1 |
23:57:12 |
eng-rus |
progr. |
program editor |
редактор исходных текстов программ |
ssn |
2 |
23:55:10 |
eng-rus |
inf. |
make it hot for |
устроить кому-либо хорошую жизнь (someone); в значении: устроить неприятности) |
igisheva |
3 |
23:52:48 |
eng-rus |
progr. |
program driven |
программно-управляемый |
ssn |
4 |
23:48:53 |
eng-rus |
progr. |
program controlled device |
устройство с программным управлением |
ssn |
5 |
23:48:37 |
eng-rus |
inf. |
yes, of course! |
именно так! |
Andrey Truhachev |
6 |
23:48:16 |
eng-rus |
inf. |
yes, indeed! |
да, конечно! |
Andrey Truhachev |
7 |
23:46:48 |
rus-ger |
law |
признавать недействительным |
für nichtig erklären (о браке) |
Лорина |
8 |
23:46:00 |
eng-rus |
gen. |
yes, of course! |
да, конечно! |
Andrey Truhachev |
9 |
23:45:33 |
rus-ger |
law |
признать недействительным |
für nichtig erklären (о браке) |
Лорина |
10 |
23:44:31 |
rus-ita |
gen. |
просвет жёлчного пузыря |
lume della vescica |
armoise |
11 |
23:42:15 |
eng-rus |
progr. |
program assistant |
ассистент программы |
ssn |
12 |
23:40:07 |
eng-rus |
HR |
manpower |
кадровые ресурсы |
igisheva |
13 |
23:36:22 |
rus-ita |
gen. |
холедох |
coledoco |
armoise |
14 |
23:35:59 |
eng-rus |
telecom. |
program circuit loading |
загрузка канала программами |
ssn |
15 |
23:33:05 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power-on selftest |
power-on-self-test |
ssn |
16 |
23:32:32 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power-on-self-test |
power-on self test |
ssn |
17 |
23:29:08 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power-on self test |
power-on selftest |
ssn |
18 |
23:22:53 |
eng-rus |
gen. |
give everyone a good dressing-down, a sound thrashing |
всем сестрам по серьгам (Meaning that everyone gets something (usually in reference to reprimands, criticism, etc.). Source: academic.ru) |
Kydex |
19 |
23:22:30 |
eng-rus |
energ.syst. |
power utility system |
энергосистема |
ssn |
20 |
23:15:42 |
eng-rus |
O&G |
blasting boards |
разрывные мембраны |
eugeene1979 |
21 |
23:13:20 |
rus-ita |
gen. |
Зв |
Sv (единица измерения излучения) |
armoise |
22 |
23:11:57 |
eng-rus |
meas.inst. |
power rectifier unit |
блок выпрямителя |
ssn |
23 |
23:10:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
power redundancy |
резервирование питания |
ssn |
24 |
23:09:08 |
rus-ger |
law |
нотариально удостоверенный договор |
notariell beglaubigter Vertrag |
Лорина |
25 |
23:09:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
power reserve |
резервирование питания |
ssn |
26 |
23:06:58 |
eng-rus |
wir. |
installation and welding |
монтажно-сварочные работы |
igisheva |
27 |
23:05:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
power retention clip |
зажим кабеля питания |
ssn |
28 |
23:03:45 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power saved mode |
power saving mode |
ssn |
29 |
23:01:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
power section |
секция питания |
ssn |
30 |
22:57:11 |
eng-rus |
law, ADR |
open package inspection |
проверка при вскрытии упаковки |
igisheva |
31 |
22:55:38 |
eng-rus |
law, ADR |
open package inspection |
проверка при распаковке |
igisheva |
32 |
22:55:20 |
eng |
abbr. law, ADR |
OPI |
open package inspection |
igisheva |
33 |
22:54:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
power shelf |
полка питания |
ssn |
34 |
22:50:13 |
eng-rus |
telecom. |
power spectral density shape |
форма спектральной плотности мощности |
ssn |
35 |
22:47:54 |
eng-rus |
meas.inst. |
power source fault |
неисправность источника питания |
ssn |
36 |
22:45:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
power socket side |
сторона разъёма питания |
ssn |
37 |
22:44:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
power shutdown |
отключение питания |
ssn |
38 |
22:43:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
power state |
состояние электропитания |
ssn |
39 |
22:43:28 |
rus-ger |
law |
замужем |
verheiratet |
Лорина |
40 |
22:40:50 |
eng-rus |
gen. |
power station plant |
электростанция |
ssn |
41 |
22:38:50 |
eng-rus |
gen. |
power supplier |
поставщик энергии |
ssn |
42 |
22:35:51 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power subshelf back plane |
power subshelf backplane |
ssn |
43 |
22:34:41 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power subshelf |
power sub shelf |
ssn |
44 |
22:33:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
subshelf |
подполка |
ssn |
45 |
22:30:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
power sub shelf |
подполка питания |
ssn |
46 |
22:27:48 |
eng-rus |
energ.syst. |
power sub-station |
электроподстанция |
ssn |
47 |
22:26:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
power sub system |
подсистема питания |
ssn |
48 |
22:23:46 |
eng-rus |
gen. |
power supply 230 V AC |
электропитание напряжением 230 В переменного тока |
ssn |
49 |
22:22:25 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power supply alarm |
powersupply alarm |
ssn |
50 |
22:20:18 |
eng-rus |
slang |
bull-thrower |
трепло (bigmouth (noun, loudmouth)) |
joe_barb |
51 |
22:18:09 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply command |
команда электропитания |
ssn |
52 |
22:17:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply compliance |
соответствие электропитания |
ssn |
53 |
22:16:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply component |
компонент питания |
ssn |
54 |
22:16:29 |
eng-rus |
slang |
plant |
мочить (You stuck by me even after I planted Bob – Ты меня не бросила даже после того, как я завалил Боба) |
vogeler |
55 |
22:15:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply connection |
подключение питания |
ssn |
56 |
22:14:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply connector |
соединитель электропитания |
ssn |
57 |
22:13:15 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply converter |
преобразователь питания |
ssn |
58 |
22:11:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply criterion |
критерий электропитания |
ssn |
59 |
22:06:08 |
eng-rus |
law |
participation interests in the company's authorized capital |
доли в уставном капитале компании (ООО) |
Elina Semykina |
60 |
22:04:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply duration |
продолжительность питания |
ssn |
61 |
22:04:20 |
rus-fre |
gen. |
Французское бюро по иммиграции и интеграции |
Office Français de l'Immigration et de l'Intégration |
elenajouja |
62 |
22:03:41 |
eng-rus |
oil |
proppant fracturing |
гидроразрыв пласта с проппантом |
twinkie |
63 |
22:02:08 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power supply fan failure |
power supply fan fault |
ssn |
64 |
22:00:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
instrumentation list |
ведомость контрольно-измерительного оборудования |
igisheva |
65 |
22:00:19 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power supply failure |
power supply fault |
ssn |
66 |
21:59:28 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power supply fault |
power supply failure |
ssn |
67 |
21:57:41 |
eng-rus |
progr. |
power supply filter board |
плата фильтров питания |
ssn |
68 |
21:54:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply frequency |
частота питания электросети |
ssn |
69 |
21:53:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply function |
функция питания |
ssn |
70 |
21:52:02 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power supply ground |
power supply grounding |
ssn |
71 |
21:51:11 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power supply grounding |
power supply ground |
ssn |
72 |
21:50:25 |
eng-rus |
account. |
Changes in deferred tax assets |
Изменение отложенных налоговых активов |
Валерия 555 |
73 |
21:40:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply indication |
индикация питания |
ssn |
74 |
21:39:28 |
eng-rus |
pipes. |
gas outlet pipe |
выпускной газопровод |
igisheva |
75 |
21:39:22 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power supply indicator |
power supply indicator light |
ssn |
76 |
21:38:48 |
rus-ger |
topon. |
Вознесенск |
Wosnessensk (город в Украине) |
Лорина |
77 |
21:38:46 |
eng-rus |
pipes. |
gas outlet pipe |
выводной газопровод |
igisheva |
78 |
21:38:27 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power supply indicator light |
power supply indicator |
ssn |
79 |
21:38:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply indicator light |
индикатор питания |
ssn |
80 |
21:36:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply interface |
интерфейс питания |
ssn |
81 |
21:35:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply latch handle |
рукоятка защёлки модуля питания |
ssn |
82 |
21:34:27 |
eng |
abbr. meas.inst. |
powersupply line |
power supply line |
ssn |
83 |
21:32:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply management |
управление электропитанием |
ssn |
84 |
21:32:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply measurement |
измерение электропитания |
ssn |
85 |
21:31:29 |
eng-rus |
gen. |
baby of the family |
член семьи, к которому относятся как к ребёнку, даже если он взрослый |
kozavr |
86 |
21:31:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply mode |
режим подачи питания |
ssn |
87 |
21:29:16 |
eng-rus |
progr. |
power supply monitoring board |
плата мониторинга питания |
ssn |
88 |
21:28:40 |
rus-ger |
fin. |
подлежит оплате |
zu entrichten |
Лорина |
89 |
21:28:11 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply monitoring interface |
интерфейс мониторинга питания |
ssn |
90 |
21:26:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply monitoring |
мониторинг питания |
ssn |
91 |
21:24:03 |
eng-rus |
pipes. |
gas inlet pipe |
газоподводящая труба |
igisheva |
92 |
21:21:59 |
eng |
abbr. meas.inst. |
powersupply noise |
power supply noise |
ssn |
93 |
21:20:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply parameter |
параметр электропитания |
ssn |
94 |
21:19:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply problem |
проблема электропитания |
ssn |
95 |
21:18:10 |
eng |
abbr. meas.inst. |
powersupply rail |
power supply rail |
ssn |
96 |
21:17:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply range |
диапазон напряжения питания |
ssn |
97 |
21:14:16 |
eng |
abbr. meas.inst. |
powersupply regulator |
power supply regulator |
ssn |
98 |
21:14:07 |
rus-dut |
gen. |
балет Большого театра |
Bolsjojballet |
alenushpl |
99 |
21:11:59 |
rus-dut |
gen. |
располагаться |
gesitueerd zijn |
alenushpl |
100 |
21:11:36 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply sequence |
последовательность питания |
ssn |
101 |
21:10:47 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply socket |
гнездо питания |
ssn |
102 |
21:10:20 |
rus-dut |
gen. |
квадрига |
quadriga |
alenushpl |
103 |
21:08:39 |
rus-dut |
gen. |
Камерный театр |
Kamennytheater |
alenushpl |
104 |
21:07:52 |
rus-dut |
gen. |
Большой театр |
Bolsjojtheater |
alenushpl |
105 |
21:00:28 |
eng-rus |
gen. |
gig |
представление (музыкальное, театральное) |
NGayd |
106 |
20:59:02 |
rus-ger |
gen. |
неполные месяцы |
angebrochene Monate |
hagzissa |
107 |
20:57:38 |
eng-rus |
account. |
Dividends or profit due to shareholders |
Задолженность перед участниками учредителями по выплате доходов (owners) |
Валерия 555 |
108 |
20:45:11 |
eng-rus |
cardiol. |
PVA |
pressure-volume area, область давление-объём (PVA=SW+PE) |
Alcedo |
109 |
20:31:03 |
eng-rus |
ed. |
Early Childhood Development Center |
центр развития (для развития ребёнка дошкольного возраста) |
franka_LV2 |
110 |
20:30:16 |
eng |
abbr. agric. |
grass pea |
khesari индийский горох |
skaivan |
111 |
20:30:03 |
eng-rus |
ed. |
Early Childhood Development Center |
школа развития (для детей дошкольного возраста) |
franka_LV2 |
112 |
20:29:56 |
eng-rus |
law |
corporate litigator |
юрист, представляющий в суде интересы компаний (в отличие от юриста, представляющего интересы физических лиц) |
sankozh |
113 |
20:29:07 |
eng-rus |
gen. |
Early Childhood Development Center |
центр раннего развития детей (дошкольного возраста) |
franka_LV2 |
114 |
20:17:26 |
eng-rus |
gen. |
sickness level |
уровень заболеваемости |
Aslandado |
115 |
20:16:32 |
eng-rus |
biochem. |
non-protein-coding RNA |
РНК, не кодирующие белки |
iwona |
116 |
20:14:34 |
eng-rus |
gen. |
major draw |
важный стимул |
Akrysin53 |
117 |
20:04:28 |
rus-fre |
chem. |
ЧДА |
Qualité pour analyse |
ignoila |
118 |
20:02:14 |
rus-fre |
chem. |
уксусная кислота |
ethanoic acid |
ignoila |
119 |
20:01:07 |
eng-rus |
heat.exch. |
salt heater |
солевой нагреватель |
igisheva |
120 |
19:23:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply supervision |
контроль питания |
ssn |
121 |
19:21:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply terminal |
терминал электропитания |
ssn |
122 |
19:20:54 |
eng-rus |
product. |
surface comparator |
компаратор профиля поверхности (эталон шероховатости поверхности, прошедшей абразивоструйную очистку) |
YuryZ |
123 |
19:18:34 |
eng-rus |
product. |
surface comparator |
эталон шероховатости |
YuryZ |
124 |
19:10:58 |
rus-ger |
busin. |
позиционирование |
Einstufung |
Biaka |
125 |
19:03:54 |
rus-ger |
gen. |
Закон о безопасности продукции |
ProdSG (Produktsicherheitsgesetz) |
InsaneDoll |
126 |
19:03:42 |
eng-rus |
gen. |
Association of Russian Diplomats |
Ассоциация российских дипломатов |
rechnik |
127 |
19:02:36 |
eng-rus |
comp., net. |
optical budget |
оптический бюджет (энергетический потенциал) |
stachel |
128 |
18:41:03 |
rus-dut |
obs. |
важность |
aangelegenheid |
Сова |
129 |
18:34:22 |
eng-rus |
med. |
radius bone or radial bone |
лучевая кость |
WAHinterpreter |
130 |
18:20:35 |
rus-ger |
tech. |
предохранительная защёлка грузового крюка |
Lasthakensicherung |
SBSun |
131 |
18:17:20 |
rus-ger |
tech. |
подвесной хомут |
Traglasche |
SBSun |
132 |
18:05:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply test |
проверка подачи питания |
ssn |
133 |
18:04:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
power supply type |
тип электропитания |
ssn |
134 |
18:02:56 |
eng-rus |
med. |
distance activity |
зрение вдали (зрение на далеком расстоянии) |
kat_j |
135 |
18:02:19 |
eng-rus |
med. |
near activity |
зрение вблизи (зрение на малом расстоянии) |
kat_j |
136 |
18:00:05 |
eng |
abbr. meas.inst. |
powersupply voltage rail |
power supply voltage rail |
ssn |
137 |
17:57:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
power switcher |
переключатель питания |
ssn |
138 |
17:56:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
power switchover |
переключение питания |
ssn |
139 |
17:55:40 |
eng-rus |
meas.inst. |
power tension |
напряжение электропитания |
ssn |
140 |
17:53:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
power terminal |
клемма питания |
ssn |
141 |
17:51:12 |
eng-rus |
progr. |
power toy |
бесполезная утилита |
ssn |
142 |
17:50:49 |
rus-ita |
gen. |
отток |
reflusso |
Avenarius |
143 |
17:49:04 |
eng-rus |
furn. |
executive office chair |
кресло руководителя |
pelipejchenko |
144 |
17:44:57 |
eng-rus |
meas.inst. |
power type |
тип питания |
ssn |
145 |
17:41:44 |
rus-fre |
gen. |
монетарное стимулирование |
assouplissement monétaire (меры центробанка, направленные на увеличение денежной массы, не уменьшение!) |
nerdie |
146 |
17:40:42 |
eng |
abbr. meas.inst. |
power test |
powertest |
ssn |
147 |
17:39:03 |
eng-rus |
gen. |
that's my line |
это моя реплика (efl.ru) |
Deska |
148 |
17:35:56 |
eng-rus |
progr. |
power down |
выключение питания (компьютера; перед нормальным выключением питания нужно закрыть все приложения. Иногда выключение питания или отсоединение батарей от ноутбука – единственный способ борьбы с зависанием системы) |
ssn |
149 |
17:27:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
POWP rack distributor |
распределительная панель статива POWP |
ssn |
150 |
17:25:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
powerunit |
блок питания |
ssn |
151 |
17:24:09 |
eng-rus |
meas.inst. |
powertest |
тест питания |
ssn |
152 |
17:23:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply voltage rail |
шина источника питания |
ssn |
153 |
17:22:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply variation |
изменение напряжения источника питания |
ssn |
154 |
17:21:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply unit |
блок питания |
ssn |
155 |
17:21:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply system |
система электропитания |
ssn |
156 |
17:20:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply regulator |
стабилизатор питания |
ssn |
157 |
17:19:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply rail |
шина источника питания |
ssn |
158 |
17:18:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply noise |
фон источника питания |
ssn |
159 |
17:18:11 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply line |
линия электропитания |
ssn |
160 |
17:17:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply hum |
фон от источника питания |
ssn |
161 |
17:17:14 |
eng-rus |
gen. |
combat engineering unit |
строительный батальон (wikipedia.org) |
Windystone |
162 |
17:16:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply flutter |
колебания напряжения источника питания |
ssn |
163 |
17:15:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply filter |
фильтр питания |
ssn |
164 |
17:15:26 |
eng-rus |
pipes. |
longitudinally welded |
продольно-шовный |
igisheva |
165 |
17:14:54 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply drift |
дрейф из-за источника питания |
ssn |
166 |
17:14:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply diagram |
схема электропитания |
ssn |
167 |
17:14:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
pulse sharpener |
обостритель импульсов |
вовка |
168 |
17:13:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersupply |
источник питания |
ssn |
169 |
17:12:06 |
eng-rus |
gen. |
powerstation |
электростанция |
ssn |
170 |
17:10:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
powersaved mode |
режим экономии электроэнергии |
ssn |
171 |
17:08:53 |
eng-rus |
O&G |
basinwide |
по всему бассейну |
olga garkovik |
172 |
17:07:10 |
eng-rus |
progr. |
PowerPoint addin |
надстройка PowerPoint |
ssn |
173 |
17:05:37 |
eng-rus |
progr. |
COM addin |
COM-надстройка |
ssn |
174 |
17:04:43 |
eng-rus |
UN |
performance standard |
стандарт деятельности (в Международной финансовой корпорации) |
Alexander Oshis |
175 |
17:03:00 |
eng-rus |
gen. |
adding up |
складывание |
ssn |
176 |
17:02:36 |
rus-est |
gen. |
2. делать, предпринимать |
peale hakkama |
Марина Раудар |
177 |
17:02:03 |
eng-rus |
inf. |
little lady |
жена |
chilin |
178 |
17:01:41 |
eng-rus |
progr. |
adding on |
включение |
ssn |
179 |
17:01:14 |
eng-rus |
progr. |
adding on |
прибавление |
ssn |
180 |
17:00:14 |
eng-rus |
auto. |
shelf state |
обесточенный (встречается в описании систем зажигания) |
schyzomaniac |
181 |
16:57:27 |
eng-rus |
progr. |
addin developer |
разработчик дополнений |
ssn |
182 |
16:56:44 |
eng-rus |
progr. |
addin card |
расширительная плата |
ssn |
183 |
16:53:51 |
eng |
abbr. mil., air.def. |
LOO |
Low Observable Object - малозаметный объект |
Americanboy |
184 |
16:53:32 |
rus-ger |
gen. |
отмена заказа |
Widerruf eines Auftrags |
SKY |
185 |
16:51:38 |
rus-ger |
gen. |
согласно договорённости |
gemäß Absprache |
SKY |
186 |
16:48:17 |
eng-rus |
oncol. |
IPMT |
внутрипротоковые папиллярные муцинозные опухоли поджелудочной железы (ВПМО) |
irinaloza23 |
187 |
16:46:02 |
rus-ger |
gen. |
отменить заказ |
einen Auftrag widerrufen |
SKY |
188 |
16:45:51 |
eng-rus |
progr. |
available variables |
доступные переменные |
ssn |
189 |
16:45:28 |
eng-rus |
progr. |
available variable |
доступная переменная |
ssn |
190 |
16:45:07 |
rus-ger |
gen. |
как уже говорилось выше |
wie bereits angesprochen |
SKY |
191 |
16:43:09 |
eng-rus |
gen. |
available translation direction |
доступное направление перевода |
ssn |
192 |
16:42:30 |
rus-est |
gen. |
машина также и в переносном смысле |
masinavärk |
Марина Раудар |
193 |
16:41:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
grounding grid network |
сеть контура заземления |
Aiduza |
194 |
16:41:48 |
rus-ger |
gen. |
связаться по телефону с кем-либо по поводу чего-либо |
setzen sich mit jemandem telefonisch in Verbindung wegen etwas |
SKY |
195 |
16:39:41 |
eng-rus |
progr. |
available for download |
доступный для скачивания |
ssn |
196 |
16:38:41 |
eng-rus |
progr. |
available field |
доступное поле |
ssn |
197 |
16:35:27 |
rus-ger |
gen. |
курьер |
Spediteur |
SKY |
198 |
16:35:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
bedside test |
экспресс-тест |
iwona |
199 |
16:34:54 |
eng |
abbr. progr. |
available bit rate |
available bitrate |
ssn |
200 |
16:34:00 |
eng-rus |
inet. |
Internet Assigned Numbers Authority |
Администрация адресного пространства Интернета (источник – mail.ru) |
dimock |
201 |
16:33:13 |
eng-rus |
astr. |
intrinsic intensity |
истинная интенсивность линии |
Adanedel |
202 |
16:32:52 |
rus-ita |
tech. |
монтажный самостыкующийся кронштейн |
piede di accoppiamento |
polivarka |
203 |
16:31:10 |
eng-rus |
progr. |
addin |
дополнение |
ssn |
204 |
16:30:33 |
eng-rus |
product. |
not major |
не крупный |
Yeldar Azanbayev |
205 |
16:29:03 |
eng-rus |
busin. |
conduct event |
событие, связанное с нарушением этических норм |
Alexander Matytsin |
206 |
16:28:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
Two-period crossover |
перекрёстное с двумя периодами |
iwona |
207 |
16:28:01 |
eng-rus |
progr. |
available addin |
доступная надстройка |
ssn |
208 |
16:27:58 |
eng-rus |
product. |
in criteria |
в критерии |
Yeldar Azanbayev |
209 |
16:24:42 |
eng-rus |
progr. |
available accessory |
имеющийся аксессуар |
ssn |
210 |
16:24:32 |
eng-rus |
gen. |
Business for Peace |
Деловое сообщество-во имя мира, Бизнес в интересах мира (B4P) платформа Глобального договора ООН) |
Julinda |
211 |
16:24:25 |
rus-ger |
gen. |
предполагаемая дата доставки |
voraussichtlicher Liefertermin |
SKY |
212 |
16:24:13 |
eng-rus |
product. |
nothing essential |
ничего существенного |
Yeldar Azanbayev |
213 |
16:23:23 |
eng-rus |
progr. |
availability threat |
угроза доступности |
ssn |
214 |
16:21:22 |
eng-rus |
progr. |
availability solution |
решение доступности |
ssn |
215 |
16:19:41 |
eng-rus |
gen. |
availability notice |
уведомление о наличии |
ssn |
216 |
16:18:48 |
eng-rus |
telecom. |
availability metric |
метрика доступности |
ssn |
217 |
16:17:33 |
eng-rus |
telecom. |
availability frequency |
частота предоставления данных |
ssn |
218 |
16:16:17 |
eng-rus |
manag. |
availability analysis |
анализ доступности |
ssn |
219 |
16:11:31 |
rus-est |
gen. |
ускоряться, развёртываться, усиливаться, получать широкий размах |
hoogustuma |
Марина Раудар |
220 |
16:11:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
AV cable |
кабель AV |
ssn |
221 |
16:09:14 |
eng-rus |
med. |
hydroma |
гидрома (разновидность кисты) |
Игорь_2006 |
222 |
16:07:13 |
rus-spa |
gen. |
молодой |
yogur |
Unc |
223 |
16:07:00 |
eng-rus |
ophtalm. |
High Speed Anterior Vitrectomy Cutter |
Высокоскоростной резец для передней витрэктомии |
iwona |
224 |
16:04:02 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary upgrade |
вспомогательное обновление |
ssn |
225 |
16:03:06 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary trunk circuit pack |
плата вспомогательных соединительных линий |
ssn |
226 |
16:02:06 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary trunk |
вспомогательная соединительная линия |
ssn |
227 |
16:00:57 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary traffic |
дополнительный трафик |
ssn |
228 |
15:59:35 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary test port |
вспомогательный тестовый порт |
ssn |
229 |
15:59:05 |
rus-dut |
gen. |
кормить животных |
voeren |
Chelemi |
230 |
15:58:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DandID |
СВиКИП (вместо and поставьте амперсанд, это глюк МТ, все, что после) |
Aiduza |
231 |
15:58:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DandID |
схема воздуховодов и КИП (вместо and поставьте амперсанд, это глюк МТ, все, что после) |
Aiduza |
232 |
15:58:02 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary speaker |
вспомогательный громкоговоритель |
ssn |
233 |
15:57:07 |
eng |
abbr. progr. |
auxiliary service board |
auxiliary service card |
ssn |
234 |
15:56:58 |
eng-rus |
gen. |
effective and efficient |
действенный и эффективный |
Alexey Lebedev |
235 |
15:56:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
D |
СВиКИП |
Aiduza |
236 |
15:55:14 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary serial port |
вспомогательный последовательный порт |
ssn |
237 |
15:54:26 |
rus-dut |
gen. |
путешествовать автостопом |
liften |
Chelemi |
238 |
15:52:22 |
rus-dut |
belg. |
супермаркет |
grootwarenhuis |
Chelemi |
239 |
15:51:57 |
rus-dut |
belg. |
универмаг |
grootwarenhuis |
Chelemi |
240 |
15:51:24 |
eng-rus |
gen. |
reason to fret |
повод для волнения |
Alexander Matytsin |
241 |
15:50:45 |
rus-ita |
archit. |
историческая архитектура |
architettura storica |
Sergei Aprelikov |
242 |
15:50:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
auxiliary rack |
дополнительный статив |
ssn |
243 |
15:49:39 |
rus-dut |
belg. |
рекламное сообщение |
zoekertje |
Chelemi |
244 |
15:47:06 |
rus-ita |
archit. |
современная архитектура |
architettura contemporanea |
Sergei Aprelikov |
245 |
15:45:17 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary port |
вспомогательный порт |
ssn |
246 |
15:41:21 |
eng-rus |
construct. |
panic hardware |
система антипаника (как система) |
sega_tarasov |
247 |
15:39:13 |
eng-rus |
ophtalm. |
Optimized Stability Vacuum Pk |
Комплект для вакуумной факоэмульсификации оптимизированной стабильности |
iwona |
248 |
15:37:31 |
rus-ger |
law |
нормативно-правовой контроль |
aufsichtsrechtliche Behandlung |
Vorbild |
249 |
15:35:41 |
eng-rus |
mech. |
dual-plate check valve |
поворотный обратный клапан |
Foxcorefox |
250 |
15:34:59 |
rus-ger |
law |
регулирование, нормативный режим |
aufsichtsrechtliche Behandlung |
Vorbild |
251 |
15:33:55 |
rus-spa |
archit. |
современная архитектура |
arquitectura moderna |
Sergei Aprelikov |
252 |
15:31:39 |
rus-ger |
notar. |
контролирующий |
aufsichtsrechtlich |
Vorbild |
253 |
15:31:06 |
eng-rus |
product. |
low-margin field |
низкорентабельное месторождение |
Yeldar Azanbayev |
254 |
15:22:37 |
rus-ger |
archit. |
светонасыщенное пространство |
lichtgefüllter Raum |
Sergei Aprelikov |
255 |
15:22:14 |
eng-rus |
ed. |
Chartered Teacher Studies |
курс получения престижной квалификации для опытных преподавателей и учителей (магистерская степень; источник: fluent.ru) |
inplus |
256 |
15:19:43 |
rus-ger |
archit. |
светонасыщенное пространство |
lichterfüllter Raum |
Sergei Aprelikov |
257 |
15:16:13 |
eng-rus |
archit. |
light-filled space |
светонасыщенное пространство |
Sergei Aprelikov |
258 |
15:15:23 |
rus-ita |
chess.term. |
гроссмейстер |
Grande Maestro |
Avenarius |
259 |
15:13:07 |
eng-rus |
mol.gen. |
gRNA |
РНК-проводник |
Vilesov |
260 |
15:12:17 |
eng-rus |
mol.gen. |
guide RNA |
РНК-проводник (РНК-проводники – небольшие молекулы, которые комплементарны по отношению к редактируемым РНК-областям. Кроме того, они имеют дополнительно 3' уридиловый конец (от 5 до 24 нуклеотидов), который, вероятно, добавляет фермент TUTase – терминальная уридилтрансфераза [Benne et al.,1996].) |
Vilesov |
261 |
15:12:06 |
eng-rus |
bank. |
construct indicators |
формировать показатели |
Sergey Kozhevnikov |
262 |
15:06:45 |
eng-rus |
mining. |
dozer dump |
бульдозерный отвал (породный отвал) |
alann |
263 |
15:05:56 |
eng-rus |
O&G |
SPP |
трубопроводная эстакада, собираемая на площадке |
vgsankov |
264 |
15:05:35 |
eng-rus |
O&G |
Site Preassembled Piperack |
трубопроводная эстакада, собираемая на площадке |
vgsankov |
265 |
15:00:25 |
eng-rus |
ed. |
Lifelong Learning Programme |
Программа пожизненного образования |
Gorger |
266 |
14:58:12 |
eng-rus |
inf. |
never change your lovers in the middle of the night |
любовников посреди ночи не меняют |
Alexander Matytsin |
267 |
14:54:12 |
eng-rus |
product. |
export customs duty rate |
экспортная таможенная пошлина |
Yeldar Azanbayev |
268 |
14:51:53 |
eng-rus |
gen. |
this is not my size. |
это не мой размер |
Tatianamul |
269 |
14:50:56 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
LEFET |
светоизлучающий полевой транзистор |
antonsmith1970 |
270 |
14:50:13 |
eng-rus |
inf. |
not an issue at all |
без проблем (в ответ на вопрос) |
4uzhoj |
271 |
14:49:02 |
eng-rus |
inf. |
have serious issues |
с головой не всё в порядке (If you say that a person "has issues", it means that they are mentally or emotionally unhealty. They may need a psychiatrist's help. // You have serious issues.) |
4uzhoj |
272 |
14:46:08 |
eng-rus |
inf. |
it's no trouble |
всё в порядке (в значении "не переживай, мне это не доставит неудобств": "I can drive Jared to school" "Really? Are you sure?" "Yeah, it's no trouble." phrasemix.com) |
4uzhoj |
273 |
14:45:27 |
rus-ger |
gen. |
ниоткуда |
nirgendwoher |
Василий Синюков |
274 |
14:44:27 |
rus-ger |
gen. |
никуда |
nirgendwohin |
Василий Синюков |
275 |
14:42:42 |
eng-rus |
gen. |
have trouble understanding |
плохо понимать |
4uzhoj |
276 |
14:36:42 |
eng-rus |
astr. |
dust clouds in libration points |
пылевые облака в точках либрации |
Adanedel |
277 |
14:35:07 |
rus |
abbr. pipes. |
СДТ |
соединительные детали трубопроводов |
Lucym |
278 |
14:34:38 |
rus-ger |
food.ind. |
энергонасыщенный |
energiegeladen |
Sergei Aprelikov |
279 |
14:33:32 |
eng-rus |
gen. |
Democratic challenger |
Демократический оппонент |
DmitryCher |
280 |
14:31:45 |
eng-rus |
auto. |
automated pole |
автоматический полюс (батареи) |
iwona |
281 |
14:31:35 |
eng-rus |
gen. |
political response |
политический ответ |
DmitryCher |
282 |
14:31:08 |
eng-rus |
food.ind. |
energy-packed |
энергонасыщенный |
Sergei Aprelikov |
283 |
14:29:54 |
eng-rus |
gen. |
political context |
политический подтекст |
DmitryCher |
284 |
14:29:32 |
eng-rus |
gen. |
political implied sense |
политический подтекст |
DmitryCher |
285 |
14:26:27 |
eng-rus |
gen. |
political implication |
политический подтекст |
DmitryCher |
286 |
14:25:28 |
eng-rus |
gen. |
political content |
политический подтекст |
DmitryCher |
287 |
14:24:07 |
eng |
abbr. surg. |
AFM |
Advanced Flow Module |
iwona |
288 |
14:23:55 |
eng-rus |
product. |
part time mode |
режим неполного рабочего дня |
Yeldar Azanbayev |
289 |
14:21:05 |
eng-rus |
product. |
preservation of the activity |
сохранения деятельности |
Yeldar Azanbayev |
290 |
14:16:16 |
eng-rus |
product. |
unwelcome step |
нежелательный шаг |
Yeldar Azanbayev |
291 |
14:15:29 |
eng-rus |
med. |
lab items |
виды лабораторных исследований |
Linera |
292 |
14:14:55 |
eng-rus |
gen. |
dimension |
подтекст (политический; взято из daccess-ods.un.org) |
DmitryCher |
293 |
14:09:59 |
eng-rus |
product. |
lay off of the personnel |
сокращение работников |
Yeldar Azanbayev |
294 |
14:07:58 |
eng-rus |
gen. |
political dimension |
политический подтекст |
DmitryCher |
295 |
14:06:36 |
eng-rus |
gen. |
the socio-political publications |
общественно-политические издания |
DmitryCher |
296 |
14:05:23 |
eng-rus |
gen. |
socio-political crisis |
общественно-политический кризис |
DmitryCher |
297 |
14:04:36 |
eng-rus |
gen. |
socio-political formation |
общественно-политический строй |
DmitryCher |
298 |
14:03:39 |
eng-rus |
gen. |
social and political impact |
общественно-политический резонанс |
DmitryCher |
299 |
14:02:34 |
eng-rus |
gen. |
social and political activist |
общественно-политический деятель |
DmitryCher |
300 |
14:02:03 |
eng-rus |
product. |
social aspect |
социальный аспект |
Yeldar Azanbayev |
301 |
14:01:38 |
eng-rus |
gen. |
auxiliary machinery |
вспомогательный механизм |
ssn |
302 |
14:00:51 |
eng-rus |
product. |
major space |
большое пространство |
Yeldar Azanbayev |
303 |
13:58:42 |
eng-rus |
product. |
charged to recovery |
предъявленной к возврату |
Yeldar Azanbayev |
304 |
13:58:20 |
eng-rus |
gen. |
leader status |
флагманский статус (вузов, учреждений) |
DmitryCher |
305 |
13:55:06 |
eng-rus |
gen. |
scientist from the field of |
учёный из области (We are scientists from the fields of medicine, drug development, molecular biology, and genetics. – calicolabs.com) |
dimock |
306 |
13:54:24 |
eng-rus |
gen. |
sun-kissed |
обласканный солнцем |
Sergei Aprelikov |
307 |
13:53:58 |
eng-rus |
tax. |
department of public revenues |
департамент государственных доходов (public revenues: The revenues from different sources received by the government are called public revenues) |
Yeldar Azanbayev |
308 |
13:53:00 |
rus-ger |
gen. |
избалованный солнцем |
sonnenverwöhnt |
Sergei Aprelikov |
309 |
13:49:12 |
eng-rus |
house. |
green mode |
экономичный режим |
MasterK |
310 |
13:49:01 |
eng-rus |
house. |
green mode |
режим энергосбережения |
MasterK |
311 |
13:46:19 |
eng-rus |
product. |
include into budget |
заложить в бюджет |
Yeldar Azanbayev |
312 |
13:45:36 |
rus-ger |
gen. |
ацетилено-кислородная сварка |
Autogenschweißen (Schweißen mit der Sauerstoff-Acetylen-Flamme) |
marinik |
313 |
13:45:21 |
rus-ger |
law |
тунеядство |
Parasitentum |
deleted_user |
314 |
13:44:25 |
eng-rus |
med. |
pt diary |
дневник пациента (patient diary) |
Linera |
315 |
13:44:00 |
eng-rus |
med. |
office weight |
вес,измеренный на приёме у врача |
Linera |
316 |
13:43:23 |
eng-rus |
product. |
found from |
выявленный у |
Yeldar Azanbayev |
317 |
13:41:32 |
eng-rus |
product. |
application of the system |
применении системы |
Yeldar Azanbayev |
318 |
13:37:21 |
eng-rus |
food.ind. |
deironed water |
обезжелезованная вода |
Pretty_Super |
319 |
13:35:20 |
rus-ger |
transp. |
Транспортное объединение верхней Эльбы |
VVO (Verkehrsverbund Oberelbe – преимущественно в г. Дрезден) |
boobles |
320 |
13:33:17 |
eng-rus |
med. |
CDM Toolkit bulletin |
Бюллетень с комплектом инструментов для Ведения хронических заболеваний (Chronic Disease Management Toolkit Bulletin) |
Linera |
321 |
13:26:27 |
rus-fre |
gen. |
аналитический отчёт |
BULLETIN D'ANALYSE |
eugeene1979 |
322 |
13:25:30 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary input volume |
громкость добавочного входа |
ssn |
323 |
13:25:28 |
eng-rus |
surg. |
Microsurgical Vision Enhancement System |
офтальмологическая микрохирургическая система |
iwona |
324 |
13:24:47 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary input |
добавочный вход |
ssn |
325 |
13:21:53 |
eng-rus |
SAP. |
manufacturing bill of material |
производственная спецификация |
Lastochka_08 |
326 |
13:20:06 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary gateway |
дополнительный шлюз |
ssn |
327 |
13:19:18 |
eng-rus |
amer. |
Better Building Challenge |
Программа повышения энергоэффективности зданий (предложенная в декабре 2011 г. Президентом Обамой и реализуемая Министерством энергетики) |
25banderlog |
328 |
13:18:43 |
eng-rus |
pharm. |
acceptance criterion |
критерий приемлемости |
Andy |
329 |
13:17:30 |
rus-ita |
gen. |
последний луч надежды |
ultimo raggio di speranza |
Sergei Aprelikov |
330 |
13:17:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
auxiliary device |
резервный прибор |
ssn |
331 |
13:16:59 |
eng-rus |
med. |
outpatient settings |
амбулаторные учреждения |
Linera |
332 |
13:16:39 |
rus |
abbr. product. |
офис стандартов |
отдел стандартизации |
iwona |
333 |
13:15:14 |
eng-rus |
product. |
negatively affect |
негативно влияет на |
Yeldar Azanbayev |
334 |
13:13:26 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary data transport |
передача дополнительных данных |
ssn |
335 |
13:13:16 |
rus-spa |
gen. |
слабый луч надежды |
pequeño rayo de esperanza |
Sergei Aprelikov |
336 |
13:12:33 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary data traffic |
трафик дополнительных данных |
ssn |
337 |
13:11:50 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary data circuit |
канал дополнительных данных |
ssn |
338 |
13:09:12 |
eng-rus |
automat. |
auxiliary control panel |
вспомогательный пульт управления |
ssn |
339 |
13:08:33 |
rus-spa |
gen. |
луч надежды |
rayo de esperanza |
Sergei Aprelikov |
340 |
13:07:32 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary connection |
дополнительное соединение |
ssn |
341 |
13:05:01 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary channel clock failure |
отказ тактового сигнала дополнительного канала |
ssn |
342 |
13:03:38 |
rus-fre |
gen. |
слабый луч надежды |
petit rayon d'espoir |
Sergei Aprelikov |
343 |
13:02:37 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary channel |
канал передачи дополнительных данных |
ssn |
344 |
13:01:08 |
rus-fre |
gen. |
луч надежды |
rayon d'espoir |
Sergei Aprelikov |
345 |
12:58:12 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary card |
вспомогательная плата |
ssn |
346 |
12:57:02 |
eng-rus |
med. |
exacerbation plan |
план действий при обострении болезни |
Linera |
347 |
12:56:47 |
eng-rus |
bank. |
the volume of assets |
объём активов |
Sergey Kozhevnikov |
348 |
12:56:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
auxiliary cabinet |
вспомогательный статив |
ssn |
349 |
12:54:03 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary board power supply |
питание вспомогательной платы |
ssn |
350 |
12:53:30 |
eng-rus |
busin. |
risk-taking behaviour |
рисковая практика |
Alexander Matytsin |
351 |
12:52:58 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary board |
дополнительная плата |
ssn |
352 |
12:52:52 |
eng-rus |
busin. |
risk-taking behaviour |
практика принятия на себя риска |
Alexander Matytsin |
353 |
12:52:24 |
eng-rus |
med. |
GPAC Patient guide |
Руководство пациента от Центра помощи пациенту Гленеаглес (Gleneagles Patient Assistance Centre) |
Linera |
354 |
12:47:56 |
eng-rus |
gen. |
lawless |
выступающий против закона |
Alexander Matytsin |
355 |
12:47:28 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary board |
вспомогательная плата |
ssn |
356 |
12:46:50 |
eng-rus |
tech. |
career-limiting |
специфичный |
Darn |
357 |
12:43:48 |
eng-rus |
lit. |
career-limiting |
узкоспециализированный (переносное значение) |
Darn |
358 |
12:37:18 |
eng-rus |
manag. |
auxiliary aid |
вспомогательное средство |
ssn |
359 |
12:34:12 |
eng-rus |
telecom. |
auxiliary ACT media gateway |
вспомогательный медиашлюз ACT |
ssn |
360 |
12:33:31 |
eng-rus |
nucl.phys. |
design report |
отчёт по проекту |
Iryna_mudra |
361 |
12:30:50 |
eng-rus |
med. |
brief smoking interventions |
короткое вмешательство, направленное на отказ от курения |
Linera |
362 |
12:29:32 |
eng-rus |
gen. |
reason to fret |
причина для беспокойства |
Alexander Matytsin |
363 |
12:29:12 |
eng-rus |
sociol. |
modernization theory |
теория модернизации |
unfa-a-air |
364 |
12:28:34 |
eng-rus |
product. |
as per work programme |
по рабочей программе |
Yeldar Azanbayev |
365 |
12:26:48 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary files |
вспомогательные файлы |
ssn |
366 |
12:26:21 |
eng-rus |
nucl.phys. |
owner |
эксплуатирующая организация (напр., АЭС) |
Iryna_mudra |
367 |
12:25:40 |
eng-rus |
product. |
please notice |
отмечаем |
Yeldar Azanbayev |
368 |
12:24:53 |
eng-rus |
amer. |
Department Agriculture's Rural Utilities Service |
Агентство коммунальных служб в сельскохозяйственных районах Министерства сельского хозяйства |
25banderlog |
369 |
12:24:52 |
eng-rus |
astr. |
single-line binaries |
двойные звезды с неразрешимыми спектральными линиями |
Adanedel |
370 |
12:24:42 |
rus |
abbr. |
НА |
налоговый агент (бухг.) |
Leonid Dzhepko |
371 |
12:23:10 |
eng-rus |
progr. |
Choosing a good way to represent the information can often make designing the program and processing the data much easier |
Правильный выбор способа представления информации может существенно облегчить разработку программы и обработку данных (C Primer Plus by Stephen Prata (2013)) |
ssn |
372 |
12:22:14 |
eng-rus |
construct. |
Hilti Dynamic Set |
Динамический набор (Hilti; consists of an injection washer, a spherical washer to eliminate bending of the bar and a nut) |
sega_tarasov |
373 |
12:21:23 |
eng-rus |
progr. |
choosing a good way to represent the information |
правильный выбор способа представления информации |
ssn |
374 |
12:20:55 |
eng-rus |
progr. |
way to represent the information |
способ представления информации |
ssn |
375 |
12:20:54 |
rus |
econ. |
Совет по финансовой стабильности |
СФС |
MichaelBurov |
376 |
12:20:04 |
eng-rus |
econ. |
FSB |
Совет по финансовой стабильности |
MichaelBurov |
377 |
12:17:12 |
eng-rus |
astr. |
integrated color index |
интегральный показатель цвета |
Adanedel |
378 |
12:16:36 |
eng-rus |
product. |
in current conditions |
в текущих условиях |
Yeldar Azanbayev |
379 |
12:16:16 |
eng-rus |
astr. |
star counter in selected areas |
подсчёт звёзд в избранных площадках |
Adanedel |
380 |
12:15:42 |
eng-rus |
gen. |
suck teeth |
цыкнуть зубом |
Igor Tolok |
381 |
12:15:40 |
eng-rus |
product. |
investments |
инвестиционные работы |
Yeldar Azanbayev |
382 |
12:06:12 |
eng-rus |
gen. |
it seems that |
создаётся впечатление |
DmitryCher |
383 |
12:05:37 |
eng-rus |
progr. |
designing the program |
разработка программы |
ssn |
384 |
12:04:44 |
eng-rus |
progr. |
processing the data |
обработка данных |
ssn |
385 |
12:02:04 |
eng-rus |
slang brit. |
bloke |
штрих (a person (mainly UK)) |
4uzhoj |
386 |
11:57:48 |
eng-rus |
gen. |
get a general sense |
составить общее представление (e.g. of what is happening in that market) |
twinkie |
387 |
11:55:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
Nat Gaurd |
нацгвардия |
4uzhoj |
388 |
11:55:02 |
eng-rus |
account. |
deficit carried forward |
убыток, перенесённый на будущий период |
Wellenbrecher |
389 |
11:54:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
power transformer cabinet |
ЩСП (щит силовой преобразовательный) |
Boris54 |
390 |
11:48:19 |
eng |
abbr. cosmet. |
UFL |
upper facial line |
ННатальЯ |
391 |
11:47:20 |
eng-rus |
med. |
calcium target |
целевой уровень кальция |
Linera |
392 |
11:46:27 |
eng-rus |
med. |
TSAT target |
целевой уровень насыщения трансферрина |
Linera |
393 |
11:45:42 |
eng-rus |
med. |
ESA Treatment |
лечение эритропоэз-стимулирующим препаратом |
Linera |
394 |
11:41:37 |
eng-rus |
busin. |
in a proportionate manner |
пропорционально |
Alexander Matytsin |
395 |
11:40:05 |
eng-rus |
gen. |
be on station |
нести боевое дежурство (Nat Guard and uniformed military on station now in the Gulf coast area. US Navy and Marine forces already are on station in the Middle East, part of the US policy of keeping a carrier strike group and an amphibious ready group in the region. "We will stay on station until our presence there is not needed any further," National Guard Maj. Gen. John Nichols said. ...told one of the Air Patrols to escort the A6 to the Midway and the other one to stay on station to the south of PIRAZ.) |
4uzhoj |
396 |
11:38:07 |
eng-rus |
fin. |
national jurisdiction |
юрисдикция государства |
Alexander Matytsin |
397 |
11:37:19 |
eng-rus |
med. |
heart disorder |
расстройство сердечной деятельности |
Linera |
398 |
11:33:14 |
eng-rus |
electr.eng. |
wall-mounted electric cabinet |
ЩЭН (щит электротехнический навесной) |
Boris54 |
399 |
11:31:57 |
eng-rus |
mil. |
station |
боевое дежурство (обычно в сочетании "on station") One [of the drones] would be sent on station in thirty minutes. // "We will stay on station until our presence there is not needed any further," National Guard Maj. Gen. John Nichols said. // ...told one of the Air Patrols to escort the A6 to the Midway and the other one to stay on station to the south of PIRAZ. | (см. тж.) на боевом дежурстве) |
4uzhoj |
400 |
11:30:14 |
eng-rus |
fin. |
systemically important financial institution |
системообразующая финансовая организация |
Alexander Matytsin |
401 |
11:29:24 |
rus-spa |
law |
не имеющий официального постоянного местонахождения |
no habido |
serdelaciudad |
402 |
11:28:11 |
eng-rus |
law |
Highway Traffic Act |
Закон о дорожном движении (США) |
Павел Журавлев |
403 |
11:27:23 |
eng-rus |
med. |
weight BMI |
весовой индекс массы тела |
Linera |
404 |
11:25:48 |
rus-fre |
alp.ski. |
несуще-тяговый канат |
câble porteur et tracteur |
I. Havkin |
405 |
11:25:14 |
rus-spa |
law |
автоматически приостановленный, прекращённый |
baja de oficio |
serdelaciudad |
406 |
11:24:24 |
rus-fre |
alp.ski. |
несуще-тяговый подвесной канат |
câble aérien porteur et tracteur |
I. Havkin |
407 |
11:24:06 |
rus |
abbr. |
ДСО |
дополнительное сервисное обслуживание |
Denis Lebedev |
408 |
11:23:04 |
eng-rus |
gen. |
it is felt that |
создаётся такое впечатление |
DmitryCher |
409 |
11:22:11 |
eng-rus |
gen. |
but the impression is |
создаётся такое впечатление |
DmitryCher |
410 |
11:17:51 |
eng-rus |
gen. |
refabricate |
изготавливать заново |
leaskmay |
411 |
11:17:08 |
rus-ger |
gen. |
ирригатор полости рта |
Munddusche |
Oxana Vakula |
412 |
11:16:46 |
rus-ger |
gen. |
зубной ирригатор |
Munddusche |
Oxana Vakula |
413 |
11:15:29 |
rus-fre |
alp.ski. |
тягово-несущий подвесной канат |
câble aérien porteur et tracteur |
I. Havkin |
414 |
11:14:54 |
rus-fre |
alp.ski. |
тяговый подвесной канат |
câble aérien tracteur |
I. Havkin |
415 |
11:14:18 |
rus-fre |
alp.ski. |
несущий подвесной канат |
câble aérien porteur |
I. Havkin |
416 |
11:07:49 |
eng-rus |
O&G, karach. |
geodesic survey certificate |
акт геодезической разбивки |
Leonid Dzhepko |
417 |
11:06:10 |
eng-rus |
O&G, karach. |
geodesic survey for arrangement of ground bedding |
геодезическая разбивка на устройство грунтовой подушки |
Leonid Dzhepko |
418 |
11:05:41 |
eng-rus |
O&G, karach. |
geodesic survey for topsoil stripping |
геодезическая разбивка на снятие растительного слоя |
Leonid Dzhepko |
419 |
11:04:28 |
eng-rus |
progr. |
clear design for program |
чёткое представление о проекте программы |
ssn |
420 |
11:01:01 |
eng-rus |
progr. |
clear design |
чёткое представление о проекте (программы) |
ssn |
421 |
10:59:32 |
eng-rus |
progr. |
design for program |
проект программы |
ssn |
422 |
10:59:27 |
eng-rus |
cook. |
spiced citrus segments |
сироп со специями и дольками апельсина |
Bambolina |
423 |
10:57:55 |
eng-rus |
econ. |
major duties |
основные обязанности |
dimock |
424 |
10:55:26 |
eng-rus |
cook. |
candied orange zest |
карамелизированная апельсиновая цедра, апельсиновая цедра в карамели |
Bambolina |
425 |
10:53:01 |
rus-spa |
construct. |
пенополиизоцианурат |
espuma de poliisocianurato (http://www.poliuretanos.com/productos/laminados/pir-gr.html) |
Natalinaha |
426 |
10:48:54 |
eng-rus |
gen. |
squeeze oneself |
пролезть (through, between, etc.: He squeezed himself through the hole" "he squeezed himself between the bars") |
Рина Грант |
427 |
10:39:41 |
eng-rus |
welf. |
supported employment |
трудоустройство инвалидов (wikipedia.org) |
xens |
428 |
10:39:13 |
eng-rus |
sport. |
cash in |
реализовывать право на титульный матч (WWE) |
r313 |
429 |
10:35:17 |
eng-rus |
gen. |
enthuse |
восхититься (в контексте, напр., "Just look at this painting!" he enthused.) |
Рина Грант |
430 |
10:26:00 |
eng-rus |
product. |
oil producing market |
нефтедобывающий рынок |
Yeldar Azanbayev |
431 |
10:24:28 |
eng-rus |
product. |
cornerstone investor |
ключевой инвестор |
Yeldar Azanbayev |
432 |
10:23:54 |
rus-ger |
gen. |
стоимость пенсионного балла |
Rentenwert (wikipedia.org) |
lora_p_b |
433 |
10:18:06 |
eng-rus |
product. |
before breaking |
до наступления |
Yeldar Azanbayev |
434 |
10:04:42 |
eng-rus |
product. |
default |
наступление дефолта |
Yeldar Azanbayev |
435 |
9:59:47 |
eng-rus |
fin. |
sub-prime mortgage |
рисковая ипотека |
Alexander Matytsin |
436 |
9:57:01 |
eng-rus |
product. |
bank indebtedness |
банковская задолженность |
Yeldar Azanbayev |
437 |
9:49:31 |
rus-ger |
med. |
биопсия лимфоузла |
Lymphknotenentnahme |
kir-peach |
438 |
9:39:49 |
eng-rus |
med. |
patient resource sheet |
информационный листок пациента |
Linera |
439 |
9:38:02 |
eng-rus |
product. |
we would like to notice |
хотим отметить |
Yeldar Azanbayev |
440 |
9:36:26 |
eng-rus |
product. |
average out |
примерно равен |
Yeldar Azanbayev |
441 |
9:30:36 |
eng-rus |
gen. |
calculate the parameters |
рассчитать параметры |
taska_BTN |
442 |
9:29:38 |
eng-rus |
med. |
pulmonary artery hypertension |
гипертония лёгочной артерии |
Linera |
443 |
9:27:27 |
eng-rus |
product. |
sold oil |
проданной нефти |
Yeldar Azanbayev |
444 |
9:26:28 |
eng-rus |
med. |
local regulations |
государственные нормативные правовые акты |
amatsyuk |
445 |
9:25:24 |
eng-rus |
gen. |
biflex fabric |
бифлекс (синтетическое трикотажное полотно) |
taska_BTN |
446 |
9:23:16 |
eng-rus |
med. |
respiratory related sleep disorder |
расстройство сна по причине нарушения дыхания |
Linera |
447 |
9:17:26 |
rus-ger |
gen. |
средства для оказания ухода |
Pflegehilfsmittel |
dolmetscherr |
448 |
9:14:58 |
eng-rus |
gen. |
Developed Design |
стадия "Проект" |
Millie |
449 |
9:09:29 |
eng-rus |
med. |
ten-year CAD risk |
10-летний риск ИБС (по Фрамингейму) |
Linera |
450 |
9:04:57 |
eng-rus |
product. |
under conditions of adverse conjuncture |
в условиях неблагоприятной конъюнктуры |
Yeldar Azanbayev |
451 |
8:55:02 |
eng-rus |
med. |
deficiency letter |
уведомление о несоответствии |
amatsyuk |
452 |
8:54:38 |
rus-ger |
gen. |
разобраться |
zu Recht finden |
dolmetscherr |
453 |
8:53:48 |
eng-rus |
med. |
weight target |
целевой вес |
Linera |
454 |
8:50:34 |
eng-rus |
busin. |
Counsellor S&T |
советник по науке и технике |
Labutina Marina |
455 |
8:49:31 |
rus-ger |
cloth. |
ночная рубашка, сорочка |
Nachtgewand (elegantes [Damen]nachthemd (Duden)) |
yuliamuravyova |
456 |
8:49:03 |
eng-rus |
med. |
salt intake |
потребление соли |
Linera |
457 |
8:47:11 |
eng-rus |
med. |
seated |
в положении сидя |
Linera |
458 |
8:40:18 |
eng-rus |
med. |
deficiency letter |
уведомление о недостатках в представленных документах |
amatsyuk |
459 |
8:09:05 |
eng-rus |
commer. |
include into the price |
включить в стоимость |
sixthson |
460 |
8:06:39 |
rus-ger |
law |
по главенствующему мнению |
nach h.M. (nach herrschender Meinung) |
salt_lake |
461 |
8:02:43 |
eng-rus |
law |
to the exclusion of |
без участия (to the exclusion of all third parties – без участия каких бы то ни было третьизх лиц) |
ART Vancouver |
462 |
8:02:28 |
rus-ger |
welf. |
Федеральная Ассоциация частных предпринимателей в области социальных услуг |
Bundesverband privater Anbieter sozialer Dienste |
dolmetscherr |
463 |
7:54:26 |
eng |
abbr. cosmet. |
HFL |
horizontal forehead line |
ННатальЯ |
464 |
7:48:50 |
eng-rus |
gen. |
baker shop |
пекарня |
Ольга Матвеева |
465 |
7:43:55 |
eng-rus |
med. |
annual influenza vaccine |
ежегодная вакцинация против гриппа |
Linera |
466 |
7:41:00 |
eng-rus |
med. |
check for pain |
проверить наличие болей |
Linera |
467 |
7:38:23 |
eng-rus |
hist. |
bear leader |
медведчик |
В. Бузаков |
468 |
7:37:34 |
eng-rus |
med. |
peripheral anesthesia |
периферическая анестезия |
Linera |
469 |
7:36:16 |
eng-rus |
med. |
lower extremity exam |
обследование нижних конечностей |
Linera |
470 |
7:17:17 |
eng-rus |
amer. |
thaw |
разрядка в отношениях (между странами: what's behind US-Cuba thaw) |
Val_Ships |
471 |
7:15:09 |
rus-ita |
polit. |
Федеральное собрание |
Assemblea federale (https://it.wikipedia.org/wiki/Assemblea_federale_(Federazione_russa)) |
Рыжь |
472 |
7:13:06 |
eng-rus |
med. |
calculated 10-yr CHD risk level |
расчёт 10-летнего риска ИБС (по оценочной шкале Фрамингейма, в перевод не вкл) |
Linera |
473 |
7:10:56 |
eng-rus |
police |
gore |
коагулированная кровь (в рез. ранения; blood, especially coagulated blood from a wound) |
Val_Ships |
474 |
7:04:52 |
eng-rus |
amer. |
gore |
поранить (чем-либо колющим или рогами) |
Val_Ships |
475 |
6:56:50 |
eng-rus |
amer. |
gore |
поранить (рогами; The bullfighter was almost gored to death.) |
Val_Ships |
476 |
6:48:24 |
rus-ger |
welf. |
Управление труда и социальной защиты населения |
Verwaltung für Arbeit und Sozialschutz der Bevölkerung |
Лорина |
477 |
6:47:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
deadly explosion |
взрыв со смертельным исходом |
Val_Ships |
478 |
6:41:57 |
eng-rus |
progr. |
Trojan horse |
компьютерный вирус ТК (a harmful piece of software hidden in a computer system) |
Val_Ships |
479 |
6:41:07 |
rus-ger |
manag. |
насколько это экономически целесообразно |
soweit wie vertretbar |
Io82 |
480 |
6:29:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
CTC |
очистка труб конденсатора (condenser tube cleaning) |
TransUz |
481 |
6:26:27 |
eng-rus |
amer. |
lay something out |
something изложить что-либо (well, lay your plan out for me) |
Val_Ships |
482 |
6:17:44 |
rus-ger |
account. |
убыток за период |
Periodenverlust |
Лорина |
483 |
6:15:00 |
rus-ger |
account. |
счёт ошибок |
Fehlerkonto |
Лорина |
484 |
5:57:24 |
rus-ger |
account. |
промежуточный счёт |
Zwischenkonto |
Лорина |
485 |
5:39:54 |
rus-spa |
gen. |
природа |
pachamama (по имени соответствующей богини в мифологии южноамериканских индейцев) |
Townsend |
486 |
5:36:29 |
rus-ger |
law |
профессиональное представительство |
Berufsvertretung |
Лорина |
487 |
5:23:41 |
rus-ger |
account. |
расходы на лизинг |
Leasingaufwand |
Лорина |
488 |
5:02:28 |
rus-ger |
account. |
сбор с работодателя |
Dienstgeberabgabe |
Лорина |
489 |
4:56:32 |
rus |
abbr. mach.comp. |
Ду |
условный диаметр |
igisheva |
490 |
4:52:27 |
rus |
abbr. mach.comp. |
Двн |
внутренний диаметр |
igisheva |
491 |
4:52:15 |
rus-xal |
mach.comp. |
Двн |
внутренний диаметр |
igisheva |
492 |
4:49:25 |
rus |
abbr. mach.comp. |
Дн |
наружный диаметр |
igisheva |
493 |
4:49:13 |
rus-xal |
mach.comp. |
Дн |
наружный диаметр |
igisheva |
494 |
4:45:43 |
eng-rus |
mach.mech. |
operating gasket |
ходовая прокладка |
igisheva |
495 |
4:45:06 |
rus-ger |
account. |
доход от скидки при платеже наличными |
Skontoertrag |
Лорина |
496 |
4:44:21 |
eng-rus |
mach.mech. |
operating bolt |
ходовой болт |
igisheva |
497 |
4:37:05 |
rus-ger |
account. |
выручка от продажи товаров |
Warenerlös |
Лорина |
498 |
4:21:42 |
rus |
abbr. GOST. |
НУ |
неудовлетворительный |
igisheva |
499 |
4:21:30 |
rus-xal |
GOST. |
н/с |
нестандартный |
igisheva |
500 |
4:21:12 |
rus-xal |
GOST. |
н/к |
некондиционный |
igisheva |
501 |
4:20:54 |
rus-xal |
GOST. |
н/д |
недопустимый |
igisheva |
502 |
4:16:25 |
rus |
abbr. mach.comp. |
НД |
номинальный диаметр |
igisheva |
503 |
4:01:03 |
eng-rus |
geogr. |
Oberteuringen |
Обертойринген (коммуна в Германии, в земле Баден-Вюртемберг) |
Ioann1978 |
504 |
3:47:35 |
eng-rus |
bank. |
retain a commission |
взимать комиссионное вознаграждение |
ART Vancouver |
505 |
3:44:53 |
rus-ger |
account. |
оборот за период |
Periodenumsatz |
Лорина |
506 |
3:38:46 |
eng-rus |
mach.comp. |
gas outlet nozzle |
газовыпускное сопло |
igisheva |
507 |
3:37:11 |
rus-ger |
account. |
электронный баланс |
E-Bilanz |
Лорина |
508 |
3:36:45 |
ger |
abbr. account. |
elektronische Bilanz |
E-Bilanz |
Лорина |
509 |
3:36:12 |
rus-ger |
account. |
электронный баланс |
elektronische Bilanz |
Лорина |
510 |
3:35:39 |
ger |
abbr. account. |
E-Bilanz |
elektronische Bilanz |
Лорина |
511 |
3:28:34 |
eng-rus |
mach.comp. |
gas inlet nozzle |
газоподводящее сопло |
igisheva |
512 |
3:27:25 |
eng-ger |
mil. |
continuous front line |
durchgehende Frontlinie |
Andrey Truhachev |
513 |
3:26:37 |
eng-rus |
mil. |
continuous front line |
сплошная линия фронта |
Andrey Truhachev |
514 |
3:26:05 |
rus-ger |
mil. |
сплошная линия фронта |
durchgehende Frontlinie |
Andrey Truhachev |
515 |
3:13:48 |
rus-ger |
fin. |
к оплате |
zu entrichten |
Лорина |
516 |
3:06:19 |
rus-ger |
ling. |
украиноязычный |
ukrainischsprachig |
Andrey Truhachev |
517 |
2:52:35 |
eng-rus |
product. |
reactor head |
крышка реактора |
igisheva |
518 |
2:34:02 |
eng-rus |
market. |
promoter |
организатор рекламного мероприятия (the owner or promoter of such brand) |
ART Vancouver |
519 |
2:19:32 |
eng-rus |
market. |
promotion |
предложение (for the purposes of the inconspicuous promotion of such product or service, including product placements) |
ART Vancouver |
520 |
2:04:39 |
eng-rus |
opt. |
phtopolymerizable |
фотополимеризирующийся |
Саша Винс |
521 |
2:02:36 |
eng-rus |
gen. |
vigilance |
надзор |
mym0use |
522 |
1:43:01 |
rus-ger |
tax. |
облагаемый налогом оборот |
steuerpflichtiger Umsatz |
Лорина |
523 |
1:42:41 |
rus-ger |
tax. |
оборот, облагаемый налогом |
steuerpflichtiger Umsatz |
Лорина |
524 |
1:29:16 |
rus-ger |
tax. |
необлагаемый налогом |
nichtsteuerbar |
Лорина |
525 |
1:28:42 |
eng-rus |
med. |
gastrologist |
гастролог |
WiseSnake |
526 |
1:24:55 |
rus-ger |
engl. |
отдел |
Team (если команда, группа, коллектив и др. не подходит, при переводе с немецкого) |
Лорина |
527 |
1:03:31 |
eng-rus |
ethnol. |
Russian American |
русскоязычный американец |
Andrey Truhachev |
528 |
1:03:07 |
rus-ger |
ethnol. |
русскоязычный американец |
russischstämmiger Amerikaner |
Andrey Truhachev |
529 |
1:02:26 |
rus-ger |
bank. |
проценты по банковским кредитам, займам |
Zinsen für Bankkredite, Darlehen |
Лорина |
530 |
1:01:55 |
rus-ger |
ethnol. |
американец русского происхождения |
russischstämmiger Amerikaner |
Andrey Truhachev |
531 |
1:01:25 |
eng-rus |
ethnogr. |
Russian American |
американец русского происхождения |
Andrey Truhachev |
532 |
0:51:21 |
eng-rus |
med. |
sweet calamus rhizome |
корневище аира |
WiseSnake |
533 |
0:48:04 |
rus-ger |
account. |
накладные расходы на денежный оборот |
Spesen des Geldverkehrs |
Лорина |
534 |
0:45:40 |
eng-rus |
garden. |
cutter |
режущая гарнитура (рабочий орган газонокосилки, кустореза, итп.) |
OlCher |
535 |
0:42:25 |
rus-ger |
gen. |
русскоязычное население |
russischstämmige Bevölkerung |
Andrey Truhachev |
536 |
0:41:33 |
eng-rus |
gen. |
russophone population |
русскоязычное население (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
537 |
0:39:51 |
eng-ger |
gen. |
Russophone |
russischstämmig |
Andrey Truhachev |
538 |
0:39:02 |
rus-ger |
gen. |
русскоговорящий |
russischstämmig |
Andrey Truhachev |
539 |
0:27:16 |
eng-rus |
automat. |
combination automatic controller |
многоконтурная система автоматического регулирования |
ssn |
540 |
0:25:39 |
rus-ita |
tech. |
поливалентная смазка |
grasso polivalente |
Alashka |
541 |
0:24:54 |
eng |
abbr. automat. |
centering control |
centring adjustment |
ssn |
542 |
0:24:15 |
eng-rus |
automat. |
centring adjustment |
центровка |
ssn |
543 |
0:22:54 |
eng-rus |
automat. |
centring adjustment |
центрирование |
ssn |
544 |
0:22:31 |
eng-rus |
automat. |
centring adjustment |
регулировка центрирования |
ssn |
545 |
0:19:44 |
eng-rus |
formal |
other than |
не относящийся к числу (advertising inventory appearing on Platforms or Channels, other than Your Channels) |
ART Vancouver |
546 |
0:19:01 |
rus-ger |
account. |
расходы на электронную обработку данных |
EDV-Aufwand |
Лорина |
547 |
0:18:53 |
eng-rus |
astr. |
analemmatic sundial |
аналемматические солнечные часы |
GeorgeK |
548 |
0:18:09 |
rus-fre |
bank. |
платёжка |
ordre de paiement |
elenajouja |
549 |
0:17:31 |
rus-fre |
bank. |
платёжка |
ordre de virement |
elenajouja |
550 |
0:17:26 |
rus-ger |
account. |
канцтовары |
Büromaterial |
Лорина |
551 |
0:17:00 |
eng-rus |
automat. |
centring controller |
регулятор центрирования |
ssn |
552 |
0:16:08 |
eng-rus |
med. |
National eye institute |
Национальный институт глаза (США) |
kat_j |
553 |
0:16:02 |
rus-ger |
account. |
расходы на легковой автомобиль |
PKW-Aufwand |
Лорина |
554 |
0:15:19 |
eng-rus |
amer. |
eGallon |
затраты на заправку автомобиля с гибридным приводом по сравнению с автомобилем с бензиновым двигателем |
25banderlog |
555 |
0:14:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
расход энергии |
Verbrauch von Energie |
Лорина |
556 |
0:13:00 |
rus-fre |
bank. |
платёжка |
ordre de paiement (платёжное поручение) |
elenajouja |
557 |
0:12:28 |
eng |
abbr. automat. |
cascade controller |
cascade action controller |
ssn |
558 |
0:09:26 |
rus-ger |
account. |
командировочные расходы за границу |
Reisekosten Ausland |
Лорина |
559 |
0:08:16 |
rus-ger |
account. |
командировочные расходы внутри страны |
Reisekosten Inland |
Лорина |
560 |
0:06:31 |
eng-rus |
automat. |
capacity demand |
потребление мощности |
ssn |
561 |
0:03:08 |
rus-ger |
account. |
прочие сборы |
sonstige Gebühren |
Лорина |
562 |
0:03:03 |
eng-rus |
automat. |
capacity controller |
регулятор мощности |
ssn |
563 |
0:01:04 |
eng-rus |
automat. |
brightness controller |
регулятор яркости |
ssn |