1 |
23:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
malfunction |
выходить из строя |
Gruzovik |
2 |
23:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
quit |
выбывать из строя |
Gruzovik |
3 |
23:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
place in commission |
вводить в строй |
Gruzovik |
4 |
23:53:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
current |
значение сигнала (американизм) |
Iryna_mudra |
5 |
23:50:48 |
rus-ger |
ed. |
основы светотехники |
Grundlagen der Lichttechnik |
SKY |
6 |
23:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
dismounted formation |
пеший строй |
Gruzovik |
7 |
23:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mounted formation |
конный строй |
Gruzovik |
8 |
23:50:02 |
eng-rus |
|
non-asbestos |
неасбестовый |
Andy |
9 |
23:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ranks |
строи |
Gruzovik |
10 |
23:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
formation |
строи |
Gruzovik |
11 |
23:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
arrow-head formation |
гусиный строй |
Gruzovik |
12 |
23:47:40 |
rus-ger |
|
наколдовать |
herbeizaubern (ich wünschte, ich könnte ihn/könnte dir das Geld gleich herbeizaubern) |
Romantomsk |
13 |
23:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
just scale |
чистый строй |
Gruzovik |
14 |
23:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mood |
строй |
Gruzovik |
15 |
23:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
key |
строй |
Gruzovik |
16 |
23:45:45 |
rus-ger |
ed. |
математические основы |
mathematische Grundlagen |
SKY |
17 |
23:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
synthetic structure |
синтетический строй |
Gruzovik |
18 |
23:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
grammatical system |
грамматический строй |
Gruzovik |
19 |
23:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fall in! |
стройтесь! |
Gruzovik |
20 |
23:38:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
around |
рабочая среда (американизм) |
Iryna_mudra |
21 |
23:33:42 |
rus-ita |
|
Отозваться |
Dare un riscontro |
Osipova_RIM |
22 |
23:32:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
gag valve |
запорный клапан |
Iryna_mudra |
23 |
23:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
make three-stranded |
троить (impf of строи́ть) |
Gruzovik |
24 |
23:29:07 |
eng-rus |
dog. |
speak! |
голос! |
Maria Klavdieva |
25 |
23:23:40 |
rus-ita |
|
соуправляющий |
coamministratore |
massimo67 |
26 |
23:22:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hell-bent on |
одержимый (чем-либо) |
Игорь Миг |
27 |
23:22:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hell-bent on |
повёрнутый на |
Игорь Миг |
28 |
23:18:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no matter what |
что ни говори |
Игорь Миг |
29 |
23:17:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no matter what |
при всём том |
Игорь Миг |
30 |
23:14:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no matter what |
что бы там ни было |
Игорь Миг |
31 |
23:12:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no matter what |
при любых условиях |
Игорь Миг |
32 |
23:12:25 |
rus-ger |
cardiol. |
катетеризация левых отделов сердца |
LHK |
Лорина |
33 |
23:11:06 |
rus-ger |
ed. |
история книгопечатания |
Druckgeschichte |
SKY |
34 |
23:08:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no matter what |
хоть умри |
Игорь Миг |
35 |
23:07:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no matter what |
чего бы то ни стоило |
Игорь Миг |
36 |
23:05:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no matter what |
хоть ты тресни |
Игорь Миг |
37 |
23:01:51 |
rus-ger |
food.serv. |
тележка-шпилька для тарелок |
Tellerstapler |
LiudmilaLy |
38 |
23:01:05 |
eng-rus |
|
on-air persona |
"сценический" образ (Пример: – He is such a douche! – Maybe it's his on-air persona?) |
mancy7 |
39 |
22:59:50 |
eng-rus |
med. |
intra-articular liquid |
внутрисуставная жидкость |
iwona |
40 |
22:56:18 |
rus-ger |
ed. |
гуманитарная дисциплина |
Geisteswissenschaft |
SKY |
41 |
22:55:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick up for |
постоять за |
Игорь Миг |
42 |
22:55:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick up for |
не дать в обиду |
Игорь Миг |
43 |
22:54:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick up for |
выгородить |
Игорь Миг |
44 |
22:53:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick up for |
сказать в пользу |
Игорь Миг |
45 |
22:53:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick up for |
высказаться в пользу |
Игорь Миг |
46 |
22:52:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick up for |
заступиться за |
Игорь Миг |
47 |
22:51:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick up for |
поднять голос в защиту |
Игорь Миг |
48 |
22:50:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick up for |
выступать в защиту |
Игорь Миг |
49 |
22:46:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be slick about |
ловко провернуть |
Игорь Миг |
50 |
22:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
organization |
строительство |
Gruzovik |
51 |
22:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
building up of heavy industry |
строительство тяжёлой промышленности |
Gruzovik |
52 |
22:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
concrete construction |
бетонное строительство |
Gruzovik |
53 |
22:39:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be slick about |
обыгрывать |
Игорь Миг |
54 |
22:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
building-and-erection |
строительно-монтажный |
Gruzovik |
55 |
22:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Father Superior in some monasteries |
строитель |
Gruzovik |
56 |
22:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
chipping |
строжка (= строгание) |
Gruzovik |
57 |
22:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
like |
округлённо |
Игорь Миг |
58 |
22:25:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
like |
на глаз |
Игорь Миг |
59 |
22:25:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
like |
этак |
Игорь Миг |
60 |
22:24:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
like |
ориентировочно |
Игорь Миг |
61 |
22:23:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
like |
эдак |
Игорь Миг |
62 |
22:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
constructing |
строение |
Gruzovik |
63 |
22:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
tooth histology |
строение зубов |
Gruzovik |
64 |
22:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
protein structure |
строение белка |
Gruzovik |
65 |
22:11:06 |
rus-lav |
|
бабушка |
omīte |
Vladimir Orehovsky |
66 |
22:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ceremonial step |
строевой шаг |
Gruzovik |
67 |
22:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
drill manual |
строевой устав |
Gruzovik |
68 |
22:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
drill |
строевой |
Gruzovik |
69 |
22:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
front-line officer |
строевой офицер |
Gruzovik |
70 |
22:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
line |
строевой |
Gruzovik |
71 |
22:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
building material |
строевой материал |
Gruzovik |
72 |
22:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
building |
строевой |
Gruzovik |
73 |
22:06:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
high-efficiency particulate air filter |
высокоэффективный фильтр твёрдых частиц дисперсной фазы аэрозолей |
Iryna_mudra |
74 |
22:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
combatant soldier |
строевик |
Gruzovik |
75 |
22:04:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
major news outlets |
ведущие информагентства |
Игорь Миг |
76 |
22:02:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
major news outlets |
крупнейшие информагентства |
Игорь Миг |
77 |
22:00:59 |
eng-rus |
|
just like old times |
по-старому |
Liv Bliss |
78 |
21:45:21 |
eng-rus |
commun. |
downlink frame |
кадр нисходящей линии связи |
mnrov |
79 |
21:42:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
regulatory limit |
нормативный предел |
Iryna_mudra |
80 |
21:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
curve of water-plane areas |
строевая по ватерлиниям |
Gruzovik |
81 |
21:38:15 |
eng-rus |
bot. |
caryopses |
зерновки |
pvd-84 |
82 |
21:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strong measures |
строгости |
Gruzovik |
83 |
21:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather strict |
строгонький |
Gruzovik |
84 |
21:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very strictly |
строго-настрого |
Gruzovik |
85 |
21:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather strict |
строговатый |
Gruzovik |
86 |
21:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
strongly-connected |
строго связанный |
Gruzovik |
87 |
21:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
austerely |
строго |
Gruzovik |
88 |
21:29:34 |
eng-rus |
|
S/R Exchange: |
Смена луча образца и луча сравнения (Standard/Reverse exchange) |
Potato |
89 |
21:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plane |
строгнуть (semelfactive of строгать) |
Gruzovik |
90 |
21:28:36 |
eng-rus |
med.appl. |
robotic-enabled |
робот-ассистированный |
vlad-and-slav |
91 |
21:27:45 |
eng-rus |
med.appl. |
robotic-enabled |
роботизированный |
vlad-and-slav |
92 |
21:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
of animals vigilant |
строгий |
Gruzovik |
93 |
21:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
regular features |
строгие черты лица |
Gruzovik |
94 |
21:24:40 |
eng-rus |
trav. |
wonders |
достопримечательности |
sankozh |
95 |
21:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
of women's clothing man-tailored |
строгий |
Gruzovik |
96 |
21:19:55 |
eng-rus |
trav. |
most historic sites |
самые древние достопримечательности |
sankozh |
97 |
21:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut into paper-thin slices |
строгать (impf of выстрогать) |
Gruzovik |
98 |
21:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rough-plane |
строгать предварительно |
Gruzovik |
99 |
21:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
plane |
строгать (impf of выстрогать) |
Gruzovik |
100 |
21:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaven |
строганый |
Gruzovik |
101 |
21:17:49 |
eng-rus |
trav. |
powerbase |
твердыня |
sankozh |
102 |
21:15:33 |
rus-fre |
gram. |
числительное |
déterminant numéral cardinal |
Natalieendless |
103 |
21:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
planer |
строгальщица |
Gruzovik |
104 |
21:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaver |
строгальщик |
Gruzovik |
105 |
21:11:36 |
eng-rus |
ecol. |
tolerant of urban conditions |
урботолерантный |
Maria Klavdieva |
106 |
21:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaving |
строгальный |
Gruzovik |
107 |
21:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
planer |
строгаль (= строгальщик) |
Gruzovik |
108 |
21:07:14 |
rus-dut |
|
в том числе без ограничений |
met inbegrip van maar niet beperkt tot |
nerzig |
109 |
21:06:55 |
eng-rus |
trav. |
explore |
посещать (explore ancient mosques and museums) |
sankozh |
110 |
21:03:49 |
rus-fin |
inf. |
здрасьте |
päivää |
nerzig |
111 |
21:03:47 |
rus-ita |
|
регистрационная форма |
modulo di registrazione |
SergeiAstrashevsky |
112 |
21:03:30 |
rus-ita |
|
форма регистрации |
modulo di registrazione |
SergeiAstrashevsky |
113 |
21:02:43 |
rus-fin |
|
день |
päivää |
nerzig |
114 |
21:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
strobilous |
стробильный |
Gruzovik |
115 |
21:01:04 |
eng-rus |
ecol. |
inventory of fauna |
кадастр животного мира |
Maria Klavdieva |
116 |
21:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
strobilus |
стробилус |
Gruzovik |
117 |
21:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
strobiloid |
стробилоидный |
Gruzovik |
118 |
20:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lycopod cone |
стробил плауна |
Gruzovik |
119 |
20:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cone |
стробил |
Gruzovik |
120 |
20:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
take the monastic vows |
стричься в монахи |
Gruzovik |
121 |
20:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
wear one's hair short |
стричься (impf of остричься) |
Gruzovik |
122 |
20:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cut into strips |
стричь (impf of остричь) |
Gruzovik |
123 |
20:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cut into pieces |
стричь (impf of остричь) |
Gruzovik |
124 |
20:54:07 |
rus-ger |
ed. |
см. Formelsammlung |
Formelbuch |
marinik |
125 |
20:53:56 |
eng-rus |
med. |
stapler |
ушиватель |
tothestarlight |
126 |
20:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
judge all people the same way |
стричь всех под одну гребёнку |
Gruzovik |
127 |
20:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut hair, nails, grass, etc |
стричь (волосы, ногти) |
Gruzovik |
128 |
20:51:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
conventional sites |
общепромышленные объекты |
Iryna_mudra |
129 |
20:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
strychnine nitrate |
азотнокислый стрихнин |
Gruzovik |
130 |
20:49:28 |
eng-rus |
slang |
stripper |
стриптизка |
igisheva |
131 |
20:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
striptease |
стриптизный |
Gruzovik |
132 |
20:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
stripteaser |
стриптизка |
Gruzovik |
133 |
20:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
ingot stripper |
стриппер |
Gruzovik |
134 |
20:45:33 |
eng-rus |
bot. |
girder |
пучок (механических тканей растений) |
pvd-84 |
135 |
20:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik neurol. |
striopallidal |
стриопаллидарный |
Gruzovik |
136 |
20:44:31 |
eng-rus |
bot. |
girder |
тяж (механических тканей растений) |
pvd-84 |
137 |
20:43:36 |
rus-spa |
anat. |
Мостомозжечковый угол |
ángulo pontocerebeloso |
liveofharmony |
138 |
20:41:22 |
eng-rus |
|
license and registration |
права и паспорт транспортного средства ("License and Registration Please" The cops in TV shows always say this. Thing is, I have no idea what they want. I mean, I know they want to see my driver's license. But what the fuck is a 'registration'? Your car registration is the piece of paper that your state issues to show that you have paid your automobile taxes and smog certificate fee. Some states call these taxes different names (excise tax, registratin fee, etc). But nonetheless, your registration is a small piece of paper, maybe 5"x7" that lists the vital statistics of your car (make, model, year) and usually also includes your license plate tags–again, after you've paid your car tax, your registration is often sent to you via regular mail. datalounge.com) |
Alexander Demidov |
139 |
20:40:47 |
rus-ger |
econ. |
капитальное общество общество, основанное на капитале |
Kapitalgesellschaft |
brashnik |
140 |
20:39:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
capped |
оснащённый заглушкой |
Iryna_mudra |
141 |
20:38:48 |
eng-rus |
|
registration |
регистрационный документ (a document showing that an official record has been made of something. OALD. "License and Registration Please" The cops in TV shows always say this.) |
Alexander Demidov |
142 |
20:35:43 |
eng-rus |
idiom. |
daily grind |
серые будни |
sankozh |
143 |
20:28:36 |
eng-rus |
idiom. |
postcard-perfect |
красивейший |
sankozh |
144 |
20:27:38 |
eng-rus |
idiom. |
postcard-perfect |
как писаный (красивый) |
sankozh |
145 |
20:22:49 |
rus-ita |
|
орган управления |
organo di amministrazione |
Валерия 555 |
146 |
20:21:44 |
eng-rus |
|
fish eye in the paint |
"рыбий глаз" в лакокрасочном покрытии (Another symptom of a sloppy job is a "fish-eye" in the paint. This is usually caused by some oil getting onto the paint before it was dry and ... It would be very unlikely for a car to leave the factory with fish eye in the paint, but it's not impossible.) |
Alexander Demidov |
147 |
20:20:13 |
eng-rus |
|
fish eye in paint job |
"рыбий глаз" в лакокрасочном покрытии (Help! I keep getting fish eyes in my paint job. This is my first scale build so I am getting frustrated. I am using an airbrush, oil free compressor) |
Alexander Demidov |
148 |
20:18:53 |
eng-rus |
|
paint job |
лакокрасочное покрытие (My dad bought me a 67 Chevy automatic, with a brand new paint job. LDOCE. "Рыбий глаз" в лакокрасочном покрытии = fish eye in paint job) |
Alexander Demidov |
149 |
20:17:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
scaffolding poles |
каркас строительных лесов |
Iryna_mudra |
150 |
20:15:37 |
eng-rus |
med. |
thoracic region |
ОГК (область грудной клетки) |
iwona |
151 |
20:10:31 |
eng-rus |
|
take financial hits |
нести убытки (reverso.net) |
Aslandado |
152 |
20:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pushful person |
стрикулист (= стрекулист) |
Gruzovik |
153 |
20:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
witty scribbler |
стрикулист (= стрекулист) |
Gruzovik |
154 |
20:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clerk |
стрикулист (= стрекулист) |
Gruzovik |
155 |
20:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scribe |
стрикулист (= стрекулист) |
Gruzovik |
156 |
20:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
strictured |
стриктурный |
Gruzovik |
157 |
20:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
young swift |
стрижонок |
Gruzovik |
158 |
20:04:05 |
rus-ger |
|
предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций |
Notfallmanagement |
LiudmilaLy |
159 |
20:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bank swallow |
стрижок (Riparia riparia; народное название береговой ласточки, гнездящейся в норках) |
Gruzovik |
160 |
20:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
shingle haircut |
стрижка под фокстрот (a woman’s close-cropped haircut) |
Gruzovik |
161 |
19:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
close-cropped haircut |
стрижка под фокстрот |
Gruzovik |
162 |
19:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
hairdo |
стрижка |
Gruzovik |
163 |
19:50:47 |
rus |
abbr. med. |
ОДП |
острый деструктивный панкреатит |
iwona |
164 |
19:49:59 |
eng-rus |
auto. |
car port |
крытое парковочное место |
MichaelBurov |
165 |
19:47:11 |
rus-fre |
|
биофизик |
biophysicien |
ROGER YOUNG |
166 |
19:46:36 |
eng-rus |
tech. |
Project Needs Questionnaire |
опросный лист проектной потребности |
vatnik |
167 |
19:45:18 |
rus |
abbr. med. |
ОДП |
отделение дневного пребывания |
iwona |
168 |
19:45:01 |
eng-rus |
mil. |
Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force |
Главное командование союзных сил (авное командование союзных сил – орган стратегического руководства группой армий союзных войск США и Великобритании на Средиземноморском театре военных действий во время Второй мировой войны, созданный для координации боевых действий. wikipedia.org) |
Александр_10 |
169 |
19:43:27 |
rus |
abbr. med. |
ОДП |
ожоги дыхательных путей |
iwona |
170 |
19:41:42 |
rus-ger |
law |
прерогатива толкования |
Deutungshoheit |
Kusmenko |
171 |
19:37:13 |
rus |
abbr. med. |
ОГО |
отделение гипербарической оксигенации |
iwona |
172 |
19:27:14 |
rus-ger |
|
освободить |
auf freien fuße setzen |
Schernysh |
173 |
19:20:12 |
eng-rus |
|
I'm good for it |
смогу достать деньги |
NumiTorum |
174 |
19:20:02 |
eng-rus |
|
I'm good for it |
я заплачу |
NumiTorum |
175 |
19:19:45 |
eng-rus |
|
I'm good for it |
я все улажу |
NumiTorum |
176 |
19:19:10 |
eng-rus |
trav. |
head to |
побывать в |
sankozh |
177 |
19:15:28 |
rus-fre |
|
в полном смысле этого слова |
dans le sens propre du terme |
ROGER YOUNG |
178 |
19:15:17 |
eng-rus |
|
deadly epidemic |
опустошительная эпидемия |
sankozh |
179 |
19:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
follower of Strigolnichestvo |
стригольник (Strigolnichestvo – the sectarian movement in Novgorod and Pskov in the 14th and 15th centuries which rejected church hierarchy, monasticism, and certain religious dogmas) |
Gruzovik |
180 |
19:11:14 |
eng-rus |
med. |
catarrhal phenomena |
катаральные явления |
iwona |
181 |
19:11:08 |
rus-fre |
law |
повторно жениться |
remarier |
Sergei Aprelikov |
182 |
19:07:54 |
eng-rus |
law |
re-marry |
повторно жениться |
Sergei Aprelikov |
183 |
19:06:32 |
rus-fre |
|
как ни парадоксально это звучит |
aussi paradoxal que cela puisse paraître |
ROGER YOUNG |
184 |
19:03:33 |
eng-rus |
med. |
pericardial effusion |
жидкость в перикарде |
MargeWebley |
185 |
19:02:33 |
eng-rus |
waste.man. |
paper fluff fuel |
топливо из прессованных бумажных отходов |
nikolkor |
186 |
19:00:35 |
eng-rus |
med. |
presumptive period |
предположительный срок |
iwona |
187 |
18:59:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
basically uniform contamination |
преимущественно однородное загрязнение |
Iryna_mudra |
188 |
18:55:05 |
eng-rus |
|
pull at |
теребить |
alikssepia |
189 |
18:52:44 |
eng-rus |
dipl. |
shattered |
шаткий |
Sergei Aprelikov |
190 |
18:37:43 |
eng-rus |
philat. |
using the line-engraved process |
способом глубокой печати |
Leonid Dzhepko |
191 |
18:31:14 |
rus-ita |
|
авторитет |
autorevolezza |
Osipova_RIM |
192 |
18:31:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy details |
разрозненные данные |
Игорь Миг |
193 |
18:29:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy details |
скупые сведения |
Игорь Миг |
194 |
18:28:43 |
rus-ita |
|
прорыв |
salto di qualità |
Osipova_RIM |
195 |
18:28:15 |
rus-spa |
|
болезнетворная бактерия |
bacteria patógena |
Крокодилыч |
196 |
18:27:56 |
rus-ita |
|
сулить |
suggerire |
Osipova_RIM |
197 |
18:27:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy details |
скудная информация |
Игорь Миг |
198 |
18:26:48 |
rus-ita |
|
на наш взгляд |
a nostro avviso |
Osipova_RIM |
199 |
18:23:02 |
rus-ita |
|
творчество |
ambito creativo |
Osipova_RIM |
200 |
18:21:31 |
rus-ita |
|
возможности |
prestazioni |
Osipova_RIM |
201 |
18:20:48 |
rus-ita |
|
курс |
serie di esercizi |
Osipova_RIM |
202 |
18:20:39 |
rus |
abbr. med. |
ОТО |
Ортопедо-травматологическое отделение |
iwona |
203 |
18:20:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
money-laundering capital |
вселенская прачечная |
Игорь Миг |
204 |
18:19:28 |
rus-ita |
|
курс |
serie |
Osipova_RIM |
205 |
18:18:18 |
rus-ita |
|
проведение |
attuazione |
Osipova_RIM |
206 |
18:16:19 |
rus-ita |
|
путём |
attraverso |
Osipova_RIM |
207 |
18:14:25 |
rus-ita |
|
в кратчайший срок |
nell'arco di breve termine |
Osipova_RIM |
208 |
18:14:07 |
rus-ita |
|
в кратчайший срок |
a strettissimo giro |
Osipova_RIM |
209 |
18:13:22 |
rus-ita |
|
кратчайший срок |
breve termine, brevissimo termine |
Osipova_RIM |
210 |
18:12:39 |
rus-ita |
jarg. |
кратчайший срок |
a stretto giro |
Osipova_RIM |
211 |
18:11:48 |
rus-ita |
|
кратчайший |
brevissimo |
Osipova_RIM |
212 |
18:10:15 |
rus-ita |
|
исследование |
studi |
Osipova_RIM |
213 |
18:09:01 |
rus-ita |
|
творчество |
operato |
Osipova_RIM |
214 |
18:08:43 |
rus-ita |
|
творчество |
creazione |
Osipova_RIM |
215 |
17:36:12 |
rus-ita |
|
начальник |
dirigente |
Osipova_RIM |
216 |
17:31:56 |
rus-ita |
|
отмена решения о ликвидации общества |
revoca dello stato di liquidazione |
massimo67 |
217 |
17:29:07 |
rus-ita |
|
развёртывание |
avvio |
Osipova_RIM |
218 |
17:26:57 |
ita |
|
contenente |
c |
Osipova_RIM |
219 |
17:24:25 |
rus-ita |
|
направление |
ambito (использования / di utilizzo) |
Osipova_RIM |
220 |
17:20:27 |
rus-ita |
|
экспертиза |
studio |
Osipova_RIM |
221 |
17:18:58 |
rus-ita |
|
экспертиза |
disamina |
Osipova_RIM |
222 |
17:16:16 |
rus-ita |
|
экспертиза |
esame |
Osipova_RIM |
223 |
17:15:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
centralized parallel architecture |
Централизованная Параллельная Архитектура (CPA) |
Pipina |
224 |
17:08:35 |
eng-rus |
|
express agent |
почтальон на скором поезде |
driven |
225 |
17:05:41 |
eng |
abbr. electr.eng. |
DPA |
Decentralized Parallel Architecture |
Pipina |
226 |
16:55:39 |
eng-rus |
EBRD |
knowledge-based industry |
наукоёмкое производство |
oVoD |
227 |
16:55:34 |
eng-rus |
waste.man. |
fluff-type |
в виде мелких отходов, хлопьев (прессованные бумажные хлопья используются в качестве топлива) |
nikolkor |
228 |
16:55:20 |
eng-rus |
EBRD |
knowledge-based business |
наукоёмкое предприятие |
oVoD |
229 |
16:54:50 |
eng-rus |
EBRD |
know your customer |
индивидуальная работа с клиентами |
oVoD |
230 |
16:54:35 |
eng-rus |
EBRD |
know your client |
индивидуальная работа с клиентами |
oVoD |
231 |
16:54:07 |
eng-rus |
EBRD |
know-how |
производственный опыт и знания |
oVoD |
232 |
16:52:57 |
eng-rus |
EBRD |
knock down |
пускать "с молотка" |
oVoD |
233 |
16:52:21 |
eng-rus |
EBRD |
Kiwi bond |
деноминированная в новозеландских долларах облигация, размещаемая в Новой Зеландии иностранным эмитентом |
oVoD |
234 |
16:50:50 |
eng-rus |
EBRD |
kite |
необеспеченный вексель |
oVoD |
235 |
16:50:16 |
eng-rus |
EBRD |
kinebar |
золотой слиток банка UBS (помечен защищённой от подделки кинеграммой) |
oVoD |
236 |
16:50:01 |
rus-ita |
|
содействие |
sostegno |
Osipova_RIM |
237 |
16:49:09 |
eng-rus |
EBRD |
killer application |
продукция или технология, неотразимо привлекательная для покупателей |
oVoD |
238 |
16:48:51 |
eng-rus |
EBRD |
kickstart |
стимулирование начала процесса |
oVoD |
239 |
16:47:59 |
eng-rus |
waste.man. |
fluff |
мелкие фракции производственных отходов, хлопья (побочный измельченный продукт промышленной переработки бумаги, резины и др., прессованный в виде гранул используется как твёрдое топливо из отходов) |
nikolkor |
240 |
16:47:55 |
eng-rus |
EBRD |
kickback |
отстег |
oVoD |
241 |
16:47:32 |
eng-rus |
EBRD |
kickback |
тайный возврат части полученной суммы (вид взятки) |
oVoD |
242 |
16:46:30 |
rus-fre |
Canada |
получение в офисе или на складе товара или посылки |
cueillette |
Valdemar78 |
243 |
16:45:37 |
eng-rus |
EBRD |
key message |
лейтмотив |
oVoD |
244 |
16:45:18 |
eng-rus |
waste.man. |
fluff piece |
бумажные хлопья (измельченные отходы бумажной промышленности) |
nikolkor |
245 |
16:44:48 |
eng-rus |
slang |
no messing |
вне всякого сомнения |
ichamomilla |
246 |
16:44:14 |
eng-rus |
EBRD |
kerb market |
неорганизованная торговля (ценными бумагами) |
oVoD |
247 |
16:44:01 |
eng-rus |
EBRD |
kerb market |
внебиржевой оборот |
oVoD |
248 |
16:43:29 |
eng-rus |
EBRD |
keep records |
вести бухгалтерские книги |
oVoD |
249 |
16:42:55 |
eng-rus |
EBRD |
keep books |
вести финансовую отчётность |
oVoD |
250 |
16:42:18 |
rus |
abbr. |
ФПМПК |
Фонд поддержки малого предпринимательства Казахстана |
oVoD |
251 |
16:41:45 |
eng-rus |
EBRD |
Kazakhstan Small Business Fund |
Фонд поддержки малого предпринимательства Казахстана |
oVoD |
252 |
16:41:14 |
eng |
abbr. |
KSBF |
Kazakhstan Small Business Fund |
oVoD |
253 |
16:40:41 |
eng-rus |
jap. |
karoshi |
смерть работника от переутомления или перенапряжения на работе |
oVoD |
254 |
16:40:32 |
rus-ita |
|
приводить ниже |
riportare sotto |
Osipova_RIM |
255 |
16:37:15 |
rus-ita |
|
составлять государственную тайну |
essere coperto dal segreto di stato |
Osipova_RIM |
256 |
16:34:55 |
eng-rus |
|
hobbyist |
самодельщик |
masizonenko |
257 |
16:32:45 |
rus-ita |
|
принимать |
acquisire (характер) |
Osipova_RIM |
258 |
16:32:17 |
eng-rus |
oncol. |
squamous metaplasia of bronchial epithelium |
плоскоклеточная метаплазия эпителия бронхов |
iwona |
259 |
16:30:16 |
eng-rus |
EBRD |
Kangaroo bond |
деноминированная в австралийских долларах облигация, размещаемая в Австралии иностранным заёмщиком |
oVoD |
260 |
16:29:50 |
eng-rus |
EBRD |
kanban |
технологическая карта-схема при работе "с колёс" |
oVoD |
261 |
16:29:36 |
rus-ita |
|
после |
a seguito |
Osipova_RIM |
262 |
16:29:17 |
rus-fre |
|
официальное представительство |
représentation officielle |
ROGER YOUNG |
263 |
16:29:13 |
eng-rus |
jap. |
kaizen |
постоянное совершенствование производства и повышение качества продукции |
oVoD |
264 |
16:27:44 |
rus-ita |
polit. |
указание |
decreto |
Osipova_RIM |
265 |
16:27:03 |
eng-rus |
|
quality attribute |
признак качества (A feature or characteristic that affects an item's quality. [IEEE 610]... Found on imbus.de) |
Alexander Demidov |
266 |
16:25:01 |
eng-rus |
inf. |
go kaput |
накрыться (When I went into the T-Mobile store the day after my phone went kaput, I still had no idea what I was planning on buying.) |
grafleonov |
267 |
16:18:22 |
eng-rus |
|
reputation was undone |
репутация рухнула (context.reverso.net/) |
Aslandado |
268 |
16:17:50 |
rus-fre |
|
платиновая группы |
groupe platine |
ROGER YOUNG |
269 |
16:17:45 |
eng-rus |
|
have a hard time |
едва (I had a hard time finding where you live) |
4uzhoj |
270 |
16:16:44 |
rus |
|
еле |
см. тж. едва |
4uzhoj |
271 |
16:15:40 |
eng-rus |
med. |
non-cystic fibrosis bronchiectasis |
немуковисцидозный бронхоэктаз |
Гера |
272 |
16:15:36 |
eng-rus |
tech. |
sampling representativeness |
представительность отбора проб |
Firiel |
273 |
16:08:32 |
eng-rus |
|
have a hard time |
еле (I had a hard time finding where you live) |
4uzhoj |
274 |
16:07:10 |
rus-aze |
|
МОРЭРиТН |
RQİTBŞ |
nerzig |
275 |
16:06:20 |
rus-ger |
automat. |
круговая риска на хвостовике метчика |
Ring |
Copinka |
276 |
16:04:41 |
rus-ita |
|
обводнение пласта |
inondazione dello strato |
vpp |
277 |
15:51:31 |
eng-rus |
|
become pivotal |
играть ключевую роль |
A.Rezvov |
278 |
15:47:59 |
rus-ger |
|
прямое секвенирование ДНК по методу Сэнгера |
DNA-Sequenzierung mittels Didesoxymethode nach Sanger |
ich_bin |
279 |
15:41:01 |
eng-rus |
bank. |
nonperforming exposures |
проблемные кредиты (это понятие включает как кредиты с просрочкой более 90 дней, так и те, по которым есть все основания ожидать проблем с выплатами) |
nerdie |
280 |
15:38:44 |
rus-aze |
|
межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
rayonlararası qeydiyyat imtahan şöbəsi |
nerzig |
281 |
15:36:58 |
rus-aze |
|
межрайонный отдел регистрационно-экзаменационной работы и технического надзора |
rayonlararası qeydiyyat imtahan və texniki baxış şöbəsi |
nerzig |
282 |
15:36:01 |
rus-spa |
|
госпожа |
misiá (mi señora) |
AlexanderGerasimov |
283 |
15:34:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooges of the CIA |
порождение ЦРУ |
Игорь Миг |
284 |
15:33:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooges of the CIA |
выкормлеши ЦРУ |
Игорь Миг |
285 |
15:32:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooges of the CIA |
креатура ЦРУ (ИГИЛ – креатура ЦРУ) |
Игорь Миг |
286 |
15:31:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
US stooges |
американские выкормлеши |
Игорь Миг |
287 |
15:31:40 |
eng-rus |
|
I certify that this translation is accurate to the best of my knowledge |
перевод верен |
4uzhoj |
288 |
15:30:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
шестерной выезд |
Игорь Миг |
289 |
15:29:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
пришей-пристебай |
Игорь Миг |
290 |
15:29:00 |
rus-fre |
|
тестовый период |
période de test |
ROGER YOUNG |
291 |
15:25:14 |
rus-fre |
|
оздоравливать |
rétablir la santé |
ROGER YOUNG |
292 |
15:23:42 |
rus-lav |
|
угрожать безопасности |
apdraudēt drošību |
Latvija |
293 |
15:23:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
мелкая сошка |
Игорь Миг |
294 |
15:21:49 |
rus-ita |
cook. |
слайсер |
mandolina |
Татьяна Ярошенко |
295 |
15:21:29 |
eng-rus |
|
certified true translation |
перевод верен (Только для перевода с английского!) Штамп "certified true translation" имеет право ставить только присяжный (зарегистрированный в суде) переводчик либо переводчик, являющийся действительным членом профессионального объединения. Нотариусы, штампы бюро переводов и прочие заверки здесь ни при чем.) |
4uzhoj |
296 |
15:21:24 |
rus-lav |
|
правовое сознание |
tiesiskā apziņa |
Latvija |
297 |
15:21:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
minion |
выкормлеш |
Игорь Миг |
298 |
15:20:50 |
rus-fre |
|
для использования в домашних условиях |
pour un usage domestique. |
ROGER YOUNG |
299 |
15:20:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
лизоблюд |
Игорь Миг |
300 |
15:20:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
лизоблюд |
Игорь Миг |
301 |
15:19:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
minion |
нахлебник |
Игорь Миг |
302 |
15:19:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
minion |
подпевала |
Игорь Миг |
303 |
15:19:02 |
eng-rus |
Игорь Миг crim.jarg. |
minion |
шестёрка |
Игорь Миг |
304 |
15:18:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
прихлебатель |
Игорь Миг |
305 |
15:18:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
прихлебатель |
Игорь Миг |
306 |
15:15:57 |
eng-rus |
|
patent defects |
явные дефекты (a fault in a product, property, or document that could be noticed by careful examination, and is usually noticed before a sale or agreement: "The law recognises two types of defects: patent defects, which are obvious ones like broken windows, and latent defects, which are not so immediately obvious. CBED) |
Alexander Demidov |
307 |
15:15:38 |
rus-fre |
|
целебная вода |
eau curative |
ROGER YOUNG |
308 |
15:13:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fireplug |
здоровяк |
Игорь Миг |
309 |
15:13:15 |
eng-rus |
med. |
proton pump inhibitor |
ингибиторы протонного насоса (wikipedia.org) |
Владимир Владимирович Свиридов |
310 |
15:11:37 |
eng-rus |
|
identify oneself |
называть себя (Callers need not identify themselves.) |
4uzhoj |
311 |
15:10:42 |
eng-rus |
|
call oneself |
называть себя (You call yourself a journalist, but you're just a blind follower of these vigilantes. • You don't deserve to call yourself a policeman. • The sentinels of history, as they like to call themselves.) |
4uzhoj |
312 |
15:10:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
indentured servant |
лакей |
Игорь Миг |
313 |
15:09:03 |
eng-rus |
brit. |
inherent defect |
скрытый дефект (A defect in a property that is due to a defect in design, materials, workmanship, or supervision of contractors or site preparation works which existed but was not apparent on completion of the building works. PLG) |
Alexander Demidov |
314 |
15:08:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
угодник |
larbin |
Игорь Миг |
315 |
15:08:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
угодник |
Игорь Миг |
316 |
15:08:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackey |
угодник |
Игорь Миг |
317 |
15:07:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
холоп |
larbin |
Игорь Миг |
318 |
15:06:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
холоп |
Игорь Миг |
319 |
15:05:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackey |
обслуга |
Игорь Миг |
320 |
15:05:27 |
eng-rus |
met. |
drawn offset |
протяжной отвод |
Wirk |
321 |
15:04:08 |
rus-ger |
med. |
нефелометрически |
neph. (nephelometrisch) |
folkman85 |
322 |
15:01:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackey |
кукла |
Игорь Миг |
323 |
15:01:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackey |
выкормлеш |
Игорь Миг |
324 |
14:59:25 |
rus-fre |
|
предоставлять сервис для клиентов на высшем уровне |
maintenir le service à la clientèle au plus haut niveau possible |
ROGER YOUNG |
325 |
14:59:22 |
eng-rus |
|
acknowledge |
уточнить |
4uzhoj |
326 |
14:58:53 |
rus-spa |
commer. |
Налог на переход промышленных товаров и услуг |
ITBIS (Impuesto sobre Transferencia de Bienes Industrializados y Servicios en la República Dominicana) |
BCN |
327 |
14:57:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
мальчик на побегушках |
Игорь Миг |
328 |
14:56:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
пешка |
Игорь Миг |
329 |
14:55:56 |
eng-rus |
med. |
gastric lavage |
промывные воды желудка |
teterevaann |
330 |
14:55:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
admissible activity |
допустимая активность |
Firiel |
331 |
14:55:10 |
rus-spa |
commer. |
номер налоговой накладной, что-то типа ОГРН+КПП в России |
NCF (número de comprobante fiscal en la República Dominicana) |
BCN |
332 |
14:53:04 |
eng-rus |
police |
arrest |
принять |
4uzhoj |
333 |
14:52:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grabbing ankle |
лакей |
Игорь Миг |
334 |
14:51:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grabbing ankle |
марионетка |
Игорь Миг |
335 |
14:50:16 |
rus-spa |
tech. |
угловой ротор |
rotor angular |
Крокодилыч |
336 |
14:50:01 |
rus-spa |
tech. |
аналоговое управление |
mando analógico |
Крокодилыч |
337 |
14:49:48 |
eng-rus |
|
for security reasons |
в целях безопасности |
4uzhoj |
338 |
14:49:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapdog |
подхалим |
Игорь Миг |
339 |
14:48:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapdog |
приспешник |
Игорь Миг |
340 |
14:47:55 |
eng-rus |
|
for safety reasons |
в целях безопасности |
4uzhoj |
341 |
14:47:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapdog |
кукла |
Игорь Миг |
342 |
14:47:34 |
rus-fre |
|
предоставить консультацию |
fournir la consultation |
ROGER YOUNG |
343 |
14:47:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapdog |
лакей |
Игорь Миг |
344 |
14:47:04 |
eng-rus |
|
interim payment application |
предварительный счёт на оплату |
Johnny Bravo |
345 |
14:46:50 |
eng-rus |
med. |
reference country |
страна поручитель |
Horacio_O |
346 |
14:46:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapdog |
прислужник |
Игорь Миг |
347 |
14:46:22 |
eng-rus |
|
provide consultation |
предоставить консультацию |
ROGER YOUNG |
348 |
14:45:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
errand boy |
лакей |
Игорь Миг |
349 |
14:44:40 |
eng-rus |
amer. |
in one piece |
живым и здоровым (She's lucky to make it out of there in one piece) |
Val_Ships |
350 |
14:44:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
errand boy |
прислужник |
Игорь Миг |
351 |
14:42:02 |
eng-rus |
Игорь Миг crim.jarg. |
bag bunny |
шестёрка |
Игорь Миг |
352 |
14:40:59 |
rus-ita |
|
напутственное слово |
buon augurio |
Osipova_RIM |
353 |
14:39:40 |
rus-ita |
|
напутственное слово |
augurio |
Osipova_RIM |
354 |
14:39:23 |
rus-ita |
|
напутственное слово |
parola di addio |
Osipova_RIM |
355 |
14:39:09 |
rus-ita |
|
напутственное слово |
parola di commiato |
Osipova_RIM |
356 |
14:38:39 |
eng-rus |
|
be in dispute |
являться объектом обсуждений |
Johnny Bravo |
357 |
14:38:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scut monkey |
прислуга |
Игорь Миг |
358 |
14:38:33 |
rus-fre |
|
Оформление договора |
régularisation du traité |
ROGER YOUNG |
359 |
14:38:30 |
rus-ita |
|
напутствие |
augurio |
Osipova_RIM |
360 |
14:36:35 |
rus-ita |
|
похвала |
complimento |
Osipova_RIM |
361 |
14:36:07 |
eng-rus |
|
savviness |
смекалка |
YOZ |
362 |
14:35:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
garbage boy |
слуга |
Игорь Миг |
363 |
14:34:23 |
eng-rus |
Игорь Миг crim.jarg. |
underdog |
шестёрка |
Игорь Миг |
364 |
14:33:27 |
rus-ita |
jarg. |
проделанная работа |
lavoro svolto |
Osipova_RIM |
365 |
14:32:42 |
rus-ita |
jarg. |
отозваться |
esprimere un feedback |
Osipova_RIM |
366 |
14:32:40 |
eng-rus |
hydr. |
IIGH |
МИГГ (Международный институт геомеханики и гидросооружений; International Institute of Geomechanics and Hydrostructures) |
Reyandy |
367 |
14:32:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peon |
пешка |
Игорь Миг |
368 |
14:32:09 |
rus-ita |
jarg. |
отозваться |
dare un feedback |
Osipova_RIM |
369 |
14:31:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
water boy |
мальчик на побегушках |
Игорь Миг |
370 |
14:29:40 |
rus-ita |
|
разработать |
comporre |
Osipova_RIM |
371 |
14:29:16 |
rus-ita |
|
разработать |
creare |
Osipova_RIM |
372 |
14:28:59 |
rus-ita |
|
разработать |
lavorare diligentemente |
Osipova_RIM |
373 |
14:28:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
мальчик на побегушках |
larbin (Il me prend pour son larbin.) |
Игорь Миг |
374 |
14:28:51 |
eng-rus |
|
interim payment |
предварительная оплата |
Johnny Bravo |
375 |
14:26:49 |
rus-ita |
|
запредельный |
Oltre ogni limite |
Osipova_RIM |
376 |
14:26:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
подголосок |
Игорь Миг |
377 |
14:26:29 |
rus-ita |
|
запредельный |
fuori dal normale |
Osipova_RIM |
378 |
14:26:09 |
rus-ita |
|
запредельный |
oltraggioso |
Osipova_RIM |
379 |
14:25:16 |
rus-est |
psychiat. |
острые и преходящие психотические расстройства |
äge mööduv psühhootiline episood |
trancegrief |
380 |
14:24:12 |
rus-ger |
footwear |
разница в толщине подошвы между носком и пяткой |
Sprengung |
ichplatzgleich |
381 |
14:24:03 |
eng-rus |
med. |
conivaptan |
кониваптан |
WiseSnake |
382 |
14:24:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
халдей |
Игорь Миг |
383 |
14:23:44 |
rus-fre |
|
таблица цветов |
tableau des couleurs |
ROGER YOUNG |
384 |
14:23:25 |
rus-ita |
|
экстрасенс |
persona dotata di capacità extrasensoriali |
Osipova_RIM |
385 |
14:21:45 |
eng-rus |
|
gleaming |
блестящий (об ораторе, писателе) |
Dollie |
386 |
14:21:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
гарсон |
larbin |
Игорь Миг |
387 |
14:20:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
служка |
larbin |
Игорь Миг |
388 |
14:20:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бармен |
larbin |
Игорь Миг |
389 |
14:20:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек |
larbin (=официант) |
Игорь Миг |
390 |
14:19:57 |
eng-rus |
IT |
inline element |
строчный элемент |
Andy |
391 |
14:19:42 |
eng-rus |
med. |
child population |
детское население |
teterevaann |
392 |
14:19:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
халдей |
larbin |
Игорь Миг |
393 |
14:18:47 |
rus-ita |
|
затрагивать |
trattare |
Osipova_RIM |
394 |
14:17:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
половой (сущ.) |
Игорь Миг |
395 |
14:15:23 |
eng-rus |
OHS |
ACGIH |
Ассоциация государственных промышленных гигиенистов (American Conference of Governmental Industrial Hygienists) |
Malu |
396 |
14:14:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
низкопоклонник |
Игорь Миг |
397 |
14:12:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
кукла |
Игорь Миг |
398 |
14:12:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
марионетка |
Игорь Миг |
399 |
14:12:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
низкопоклонник |
larbin |
Игорь Миг |
400 |
14:12:13 |
rus-ita |
|
увенчаться успехом |
avere successo - ebbe successo |
Osipova_RIM |
401 |
14:11:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прислуга |
larbins |
Игорь Миг |
402 |
14:11:01 |
eng-rus |
logist. |
punch set |
Набор бородков |
Alan_Agnayev |
403 |
14:10:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
слуга |
Игорь Миг |
404 |
14:09:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
прихвостень |
Игорь Миг |
405 |
14:09:22 |
rus-ita |
|
увенчаться |
finire |
Osipova_RIM |
406 |
14:09:05 |
rus-ita |
|
увенчаться |
concludersi |
Osipova_RIM |
407 |
14:09:04 |
eng-rus |
met. |
consolidate list |
сводная спецификация |
Wirk |
408 |
14:08:47 |
rus-ita |
|
увенчаться |
terminare |
Osipova_RIM |
409 |
14:08:08 |
rus-ger |
|
защитные очки |
Sicherheitsbrille |
Александр Рыжов |
410 |
14:07:17 |
eng-rus |
med. |
pemafibrate |
пемафибрат |
WiseSnake |
411 |
14:05:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
выкормлеш |
Игорь Миг |
412 |
14:05:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выкормлеши |
larbins (конечно, поддакивать выкормлешам Запада легко) |
Игорь Миг |
413 |
14:03:47 |
eng-rus |
tech. |
A-weighted emission sound pressure level |
уровень звука излучения (Величина, равная десятикратному десятичному логарифму отношения квадрата звукового давления, измеренному при частотной характеристике A шумомера, к квадрату опорного звукового давления р0 [р0 = 20 мкПа]) |
Александр Стерляжников |
414 |
14:01:42 |
rus-est |
psychiat. |
хронические бредовые расстройства |
püsivad luululised häired |
trancegrief |
415 |
14:01:38 |
eng-rus |
med. |
immunosuppressive |
иммунодепрессант |
WiseSnake |
416 |
14:01:06 |
eng-rus |
|
infringement procedures |
процедуры о нарушении (напр., о нарушении действующих в ЕС против отдельных стран europa.eu) |
nerdie |
417 |
13:59:16 |
rus-est |
psychiat. |
шизотипическое расстройство |
skisotüüpne häire |
trancegrief |
418 |
13:59:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выкормлеш |
larbin |
Игорь Миг |
419 |
13:58:54 |
eng-rus |
|
protect the ship's interests at court |
защищать интересы судна в суде |
ROGER YOUNG |
420 |
13:58:33 |
eng-rus |
|
bring the action against |
возбудить судебное дело против |
ROGER YOUNG |
421 |
13:57:40 |
eng-rus |
|
bear responsibility for the damage |
нести ответственность за ущерб |
ROGER YOUNG |
422 |
13:57:27 |
rus-ita |
|
поэтому |
per questa ragione |
Osipova_RIM |
423 |
13:57:17 |
eng-rus |
|
seek a guilty party |
искать виновную сторону |
ROGER YOUNG |
424 |
13:56:49 |
rus-est |
psychiat. |
шизоаффективное расстройство |
skisoafektiivne häire |
trancegrief |
425 |
13:56:34 |
eng-rus |
|
settle a dispute amicably |
урегулировать разногласия дружески |
ROGER YOUNG |
426 |
13:55:50 |
eng-rus |
|
sustain damage or loss |
понести ущерб или убыток |
ROGER YOUNG |
427 |
13:55:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подтанцовка |
larbins |
Игорь Миг |
428 |
13:55:32 |
rus-ita |
|
постижение |
conoscenza |
Osipova_RIM |
429 |
13:55:27 |
eng-rus |
|
bring the suit to court |
возбудить судебное депо |
ROGER YOUNG |
430 |
13:54:51 |
rus-ita |
|
постижение |
raggiungimento |
Osipova_RIM |
431 |
13:54:26 |
rus-ita |
|
постижение |
comprensione |
Osipova_RIM |
432 |
13:54:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ставленник |
larbin |
Игорь Миг |
433 |
13:53:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подголосок |
larbin |
Игорь Миг |
434 |
13:53:25 |
rus-ita |
|
исчерпать |
ricavare |
Osipova_RIM |
435 |
13:52:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
кукла |
larbin (в чьих-то руках) |
Игорь Миг |
436 |
13:52:40 |
rus-ita |
|
исчерпать |
trarre (исчерпать из) |
Osipova_RIM |
437 |
13:51:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
приспешник |
larbin |
Игорь Миг |
438 |
13:51:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
прихвостень |
Игорь Миг |
439 |
13:50:04 |
rus-lav |
sport. |
страховочный канат трос, шнур |
drošības līša (употребляется при плавании на SUP доске) |
Vladimir Orehovsky |
440 |
13:49:49 |
rus-ita |
|
навык |
capacità |
Osipova_RIM |
441 |
13:49:12 |
rus-fre |
|
правильное значение |
valeur correcte |
ROGER YOUNG |
442 |
13:47:56 |
eng-rus |
slang |
get a dodgy feeling about |
очковать (Don't like just giving my email away and I'm getting a dodgy feeling about the site.) |
4uzhoj |
443 |
13:47:39 |
eng-rus |
slang |
feel dodgy |
очковать |
4uzhoj |
444 |
13:47:18 |
rus-ita |
|
холотропный |
olotropico |
Osipova_RIM |
445 |
13:47:17 |
eng-rus |
med. |
organic anion transporting polypeptide OATP 1B1 or 1B3 inhibitor |
ингибитор органического анион-транспортирующего полипептида OATP 1B1 или 1B3 |
WiseSnake |
446 |
13:46:17 |
eng-rus |
met. |
coil pile |
пакет змеевика |
Wirk |
447 |
13:45:35 |
eng-rus |
logist. |
flanged housing |
Фланцевый корпус (подшипника) |
Alan_Agnayev |
448 |
13:44:54 |
rus-ger |
|
Найдено в сети |
Netzfund |
ich_bin |
449 |
13:40:10 |
eng-rus |
med. |
elafibranor |
элафибранор |
WiseSnake |
450 |
13:38:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
belated follower |
недобиток |
Игорь Миг |
451 |
13:32:31 |
rus-ita |
|
физическое состояние |
condizioni fisiche |
Osipova_RIM |
452 |
13:31:09 |
rus-ita |
|
отрицательное влияние |
ripercussioni negative |
Osipova_RIM |
453 |
13:30:56 |
eng-rus |
met. |
by cast |
поплавочно |
Wirk |
454 |
13:30:28 |
rus-ita |
|
влиять |
avere delle ripercussioni |
Osipova_RIM |
455 |
13:28:18 |
rus-spa |
bank. |
внешний аудитор, независимый аудитор |
comisario de cuentas |
serdelaciudad |
456 |
13:28:02 |
eng-rus |
logist. |
locking assembly |
Бесшпоночная втулка |
Alan_Agnayev |
457 |
13:27:24 |
rus-ita |
|
работа |
attività (la nostra attività - наша работа) |
Osipova_RIM |
458 |
13:25:28 |
eng-rus |
|
hierocracy |
иерократия |
Супру |
459 |
13:25:07 |
eng-rus |
med. |
peroxisome proliferator-activated receptor-α |
агонист альфа-рецепторов, активируемых пролифераторами пероксисом |
WiseSnake |
460 |
13:23:50 |
eng-rus |
comp. |
Hamming distance criterion |
мера расстояния Хэмминга |
LOlga |
461 |
13:23:14 |
rus-ita |
|
лечебно-диагностический |
centro medico e diagnostico (лечебно-диагностический центр) |
Osipova_RIM |
462 |
13:21:51 |
eng-rus |
med. |
peroxisome proliferator-activated receptor α-agonist |
агонист α–рецепторов, активируемых пролифераторами пероксисом |
WiseSnake |
463 |
13:21:27 |
eng-rus |
tech. |
bulb flat |
бимсовый полосовой металл |
Wirk |
464 |
13:16:03 |
rus-ita |
|
отменный |
squisito, ottimo |
Osipova_RIM |
465 |
13:15:32 |
eng-rus |
construct. |
heat insulated |
термозащищённый |
eugeene1979 |
466 |
13:13:39 |
rus-ita |
|
осмысленный |
ragionato, ben pensato |
Osipova_RIM |
467 |
13:06:00 |
eng-rus |
nautic. |
surveyor |
гидрографическое судно |
Johnny Bravo |
468 |
13:04:09 |
rus-ita |
|
введение в заблуждение |
trarre in errore, trarre in inganno |
Osipova_RIM |
469 |
13:01:03 |
rus-ita |
psychol. |
неординарный |
straordinario |
Osipova_RIM |
470 |
13:00:06 |
eng-rus |
commer. |
Regulatory Affairs Specialist |
Специалист Отдела нормативно-правового регулирования |
bigmaxus |
471 |
12:59:40 |
eng-rus |
nautic. |
MOB drill |
учения "человек за бортом" |
Johnny Bravo |
472 |
12:58:42 |
eng-rus |
nautic. |
Rescue Confined Space Drill |
учения по спасению в ограниченном пространстве |
Johnny Bravo |
473 |
12:56:15 |
rus-ita |
|
апробация |
sperimentazione |
Osipova_RIM |
474 |
12:54:47 |
rus-ita |
|
техника работы |
modus operandi (латинское словосочетание, но оно по сей день используется в итальянском) |
Osipova_RIM |
475 |
12:54:41 |
eng-rus |
auto. |
trunk door |
дверь багажника |
Sagoto |
476 |
12:53:22 |
rus-ita |
|
прорицательница |
veggente |
Osipova_RIM |
477 |
12:51:45 |
eng-rus |
immunol. |
immunogenic composition |
иммуногенная композиция |
VladStrannik |
478 |
12:51:26 |
rus-ita |
|
техника |
modo (modo di lavoro) |
Osipova_RIM |
479 |
12:48:34 |
rus-ita |
|
вобрать |
assimilare |
Osipova_RIM |
480 |
12:47:49 |
rus-ita |
|
вобрать |
assorbire |
Osipova_RIM |
481 |
12:47:06 |
rus-ita |
|
оппонент |
sfidante |
Osipova_RIM |
482 |
12:46:56 |
eng-rus |
comp., MS |
inline element |
встроенный элемент |
Andy |
483 |
12:38:46 |
eng-rus |
IT |
list view |
область списка (в окне интерфейса программы) |
translator911 |
484 |
12:32:19 |
eng-rus |
law |
Grandfathering Clause |
отлагательная оговорка |
VasilinaB |
485 |
12:25:47 |
rus-fre |
inf. |
великий комбинатор |
grand combinard |
sophistt |
486 |
12:22:59 |
rus-aze |
|
министерство внутренних дел |
Daxili İşlər Nazirliyi |
nerzig |
487 |
12:22:49 |
eng-rus |
|
not the least of the factors |
немаловажный фактор |
xakepxakep |
488 |
12:22:25 |
rus-ger |
|
форматно-раскроечный станок с прижимной балкой |
Druckbalkensäge |
Александр Рыжов |
489 |
12:21:48 |
rus-aze |
|
дорога |
yol |
nerzig |
490 |
12:21:26 |
rus-aze |
|
полиция |
polisi |
nerzig |
491 |
12:21:03 |
rus-aze |
|
ГГУДП |
BDYPİ |
nerzig |
492 |
12:18:40 |
eng |
abbr. |
PVAccT |
pulmonary valve acceleration time |
Natalya Rovina |
493 |
12:16:40 |
rus-ita |
law |
порядок разрешения споров |
modalità di risoluzione delle liti |
Gioann |
494 |
12:16:36 |
rus-ita |
|
на общественных началах |
sotto forma di volontariato (senza retribuzione, gratuitamente) |
Osipova_RIM |
495 |
12:12:44 |
eng-rus |
telecom. |
dial keypad |
панель набора номера |
art_fortius |
496 |
12:10:27 |
eng-rus |
comp., MS |
XML editor |
редактор XML |
Andy |
497 |
12:06:43 |
eng-rus |
construct. |
cart away |
вывозить (to take away by means of a vehicle) например,строительный мусор стройплощадки) |
akimboesenko |
498 |
12:04:02 |
eng-rus |
|
combination padlock |
кодовый замок |
Belka_me |
499 |
12:02:09 |
eng-rus |
|
haul away |
увезти (Mr. Osborne was pinned down by bystanders and was shielded by an imam and other men before being hauled away by the police.) |
4uzhoj |
500 |
12:01:59 |
rus-ita |
|
маститый |
venerabile |
Osipova_RIM |
501 |
12:01:21 |
eng-rus |
|
haul away |
вывозить (The dunes have been erased away by sand mining, night after night, relentlessly hauled away by truckloads. • Dead fish had to be hauled away by truckloads.) |
4uzhoj |
502 |
11:52:13 |
eng-rus |
|
back of someone's close-cropped head |
стриженый затылок (His cap was perched on the back of his close-cropped head – его кепка была сдвинута на стриженый затылок) |
Рина Грант |
503 |
11:51:35 |
eng-rus |
commun. |
signal preamble |
начальная часть сигнала |
mnrov |
504 |
11:51:28 |
rus-ger |
telecom. |
временной интервал доступа к флэш-функциям |
Flash-Zeit (радиотелефона) |
art_fortius |
505 |
11:51:24 |
eng-rus |
comp. |
wizard |
руководство (A software feature that guides users through complex procedures with step-by-step instructions, often presented in dialog boxes (dictionary.com). A computer program that guides a user through a complex task (thefreedictionary.com)) |
AnnaGo |
506 |
11:50:00 |
rus-spa |
sew. |
педально-приводная швейная машина |
máquinas de coser a pedal |
Sergei Aprelikov |
507 |
11:49:32 |
rus-ita |
ed. |
ректор |
ministro |
Odnodoom |
508 |
11:48:25 |
rus-ita |
|
лоток |
fondazione |
vpp |
509 |
11:48:23 |
rus-ger |
telecom. |
флэш-кнопка |
Flashtaste |
art_fortius |
510 |
11:45:21 |
eng-rus |
tech. |
approval certificate |
свидетельство о признании сертификата |
dolmetscherr |
511 |
11:45:15 |
rus-fre |
sew. |
педально-приводная швейная машина |
machine à coudre à pédale |
Sergei Aprelikov |
512 |
11:45:05 |
rus-ita |
|
заключение о стоимости, заверенное под присягой назначенным экспертом |
relazione giurata, da un esperto nominato |
massimo67 |
513 |
11:42:39 |
eng-rus |
telecom. |
audio metering unit |
измеритель параметров аудиосигналов |
art_fortius |
514 |
11:42:02 |
rus-ger |
tech. |
навигационная клавиша |
Steuerkreuz |
Shevi |
515 |
11:41:46 |
rus |
abbr. cardiol. |
ФУ |
фракция ускорения |
Natalya Rovina |
516 |
11:39:40 |
rus-ger |
therm.eng. |
газовая рампа |
Gasrampe |
Faenger |
517 |
11:38:48 |
rus-ger |
telecom. |
кнопочный блок |
Tastwahlblock |
art_fortius |
518 |
11:37:00 |
rus-ger |
therm.eng. |
фланец горелки |
Brennerflansch |
Faenger |
519 |
11:35:38 |
rus-ger |
sew. |
педально-приводная швейная машина |
Pedalnähmaschine |
Sergei Aprelikov |
520 |
11:32:46 |
eng-rus |
sew. |
pedal driven sewing machine |
педально-приводная швейная машина |
Sergei Aprelikov |
521 |
11:27:43 |
rus-ger |
cycl. |
педально-приводной |
pedalgetrieben |
Sergei Aprelikov |
522 |
11:27:14 |
eng-rus |
comp.games. |
rocket launcher |
ракетница |
Stormy |
523 |
11:25:43 |
eng-rus |
cycl. |
pedal-driven |
педально-приводной |
Sergei Aprelikov |
524 |
11:22:22 |
rus-ger |
telecom. |
кнопочный переключатель |
Push-Button |
art_fortius |
525 |
11:20:20 |
eng-rus |
softw. |
instrumentation profiling |
профилирование с инструментированием |
vlad-and-slav |
526 |
11:19:08 |
eng-rus |
softw. |
sample profiling |
профилирование с выборкой |
vlad-and-slav |
527 |
11:18:53 |
eng-rus |
commer. |
allocation tools |
инструменты распределения товаров (по рынку/рынкам) |
bigmaxus |
528 |
11:13:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
retaliatory measures are in the works |
прорабатывается пакет ответных мер |
Игорь Миг |
529 |
11:12:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
retaliatory measures are in the works |
ответные меры находятся на стадии проработки |
Игорь Миг |
530 |
11:10:39 |
eng-rus |
med. |
adino cell |
адиноцит |
tothestarlight |
531 |
10:58:51 |
eng-rus |
microel. |
tunnel current amplifier |
усилитель туннельного тока |
Sergei Aprelikov |
532 |
10:55:17 |
eng |
abbr. |
Joint United Nations Program on HIV/AIDS |
UNAIDS |
bigmaxus |
533 |
10:54:54 |
eng-rus |
construct. |
Contractors Management Program |
ПУПО (программе управления подрядными организациями) |
eugeene1979 |
534 |
10:54:19 |
eng |
UN |
United Nations Drug Control Program |
UNDCP |
bigmaxus |
535 |
10:53:22 |
eng-rus |
|
fall foul |
впасть в немилость |
azalan |
536 |
10:52:20 |
rus-ger |
microel. |
усилитель туннельного тока |
Tunnelstromverstärker |
Sergei Aprelikov |
537 |
10:51:38 |
eng-rus |
auto. |
anti-pinch function |
функция защиты от защемления |
Sagoto |
538 |
10:49:32 |
eng-rus |
|
compact utility tractor |
минитрактор (A compact utility tractor (CUT) is a smaller version of an agricultural tractor, but designed primarily for landscaping and estate management tasks rather than for planting and harvesting on a commercial scale. Typical CUTs range from 20 to 50 horsepower (15-37 kW) with available power take-off (PTO) horsepower ranging from 15 to 45 hp (11-34 kW). CUTs are often equipped with both a mid-mounted and a standard rear PTO, especially those below 40 horsepower (30 kW). WK) |
Alexander Demidov |
539 |
10:48:19 |
eng-rus |
EBRD |
justify a decision |
обосновывать решение |
oVoD |
540 |
10:48:05 |
eng-rus |
EBRD |
justiciable act |
спор, разрешаемый в суде |
oVoD |
541 |
10:47:35 |
eng-rus |
EBRD |
just-in-time system |
сборка с поставкой комплектующих строго по графику |
oVoD |
542 |
10:46:42 |
eng-rus |
law |
juridical personality |
правоспособность |
oVoD |
543 |
10:46:06 |
eng-rus |
nano |
nanomobile |
наномобиль |
Sergei Aprelikov |
544 |
10:45:42 |
eng-rus |
EBRD |
junior mortgage |
младший ипотечный залог |
oVoD |
545 |
10:45:12 |
rus-ger |
telecom. |
номинальный входной уровень |
Nenneingangspegel |
art_fortius |
546 |
10:44:24 |
rus-ger |
telecom. |
уровень собственных шумов |
Eigengeräuschpegel |
art_fortius |
547 |
10:43:41 |
rus-ger |
scient. |
Институт прикладного анализа и стохастики им. Вейерштрасса |
WIAS (Weierstraß-Institut für Angewandte Analysis und Stochastik) |
Ying |
548 |
10:42:55 |
eng-rus |
EBRD |
judicious provisioning |
оптимальное отчисление в резервы на покрытие возможных потерь |
oVoD |
549 |
10:42:23 |
eng |
abbr. med. |
PEP |
pre-ejection period |
Natalya Rovina |
550 |
10:41:22 |
eng-rus |
EBRD |
judicial process |
процессуальные документы |
oVoD |
551 |
10:40:43 |
eng-rus |
|
COMECON |
СЭВ (= CMEA; COMECON A former organization of Soviet-bloc countries formed in 1949 to promote the economic interdependence of its member states. The members were Bulgaria, Cuba, Czechoslovakia, German Democratic Republic (GDR), Hungary, Mongolia, Poland, Romania, USSR, and Vietnam. COMECON was replaced in 1991 by an organization designed to help those economies integrate with the rest of Europe. OB&M) |
Alexander Demidov |
552 |
10:38:41 |
rus-ger |
telecom. |
пиковый ограничитель |
Peak-Limiter |
art_fortius |
553 |
10:35:26 |
eng-rus |
|
см. тж. призыв |
мобилизация (иногда "мобилизация" употребляется в этом значении) |
4uzhoj |
554 |
10:35:25 |
rus-lav |
|
проведение экспертизы |
ekspertīzes izdarīšana |
Latvija |
555 |
10:35:22 |
rus-ger |
scient. |
Институт катализа им. Лейбница |
LIKAT (Leibniz-Institut für Katalyse) |
Ying |
556 |
10:33:01 |
rus-ger |
scient. |
Потсдамский астрофизический институт |
Astrophysikalisches Institut Potsdam |
Brücke |
557 |
10:32:56 |
eng-rus |
relig. |
face-covering veil |
головной убор, закрывающий лицо (с узкой прорезью для глаз) |
Alex_Odeychuk |
558 |
10:30:47 |
eng-rus |
logist. |
set of taps |
Набор метчиков |
Alan_Agnayev |
559 |
10:30:22 |
rus-ger |
folk. |
Танцплощадка для ведьм |
Hexentanzplatz (плоский выступ скалы в горах Гарца (на высоте 450 м), согласно преданиям, на этом месте ведьмы, слетавшиеся в Вальпургиеву ночь на гору Броккен, устраивали танцы.) |
Ying |
560 |
10:28:59 |
eng-rus |
relig. |
austere form of Sunni Islam |
строгая форма истолкования и бытования суннитского ислама (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
561 |
10:26:10 |
eng-rus |
polit. |
come from the political world |
быть политиком в прошлом (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:25:28 |
eng-rus |
dipl. |
I don't say that as a criticism, it's just an observation of fact |
прошу воспринимать это не как критику, а просто как констатацию факта (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:22:59 |
eng-rus |
dipl. |
get a sense of how |
разобраться с тем, насколько (serious the situation is, how emotional some of these issues are; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:21:51 |
eng-rus |
dipl. |
concrete result |
осязаемый результат (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:21:37 |
eng-rus |
dipl. |
concrete result |
реальный результат (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
566 |
10:21:23 |
rus-ger |
scient. |
Институт генетики растений и изучения возделываемых культур им. Лейбница |
IPK |
Ying |
567 |
10:21:12 |
rus-ger |
scient. |
Институт генетики растений и изучения возделываемых культур им. Лейбница |
IPK (Leibniz-Institut für Pflanzengenetik und Kulturpflanzenforschung (главный рассадник ГМО в Германии)) |
Ying |
568 |
10:20:50 |
eng-rus |
logist. |
anti skid grating |
Противоскользящий настил |
Alan_Agnayev |
569 |
10:20:45 |
rus-spa |
|
пипетка |
cuentagotas (Испания) |
maratustra |
570 |
10:20:24 |
eng-rus |
|
echo someone's sentiments |
разделять чьё-то мнение |
LadaP |
571 |
10:20:21 |
rus-ger |
therm.eng. |
пластинчатый шумоглушитель |
Scheibenschalldämpfer |
Faenger |
572 |
10:20:08 |
eng-rus |
EBRD |
judicial proceedings |
судебное дело |
oVoD |
573 |
10:19:22 |
eng-rus |
dipl. |
through mediation and negotiation |
путём посредничества и переговоров (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:18:59 |
eng-rus |
EBRD |
judicial hearing |
судебное заседание |
oVoD |
575 |
10:18:43 |
eng-rus |
EBRD |
judicial examination |
судебное слушание |
oVoD |
576 |
10:17:53 |
eng-rus |
EBRD |
judgement notwithstanding the verdict |
решение судьи вопреки вердикту присяжных |
oVoD |
577 |
10:16:46 |
eng |
abbr. EBRD |
JNOV |
judgement notwithstanding the verdict |
oVoD |
578 |
10:16:37 |
eng-rus |
media. |
satellite network |
спутниковый телевизионный канал (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:16:31 |
eng-rus |
media. |
satellite network |
канал спутникового телевидения (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:15:18 |
eng-rus |
EBRD |
jointly controlled entity |
организация, находящаяся под общим контролем |
oVoD |
581 |
10:13:42 |
eng-rus |
EBRD |
joint tendering |
подача совместного конкурсного предложения |
oVoD |
582 |
10:13:16 |
eng-rus |
|
detective team |
следственная группа |
4uzhoj |
583 |
10:13:04 |
eng-rus |
polit. |
Qatar emir |
эмир Катара (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
584 |
10:12:56 |
rus-ger |
scient. |
Центр изучения диабета им. Лейбница |
DDZ (Leibniz-Zentrum für Diabetes-Forschung) |
Ying |
585 |
10:12:09 |
eng-rus |
media. |
state-funded media outlets |
государственные СМИ (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:12:03 |
eng-rus |
media. |
state-funded media outlets |
государственные средства массовой информации (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
587 |
10:11:45 |
rus-ger |
scient. |
Институт мировой экономики |
IfW (Institut für Weltwirtschaft (Kiel)) |
Ying |
588 |
10:11:32 |
eng-rus |
dipl. |
provide safe haven |
предоставлять убежище (for ... – для ...; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:10:12 |
rus-ger |
scient. |
Институт страноведения имени Лейбница |
IfL (Leibniz-Institut für Länderkunde) |
Ying |
590 |
10:09:40 |
eng-rus |
dipl. |
Qatari Embassy |
посольство Катара |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:08:49 |
rus-ger |
scient. |
Институт аграрного развития в Центральной и Восточной Европе им. Лейбница |
IAMO (Leibniz-Institut für Agrarentwicklung in Transformationsökonomien) |
Ying |
592 |
10:06:58 |
rus-ita |
|
карта животного мира |
carta faunistica |
vpp |
593 |
10:06:53 |
rus-ger |
scient. |
Гессенский фонд исследования мира и конфликтов |
HSFK (Hessische Stiftung Friedens- und Konfliktforschung) |
Ying |
594 |
10:06:27 |
rus-ita |
|
карта грунтовых вод |
carta delle acque freatiche |
vpp |
595 |
10:05:46 |
rus-ita |
|
карстовая вода |
acqua carsica |
vpp |
596 |
10:05:15 |
eng-rus |
media. |
Qatari media |
средства массовой информации Катара (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
597 |
10:05:11 |
rus-ita |
|
карстовая пещера |
caverna carsica |
vpp |
598 |
10:04:42 |
rus-ita |
|
карстовая эрозия |
erosione carsica |
vpp |
599 |
10:04:09 |
rus-ita |
|
карстовое месторождение |
giacimento carsico |
vpp |
600 |
10:04:00 |
eng-rus |
polit. |
Qatar's emir |
эмир Катара |
Alex_Odeychuk |
601 |
10:03:46 |
eng-rus |
PR |
incendiary false quotes |
сфабрикованные заявления, носящие провокационный характер (attributed to ...; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:03:40 |
rus-ita |
|
карстовое образование |
formazione carsica |
vpp |
603 |
10:02:57 |
rus-ger |
scient. |
Институт глобальных и региональных исследований им. Лейбница |
GIGA (Leibniz-Institut für Globale und Regional Studien) |
Ying |
604 |
10:02:55 |
rus-ita |
|
карстовое строение |
struttura carsica |
vpp |
605 |
10:02:04 |
rus-ita |
|
карстовый режим |
regime carsico |
vpp |
606 |
10:01:12 |
rus-ger |
scient. |
Институт социальных исследований имени Лейбница |
GESIS (Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften) |
Ying |
607 |
9:59:00 |
rus-ger |
scient. |
Немецкий институт экономических исследований |
DIW |
Ying |
608 |
9:57:03 |
eng-rus |
law |
freedom of dress |
свобода в выборе и ношении одежды (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
609 |
9:54:24 |
rus-ger |
scient. |
Академия пространственных исследований и земельного планирования |
ARL (Akademie für Raumforschung und Landesplanung) |
Ying |
610 |
9:50:49 |
rus-ger |
museum. |
Центральный римско-германский музей |
RGZM (Römisch-Germanisches Zentralmuseum) |
Ying |
611 |
9:50:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
OCCRP |
Центр по исследованию коррупции и организованной преступности |
Alex_Odeychuk |
612 |
9:50:02 |
eng-rus |
foreig.aff. |
FIN |
идентификационный код иностранного гражданина |
Incognita |
613 |
9:49:52 |
eng-rus |
cloth. |
rules of dress |
правила ношения одежды (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
614 |
9:49:30 |
ger |
scient. |
LIfBi |
Leibniz-Institut für Bildungsverläufe |
Ying |
615 |
9:46:57 |
eng-rus |
media. |
state-linked |
прогосударственный (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
616 |
9:46:50 |
eng-rus |
Игорь Миг news |
come up with a tit-for-tat response |
отвечать зеркально |
Игорь Миг |
617 |
9:45:08 |
rus-ger |
scient. |
Институт средств познания им. Лейбница |
IWM (Leibniz-Institut für Wissensmedien) |
Ying |
618 |
9:44:18 |
eng-rus |
cloth. |
cutoff shirt |
короткий топ |
Alex_Odeychuk |
619 |
9:43:10 |
rus-ita |
|
из тонкотертых пигментов |
extrafino (про краски) |
AnastasiaRI |
620 |
9:40:29 |
rus-ger |
scient. |
Институт современной истории |
IfZ (Institut für Zeitgeschichte) |
Ying |
621 |
9:38:46 |
rus-ger |
scient. |
Институт европейской истории имени Лейбница |
IEG (Leibniz-Institut für Europäische Geschichte) |
Ying |
622 |
9:38:42 |
eng-rus |
|
clamp down on the practice |
сворачивать подобную практику (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
623 |
9:38:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is best to |
лучше |
Игорь Миг |
624 |
9:36:52 |
eng-rus |
crim.law. |
suspicion of wrongdoing |
подозрение в совершении правонарушения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
625 |
9:34:43 |
eng-rus |
crim.law. |
asset forfeiture |
специальная конфискация (Asset forfeiture is a practice that allows law enforcement officials to permanently take money and goods from individuals suspected of crime. There is little disagreement among lawmakers, authorities and criminal justice reformers that "no criminal should be allowed to keep the proceeds of their crime." But in many cases, neither a criminal conviction nor even a criminal charge is necessary – under forfeiture laws in most states and at the federal level, mere suspicion of wrongdoing is enough to allow police to seize items permanently // Washington Post. – 2017. – July 17.) |
Alex_Odeychuk |
626 |
9:34:28 |
ger |
abbr. BrE |
ATB |
Automated Ticket/Boarding Pass ((стандарт автоматизированной печати авиабилетов и посадочных талонов, введенный резолюциями ИАТА №№ 722с и 722d https://en.wikipedia.org/wiki/Bar-coded_boarding_pass) |
ir_obu |
627 |
9:31:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is in the works |
находится в работе |
Игорь Миг |
628 |
9:27:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
whole host of issues |
обширная группа тем |
Игорь Миг |
629 |
9:25:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
whole host of issues |
очень широкий круг вопросов |
Игорь Миг |
630 |
9:23:31 |
rus-ger |
museum. |
Национальный музей Германии |
GNM (Germanisches Nationalmuseum) |
Ying |
631 |
9:22:55 |
eng-rus |
construct. |
Buildings and structures expert review |
ЭЗиС (экспертиза зданий и сооружений) |
eugeene1979 |
632 |
9:12:32 |
eng-rus |
psychopathol. |
personality disharmony |
дисгармония личности (peoi.org) |
serrgio |
633 |
8:57:38 |
eng-rus |
gas.proc. |
DCDA |
fпроцесс двойного контактирования двойной абсорбции (ДКДА; double contact double absorption; применяют для увеличения конечной степени контактирования и ведут процесс окисления оксида серы (IV) в две стадии) |
Cooper_US |
634 |
8:57:30 |
eng-rus |
nautic. |
bund construction spread |
комплект оборудования по постройке насыпей |
Johnny Bravo |
635 |
8:48:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
super capacitor |
ионистор |
r313 |
636 |
8:40:29 |
rus-ger |
law |
программа защиты свидетелей |
Zeugenschutzprogramm |
Гевар |
637 |
8:38:05 |
rus-ger |
|
заключить сделку |
einen Handel machen (Er hat mit der Staatsanwaltschaft einen Handel gemacht und gegen mehrere hochrangige Kartell-Mitglieder ausgesagt) |
Гевар |
638 |
8:29:36 |
eng-rus |
nautic. |
contractor representative |
представитель в рамках исполнения контракта |
Johnny Bravo |
639 |
8:24:37 |
rus-ger |
|
нестись |
vorbeijagen |
Blumerin |
640 |
8:20:35 |
eng-rus |
logist. |
straight pipe |
Патрубок |
Alan_Agnayev |
641 |
8:18:14 |
rus-ger |
ed. |
сборник формул |
Formelsammlung |
marinik |
642 |
8:15:20 |
rus-ger |
museum. |
Немецкий музей судоходства |
DSM (Deutsches Schiffahrtsmuseum) |
Ying |
643 |
8:05:54 |
eng-rus |
nautic. |
marine fauna management |
управление морской фауной |
Johnny Bravo |
644 |
7:50:45 |
eng-rus |
nautic. |
bund spread |
оборудования для постройки защитных валов |
Johnny Bravo |
645 |
7:45:33 |
eng-rus |
|
customs formalities |
прохождение таможенного контроля (immigration and customs formalities. LBED. a declaration of goods by the shipper and examination of them by customs investorguide.com) |
Alexander Demidov |
646 |
7:43:42 |
eng-rus |
nautic. |
winter hibernation |
зимняя стоянка судов |
Johnny Bravo |
647 |
7:43:41 |
eng-rus |
|
customs formalities |
таможенные процедуры (lengthy customs formalities. OBED) |
Alexander Demidov |
648 |
7:30:27 |
eng-rus |
|
customs procedures |
таможенные процедуры (The Community Customs Code provides for 8 customs procedures: release for free circulation, transit, customs warehousing, inward processing, processing under customs control, temporary importation, outward processing, and exportation (Art. 4 (16) CC) EU Customs Glossary| The practices used by customs officers to clear goods into a country and levy tariffs. Includes clearance documentation and inspection, determinination of a good's classification, and assigning its value as the base for an ad valorem tariff. Any of these can impede trade and constitute an NTB. umich.edu) |
Alexander Demidov |
649 |
7:23:45 |
eng-rus |
|
optional guest |
приглашённый, чьё присутствие необязательно |
Technical |
650 |
7:22:08 |
eng-rus |
|
eligibility rule |
правило допуска |
Linera |
651 |
7:21:34 |
eng-rus |
inet. |
log in with one's login details |
выполнить вход с использованием своей учётной записи |
Technical |
652 |
7:20:13 |
eng-rus |
inet. |
sign in with one's account details |
выполнить вход с использованием своей учётной записи |
Technical |
653 |
7:18:52 |
eng-rus |
|
let's do it |
понеслась |
Johnny Bravo |
654 |
7:18:09 |
rus-fre |
lit. |
языковая игра |
jeu de langage |
Am1nta |
655 |
7:15:56 |
eng-rus |
|
pending action |
ожидающее выполнения действие |
Eugene_Chel |
656 |
7:15:05 |
eng-rus |
|
innermost |
сильно заглублённый |
Post Scriptum |
657 |
7:14:19 |
eng-rus |
|
innermost |
самый заглублённый |
Post Scriptum |
658 |
7:11:16 |
eng-rus |
|
please be informed that |
просим принять к сведению, что |
Johnny Bravo |
659 |
7:07:50 |
rus-ger |
polit. |
Федеральное ведомство по гражданской обороне и помощи при ЧС |
Bundesamt für Bevölkerungsschutz und Katastrophehilfe |
Abduvakhid |
660 |
6:57:47 |
rus-fre |
|
сотрудник полиции по борьбе с беспорядками |
policier anti-émeutes |
sophistt |
661 |
6:48:24 |
rus-fre |
|
омоновец |
policier anti-émeutes |
sophistt |
662 |
6:45:08 |
rus-ger |
|
освобождение из тюрьмы |
Entlassung aus dem Gefängnis |
Гевар |
663 |
6:41:42 |
rus-ger |
scient. |
Немецкий музей |
достижений естественных наук и техники) (Deutsches Museum von Meisterwerken der Naturwissenschaft und Technik |
Brücke |
664 |
6:40:10 |
ger |
abbr. Germ. |
DIE |
Deutsches Institut für Erwachsenenbildung |
Ying |
665 |
6:39:28 |
rus-ger |
scient. |
Германский институт международных педагогических исследований |
DIPF (Deutsches Institut für Internationale Pädagogische Forschung) |
Ying |
666 |
6:34:56 |
rus-ger |
med. |
психически больной |
geistig verwirrt |
Гевар |
667 |
6:29:53 |
rus-ger |
scient. |
Германский институт образования взрослых |
Deutsches Institut für Erwachsenenbildung (DIE) |
Ying |
668 |
6:27:42 |
rus-ger |
museum. |
Немецкий музей горного дела |
Deutsches Bergbau-Museum Bochum |
Brücke |
669 |
6:25:38 |
rus-ger |
scient. |
Музей естествознания |
Museum für Naturkunde |
Ying |
670 |
6:08:34 |
rus-ger |
scient. |
Институт исследования животных в зоопарках и диких животных имени Лейбница |
IZW (Leibniz-Institut für Zoo- und Wildtierforschung) |
Ying |
671 |
5:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
close-cropped |
стриженый |
Gruzovik |
672 |
5:46:23 |
eng-rus |
tech. |
skin loss |
поверхностные потери |
nurchi |
673 |
5:42:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stridulous |
стридорозный (1. characterized by or making a shrill grating sound or noise; 2. relating to or characterized by stridor [the harsh sound heard on inhalation caused by air passing through a constricted passage; seen in cases of acute croup and epiglottitis]) |
Gruzovik |
674 |
5:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
youth |
стригунок |
Gruzovik |
675 |
5:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
lesser pine-shoot beetle |
поперечноходный стригун (Myelophilus minor) |
Gruzovik |
676 |
5:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
pine-shoot beetle |
стригун (Myelophilus) |
Gruzovik |
677 |
5:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
yearling |
стригун (foal) |
Gruzovik |
678 |
5:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Strigolnichectvo |
стригольничество (the sectarian movement in Novgorod and Pskov in the 14th and 15th centuries which rejected church hierarchy, monasticism, and certain religious dogmas) |
Gruzovik |
679 |
5:29:43 |
eng-rus |
formal |
attestation from the bank |
справка из банка (Please fill out the Direct Deposit Request Form attached and provide a cheque from your bank account with "VOID" written on it or an attestation from the bank.) |
ART Vancouver |
680 |
5:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
shearer |
стригач (= стригальщик) |
Gruzovik |
681 |
5:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
barber |
стригач |
Gruzovik |
682 |
5:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
shearer |
стригальщица |
Gruzovik |
683 |
5:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cloth-shearing machine |
стригальная машина |
Gruzovik |
684 |
5:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
shearing |
стригальный |
Gruzovik |
685 |
5:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
shearer a worker who shears hides |
стригала (masc and fem) |
Gruzovik |
686 |
5:20:54 |
eng-rus |
labor.org. |
Total Quality Management |
всеобщее управление качеством (общеорганизационный метод непрерывного повышения качества всех производственных процессов) |
Ying |
687 |
5:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take to one's heels |
давать стречка |
Gruzovik |
688 |
5:08:26 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
stretto |
стретто (adv and indecl neut) |
Gruzovik |
689 |
5:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
stretta |
стретто (adv and indecl neut) |
Gruzovik |
690 |
5:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
eat greedily |
стрескать |
Gruzovik |
691 |
5:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
guzzle |
стрескать (pf of трескать) |
Gruzovik |
692 |
4:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
sulfanilamide |
белый стрептоцид |
Gruzovik |
693 |
4:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
streptothricin |
стрептотрицин |
Gruzovik |
694 |
4:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
clasp-leaf twisted-stalk |
стрептопус стеблеобъемлющий (Streptopus amplexifolius) |
Gruzovik |
695 |
4:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
twisted-stalk |
стрептопус (Streptopus; a plant of the lily family with bell-shaped flowers carried on bent or twisted stalks, native to the temperate regions of Russia and North America) |
Gruzovik |
696 |
4:33:59 |
eng-rus |
law |
judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction |
Арбитражное решение, вынесенное третейским судьёй, может быть принято с занесением в производство в любом суде соответствующей юрисдикции |
Iван |
697 |
4:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
streptodermatitis |
стрептодерматит |
Gruzovik |
698 |
4:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
streptobacillosis |
стрептобациллёз |
Gruzovik |
699 |
4:32:02 |
rus-spa |
|
вакуумная пробка |
tapón de vacío |
Крокодилыч |
700 |
4:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
streptobacterium |
стрептобактерия |
Gruzovik |
701 |
4:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
young little bustard |
стренетёнок |
Gruzovik |
702 |
4:28:36 |
rus-spa |
|
боросиликатное стекло |
vidrio borosilicatado |
Крокодилыч |
703 |
4:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
strainer |
стренер |
Gruzovik |
704 |
4:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
strand of cable |
стренда (= стренга) |
Gruzovik |
705 |
4:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
strand of cable |
стренга |
Gruzovik |
706 |
4:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
yellow-breasted bunting |
стренатка (Emberiza aureola) |
Gruzovik |
707 |
4:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
groom |
стремянной (= стремянный; someone employed in a stable to take care of the horses) |
Gruzovik |
708 |
4:08:42 |
rus-spa |
med. |
эритроцитная масса |
masa eritrocitaria |
Крокодилыч |
709 |
4:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
gangway |
стремянка |
Gruzovik |
710 |
4:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rapid in a river |
стремя |
Gruzovik |
711 |
4:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
stapedial bone |
стремя |
Gruzovik |
712 |
4:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
gutter collar |
стремя |
Gruzovik |
713 |
4:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop side by side |
скакать стремя в стремя |
Gruzovik |
714 |
4:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
lookout man |
стремщик |
Gruzovik |
715 |
3:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sharp-eared |
стремоухий |
Gruzovik |
716 |
3:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
steep |
стремнистый |
Gruzovik |
717 |
3:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
declivity |
стремнина |
Gruzovik |
718 |
3:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
current in a river |
стремнина |
Gruzovik |
719 |
3:53:33 |
rus-spa |
|
высокофункциональный |
altamente funcional |
Крокодилыч |
720 |
3:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaning |
стремление |
Gruzovik |
721 |
3:47:29 |
rus-ita |
|
организатор торгов |
responsabile del collocamento (аукциона) |
Валерия 555 |
722 |
3:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
watch |
стрёмить |
Gruzovik |
723 |
3:37:45 |
rus-spa |
tech. |
винтовая труба |
roscatubo (tubo roscado) |
Aneskazhu |
724 |
3:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
swift |
стремительный |
Gruzovik |
725 |
3:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
impetuously |
стремительно |
Gruzovik |
726 |
3:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strap |
стремёшка |
Gruzovik |
727 |
3:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
stirrup bone |
стремечко |
Gruzovik |
728 |
3:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
groom |
стремянный (someone employed in a stable to take care of the horses) |
Gruzovik |
729 |
3:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
be on the lookout for |
быть на стрёме |
Gruzovik |
730 |
3:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
lookout |
стрёма |
Gruzovik |
731 |
3:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cracking |
стреляющий |
Gruzovik |
732 |
3:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
fight a duel with |
стреляться |
Gruzovik |
733 |
3:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get cracking! |
стреляйте! |
Gruzovik |
734 |
3:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sponge |
стрелять |
Gruzovik |
735 |
2:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
crack a whip |
стрелять кнутом |
Gruzovik |
736 |
2:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a cracking sound |
стрелять |
Gruzovik |
737 |
2:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
execute people |
стрелять людей |
Gruzovik |
738 |
2:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
kill by shooting |
стрелять |
Gruzovik |
739 |
2:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dart glances at |
стрелять глазами |
Gruzovik |
740 |
2:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crush a nut with a steam hammer |
стрелять из пушек по воробьям |
Gruzovik |
741 |
2:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
shoot at a target |
стрелять в цель |
Gruzovik |
742 |
2:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
used cartridge |
стреляная гильза |
Gruzovik |
743 |
2:52:15 |
rus |
|
допуск к торговле на фондовой бирже |
включение ценных бумаг в список котируемых |
Валерия 555 |
744 |
2:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
that has been fired |
стреляный |
Gruzovik |
745 |
2:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shot |
стреляный |
Gruzovik |
746 |
2:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
shooting |
стреляние |
Gruzovik |
747 |
2:49:18 |
eng-rus |
|
big mother |
Детина |
Заховинов |
748 |
2:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
wife of a strelets |
стрельчиха (strelets – a soldier in the regular army in Russia in the 16th and 17th centuries) |
Gruzovik |
749 |
2:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
gabled |
стрельчатый |
Gruzovik |
750 |
2:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
sagittary |
стрельчатый |
Gruzovik |
751 |
2:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
smeared dagger moth |
стрельчатка (Acronycta oblinita) |
Gruzovik |
752 |
2:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rush away |
стрельнуть (semelfactive of стрелять) |
Gruzovik |
753 |
2:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
fire a shot |
стрельнуть (semelfactive of стрелять) |
Gruzovik |
754 |
2:41:35 |
rus-spa |
O&G |
устье |
boca |
Aneskazhu |
755 |
2:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
trapshooting |
стрельба по тарелочкам |
Gruzovik |
756 |
2:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
target shooting |
стрельба в цель |
Gruzovik |
757 |
2:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
shootout |
стрельба |
Gruzovik |
758 |
1:40:20 |
eng-rus |
tech. |
hydraulic pressure valve |
клапан гидравлического давления |
Andy |
759 |
1:39:51 |
eng-rus |
|
sane |
полноценный |
sankozh |
760 |
1:30:46 |
eng-rus |
tech. |
rear access |
доступ с тыльной стороны |
Andy |
761 |
1:30:34 |
eng-rus |
tech. |
front access |
доступ с лицевой стороны |
Andy |
762 |
1:26:23 |
rus-ger |
law |
посмотреть информацию |
Informationen einsehen |
wanderer1 |
763 |
1:25:46 |
rus-ger |
law |
просмотреть информацию |
Informationen einsehen |
wanderer1 |
764 |
1:25:04 |
rus-ger |
law |
ознакомиться с информацией |
Informationen einsehen |
wanderer1 |
765 |
1:24:32 |
rus-ger |
law |
познакомиться с информацией |
Informationen einsehen |
wanderer1 |
766 |
1:24:05 |
rus-ger |
law |
знакомиться с информацией |
Informationen einsehen |
wanderer1 |
767 |
1:15:10 |
eng-rus |
tech. |
filter gauge |
манометр фильтра |
Andy |
768 |
1:12:31 |
rus-ger |
law |
право на имущество |
Recht am Vermögen |
wanderer1 |
769 |
0:57:37 |
eng-rus |
|
busta |
неудачник (человек, который всё портит) |
mancy7 |
770 |
0:56:04 |
eng-rus |
drug.name |
Amoclav |
амоклав |
OstrichReal1979 |
771 |
0:48:59 |
eng-rus |
drug.name |
Metpreson |
метпрезон |
OstrichReal1979 |
772 |
0:48:51 |
rus-spa |
|
добавление |
inclusión |
Aneskazhu |
773 |
0:48:24 |
rus-est |
hist. |
Министерство высшего и среднего специального образования СССР |
NSVL Kґrgema ja Kesk-erihariduse Ministeerium |
platon |
774 |
0:47:16 |
rus-ger |
law |
право на выражение волеизъявления в устной и письменной форме |
Recht zur Abgabe von mündlichen und schriftlichen Willenserklärungen |
wanderer1 |
775 |
0:47:09 |
rus-est |
hist. |
Министерство здравоохранения СССР |
NSV Liidu Tervishoiuministeerium |
platon |
776 |
0:46:06 |
rus-est |
ed. |
специальность "лечебное дело" |
raviarsti eriala |
platon |
777 |
0:45:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
гнусь |
Игорь Миг |
778 |
0:45:00 |
rus-ger |
law |
выражение волеизъявления в устной и письменной форме |
Abgabe der mündlichen und schriftlichen Willenserklärung |
wanderer1 |
779 |
0:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
демонические фигуры (Evil people, evil spirits.) |
Игорь Миг |
780 |
0:40:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
нечестивцы (Evil people, evil spirits.) |
Игорь Миг |
781 |
0:40:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
исчадия ада (Evil people, evil spirits.) |
Игорь Миг |
782 |
0:39:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
демоны (Well, they weren't evil people, you know *** Evil people, evil spirits.) |
Игорь Миг |
783 |
0:38:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
бесы (Well, they weren't evil people, you know ** Evil people, evil spirits.) |
Игорь Миг |
784 |
0:36:19 |
eng-rus |
|
remote |
виртуально работающий (о команде, компании и т.п.) |
sankozh |
785 |
0:34:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
гад |
vilain |
Игорь Миг |
786 |
0:34:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чмо |
vilain |
Игорь Миг |
787 |
0:33:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тварь |
vilain |
Игорь Миг |
788 |
0:33:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
каналья |
vilain |
Игорь Миг |
789 |
0:32:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
злодей |
vilain |
Игорь Миг |
790 |
0:31:34 |
eng |
abbr. ophtalm. |
CRD |
congenital retinal disinsertion |
doc090 |
791 |
0:30:52 |
eng |
abbr. ophtalm. |
CRD |
cone-rod dystrophy |
doc090 |
792 |
0:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrowlike |
стрелоподобный (= стреловидный) |
Gruzovik |
793 |
0:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrowlike |
стрелообразный (= стреловидный) |
Gruzovik |
794 |
0:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrow-shaped |
стрелообразный (= стреловидный) |
Gruzovik |
795 |
0:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hastate |
стрелообразный (= стреловидный) |
Gruzovik |
796 |
0:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrowy |
стрелообразный (= стреловидный) |
Gruzovik |
797 |
0:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
good shot |
искусный стрелок |
Gruzovik |
798 |
0:19:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
crane operator |
стреловой |
Gruzovik |
799 |
0:19:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
висельники |
Игорь Миг |
800 |
0:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrowlike |
стреловидный |
Gruzovik |
801 |
0:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
sweepback at the leading edge |
стреловидность передней кромки |
Gruzovik |
802 |
0:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
angle of a wing |
стреловидность |
Gruzovik |
803 |
0:15:34 |
rus-ita |
|
выход участника общества из общества |
recesso da una societa |
massimo67 |
804 |
0:15:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
демонические создания (Well, they weren't evil people, you know?) |
Игорь Миг |
805 |
0:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scapiflorous |
стелкоцветный (= стрелкоцветковый) |
Gruzovik |
806 |
0:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scapiflorous |
стрелкоцветковый |
Gruzovik |
807 |
0:13:47 |
eng-rus |
idiom. |
heart in the right place on something |
действовать из лучших побуждений |
Albonda |
808 |
0:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scapiform |
стрелкообразный (= стрелковидный) |
Gruzovik |
809 |
0:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scape-like |
стрелкообразный (= стрелковидный) |
Gruzovik |
810 |
0:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scapigerous |
стрелконосный |
Gruzovik |
811 |
0:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
infantry company |
стрелковая рота |
Gruzovik |
812 |
0:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
shooting |
стрелковый спорт |
Gruzovik |
813 |
0:08:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
беззаконники |
Игорь Миг |
814 |
0:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scapelike |
стрелковидный |
Gruzovik |
815 |
0:08:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
злоумышленники |
Игорь Миг |
816 |
0:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shoot forth |
стрелковаться |
Gruzovik |
817 |
0:07:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
греховодники |
Игорь Миг |
818 |
0:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shooting |
стрелкование |
Gruzovik |
819 |
0:07:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
грешники |
Игорь Миг |
820 |
0:06:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil people |
безбожники |
Игорь Миг |
821 |
0:04:30 |
eng-rus |
idiom. |
oh for two |
две неудачные попытки |
Albonda |
822 |
0:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
of hoof frog |
стрелка (a wedge-shaped, horny prominence in the sole of a horse’s hoof) |
Gruzovik |
823 |
0:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railway switch |
стрелка |
Gruzovik |
824 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scapigerous |
со стрелкой (having a scape or leafless stalk) |
Gruzovik |
825 |
0:02:07 |
eng-rus |
tech. |
digital pressure gauge |
цифровой манометр |
Andy |
826 |
0:01:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evil |
сатанинский |
Игорь Миг |
827 |
0:01:29 |
rus-ger |
med. |
бронхиальная термопластика |
Bronchiale Thermoplastie |
traductrice-russe.com |
828 |
0:01:24 |
rus-spa |
philos. |
книксен |
plongeon (Книксен (нем.: Knicksen) - это укороченный, упрощенный реверанс. Глубина приседания зависела от отношения к человеку, которому кланялись.) |
Alexander Matytsin |