1 |
23:55:07 |
ger-ukr |
gen. |
sich ausruhen |
відпочити |
Brücke |
2 |
23:51:57 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstwahrnehmung |
сприйняття себе |
Brücke |
3 |
23:50:16 |
ger-ukr |
gen. |
gesetzlich geregelt |
врегульований законодавством |
Brücke |
4 |
23:49:36 |
ger-ukr |
gen. |
Körperbau |
статура |
Brücke |
5 |
23:37:08 |
eng-rus |
med. |
long hauler |
больной затяжным COVID |
Andy |
6 |
23:28:35 |
eng |
med. |
acute cerebrovascular disease |
ACD |
iwona |
7 |
23:24:48 |
eng-rus |
tech. |
rackback line |
пилообразная кривая |
MichaelBurov |
8 |
23:23:53 |
eng-rus |
med. |
no history of allergies |
аллергологический анамнез не отягощен. |
iwona |
9 |
23:22:51 |
eng-rus |
gen. |
ineluctable |
неизбежный |
Taras |
10 |
23:15:24 |
eng-rus |
med. |
skin and sexually transmitted diseases. |
кожно-венерические заболевания |
iwona |
11 |
23:12:46 |
eng-rus |
gen. |
scruffiness |
неопрятность |
younenari |
12 |
23:07:14 |
rus-ger |
law |
собственник нежилого помещения |
Teileigentümer |
Mme Kalashnikoff |
13 |
23:05:38 |
eng-rus |
gen. |
accept your fate |
смирись |
Рина Грант |
14 |
22:57:28 |
eng-rus |
cinema |
lead actress |
исполнительница главной роли |
luben |
15 |
22:56:10 |
eng-rus |
IT |
permissioning |
управление правами |
ssn |
16 |
22:38:38 |
rus-fre |
journ. |
ведомости |
nouvelles (Nouvelles de la Bourse — Биржевые ведомости (название ежедневной политико-экономической и литературной газеты, которая выходила в Петербурге в 1861—1881 годах)) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:37:37 |
rus-fre |
journ. |
Биржевые ведомости |
Nouvelles de la Bourse (название ежедневной политико-экономической и литературной газеты, которая выходила в Петербурге в 1861—1881 годах) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:28:33 |
eng-rus |
tech. |
wheel liner |
облицовка шкива (станка для резки алмазной проволокой) |
BabaikaFromPechka |
19 |
22:25:33 |
rus |
abbr. O&G |
ХКЛ |
хлоркальциевый |
Jenny1801 |
20 |
22:24:57 |
eng-rus |
O&G |
calcium chloride |
хлоркальциевый |
Jenny1801 |
21 |
22:12:53 |
rus-lav |
gen. |
в разводе |
šķīries |
DenissG |
22 |
22:01:30 |
ger-ukr |
gen. |
Erzählstil |
манера розповіді |
Brücke |
23 |
21:45:26 |
ger-ukr |
gen. |
die Zeit totschlagen |
вбити час |
Brücke |
24 |
21:44:21 |
rus-ita |
idiom. |
на "слабо" |
per sfida |
Lantra |
25 |
21:40:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
protocol deviation report |
отчёт об отклонениях от протокола |
Andy |
26 |
21:39:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
protocol deviation rate |
частота отклонений от протокола |
Andy |
27 |
21:37:57 |
eng-rus |
fin. |
unhosted wallet |
автономный кошелек (Self-hosted or unhosted wallets are not provided by a financial institution or crypto service, residing instead on a user's computer or offline.) |
aldrignedigen |
28 |
21:30:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
Physician Global Assessment of Disease Activity |
общая оценка заболевания врачом |
Andy |
29 |
21:29:02 |
rus-fre |
gen. |
сообщать о |
aviser qn de qch (On informe, on avise quelqu'un de quelque chose.
On notifie, on annonce, on communique quelque chose à quelqu'un.) |
Morning93 |
30 |
21:28:14 |
rus-fre |
gen. |
информировать о |
aviser qn de qch (On informe, on avise quelqu'un de quelque chose.
On notifie, on annonce, on communique quelque chose à quelqu'un.) |
Morning93 |
31 |
21:27:56 |
ger-ukr |
pharma. |
die Notzulassung erteilen |
схвалити для екстреного використання |
Brücke |
32 |
21:26:50 |
eng-rus |
vent. |
sand trap louver |
жалюзийный пылеуловитель (mydocx.ru) |
Mixer |
33 |
21:24:08 |
eng-rus |
inf. |
fling |
короткая интрижка |
Taras |
34 |
21:22:41 |
eng-rus |
inf. |
fling |
короткий любовный роман |
Taras |
35 |
21:09:37 |
rus-ger |
law |
общая долевая собственность |
Bruchteilseigentum |
Mme Kalashnikoff |
36 |
21:08:00 |
rus-ger |
law |
общая собственность |
Miteigentum |
Mme Kalashnikoff |
37 |
21:03:08 |
rus-ger |
law |
собственность на нежилые помещения |
Teileigentum |
Mme Kalashnikoff |
38 |
20:56:39 |
rus-spa |
med. |
ГАМК-ергический |
gabaérgico |
Traductora_Komarova |
39 |
20:56:22 |
eng-rus |
O&G |
silt deposits |
иловые отложения |
Jenny1801 |
40 |
20:53:10 |
rus-fre |
gen. |
сколько бы это не стоило |
quoi qu'il en coûte |
z484z |
41 |
20:49:37 |
rus-fre |
chess.term. |
сдвоить кому-л. сдвоенные пешки |
créer à qqn un pion double |
z484z |
42 |
20:49:07 |
rus-fre |
chess.term. |
играть чёрными |
jouer avec les noirs |
z484z |
43 |
20:48:59 |
rus-fre |
chess.term. |
промежуточный ход |
intermédiaire |
z484z |
44 |
20:48:48 |
rus-fre |
chess.term. |
активный слон |
fou actif |
z484z |
45 |
20:48:38 |
rus-fre |
chess.term. |
плохой слон |
mauvais fou |
z484z |
46 |
20:48:25 |
rus-fre |
chess.term. |
дебютный репертуар |
répertoire |
z484z |
47 |
20:48:14 |
rus-fre |
chess.term. |
захват центра |
prise du centre |
z484z |
48 |
20:47:57 |
rus-fre |
chess.term. |
связать фигуру |
clouer |
z484z |
49 |
20:47:20 |
rus-fre |
chess.term. |
атака меньшинства |
attaque de minorité |
z484z |
50 |
20:43:14 |
eng-rus |
gen. |
who calls names deserves those names himself |
кто как обзывается, тот так и называется |
kealesk |
51 |
20:34:06 |
rus-ger |
tech. |
опорный подшипник |
Tellerlager |
Gaist |
52 |
20:16:19 |
eng-rus |
med. |
overt stage |
явная стадия |
iwona |
53 |
20:08:33 |
eng |
med. |
distal sensory polyneuropathy |
DSP |
iwona |
54 |
20:08:19 |
ger-ukr |
gen. |
wurscht |
яка різниця |
Brücke |
55 |
20:07:41 |
eng-rus |
med. |
distal sensory polyneuropathy |
дистальная сенсорная полинейропатия |
iwona |
56 |
20:00:28 |
ger-ukr |
gen. |
unangenehm |
незручно |
Brücke |
57 |
19:53:52 |
ger-ukr |
gen. |
bewusstlos werden |
знепритомніти |
Brücke |
58 |
19:52:04 |
ger-ukr |
idiom. |
da haben sich zwei gefunden |
яке їхало, таке здибало |
Brücke |
59 |
19:51:38 |
ger-ukr |
gen. |
anlaufen |
запотіти |
Brücke |
60 |
19:48:26 |
ger-ukr |
gen. |
Date |
здибанка |
Brücke |
61 |
19:44:05 |
eng-rus |
nephr. |
perinephrium |
перинефральная клетчатка (perinephrium: peritoneal envelope and other tissues around the kidney within the renal fascia (perinephric or perirenal fat / capsula adiposa renis / adipose capsule of kidney / fatty capsule of kidney ufrgs.br) |
Irene_Sm |
62 |
19:41:43 |
ger-ukr |
progr. |
Entwickler |
розробник |
Brücke |
63 |
19:40:24 |
ger-ukr |
gen. |
voreingenommen |
упереджений |
Brücke |
64 |
19:40:13 |
eng-rus |
nephr. |
paranephrium |
паранефрий (paranephrium : connective tissue around and near the kidney, beyond the renal fascia ufrgs.br) |
Irene_Sm |
65 |
19:27:40 |
rus-gre |
gen. |
порция |
μερίδα |
dbashin |
66 |
19:25:55 |
rus-ger |
gen. |
списанный об имуществе списанном с баланса |
ausgesondert |
Sayonar |
67 |
19:23:21 |
rus-gre |
gen. |
увольнять |
απολύω |
dbashin |
68 |
19:20:46 |
eng |
anat. |
vertebrobasilar system |
VBS |
iwona |
69 |
19:20:05 |
eng-rus |
anat. |
VBS |
ВББ |
iwona |
70 |
19:19:52 |
rus |
anat. |
вертебрально-базилярный бассейн |
ВББ |
iwona |
71 |
19:18:38 |
eng-rus |
anat. |
vertebrobasilar system |
вертебрально-базилярный бассейн |
iwona |
72 |
19:16:18 |
eng-rus |
econ. |
hydraulic gangway |
гидравлический трап |
Anatoli Lag |
73 |
19:08:39 |
eng-rus |
sport. |
nine holes |
гольф на девяти лунках |
sheetikoff |
74 |
19:00:51 |
rus-ita |
gen. |
кто как обзывается, сам так и называется |
chi lo dice sa di esserlo |
vpp |
75 |
18:50:38 |
ger-ukr |
gen. |
verlangsamen |
пригальмувати |
Brücke |
76 |
18:48:39 |
ger-ukr |
gen. |
Bewusstsein |
свідомість |
Brücke |
77 |
18:47:23 |
ger-ukr |
gen. |
endlos scheinend |
нескінченний |
Brücke |
78 |
18:45:03 |
ger-ukr |
gen. |
heutzutage |
нині |
Brücke |
79 |
18:44:24 |
ger-ukr |
gen. |
Verantwortungslosigkeit |
безвідповідальність |
Brücke |
80 |
18:43:50 |
ger-ukr |
gen. |
Ignoranz |
невігластво |
Brücke |
81 |
18:42:09 |
ger-ukr |
gen. |
verwirklichen |
втілити в життя |
Brücke |
82 |
18:38:22 |
ger-ukr |
gen. |
Gefahr |
загроза |
Brücke |
83 |
18:37:12 |
ger-ukr |
gen. |
erlauben |
дозволяти |
Brücke |
84 |
18:37:00 |
ger-ukr |
gen. |
ermöglichen |
дозволяти |
Brücke |
85 |
18:36:32 |
ger-ukr |
gen. |
ermöglichen |
давати змогу |
Brücke |
86 |
18:34:22 |
ger-ukr |
gen. |
Routine bekommen |
набити руку |
Brücke |
87 |
18:31:49 |
eng |
med.appl. |
active voltage location |
AVL |
iwona |
88 |
18:30:42 |
ger-ukr |
gen. |
Machthaber |
можновладець |
Brücke |
89 |
18:29:36 |
ger-ukr |
gen. |
jemanden zusammenstauchen |
нагримати |
Brücke |
90 |
18:29:03 |
ger-ukr |
gen. |
die Tür hinter sich zuschlagen |
гримнути дверима |
Brücke |
91 |
18:27:55 |
eng-rus |
ecol. |
nature-based solutions |
природосберегающие решения (меры; Nature-based solutions are actions to protect, sustainably manage and restore natural and modified ecosystems in ways that address societal challenges effectively and adaptively, to provide both human well-being and biodiversity benefits. They are underpinned by benefits that flow from healthy ecosystems and target major challenges like climate change, disaster risk reduction, food and water security, health and are critical to economic development. iucn.org) |
А.Шатилов |
92 |
18:26:21 |
rus-ger |
hunt. |
Имперский лесничий Германии |
Reichsjägermeister (учрежденная 3 июля 1934 года должность для Германа Геринга, которую он занимал до 23 апреля 1945 года) |
Vicomte |
93 |
18:23:49 |
eng-rus |
polit. |
champion |
предложить (= propose: The Government of Zambia, with the support of the International Plant Protection Convention (IPPC)'s Commission ..., has proposed for the observance of an International Day of Plant Health (IDPH) to provide continuity ...: Championed by the Government of Zambia, the proposal of an International Day is expected to be validated by the UN General Assembly this autumn.) |
Vladimir |
94 |
18:13:21 |
rus-ger |
tech. |
поперечный край |
Querkante |
Gaist |
95 |
17:58:33 |
rus-ger |
hunt. |
Имперский закон об охоте |
Reichsjagdgesetz (принят в 1934 году правительством Третьего Рейха) |
Vicomte |
96 |
17:57:31 |
ger-ukr |
gen. |
Fallbeispiel |
кейс |
Brücke |
97 |
17:49:52 |
ger-ukr |
gen. |
Originalquelle |
першоджерело |
Brücke |
98 |
17:47:33 |
eng-rus |
IT |
postback |
механизм передачи данных от партнёрской программы в трекинговое решение, при условии, что пользователь совершил целевое действие (или от адверта/рекламодателя) |
andreon |
99 |
17:46:31 |
ger-ukr |
gen. |
progressiv |
просунутий |
Brücke |
100 |
17:43:59 |
eng |
idiom. |
hell on wheels |
one noted for hell raising (Tough, aggressive, wild, or mean, as in Watch out for the boss—he's hell on wheels this week. This expression originated with the building of the Union Pacific Railroad in the 1860s, when it denoted the last town on the line, which was carried on freight cars as the track was extended. The town consisted mainly of tents occupied by construction gangs, liquor dealers, gamblers, and other camp followers known for their rough and often vicious ways.: the new boss was hell on wheels’ | ‘the northbound slow lane is hell on wheels’) |
'More |
101 |
17:43:24 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem die Augen öffnen |
допомагати прозріти |
Brücke |
102 |
17:38:41 |
ger-ukr |
gen. |
eingebaut |
вбудований |
Brücke |
103 |
17:37:26 |
ger-ukr |
gen. |
laufen |
бігати |
Brücke |
104 |
17:36:59 |
ger-ukr |
gen. |
Bernstein |
бурштин |
Brücke |
105 |
17:36:25 |
ger-ukr |
gen. |
arm |
бідний |
Brücke |
106 |
17:35:44 |
ger-ukr |
gen. |
Flieder |
бузок |
Brücke |
107 |
17:35:11 |
ger-ukr |
gen. |
fehlen |
бракувати |
Brücke |
108 |
17:34:13 |
ger-ukr |
gen. |
sich ekeln |
бридитися |
Brücke |
109 |
17:33:25 |
ger-ukr |
gen. |
barfuß |
босоніж |
Brücke |
110 |
17:32:57 |
ger-ukr |
gen. |
brilliant |
блискучий |
Brücke |
111 |
17:32:16 |
eng-rus |
med.appl. |
focal catheter |
фокальный катетер |
iwona |
112 |
17:31:51 |
ger-ukr |
gen. |
Sicht |
бачення |
Brücke |
113 |
17:31:30 |
ger-ukr |
gen. |
sehen |
бачити |
Brücke |
114 |
17:30:24 |
ger-ukr |
gen. |
Reichtum |
багатство |
Brücke |
115 |
17:29:52 |
ger-ukr |
gen. |
Wunsch |
бажання |
Brücke |
116 |
17:29:30 |
ger-ukr |
gen. |
vielschichtig |
багатошаровий |
Brücke |
117 |
17:29:00 |
eng-rus |
gen. |
DeepTech |
крупные технологические компании (которые строят свои продукты, опираясь на уникальные проприетарные технологии. Это проекты из разных отраслей: от роботостроения до искусственного интеллекта, от разработки передовых материалов до борьбы с изменениями климата (Tesla, SpaceX, Oculus, DJI, Raytheon Technologies, AImotive, Ring, Auris Health, DesktopMetal, CTRL-Labs, Beit и др.) |
Taras |
118 |
17:28:09 |
ger-ukr |
gen. |
faulenzen |
байдикувати |
Brücke |
119 |
17:26:16 |
ger-ukr |
gen. |
Verhalten |
поводження |
Brücke |
120 |
17:22:53 |
ger-ukr |
gen. |
erreichen |
добитися |
Brücke |
121 |
17:18:01 |
eng-rus |
chem.comp. |
nucleostide |
нуклеозид/нуклеотид |
CRINKUM-CRANKUM |
122 |
17:10:49 |
rus-spa |
gen. |
нетронутый |
incólume |
AlexanderGerasimov |
123 |
17:08:14 |
eng-rus |
games |
meld |
набор карт для расчёта очков в карточной игре |
trismegist |
124 |
17:03:11 |
eng-rus |
invest. |
fractional ownership |
дробное владение |
YelenaPestereva |
125 |
17:02:58 |
eng-rus |
dipl. |
have brought to a dead-end |
завести в тупик |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:01:29 |
eng-rus |
med. |
old-age dementia |
старческая деменция |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:00:23 |
eng-rus |
gen. |
I wish you health |
я желаю вам здоровья |
Alex_Odeychuk |
128 |
16:59:42 |
eng-rus |
gen. |
I wish you health |
будьте здоровы |
Alex_Odeychuk |
129 |
16:59:21 |
rus-fre |
IT |
информационная строка |
barre d'information |
MonkeyLis |
130 |
16:58:14 |
eng-rus |
rhetor. |
I say that without any irony or joke |
говорю это без иронии и шуток |
Alex_Odeychuk |
131 |
16:57:20 |
eng-rus |
gen. |
we know each other personally |
мы с ним лично знакомы |
Alex_Odeychuk |
132 |
16:56:48 |
eng-rus |
psychol. |
give assessments |
давать оценки |
Alex_Odeychuk |
133 |
16:56:12 |
eng-rus |
psychol. |
assess a person's activities |
оценивать действия человека |
Alex_Odeychuk |
134 |
16:55:31 |
eng-rus |
rhetor. |
as a result |
исходя из этого |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:55:10 |
eng-rus |
rhetor. |
and as a result |
и исходя из этого |
Alex_Odeychuk |
136 |
16:51:52 |
eng-rus |
quot.aph. |
we always see our own traits in other people and think they are like how we really are |
мы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мы |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:51:09 |
eng-rus |
gen. |
a children's joke |
детская шутка |
Alex_Odeychuk |
138 |
16:50:13 |
eng-rus |
gen. |
a children's saying |
детская поговорочка |
Alex_Odeychuk |
139 |
16:49:34 |
eng-rus |
rhetor. |
that's not a coincidence |
это не случайно |
Alex_Odeychuk |
140 |
16:46:33 |
eng-rus |
gen. |
argue in the courtyard |
спорить во дворе друг с другом |
Alex_Odeychuk |
141 |
16:45:02 |
eng-rus |
data.prot. |
machine-readable format |
формат, пригодный для чтения электронными устройствами |
Andy |
142 |
16:42:16 |
eng-rus |
cardiol. |
FFR |
ФРК (фракционный резерв кровотока) |
chuu_totoro |
143 |
16:39:53 |
eng-rus |
gen. |
venture capital firm |
венчурная компания |
Taras |
144 |
16:39:06 |
ger-ukr |
gen. |
spannend |
захопливий |
Brücke |
145 |
16:37:51 |
ger-ukr |
gen. |
Fallstudie |
кейс |
Brücke |
146 |
16:37:37 |
eng-rus |
cardiol. |
IVUS |
ВСУЗИ (внутрисосудистое ультразвуковое исследование) |
chuu_totoro |
147 |
16:36:47 |
ger-ukr |
idiom. |
auf schmalem Grat wandern |
ходити тонкою лінією |
Brücke |
148 |
16:35:54 |
rus |
fin. |
УЗиЗП |
Учет запасов и затрат производства |
ipesochinskaya |
149 |
16:35:32 |
ger-ukr |
idiom. |
schmaler Grat |
тонка лінія |
Brücke |
150 |
16:34:36 |
ger-ukr |
gen. |
wahr werden |
справдитися |
Brücke |
151 |
16:33:49 |
ger-ukr |
gen. |
langatmig |
затягнуто |
Brücke |
152 |
16:32:40 |
ger-ukr |
inf. |
Scheiße |
гімно |
Brücke |
153 |
16:32:05 |
ger-ukr |
gen. |
zartbesaitet |
ніжний |
Brücke |
154 |
16:30:49 |
ger-ukr |
gen. |
gern tun |
полюбляти |
Brücke |
155 |
16:30:01 |
ger-ukr |
gen. |
Versuchung |
спокуса |
Brücke |
156 |
16:29:33 |
ger-ukr |
gen. |
sich bei etwas ertappen |
піймати себе (на чомусь) |
Brücke |
157 |
16:27:14 |
ger-ukr |
gen. |
Schlagzeile |
заголовок |
Brücke |
158 |
16:25:50 |
ger-ukr |
gen. |
hilfreich |
корисний |
Brücke |
159 |
16:25:23 |
ger-ukr |
gen. |
effektheischend |
крикливий |
Brücke |
160 |
16:25:21 |
eng-rus |
pharma. |
antiviral product |
противовирусный препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
161 |
16:24:17 |
ger-ukr |
gen. |
gesetztes Alter |
поважний вік |
Brücke |
162 |
16:23:06 |
ger-ukr |
gen. |
neumodisch |
новомодний |
Brücke |
163 |
16:22:28 |
rus-spa |
gen. |
болезненный |
hiriente |
AlexanderGerasimov |
164 |
16:21:41 |
ger-ukr |
gen. |
Betrüger |
шахрай |
Brücke |
165 |
16:20:08 |
ger-ukr |
gen. |
Vernebelung |
затуманення |
Brücke |
166 |
16:19:59 |
eng-rus |
rhetor. |
we will continue to proceed from this |
будем исходить из этого (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:19:09 |
ger-ukr |
gen. |
Offenbarung |
прозріння |
Brücke |
168 |
16:18:04 |
ger-ukr |
med. |
Selbstmedikation |
самолікування |
Brücke |
169 |
16:17:01 |
ger-ukr |
gen. |
Schritt für Schritt |
крок за кроком |
Brücke |
170 |
16:15:33 |
ger-ukr |
gen. |
erfahren |
дізнатися |
Brücke |
171 |
16:14:21 |
rus-spa |
gen. |
всеведущий |
omnisapiente |
Baykus |
172 |
16:12:57 |
ger-ukr |
gen. |
belehrende Art |
менторський тон |
Brücke |
173 |
16:11:30 |
ger-ukr |
gen. |
Besserwisser |
зануда |
Brücke |
174 |
16:10:56 |
eng-rus |
polit. |
politically correct |
политически нейтральный (если выражаться политически нейтрально) |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:09:26 |
ger-ukr |
gen. |
verwenden |
використовувати |
Brücke |
176 |
16:07:22 |
eng-rus |
shipb. |
wooden fender |
деревянный кранец |
Natalya Rovina |
177 |
16:06:42 |
eng-rus |
shipb. |
rope fender |
верёвочный кранец |
Natalya Rovina |
178 |
16:05:34 |
eng-rus |
shipb. |
fender |
устройства для предохранения корпуса судна от повреждений |
Natalya Rovina |
179 |
16:04:04 |
ger-ukr |
gen. |
so viele wie möglich |
якомога більша кількість |
Brücke |
180 |
16:03:56 |
rus-ger |
R&D. |
Общество им. Макса Планка |
Max-Plank-Gesellschaft |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:03:46 |
eng-rus |
food.serv. |
donut shop |
пончиковая |
GudvinUstal |
182 |
16:03:16 |
rus-ger |
hist. |
Институт истории человечества им. Макса Планка |
Max-Planck-Institut für Menschheitsgeschichte |
Alex_Odeychuk |
183 |
16:02:57 |
eng-rus |
food.serv. |
doughnut shop |
пончиковая |
GudvinUstal |
184 |
16:02:20 |
ger-ukr |
gen. |
super |
класний |
Brücke |
185 |
16:00:23 |
ger-ukr |
inf. |
verarschen |
дурити |
Brücke |
186 |
16:00:06 |
rus |
nautic. |
шлаг |
Оборот снасти, троса вокруг чего-л. |
Natalya Rovina |
187 |
15:58:04 |
ger-ukr |
inet. |
die sozialen Medien |
соцмережі |
Brücke |
188 |
15:56:11 |
rus |
abbr. |
РЛО |
региональное лекарственное обеспечение |
yalool |
189 |
15:55:42 |
rus-heb |
food.ind. |
куркумин |
כורכומין (жёлтый краситель) |
Баян |
190 |
15:55:06 |
ger-ukr |
gen. |
befangen |
заангажований |
Brücke |
191 |
15:54:27 |
rus-heb |
bot. |
куркума |
כורכום |
Баян |
192 |
15:52:19 |
eng-rus |
auto. |
tire flipping |
ротация шин |
schyzomaniac |
193 |
15:51:29 |
rus-ger |
gen. |
ночной магазин |
Späti (= der Spätkauf, die Spätverkaufsstelle) |
Littlefuchs |
194 |
15:51:21 |
eng-rus |
auto. |
flipping |
ротация шин (перестановка шин местами для продления срока службы) |
schyzomaniac |
195 |
15:49:12 |
rus-heb |
chem. |
реакция замещения |
תגובת התמרה |
Баян |
196 |
15:45:19 |
ger-ukr |
gen. |
Vielschichtigkeit |
багатошаровість |
Brücke |
197 |
15:43:19 |
rus-heb |
chem.comp. |
фосфат кальция |
סידן זרחתי |
Баян |
198 |
15:43:16 |
ger-ukr |
gen. |
geduldig |
терплячий |
Brücke |
199 |
15:40:27 |
ger-ukr |
gen. |
Bestätigung |
схвалення |
Brücke |
200 |
15:39:33 |
ger-ukr |
gen. |
ellenlang |
довжелезний |
Brücke |
201 |
15:38:39 |
ger-ukr |
gen. |
ausgefeilt |
відшліфований |
Brücke |
202 |
15:38:23 |
rus-heb |
gen. |
кристаллический |
גבישי |
Баян |
203 |
15:38:16 |
eng-rus |
mil., WMD |
nonnuclear |
конвенционный (обычный, говоря о неядерных вооружениях) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:37:28 |
ger-ukr |
gen. |
querlesen |
читати по діагоналі |
Brücke |
205 |
15:36:59 |
eng-rus |
mil., WMD |
nonnuclear aggression |
агрессивные действия с использованием обычных средств |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:36:27 |
ger-ukr |
gen. |
um etwas herumschleichen |
ходити колами навколо чогось |
Brücke |
207 |
15:36:26 |
eng-rus |
mil., WMD |
nuclear responses |
применение ядерного оружия |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:35:12 |
ger-ukr |
gen. |
beeindrucken |
вражати |
Brücke |
209 |
15:34:37 |
eng-rus |
mil. |
credibility |
достоверная вероятность (достоверная вероятность применения ядерного оружия в ответ на агрессивные действия с использованием конвенционных средств – credibility of nuclear responses to nonnuclear aggression) |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:34:31 |
rus-heb |
food.ind. |
сухая сыворотка |
מי גבינה יבשים |
Баян |
211 |
15:34:06 |
ger-ukr |
inf. |
checken |
доперти |
Brücke |
212 |
15:33:33 |
eng-rus |
arch. |
I dub thee |
нарекаю тебя |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:32:47 |
ger-ukr |
gen. |
herumkritteln |
прискіпуватися |
Brücke |
214 |
15:31:14 |
eng-rus |
rhetor. |
sick and tired |
уставший до смерти |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:30:31 |
eng-rus |
gen. |
there's no sun shining |
солнца всё нет |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:28:49 |
eng-rus |
gen. |
the door cracks open |
дверь распахивается с треском |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:28:09 |
eng-rus |
rhetor. |
there's no sun shining through |
солнца всё нет |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
puffballs |
дождевиковые (Lycoperdaceae) |
Gruzovik |
219 |
15:16:34 |
eng-rus |
|
physical media |
материальные носители (max hits) |
Alexander Demidov |
220 |
15:16:04 |
eng-rus |
comp. |
physical data carrier |
материальный носитель (also "physical carrier": As the name suggests, a physical data carrier is something that can be touched and transported. Files or software can be stored on physical data carriers.) |
'More |
221 |
15:15:25 |
eng-rus |
dat.proc. |
physical carrier |
материальный носитель (A physical medium in which data, sound, images, etc., are stored. For certain categories of material, the physical carrier consists of a storage medium (e.g., tape, film) sometimes encased in a plastic, metal, etc., housing (e.g., cassette, cartridge) that is an integral part of the item.: Libraries, archives and other collecting institutions face a present and serious issue in how they will manage the large numbers of obsolete physical carriers in their collections.) |
'More |
222 |
15:14:59 |
rus-ger |
polit. |
ротационный принцип |
Rotationsprinzip (duden.de) |
alxenderb1988 |
223 |
15:11:45 |
rus-ger |
|
глушитель системы выпуска |
Entlüftungsdämpfer |
dolmetscherr |
224 |
15:11:32 |
rus-ger |
|
глушитель выхлопа |
Entlüftungsdämpfer |
dolmetscherr |
225 |
15:07:44 |
rus-ger |
Germ. |
Соглашение по привлечению иностранных работников |
Anwerbeabkommen |
alxenderb1988 |
226 |
15:06:22 |
rus-ger |
Germ. |
Договор о привлечении рабочей силы |
Anwerbevertrag |
alxenderb1988 |
227 |
15:00:16 |
ger-ukr |
|
Andeutung |
натяк |
Brücke |
228 |
14:59:17 |
eng-rus |
earth.sc. |
easement |
сервитут (земельный сервитут: юридически обязательное соглашение, которое позволяет землевладельцам на добровольной основе ограничивать или определять работы по освоению, которые могут производиться на их землях. – Land easement: a legally binding agreement that allows landowners to voluntarily restrict or limit development that may occur on their land.
) |
I.Tsybulska |
229 |
14:58:28 |
eng-rus |
mil. |
holdout |
военнослужащий, продолжающий боевые действия после их завершения (Japanese holdouts ...were soldiers of the Imperial Japanese Army and Imperial Japanese Navy during the Pacific Theatre of World War II who continued fighting after the surrender of Japan in August 1945.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_holdout) |
JIZM |
230 |
14:56:09 |
eng-rus |
|
name-calling is a self-disclosure |
кто как обзывается, тот так и называется (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность") |
Mark_y |
231 |
14:49:48 |
eng-rus |
cook. |
toor dal |
тур дал |
Walter_ |
232 |
14:48:11 |
eng-rus |
zoot. |
on track |
с соблюдением установленных сроков |
Alexey Lebedev |
233 |
14:47:10 |
eng-rus |
cook. |
tadka dal |
тадка дал (Блюдо индийской кухни. Густой суп из тур дала, гороха, чечевицы или нута со специями.) |
Walter_ |
234 |
14:45:55 |
eng-rus |
cook. |
dal tadka |
дал тадка (Блюдо индийской кухни. Густой суп из тур дала, гороха, чечевицы или нута со специями.) |
Walter_ |
235 |
14:45:47 |
eng-rus |
law |
unless required by the law |
за исключением случаев, предусмотренных законодательством |
Andy |
236 |
14:45:28 |
eng-rus |
law |
unless required by law |
за исключением случаев, предусмотренных законодательством |
Andy |
237 |
14:41:26 |
eng-rus |
med. |
genomic profiling |
геномное профилирование |
Andy |
238 |
14:40:30 |
eng-rus |
med. |
virus genotypic analysis |
генотипический анализ вируса |
Andy |
239 |
14:40:07 |
eng-rus |
med. |
virus drug susceptibility |
чувствительность вируса к лекарственному препарату |
Andy |
240 |
14:39:08 |
eng-rus |
med. |
NP swab |
мазок из носоглотки |
Andy |
241 |
14:36:26 |
eng-rus |
med. |
health data |
медицинские данные |
Andy |
242 |
14:31:25 |
rus-ger |
law |
запись в поземельной книге |
Eintragung im Grundbuch |
Mme Kalashnikoff |
243 |
14:30:25 |
eng-rus |
poultr. |
pipping |
проклёв |
ВосьМой |
244 |
14:28:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
mobile nursing |
мобильная медсестринская служба |
Andy |
245 |
14:28:01 |
eng-rus |
sl., teen. |
provoke |
кинуть провокацию |
Alex_Odeychuk |
246 |
14:25:53 |
eng-rus |
|
pre-action interim relief |
предварительная обеспечительная мера (The court also has jurisdiction to grant pre-action interim relief in support of foreign proceedings. || Once a pre-action interim relief is granted, the applicant is required to commence arbitration/court proceedings within 30 days from the date of enforcement of the interim relief order. If this deadline is not complied with, the court may revoke the pre-action interim relief. Representation by an attorney is not mandatory for interim relief applications.) |
'More |
247 |
14:23:43 |
rus-ger |
law |
право собственности на земельный участок |
Grundeigentum (или земельная собственность) |
Mme Kalashnikoff |
248 |
14:18:54 |
rus-ita |
|
неопределенная ситуация |
limbo (Stato di indeterminatezza, situazione sospesa e non definita corriere.it) |
shamild7 |
249 |
14:17:11 |
rus-fre |
auto. |
подрулевые лепестки переключения передач |
palettes au volant |
Angelika.iv |
250 |
14:01:49 |
eng-rus |
astronaut. |
rematching |
постоянное согласование |
Alex_Odeychuk |
251 |
14:01:04 |
eng-rus |
rhetor. |
risk it all |
поставить всё на карту (to beat ... – для победы над ...) |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
minimum detectable |
минимально обнаруживаемый |
Gruzovik |
253 |
14:00:12 |
eng-rus |
sport. |
nemesis |
грозный соперник |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:00:09 |
eng-rus |
shipb. |
waterfall |
каскадное расположение барабанов (лебедка) |
Natalya Rovina |
255 |
13:55:02 |
eng-rus |
econ. |
budget assignments |
бюджетные назначения |
gaintolose |
256 |
13:51:34 |
eng-rus |
math. |
power index |
индекс силы |
Olga_ptz |
257 |
13:50:47 |
eng-rus |
shipb. |
door locking gear |
дверной запор |
Natalya Rovina |
258 |
13:47:00 |
rus-ita |
|
уязвимые люди |
persone fragili |
Taras |
259 |
13:43:56 |
rus-ger |
tech. |
с небольшим трением |
reibungsarm |
Gaist |
260 |
13:41:03 |
eng-rus |
shipb. |
refueling-at-sea |
заправка топливом в море |
Natalya Rovina |
261 |
13:38:59 |
eng-rus |
shipb. |
rolling cargos |
накатные грузы |
Natalya Rovina |
262 |
13:37:51 |
eng-rus |
shipb. |
diesel powered truck |
дизельный автопогрузчик |
Natalya Rovina |
263 |
13:37:17 |
eng-rus |
shipb. |
hand pallet truck |
ручной перевозчик паллетов |
Natalya Rovina |
264 |
13:36:45 |
eng-rus |
shipb. |
fork lift truck |
вилочный автопогрузчик |
Natalya Rovina |
265 |
13:35:53 |
eng-rus |
shipb. |
shore side slewing crane |
береговой поворотный кран |
Natalya Rovina |
266 |
13:35:17 |
eng-rus |
shipb. |
underway replenishment |
перегрузочные операции в открытом море |
Natalya Rovina |
267 |
13:33:49 |
eng-rus |
shipb. |
Lighter Aboard Ship |
лихтер на борту судна |
Natalya Rovina |
268 |
13:33:01 |
eng-rus |
shipb. |
gentry crane |
портальный кран |
Natalya Rovina |
269 |
13:31:49 |
eng-rus |
shipb. |
Flo-Flo ship |
судно типа Фло-Фло (судно с обработкой груза наплывом: float-in
float-out) |
Natalya Rovina |
270 |
13:30:40 |
eng-rus |
shipb. |
Rо-Lo ship |
судно типа Ро-Ло (судно с горизонтальным
способом обработки груза с укладкой груза на палубу: wheeled on and load
off on the deck) |
Natalya Rovina |
271 |
13:29:33 |
eng-rus |
shipb. |
Ro-Ro ship |
судно типа Ро-Ро (накатное судно; ролкер –
судно с горизонтальным способом обработки груза на
колесах) |
Natalya Rovina |
272 |
13:28:28 |
eng-rus |
shipb. |
Lo-Lo ship |
судно типа Ло-ло (Судно работающее по принципу ввоз/вывоз (load on load off) – судно у которого ввоз и вывоз груза производится с помощью автопогрузчиков) |
Natalya Rovina |
273 |
13:27:18 |
eng |
abbr. EU. |
INSTEX |
Instrument in Support of Trade Exchanges (Антисанкционный механизм ЕС для торговли с Ираном
a European special-purpose vehicle (SPV) established on 31 January 2019 to facilitate non-USD and non-SWIFT transactions with Iran to avoid breaking U.S. sanctions) |
Beforeyouaccuseme |
274 |
13:25:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
biomarker endpoint |
конечная точка оценки биомаркеров |
Andy |
275 |
13:25:12 |
rus-ita |
winemak. |
делестаж |
deléstage (технологический прием в виноделии, разновидность ремонтажа, при котором все, или часть сусла, отбирается снизу емкости для брожения в отдельный резервуар и после обогащения кислородом воздуха подается обратно в верх ферментатора, орашая шапку вина) |
ryba744 |
276 |
13:24:23 |
rus-fre |
|
поздравительная речь |
discours de félicitation |
Scorrific |
277 |
13:12:25 |
eng-rus |
pharma. |
inter-operational control |
промежуточный контроль |
LadaP |
278 |
13:08:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
follow-up study |
исследование последующего наблюдения |
Andy |
279 |
13:01:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
Work Productivity and Activity Impairment Questionnaire |
опросник для оценки нарушения работоспособности и повседневной деятельности |
Andy |
280 |
12:55:13 |
rus-ger |
tech. |
показанный пунктирной линией |
gestrichelt dargestellter |
Gaist |
281 |
12:54:42 |
rus-ger |
tech. |
поперечная длина |
Quererstreckung |
Gaist |
282 |
12:50:20 |
eng-rus |
shipb. |
stopper hook |
стопорный крючок |
Natalya Rovina |
283 |
12:48:57 |
eng-rus |
shipb. |
wire stopper |
тросовый тормоз |
Natalya Rovina |
284 |
12:48:26 |
rus-ger |
law |
микрочип |
elektronisches Speichermedium (или микроконтроллер в биометрическом паспорте) |
Mme Kalashnikoff |
285 |
12:48:05 |
eng |
abbr. shipb. |
AKD |
Auto Kick Down stopper |
Natalya Rovina |
286 |
12:45:27 |
rus-ger |
tech. |
продольная длина |
Längserstreckung |
Gaist |
287 |
12:44:26 |
eng-rus |
shipb. |
capstan seat |
фундамент шпиля |
Natalya Rovina |
288 |
12:42:16 |
eng-rus |
IT |
quality assurance engineer |
специалист по обеспечению качества (деятельность которого направлена на улучшение процесса разработки ПО, предотвращение дефектов и выявление ошибок в работе продукта; Основная задача QA – обеспечение качества. QA-инженер фокусирует внимание на процессах разработки ПО, улучшает их, предотвращает появление дефектов и проблем (Makes sure you are doing the right things, the right way)) |
Taras |
289 |
12:41:26 |
eng-rus |
shipb. |
spare mooring line |
запасной швартовный трос |
Natalya Rovina |
290 |
12:40:51 |
eng-rus |
shipb. |
stud link cable |
якорная цепь с распорками |
Natalya Rovina |
291 |
12:39:37 |
eng-rus |
shipb. |
rope guard |
подбора (ограждающее приспособление) |
Natalya Rovina |
292 |
12:38:53 |
rus-ger |
law |
замена паспорта |
Passneuausstellung |
Mme Kalashnikoff |
293 |
12:35:40 |
eng-rus |
shipb. |
tension winch |
лебедка с автоматическим натяжением (автоматическая или самонатягивающая швартовная система) |
Natalya Rovina |
294 |
12:34:27 |
eng-rus |
shipb. |
self-stowing mooring winch |
швартовная лебедка с автоматической укладкой троса |
Natalya Rovina |
295 |
12:33:06 |
eng-rus |
nautic. |
hawser |
перлинь (растительный или стальной трос большого диаметра (102 – 152 мм) используемый при швартовке или буксировке судна rmtcons.com) |
Natalya Rovina |
296 |
12:31:53 |
eng-rus |
nautic. |
open moor |
открытый фертоинг (способ стоянки с применением двух якорей, каждый из которых находится по
направлению в 20° от каждого борта. Стоянка применяется в неприливных водах для обеспечения дополнительной держащей силы при сильном течении) |
Natalya Rovina |
297 |
12:29:23 |
eng-rus |
shipb. |
guillotine stopper |
закладной стопор |
Natalya Rovina |
298 |
12:17:37 |
rus-ger |
dentist. |
стоматология |
Dentalbereich |
Лорина |
299 |
12:16:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
massacre |
молотилово |
Alex_Odeychuk |
300 |
12:15:47 |
eng-rus |
chem. |
dimethyl butynedioate |
диметилбутиндиоат |
VladStrannik |
301 |
12:11:54 |
eng-rus |
comp.sl. |
drop-down list |
выпадайка (сокр. от "выпадающий список") |
Alex_Odeychuk |
302 |
12:06:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. humor. |
back on deck |
снова в строю (Should be back on deck tomorrow.) |
4uzhoj |
303 |
11:59:43 |
rus |
inf. |
лайкос |
см. лайк (Так что не стесняйся комментировать, ставить лайкосы и, конечно же, подписывайся на канал и бей в колокол!) |
'More |
304 |
11:58:00 |
rus-ger |
med. |
по основному заболеванию |
in Bezug auf die Grunderkrankung |
SKY |
305 |
11:57:23 |
rus-ger |
tech. |
машина для обработки рентгеновской плёнки |
Röntgenfilmentwicklungsmaschine |
Лорина |
306 |
11:50:06 |
rus |
inf. |
всё нормалёк |
см. всё нормально (Нареканий ничего из этого не вызывает, в общем всё нормалёк.) |
'More |
307 |
11:46:47 |
rus |
inf. |
всё норм |
см. всё нормально (У меня всё норм) |
'More |
308 |
11:46:18 |
rus-ger |
med. |
выбор тактики лечения |
Wahl der Behandlungstaktik |
SKY |
309 |
11:46:01 |
rus |
inf. |
норм |
см. нормально (У меня всё норм) |
'More |
310 |
11:44:00 |
eng-rus |
|
spirit of the times |
дух времени |
Taras |
311 |
11:42:02 |
rus |
inf. |
нормалёк |
см. нормально (так, как полагается, как нужно; нормально; всё в порядке: Главное, у всех всё нормалёк — у него самого жена и сын, у Димки, видишь ли, теперь какая-то… как там её?) |
'More |
312 |
11:39:41 |
eng-rus |
|
caladrius |
Каладрий (В римской мифологии белоснежная вещая птица, вестник смерти. wikipedia.org) |
wind-nymph |
313 |
11:34:17 |
rus-ita |
law |
военная контрразведка |
controspionaggio militare |
massimo67 |
314 |
11:31:54 |
rus-ita |
law |
экономическая контрразведка |
controspionaggio economico (La finalità del controspionaggio economico è quella di individuare le minacce al sistema economico nazionale e d'impedire l'acquisizione da ...) |
massimo67 |
315 |
11:29:43 |
rus-ita |
law |
Федеральная служба контрразведки |
Servizio Federale di Controspionaggio (Федеральная служба контрразведки Российской Федерации (ФСК России)) |
massimo67 |
316 |
11:25:30 |
eng-rus |
math. |
operation of union |
операция объединения |
Olga_ptz |
317 |
11:25:26 |
rus-ita |
law |
во исполнение статьи |
in applicazione dell'articolo |
massimo67 |
318 |
11:21:02 |
rus-ger |
med. |
гастоинтерстенальное нарушение |
gastrointestinale Störung |
SKY |
319 |
11:16:40 |
eng-rus |
TV |
OTA broadcasting |
эфирное вещание (abbr. for "over-the-air" broadcasting) |
'More |
320 |
11:15:46 |
rus-ita |
law |
возражать против |
protestare |
massimo67 |
321 |
11:15:40 |
eng-rus |
TV |
cable broadcasting |
кабельное вещание (Whether it takes the form of over-the-air, satellite, or cable broadcasting, digital signals have largely supplanted analog today.) |
'More |
322 |
11:14:12 |
eng-rus |
TV |
cablecaster |
организация кабельного вещания (For instance, broadcasters, cablecasters, and distributors typically require filmmakers to obtain errors and omissions insurance) |
'More |
323 |
11:13:44 |
rus-ita |
law |
возражать против |
contestare (Il fatto che il convenuto abbia scelto di non contestare la richiesta) |
massimo67 |
324 |
11:13:28 |
eng-rus |
TV |
cable broadcaster |
организация кабельного вещания (It took another four decades when cable broadcasters started using pay-per-view on a widespread basis.) |
'More |
325 |
11:10:26 |
eng-rus |
TV |
over-the-air broadcaster |
организация эфирного вещания (Although traditional TV viewership is declining, over-the-air broadcasters have benefited from the consumer cord-cutting trend.) |
'More |
326 |
11:10:07 |
eng-rus |
TV |
OTA broadcaster |
организация эфирного вещания (over-the-air broadcaster: To Stay Relevant, OTA Broadcasters Must Embrace UHD.) |
'More |
327 |
11:08:51 |
rus-ita |
law |
возражать |
essere contrario (против: Non ho mai dichiarato di essere contrario al taglio delle indennità) |
massimo67 |
328 |
11:07:16 |
eng-rus |
|
mark of the beast |
отметка дьявола |
Taras |
329 |
11:06:02 |
eng-rus |
|
rollout of technology |
постановка технологий |
Ремедиос_П |
330 |
11:05:43 |
eng-rus |
|
mark of the beast |
число зверя (The lamb-horned beast from the earth also causes all people to receive the mark of the beast "in their right hand or in their forehead") |
Taras |
331 |
11:04:51 |
rus-ita |
|
убедиться, что |
verificare che |
Д-Джулия |
332 |
11:03:10 |
eng-rus |
|
mark of the beast |
печать зверя |
Taras |
333 |
11:02:41 |
eng-rus |
|
mark of the beast |
знак зверя |
Taras |
334 |
11:01:40 |
rus-ita |
law |
приходить к соглашению |
pervenire a una soluzione amichevole (компромиссу) |
massimo67 |
335 |
10:58:47 |
eng-rus |
med. |
eating habits |
обычный режим питания |
amatsyuk |
336 |
10:58:28 |
rus-ita |
law |
взаимоприемлемое решение |
soluzione amichevole (non era possibile pervenire a una soluzione amichevole in relazione alla denuncia) |
massimo67 |
337 |
10:56:13 |
eng |
abbr. med. |
SNR |
selective nerve root block |
ННатальЯ |
338 |
10:53:18 |
rus-ita |
law |
в случае возникновения разногласий |
in caso di disaccordo (In caso di disaccordo tra le parti sulla portata o l'entità dei difetti; in caso di disaccordo, possono chiedere la convocazione della commissione mista) |
massimo67 |
339 |
10:51:06 |
rus-ita |
law |
выказывать своё несогласие |
esprimere il suo dissenso (esprimere il suo dissenso in merito alla richiesta di rinvio del caso) |
massimo67 |
340 |
10:41:18 |
eng-rus |
|
cheat |
слукавить |
sas_proz |
341 |
10:40:42 |
eng-rus |
construct. |
repair in-kind |
реконструкция с использованием материалов и технологий, схожих с оригинальными (ca.gov) |
Millie |
342 |
10:40:39 |
rus-ita |
law |
европейские пенитенциарные правила |
regole penitenziarie europee |
massimo67 |
343 |
10:39:27 |
eng |
construct. |
rebuild in-kind |
repair in-kind |
Millie |
344 |
10:38:49 |
rus-rum |
civ.law. |
ссудополучатель |
comodatar |
Afim |
345 |
10:37:17 |
rus-rum |
civ.law. |
ссудодатель |
comodant |
Afim |
346 |
10:32:43 |
eng |
abbr. ed. |
EFTSL |
Equivalent full-time student load (edu.au) |
Задорожний |
347 |
10:28:51 |
rus-ita |
law |
субъект хозяйствования |
operatore economico (субъекты хозяйствования. Хозяйствующий субъект — индивидуальный предприниматель, коммерческая организация, а также некоммерческая...) |
massimo67 |
348 |
10:27:04 |
eng-rus |
labor.org. |
job |
производственная задача |
Ying |
349 |
10:26:53 |
rus-ita |
law |
хозяйствующий субъект |
operatore economico (хозяйствующими субъектами) |
massimo67 |
350 |
10:24:33 |
rus-ita |
|
выражать недовольство |
esprimere il malcontento (per esprimere il nostro malcontento al riguardo, выражают свое недовольство) |
massimo67 |
351 |
10:22:41 |
eng-rus |
nautic. |
Air Lock |
воздушный шлюз |
Ying |
352 |
10:22:05 |
eng-rus |
nautic. |
Vapor Lock |
газовый затвор |
Ying |
353 |
10:21:27 |
eng-rus |
nautic. |
Mandatory Prewash |
обязательная предварительная мойка (танков) |
Ying |
354 |
10:20:41 |
eng |
abbr. nautic. |
NLS |
Noxious Liquid Substances |
Ying |
355 |
10:18:34 |
eng-rus |
nautic. |
1G |
тип цистерны 1G (независимая цистерна, рассчитанная на избыточное давление не более 0,7 бар) |
Ying |
356 |
10:16:12 |
eng-rus |
therm.eng. |
union coupler |
американка |
Pleadeus |
357 |
10:15:52 |
rus-ita |
|
ранее выявленный |
preventivamente individuato |
massimo67 |
358 |
10:14:23 |
rus-ita |
|
ранее установленный |
preventivamente individuato (il sorgere di eventuali future controversie, che queste vengano giudicate da un determinato foro preventivamente individuato) |
massimo67 |
359 |
10:01:26 |
eng-rus |
nautic. |
Rittal box |
коробка распределительная с корпусом тип Rittal |
Rusya 21 |
360 |
9:31:00 |
rus-ger |
electr.eng. |
выдерживаемое напряжение при воздействии грозовых импульсов |
Stehblitzstoßspannung |
Olvic |
361 |
9:25:00 |
rus-rum |
civ.law. |
договор безвозмездного пользования |
сontractul de comodat |
Afim |
362 |
8:53:49 |
eng |
abbr. |
G-MTH |
US Coast Guard Marine Technical and Hazardous Materials Division |
Ying |
363 |
8:48:40 |
eng-rus |
med. |
functioning |
способность к деятельности |
amatsyuk |
364 |
8:47:33 |
eng-rus |
ed. |
curriculum coordinator |
методист (greatsampleresume.com) |
monkeybiz |
365 |
8:44:56 |
eng-rus |
|
patch |
пролысина (участок без растительности на голове или земле) |
lakouna |
366 |
7:25:30 |
eng-rus |
|
diffusion of responsibility |
размытие ответственности |
snowleopard |
367 |
7:05:42 |
eng-rus |
|
the last I heard |
по последним сведениям |
ikravtso |
368 |
6:38:54 |
rus-ger |
|
сырьё животного происхождения |
tierische Ausgangsprodukte |
Лорина |
369 |
6:34:30 |
rus-ger |
|
продолжительный |
langzeitig |
Лорина |
370 |
6:20:29 |
eng-rus |
|
weigh the pros and cons |
взвесить все "за" и "против" ('You have thought it all out carefully, weighing the pros and cons, balancing this against that?' 'Yes, sir.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
371 |
6:17:53 |
eng-rus |
|
think out carefully |
тщательно обдумать ('You have thought it all out carefully, weighing the pros and cons, balancing this against that?' 'Yes, sir.' (P.G. Wodehouse) – вы всё тщательно обдумали) |
ART Vancouver |
372 |
6:05:06 |
eng-rus |
mining. |
hungry boards |
надставные борта (rudgormash.by) |
masizonenko |
373 |
6:02:33 |
eng-rus |
formal |
announcement of one's engagement |
объявление о помолвке (в газете: And it so happened that he was in New York when the announcement of my engagement appeared in the papers. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
374 |
5:49:45 |
ger-ukr |
inf. |
checken |
докумекати |
Brücke |
375 |
5:48:31 |
eng-rus |
|
I never heard of such a thing! |
Неслыханная наглость! ('Paying social calls after the way he behaved in New York! I never heard of such a thing.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
376 |
5:46:14 |
eng-rus |
formal |
passed between us |
произошло между нами ('He called to see me?' 'Yes, sir.' 'After what has passed between us?' 'Yes, sir.' 'Well, I'm dashed!' (P.G. Wodehouse) – после того, что между нами произошло) |
ART Vancouver |
377 |
5:43:31 |
ger-ukr |
inf. |
sich auskennen |
кумекати |
Brücke |
378 |
5:38:25 |
ger-ukr |
|
glücklicherweise |
на щастя |
Brücke |
379 |
5:36:58 |
ger-ukr |
|
gemächlich |
неквапливий |
Brücke |
380 |
5:35:59 |
ger-ukr |
|
Selbstachtung |
самоповага |
Brücke |
381 |
5:35:25 |
ger-ukr |
|
sich anpassen |
підлаштовуватися |
Brücke |
382 |
5:35:21 |
eng-rus |
|
become addicted to |
привязаться к (As I sat in the old flat, idly touching the strings of my banjolele, an instrument to which I had become greatly addicted of late, you couldn't have said that the brow was actually furrowed, and yet, on the other hand, you couldn't have stated absolutely that it wasn't. (P.G. Wodehouse) – к которому я сильно привязался в последнее время) |
ART Vancouver |
383 |
5:33:33 |
ger-ukr |
inf. |
auf den Geist gehen |
кумарити |
Brücke |
384 |
5:32:15 |
ger-ukr |
inf. |
nerven |
кумарити |
Brücke |
385 |
5:29:18 |
ger-ukr |
|
beunruhigen |
насторожувати |
Brücke |
386 |
5:27:01 |
ger-ukr |
|
speziell |
своєрідний |
Brücke |
387 |
5:26:33 |
ger-ukr |
|
eigen |
своєрідний |
Brücke |
388 |
5:25:27 |
ger-ukr |
|
sich seine eigene Meinung bilden |
скласти власну думку |
Brücke |
389 |
5:24:50 |
ger-ukr |
|
kontrovers |
контраверсійний |
Brücke |
390 |
5:03:59 |
ger-ukr |
|
Kaffeekränzchen |
жіночі посиденьки за кавою |
Brücke |
391 |
5:03:42 |
ger-ukr |
|
Damenkränzchen |
жіночі посиденьки за кавою |
Brücke |
392 |
4:56:11 |
ger-ukr |
|
nacherzählen |
переповідати |
Brücke |
393 |
4:56:00 |
eng-rus |
med. |
panaortography |
панаортография |
Midnight_Lady |
394 |
4:53:12 |
ger-ukr |
|
Hobby |
захоплення |
Brücke |
395 |
4:48:51 |
ger-ukr |
|
in jeder Hinsicht |
в усіх сенсах |
Brücke |
396 |
4:47:00 |
ger-ukr |
|
explosive Mischung |
вибухова суміш |
Brücke |
397 |
4:43:56 |
ger-ukr |
|
unterschwellig |
на підсвідомому рівні |
Brücke |
398 |
4:43:27 |
ger-ukr |
|
unterbewusst |
на підсвідомому рівні |
Brücke |
399 |
4:42:37 |
eng |
abbr. |
FR |
Federal Regulation |
Ying |
400 |
4:40:19 |
ger-ukr |
|
Meinungsführer |
лідер суспільної думки |
Brücke |
401 |
4:40:17 |
eng |
abbr. |
CGD |
Coast Guard District |
Ying |
402 |
4:37:07 |
ger-ukr |
|
vergilbt |
пожовклий |
Brücke |
403 |
4:36:21 |
ger-ukr |
|
Fortsetzung |
продовження |
Brücke |
404 |
4:29:53 |
ger-ukr |
|
zerfetzt |
пошматований |
Brücke |
405 |
4:24:27 |
ger-ukr |
|
rund um die Uhr |
цілодобово |
Brücke |
406 |
4:23:43 |
ger-ukr |
|
Tag |
доба |
Brücke |
407 |
4:10:27 |
ger-ukr |
|
Einsprengsel |
вкраплення |
Brücke |
408 |
4:09:11 |
ger-ukr |
inet. |
Post |
допис |
Brücke |
409 |
4:04:15 |
ger-ukr |
|
verdeutlichen |
увиразнювати |
Brücke |
410 |
4:00:54 |
ger-ukr |
|
Künstlerfreiheit |
свобода творчості |
Brücke |
411 |
3:59:58 |
ger-ukr |
|
zum Lachen bringen |
розсмішити |
Brücke |
412 |
3:58:17 |
ger-ukr |
|
attraktiv |
привабливий |
Brücke |
413 |
3:55:25 |
ger-ukr |
|
Äußeres |
зовнішній вигляд |
Brücke |
414 |
3:53:08 |
ger-ukr |
|
Aussehen |
зовнішній вигляд |
Brücke |
415 |
3:52:23 |
ger-ukr |
|
aussehen |
виглядати |
Brücke |
416 |
3:50:50 |
ger-ukr |
|
Lüge |
брехня |
Brücke |
417 |
3:43:48 |
ger-ukr |
|
Simplifizierung |
спрощування |
Brücke |
418 |
3:35:56 |
rus-ger |
|
в предусмотренном законом порядке |
in der gesetzlich vorgeschriebenen Art und Weise |
viktorlion |
419 |
3:32:43 |
ger-ukr |
|
starre Denkmuster |
стереотипне мислення |
Brücke |
420 |
2:47:53 |
eng-rus |
|
spot |
засекать (somethingg or someone) |
Lifestruck |
421 |
2:42:21 |
eng-rus |
univer. |
take home exam |
экзамен, который сдаётся дома |
Ivan Pisarev |
422 |
2:30:03 |
eng-rus |
transp. |
travel catch |
транспортировочный стопор (устройство, состоящее из вертикального штифта и ограничителя, устанавливаемое в предназначенные для этого пазы для транспортировки оборудования.: All models are fitted with a travel catch to keep the refrigerator door securely closed when the caravan is on the move.) |
Tanyabomba |
423 |
2:28:40 |
ger-ukr |
inf. |
schicken |
скинути |
Brücke |
424 |
2:17:29 |
ger-ukr |
|
Aha-Erlebnis |
відкриття |
Brücke |
425 |
2:10:16 |
ger-ukr |
|
offene Beziehung |
вільні стосунки |
Brücke |
426 |
2:06:59 |
ger-ukr |
idiom. |
in den Dreck ziehen |
з гімном змішати |
Brücke |
427 |
2:03:52 |
ger-ukr |
|
größtenteils |
здебільшого |
Brücke |
428 |
2:03:35 |
ger-ukr |
|
hauptsächlich |
здебільшого |
Brücke |
429 |
2:02:37 |
ger-ukr |
|
verständlich |
зрозумілий |
Brücke |
430 |
2:01:59 |
ger-ukr |
|
Feedback |
фідбек |
Brücke |
431 |
1:59:44 |
ger-ukr |
|
Studentenwohnheim |
гуртожиток |
Brücke |
432 |
1:56:55 |
lav |
|
rīkste |
tieva, gara un elastīga, parasti koka, nūja |
DenissG |
433 |
1:56:47 |
ger-ukr |
|
im Unterschied zu |
на відміну від |
Brücke |
434 |
1:54:20 |
ger-ukr |
|
sich tun |
відбуватися |
Brücke |
435 |
1:53:40 |
ger-ukr |
|
Bewegung |
рух |
Brücke |
436 |
1:51:53 |
ger-ukr |
|
jemandem etwas vorwerfen |
звинувачувати |
Brücke |
437 |
1:49:40 |
eng-rus |
med. |
anamnestic data |
данные анамнеза |
Midnight_Lady |
438 |
1:49:02 |
ger-ukr |
|
schreckhaft |
лякливий |
Brücke |
439 |
1:47:50 |
ger-ukr |
|
viel Stress haben |
бути затурканим |
Brücke |
440 |
1:46:18 |
ger-ukr |
|
viel um die Ohren haben |
бути затурканим |
Brücke |
441 |
1:46:00 |
ger-ukr |
|
gestresst |
затурканий |
Brücke |
442 |
1:43:08 |
ger-ukr |
social.sc. |
Blase |
бульбашка (bestimmtes Milieu) |
Brücke |
443 |
1:39:59 |
ger-ukr |
|
hoffnungslos veraltet |
безбожно застарілий |
Brücke |
444 |
1:37:37 |
eng-rus |
cardiol. |
BTS |
шунт Блелока-Тауссиг |
Midnight_Lady |
445 |
1:36:52 |
ger-ukr |
|
zur Sache kommen |
перейти до справи |
Brücke |
446 |
1:34:35 |
ger-ukr |
cinema |
synchronisieren |
озвучити |
Brücke |
447 |
1:31:42 |
eng-rus |
cardiol. |
MAPCA |
БАЛКА (большая аортолёгочная коллатеральная артерия) |
Midnight_Lady |
448 |
1:30:34 |
ger-ukr |
|
offenherzig |
відвертий |
Brücke |
449 |
1:26:23 |
eng-rus |
eng. |
signal check |
проверка прохождения сигналов |
xakepxakep |
450 |
1:18:10 |
ger-ukr |
|
zwingen |
змушувати |
Brücke |
451 |
1:17:17 |
ger-ukr |
|
Selbsterhaltungstrieb |
інстинкт самозбереження |
Brücke |
452 |
1:14:08 |
ger-ukr |
|
Decke |
ковдра |
Brücke |
453 |
1:13:18 |
ger-ukr |
|
sich ablenken |
розвіятися |
Brücke |
454 |
1:08:58 |
eng |
tel. |
call detailed record |
CDR |
Alex_Odeychuk |
455 |
1:08:40 |
eng-rus |
tel. |
call detailed record |
подробная запись об акте коммуникации |
Alex_Odeychuk |
456 |
1:08:02 |
ger-ukr |
|
Spaß haben |
розважатися |
Brücke |
457 |
0:54:38 |
ger-ukr |
|
Selbstsabotage |
самосаботаж |
Brücke |
458 |
0:49:40 |
ger-ukr |
|
bekannt |
популярний |
Brücke |
459 |
0:48:15 |
ger-ukr |
|
Prioritäten setzen |
розставляти пріоритети |
Brücke |
460 |
0:45:13 |
ger-ukr |
|
Ex |
колишня |
Brücke |
461 |
0:45:05 |
ger-ukr |
|
Ex |
колишній |
Brücke |
462 |
0:44:04 |
ger-ukr |
|
Ex-Freundin |
колишня |
Brücke |
463 |
0:43:50 |
ger-ukr |
|
Ex-Freund |
колишній |
Brücke |
464 |
0:42:57 |
ger-ukr |
|
sich trennen |
розходитися |
Brücke |
465 |
0:36:45 |
ger-ukr |
|
wirken |
сприйматися |
Brücke |
466 |
0:35:18 |
eng-rus |
abbr. |
Zung |
Цунг |
eugeene1979 |
467 |
0:32:20 |
ger-ukr |
|
sich blenden lassen |
повестися |
Brücke |
468 |
0:32:04 |
ger-ukr |
|
sich blenden lassen |
вестися |
Brücke |
469 |
0:31:52 |
rus-ita |
|
периметр |
perimetrazione (nell’ultima seduta della giunta è stata individuata la perimetrazione provvisoria del nuovo parco nazionale) |
Avenarius |
470 |
0:31:26 |
rus-ita |
|
определение периметра |
perimetrazione |
Avenarius |
471 |
0:24:28 |
ger-ukr |
|
leichtsinnig |
легковажний |
Brücke |
472 |
0:19:10 |
ger-ukr |
TV |
Talk-Show |
розмовне шоу |
Brücke |
473 |
0:17:49 |
rus-lav |
|
менеджер |
menedžeris |
DenissG |
474 |
0:16:57 |
ger-ukr |
|
etwas kaum erwarten können |
з нетерпінням чекати |
Brücke |
475 |
0:14:23 |
ger-ukr |
|
sich alles von der Seele reden |
виговоритися |
Brücke |
476 |
0:13:01 |
ger-ukr |
|
sich auskotzen |
виговоритися |
Brücke |
477 |
0:11:57 |
ger-ukr |
|
ausreden lassen |
вислуховувати |
Brücke |
478 |
0:11:31 |
eng-rus |
anim.husb. |
calving jack |
родовспомогатель для коров |
raguser |
479 |
0:01:29 |
ger-ukr |
|
Lustlosigkeit |
небажання |
Brücke |