breaking containment). Отличаются"проникающим" характером работ, подразумевают буровые работы и выемку грунта.) |
SAKHstasia |
674 |
2:51:32 |
eng-rus |
|
why? |
в чём дело? |
Inna Oslon |
675 |
2:48:18 |
eng-rus |
|
be fond of |
нежно относиться (к кому-либо) |
Inna Oslon |
676 |
2:32:40 |
eng-rus |
|
alarm |
волнение (тревога) |
kee46 |
677 |
2:31:11 |
rus-ger |
|
предварительное уведомление |
Vorabankündigung |
Александр Рыжов |
678 |
2:29:21 |
eng-rus |
|
whine |
вой (жалобный) |
kee46 |
679 |
2:28:42 |
eng-rus |
med. |
preimplantation loss |
предимплантационные потери |
Andy |
680 |
2:28:30 |
eng-rus |
med. |
pre-implantation loss |
предимплантационные потери |
Andy |
681 |
2:27:49 |
rus-spa |
S.Amer. |
бумажный воздушный змей |
barrilete |
gioiadivivere |
682 |
2:27:20 |
eng-rus |
|
be indignant at |
возмутиться |
kee46 |
683 |
2:26:06 |
rus-spa |
S.Amer. |
бумажный воздушный змей |
barrilete (уменьш. от barril, используется как самостоятельная форма) |
gioiadivivere |
684 |
2:24:59 |
rus-spa |
S.Amer. |
бумажный воздушный змей |
barril |
gioiadivivere |
685 |
2:21:35 |
eng-rus |
|
be at war with |
воевать |
kee46 |
686 |
2:21:15 |
eng-rus |
|
flower-de-luce |
гербовая лилия |
Супру |
687 |
2:18:57 |
eng-rus |
herald. |
fleur-de-lis |
королевская лилия |
Супру |
688 |
2:18:36 |
eng-rus |
|
with might and main |
вовсю |
kee46 |
689 |
2:18:15 |
rus-fre |
|
королевская лилия |
fleur de lis |
Супру |
690 |
2:17:26 |
eng-rus |
|
to the utmost extent |
вовсю |
kee46 |
691 |
2:14:23 |
eng-rus |
|
go deep into |
вникать |
kee46 |
692 |
2:13:46 |
rus-fre |
geogr. |
Па-де-Кале |
le pas de Calais |
Супру |
693 |
2:10:12 |
rus-fre |
geogr. |
Па-де-Кале |
le détroit de Douvres |
Супру |
694 |
2:08:39 |
rus-fre |
geogr. |
Дуврский пролив |
le détroit de Douvres |
Супру |
695 |
2:07:06 |
eng-rus |
|
have self-control |
владеть собой |
kee46 |
696 |
2:05:09 |
eng-rus |
|
know a language |
владеть языком |
kee46 |
697 |
2:03:39 |
eng-rus |
|
utterly |
вконец |
kee46 |
698 |
2:02:05 |
eng-rus |
|
thoroughly |
вконец |
kee46 |
699 |
2:00:29 |
eng-rus |
|
join in |
включаться |
kee46 |
700 |
2:00:18 |
eng-rus |
|
firm plans |
конкретные планы |
suburbian |
701 |
1:58:24 |
rus-fre |
|
шут |
clown |
Супру |
702 |
1:55:31 |
eng-rus |
|
salad of beetroot and gherkins |
винегрет |
kee46 |
703 |
1:51:47 |
eng-rus |
|
get a visa |
получить визу |
kee46 |
704 |
1:50:34 |
eng-rus |
inf. |
do some digging |
копнуть (Our reporter did some digging and discovered that ...) |
ART Vancouver |
705 |
1:48:26 |
eng-rus |
|
get on the bus |
садиться в автобус |
ART Vancouver |
706 |
1:47:44 |
eng-rus |
|
get on the bus |
заходить в автобус |
ART Vancouver |
707 |
1:47:12 |
eng-rus |
|
get off the bus |
выходить из автобуса |
ART Vancouver |
708 |
1:45:02 |
eng-rus |
commer. |
window screen |
противомоскитная сетка |
ART Vancouver |
709 |
1:44:28 |
eng-rus |
|
window screen |
москитная сетка |
ART Vancouver |
710 |
1:44:26 |
eng-rus |
|
draw a deep breath |
вздохнуть |
kee46 |
711 |
1:38:02 |
eng-rus |
|
take a deep breath |
вздохнуть |
kee46 |
712 |
1:34:03 |
eng-rus |
|
get mad |
взбеситься |
kee46 |
713 |
1:33:59 |
rus-ita |
publ.law. |
действительный |
in carica (действительный государственный советник и т. д.) |
Timote Suladze |
714 |
1:31:53 |
eng-rus |
|
coordinated action |
взаимодействие |
kee46 |
715 |
1:28:29 |
eng-rus |
|
veterinary surgery |
ветеринарная лечебница |
kee46 |
716 |
1:28:09 |
eng-rus |
O&G |
CTO |
канадская трудноизвлекаемая нефть (Canadian tight oil) |
Углов |
717 |
1:25:54 |
eng-rus |
|
veteran of labour |
ветеран труда |
kee46 |
718 |
1:23:52 |
eng-rus |
|
good-bye! |
всего хорошего! |
kee46 |
719 |
1:19:55 |
eng-rus |
|
pay for excess baggage |
платить за лишний вес багажа |
kee46 |
720 |
1:15:34 |
rus-ger |
law |
страна рождения |
Geburtsstaat |
Лорина |
721 |
1:14:55 |
eng-rus |
|
turn round |
вертеться |
kee46 |
722 |
1:11:16 |
eng-rus |
|
quite true |
совершенно верно |
kee46 |
723 |
1:08:00 |
eng-rus |
|
I can't believe |
мне не верится |
kee46 |
724 |
1:01:48 |
eng-rus |
|
pieces |
вдребезги |
kee46 |
725 |
1:00:39 |
rus-spa |
|
гламурный журнал |
revista del corazón |
Alexander Matytsin |
726 |
1:00:12 |
eng-rus |
|
be inspired |
вдохновиться |
kee46 |
727 |
0:59:45 |
eng-rus |
med. |
alveolar histiocytosis |
альвеолярный гистиоцитоз |
Andy |
728 |
0:57:14 |
eng-rus |
|
government department |
ведомство |
kee46 |
729 |
0:51:35 |
rus-ger |
tax. |
стоять на налоговом учёте |
steuerlich geführt werden |
Лорина |
730 |
0:48:21 |
eng-rus |
|
double the |
вдвое |
kee46 |
731 |
0:44:31 |
eng-rus |
|
twice as |
вдвое |
kee46 |
732 |
0:43:32 |
rus-ger |
topon. |
Шмалленберг |
Schmallenberg |
Лорина |
733 |
0:41:32 |
eng-rus |
|
look intently |
вглядываться |
kee46 |
734 |
0:40:29 |
eng-rus |
|
self-identification |
самоопределение |
Morning93 |
735 |
0:39:27 |
rus-spa |
Venezuel. |
разборка старых автомобилей на запчасти |
chivera |
loboloco |
736 |
0:35:59 |
eng-rus |
|
come running in |
вбежать |
kee46 |
737 |
0:34:00 |
eng-rus |
|
fall down |
валиться |
kee46 |
738 |
0:32:51 |
eng-rus |
|
tumble down |
валиться |
kee46 |
739 |
0:30:21 |
rus-ita |
law |
полная семья |
famiglia con due genitori |
massimo67 |
740 |
0:26:46 |
eng-rus |
|
breaker |
вал (волна) |
kee46 |
741 |
0:26:40 |
rus-ita |
law |
внерассовый |
non razziale |
massimo67 |
742 |
0:25:30 |
eng-rus |
|
large wave |
вал |
kee46 |
743 |
0:21:24 |
rus-ita |
law |
состав семьи |
struttura famigliare |
massimo67 |
744 |
0:20:39 |
eng-rus |
|
doctor's certificate |
бюллетень (больничный лист) |
kee46 |
745 |
0:17:28 |
eng-rus |
|
be away |
быть в отсутствии |
kee46 |
746 |
0:13:20 |
eng-rus |
|
he was here |
он был здесь |
kee46 |
747 |
0:10:26 |
eng-rus |
|
sit down, won't you? |
вы бы присели |
kee46 |
748 |
0:08:06 |
eng-rus |
|
who could that be? |
кто бы это мог быть? |
kee46 |
749 |
0:06:09 |
rus-ita |
law |
Председатель суда |
giudice capo (Il cancelliere del giudice capo della Corte Suprema) |
massimo67 |
750 |
0:04:13 |
rus-ita |
law |
старший судья |
giudice capo |
massimo67 |