1 |
23:53:36 |
eng-ukr |
gen. |
visitee |
господар який приймає гостей |
InnaKr |
2 |
23:50:21 |
eng-ukr |
law |
visitatorial rights |
право відвідування |
InnaKr |
3 |
23:49:30 |
eng-ukr |
law |
visitatorial power |
право інспектування |
InnaKr |
4 |
23:42:08 |
rus-spa |
anim.husb. |
стартовый комбикорм |
pienso de iniciación (для детенышей) |
ines_zk |
5 |
23:40:55 |
eng-ukr |
gen. |
intermittent visibility |
погана видимість |
InnaKr |
6 |
23:39:31 |
eng-ukr |
gen. |
mutual visibility |
взаємна видимість |
InnaKr |
7 |
23:39:16 |
rus-ger |
gen. |
долговечный |
nachhaltig |
Bedrin |
8 |
23:37:05 |
eng-ukr |
gen. |
fair visibility |
ясна видимість |
InnaKr |
9 |
23:35:39 |
eng-ukr |
gen. |
poor visibility |
погана видимість |
InnaKr |
10 |
23:33:54 |
eng-ukr |
opt. |
visibility |
виднота |
InnaKr |
11 |
23:33:05 |
eng-ukr |
meteorol. |
visibility |
дальність видимості |
InnaKr |
12 |
23:31:43 |
eng-ukr |
gen. |
visibility |
розрізнення |
InnaKr |
13 |
23:30:45 |
eng-ukr |
gen. |
visibility |
видимий предмет |
InnaKr |
14 |
23:29:18 |
eng-ukr |
gen. |
visibility |
видимість |
InnaKr |
15 |
23:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
predicting unit |
механизм упредительного треугольника |
Gruzovik |
16 |
23:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
steering link of a gun platform |
механизм управления повозкой |
Gruzovik |
17 |
23:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
control system |
механизм управления |
Gruzovik |
18 |
23:26:42 |
eng-rus |
med. |
inspiratory rhythm |
ритм на вдохе |
atrox |
19 |
23:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
hammer-and-trigger assembly of a pistol |
ударно-спусковой механизм |
Gruzovik |
20 |
23:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
firing-and-trigger mechanism |
ударно-спусковой механизм |
Gruzovik |
21 |
23:25:48 |
eng-ukr |
|
vise |
тиски (=vice) |
InnaKr |
22 |
23:24:06 |
eng-ukr |
|
table vice |
слюсарні тиски |
InnaKr |
23 |
23:23:33 |
eng-ukr |
|
carpenter vice |
струбцина |
InnaKr |
24 |
23:23:06 |
eng-rus |
tech. |
semi-rugged |
средний уровень износоустойчивости |
iwona |
25 |
23:22:37 |
eng-ukr |
|
vice |
тиски |
InnaKr |
26 |
23:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
percussion-ignition mechanism of a grenade |
ударно-воспламеняющий механизм |
Gruzovik |
27 |
23:21:43 |
eng-ukr |
|
vice |
лещата |
InnaKr |
28 |
23:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
sight-setting mechanism |
механизм углов прицеливания |
Gruzovik |
29 |
23:19:17 |
eng-ukr |
|
vise |
лещата |
InnaKr |
30 |
23:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
fine elevating gear of medium machine guns |
механизм тонкой вертикальной наводки |
Gruzovik |
31 |
23:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
trigger group |
спусковой механизм |
Gruzovik |
32 |
23:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
rate gear |
механизм совмещения |
Gruzovik |
33 |
23:16:29 |
eng-ukr |
|
grip-vice |
затискні лещата |
InnaKr |
34 |
23:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
servomechanism |
следящий механизм с предупреждением |
Gruzovik |
35 |
23:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
double-pull trigger action |
спусковой механизм с предупреждением |
Gruzovik |
36 |
23:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
hand firing gear |
механизм ручного спуска |
Gruzovik |
37 |
23:14:47 |
eng-ukr |
amer. |
grip-car |
вагон повітряно-канатної дороги |
InnaKr |
38 |
23:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
cutaway mechanism |
разрезной механизм |
Gruzovik |
39 |
23:12:38 |
eng-ukr |
|
grip-brake |
ручне гальмо |
InnaKr |
40 |
23:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
mechanism of vertical aim-off of a gun sight |
механизм прицела |
Gruzovik |
41 |
23:11:30 |
eng-ukr |
|
grip hook |
зачіп |
InnaKr |
42 |
23:09:32 |
eng-ukr |
tech. |
throttle control twist grip |
ручка корекції газу гелікоптера |
InnaKr |
43 |
23:06:25 |
eng-rus |
neol. |
journalistic |
медийный |
sankozh |
44 |
23:05:12 |
eng-ukr |
tech. |
rotorcraft hydraulic grip |
гідравлічний затискач зовнішньої підвіски гелікоптера |
InnaKr |
45 |
23:04:00 |
eng-rus |
med. |
elastometry |
эластометрия |
atrox |
46 |
23:03:09 |
eng-ukr |
|
control wheel grip |
рукоятка штурвала |
InnaKr |
47 |
23:03:05 |
eng-rus |
econ. |
privacy law |
законодательство о защите приватности |
A.Rezvov |
48 |
23:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
displacement-and-wind gear |
механизм параллакса и ветра |
Gruzovik |
49 |
23:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical and biological-warfare reconnaissance |
медицинская разведка |
Gruzovik |
50 |
23:00:10 |
eng-ukr |
|
to have a good grip of the state of affairs |
до́бре орієнтува́тися в стано́вищі у спра́вах |
InnaKr |
51 |
22:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
stores, vehicles, and ammunition |
материальные средства |
Gruzovik |
52 |
22:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik oil.lubr. |
petrol, oil, and lubricants |
горючее и смазочные материалы |
Gruzovik |
53 |
22:57:27 |
eng-ukr |
|
to hold in one's grip |
трима́ти в ле́ща́тах у поко́рі |
InnaKr |
54 |
22:56:23 |
eng-ukr |
|
in the tiger's grip |
у кігтях у тигра |
InnaKr |
55 |
22:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
suspension mechanism |
механизм подрессоривания |
Gruzovik |
56 |
22:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
steering gear |
поворотный механизм |
Gruzovik |
57 |
22:53:17 |
eng-ukr |
|
in the grip of poverty |
у лабетах злиднів |
InnaKr |
58 |
22:51:54 |
eng-ukr |
|
to have a grip on the audience |
полонити увагу аудиторії |
InnaKr |
59 |
22:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
turret-traverse mechanism |
механизм поворота башни |
Gruzovik |
60 |
22:50:05 |
eng-ukr |
|
grip |
затискати |
InnaKr |
61 |
22:50:04 |
eng-ukr |
|
grip |
затирати |
InnaKr |
62 |
22:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
steering mechanism |
механизм поворота |
Gruzovik |
63 |
22:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
diving-targets gear |
механизм пикирования и кабрирования |
Gruzovik |
64 |
22:49:01 |
eng-rus |
|
faфade |
видимость |
A.Rezvov |
65 |
22:48:47 |
eng-ukr |
|
grip |
розуміти |
InnaKr |
66 |
22:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
cut-off gear |
механизм переменного отката |
Gruzovik |
67 |
22:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
retracting mechanism of a breech |
механизм перезаряжения |
Gruzovik |
68 |
22:46:44 |
eng-ukr |
|
grip |
міцно тримати |
InnaKr |
69 |
22:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
feed-cylinder mechanism |
механизм отсечек |
Gruzovik |
70 |
22:45:40 |
eng-ukr |
|
grip |
схопити |
InnaKr |
71 |
22:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
feed-cylinder journal |
звёздочка фиксатора |
Gruzovik |
72 |
22:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
opening mechanism |
открывающий механизм |
Gruzovik |
73 |
22:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
breech-opening mechanism |
открывающий механизм |
Gruzovik |
74 |
22:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
reversing mechanism |
механизм обратного хода |
Gruzovik |
75 |
22:38:24 |
eng-ukr |
dial. |
grip |
невеликий рів |
InnaKr |
76 |
22:36:59 |
eng-ukr |
mining. |
grip |
клітьовий парашут |
InnaKr |
77 |
22:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
track-tensioning mechanism |
механизм натяжения гусеницы |
Gruzovik |
78 |
22:35:35 |
eng-rus |
|
show up |
указать на оплошности |
Tanya Gesse |
79 |
22:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
laying mechanism |
механизм наводки |
Gruzovik |
80 |
22:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
magazine platform mechanism |
подающий механизм магазина |
Gruzovik |
81 |
22:34:10 |
rus-ger |
|
межтрубное пространство |
Mantelseite |
Александр Рыжов |
82 |
22:32:48 |
rus-spa |
cardiol. |
митрально-аортальный фиброзный контакт |
fibrosa mitroaórtica |
yk83 |
83 |
22:31:42 |
eng-ukr |
amer. |
grip |
саквояж |
InnaKr |
84 |
22:31:34 |
rus-ger |
tech. |
трубное пространство |
Rohrseite |
Александр Рыжов |
85 |
22:30:24 |
eng-ukr |
sport. |
grip |
гантелі |
InnaKr |
86 |
22:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
crankshaft-and-connecting-rod assembly |
кривошипно-шатунный механизм |
Gruzovik |
87 |
22:26:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
defeated |
уничтоженный |
Abysslooker |
88 |
22:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
sound synchronizing mechanism on a sound-ranging recorder |
камертонный механизм |
Gruzovik |
89 |
22:24:37 |
eng-ukr |
tech. |
grip |
затискач |
InnaKr |
90 |
22:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
tuning-fork mechanism |
камертонный механизм |
Gruzovik |
91 |
22:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
magazine filler |
механизм заряжания |
Gruzovik |
92 |
22:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
hold-back |
замково-стопорный механизм (брит.) |
Gruzovik |
93 |
22:19:30 |
eng-ukr |
|
grip |
рукоятка |
InnaKr |
94 |
22:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
breech-closing mechanism |
закрывающий механизм |
Gruzovik |
95 |
22:17:57 |
eng-ukr |
|
grip |
влада |
InnaKr |
96 |
22:17:16 |
eng-rus |
|
hesitation |
неуверенность |
Abysslooker |
97 |
22:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cross-levelling gear |
горизонтирующий механизм (брит.) |
Gruzovik |
98 |
22:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cross-levelling gear of a mortar |
механизм горизонтирования |
Gruzovik |
99 |
22:15:23 |
eng-ukr |
|
grip |
здатність схопити суть справи |
InnaKr |
100 |
22:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
ground range gear |
механизм горизонтальной дальности |
Gruzovik |
101 |
22:11:18 |
eng-ukr |
|
grip |
зрозуміти суть справи |
InnaKr |
102 |
22:11:17 |
eng-rus |
med. |
surface erosion |
поверхностная эрозия |
atrox |
103 |
22:09:17 |
eng-ukr |
sport. |
backhand grip |
бекхенд ((теніс)) |
InnaKr |
104 |
22:07:58 |
eng-ukr |
sport. |
grip |
захват |
InnaKr |
105 |
22:06:34 |
eng-ukr |
amer. |
grip |
раптовий різкий біль |
InnaKr |
106 |
22:05:37 |
eng-ukr |
|
the masonic grip |
масонське рукостискання |
InnaKr |
107 |
22:04:26 |
eng-ukr |
|
grip |
схоплювання |
InnaKr |
108 |
21:56:17 |
eng-rus |
med. |
pyloric closure |
смыкание привратника |
atrox |
109 |
21:36:06 |
eng-rus |
|
Course Average |
средний показатель успеваемости по курсу/дисциплине |
Johnny Bravo |
110 |
21:34:46 |
eng-rus |
med. |
normotrophic |
нормотрофичный |
atrox |
111 |
21:29:43 |
eng-rus |
|
it is not official unless |
Он/оно не является действительным, если (It is not official unless the embossed School seal appears in the lower right corner) |
Johnny Bravo |
112 |
21:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
valve gear assembly |
механизм газораспределения |
Gruzovik |
113 |
21:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
height gear |
механизм высоты |
Gruzovik |
114 |
21:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cross-leveling gear of a mortar |
выравнивающий механизм |
Gruzovik |
115 |
21:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
extractor mechanism |
выбрасывающий механизм |
Gruzovik |
116 |
21:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
telescope-head elevating gear of a gunsight |
механизм вращения головки-отражателя |
Gruzovik |
117 |
21:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
striker mechanism of a grenade |
воспламеняющий механизм |
Gruzovik |
118 |
21:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
igniter mechanism |
воспламеняющий механизм |
Gruzovik |
119 |
21:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
return mechanism |
возвратный механизм |
Gruzovik |
120 |
21:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
eccentric-bolt thumb lever |
выключатель механизма взаимной замкнутости |
Gruzovik |
121 |
21:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
catch-and-release device |
механизм взаимной замкнутости |
Gruzovik |
122 |
21:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
single-pull trigger action |
спусковой механизм без предупреждения |
Gruzovik |
123 |
20:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
drum gear |
механизм баллистических барабанов |
Gruzovik |
124 |
20:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
automatic firing gear |
механизм автоматического спуска |
Gruzovik |
125 |
20:56:45 |
rus-ger |
milk. |
пруфлинк |
Bestätigungslink |
marinik |
126 |
20:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mechanise |
механизировать (брит.; нсв и св) |
Gruzovik |
127 |
20:55:05 |
rus-ger |
comp. |
ссылка для подтверждения регистрации |
Bestätigungslink |
marinik |
128 |
20:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mechanised army |
механизированная армия (брит.) |
Gruzovik |
129 |
20:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mechanized army |
механизированная армия (амер.) |
Gruzovik |
130 |
20:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
vehicle-mounted assault bridge |
механизированный мост |
Gruzovik |
131 |
20:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
vehicle-mounted flame thrower |
механизированный огнемёт |
Gruzovik |
132 |
20:52:14 |
rus-ger |
|
подтверждающая ссылка |
Bestätigungslink |
marinik |
133 |
20:46:53 |
rus-ger |
milk. |
пруф |
Bestätigung |
marinik |
134 |
20:46:20 |
rus-ger |
milk. |
пруф |
Beweis |
marinik |
135 |
20:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
instructional technique training |
методическая подготовка |
Gruzovik |
136 |
20:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
battery fire |
методический огонь |
Gruzovik |
137 |
20:43:53 |
eng-rus |
|
shrug |
поводить плечами |
Vadim Rouminsky |
138 |
20:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
training methods |
методика подготовки |
Gruzovik |
139 |
20:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
bang-bang control method of missile guidance |
интерцепторный метод управления |
Gruzovik |
140 |
20:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
line-of-sight method of missile guidance |
метод трёх точек |
Gruzovik |
141 |
20:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
constant bearing-navigation method of missile guidance |
метод спрямления траектории |
Gruzovik |
142 |
20:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
line-of-sight method of missile guidance |
метод совмещения |
Gruzovik |
143 |
20:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field-repair method |
агрегатный метод ремонта |
Gruzovik |
144 |
20:31:58 |
eng-rus |
med. |
hydroperitoneum |
гидроперитонеум (скопление жидкости в брюшной полости) |
atrox |
145 |
20:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field-repair workshop |
полевая ремонтная мастерская |
Gruzovik |
146 |
20:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field-maintenance workshop |
полевая ремонтная мастерская |
Gruzovik |
147 |
20:30:04 |
eng-rus |
O&G, karach. |
motor control centre |
блок управления электродвигателями |
Aiduza |
148 |
20:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
equal-deflection method of direction finding |
метод равных отклонений |
Gruzovik |
149 |
20:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
equisignal method of direction finding |
метод равносигнальной зоны |
Gruzovik |
150 |
20:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
lobe-switching method |
метод равносигнальной зоны |
Gruzovik |
151 |
20:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
zero-bearing guidance method |
метод прямого наведения |
Gruzovik |
152 |
20:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
proportional-navigation method |
метод пропорционального наведения |
Gruzovik |
153 |
20:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
zero-bearing method of homing guidance |
метод погони |
Gruzovik |
154 |
20:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
collision-course method of approach |
метод параллельного сближения |
Gruzovik |
155 |
20:12:09 |
eng-rus |
|
be generous with |
расщедриться на |
Abysslooker |
156 |
20:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
line-of-sight system of missile guidance |
метод накрытия |
Gruzovik |
157 |
20:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
semi-independent line-of-sight system |
полузависимая линия прицеливания |
Gruzovik |
158 |
20:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
independent line-of-sight system |
независимая линия прицеливания |
Gruzovik |
159 |
20:04:18 |
eng-rus |
idiom. |
row in the same direction |
действовать сообща |
SergeiAstrashevsky |
160 |
20:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
deviated-pursuit course guidance |
метод наведения по пересекающемуся курсу |
Gruzovik |
161 |
20:03:00 |
eng-rus |
O&G, karach. |
process interface building |
заводская аппаратная КИП |
Aiduza |
162 |
20:00:08 |
rus-ger |
auto. |
ресурсный тест |
Dauertest |
marinik |
163 |
19:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
lead-angle method of approach guidance |
метод наведения в мгновенную упреждённую точку встречи |
Gruzovik |
164 |
19:56:30 |
eng-rus |
tech. |
direct run instrument |
полевые (размещенные на объекте) контрольно-измерительные приборы и аппаратура (КИПиА) |
Мирослав9999 |
165 |
19:56:08 |
rus-ger |
manag. |
планирование задач |
Aufgabenplanung |
marinik |
166 |
19:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
coherent impulse method |
когерентно-импульсный метод |
Gruzovik |
167 |
19:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
mouth-to-mouth artificial respiration |
метод искусственного дыхания "изо рта в рот" |
Gruzovik |
168 |
19:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cross line of a bombsight |
поперечная метка |
Gruzovik |
169 |
19:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
lower proximity dot of a gyro gunsight |
метка "низ" |
Gruzovik |
170 |
19:49:48 |
eng-rus |
insur. |
residual value |
остаточная товарная стоимость |
4uzhoj |
171 |
19:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
upper proximity dot of a gyro gunsight |
метка "верх" |
Gruzovik |
172 |
19:45:15 |
eng-rus |
inf. |
drill |
выволочка |
Abysslooker |
173 |
19:43:09 |
rus-ger |
manag. |
управление задачами |
Aufgabenmanagement (менеджмент задач) |
marinik |
174 |
19:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
meteor telegram for medium artillery |
метеосредний (брит.) |
Gruzovik |
175 |
19:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
meteor data |
метеорологические данные (брит.) |
Gruzovik |
176 |
19:41:17 |
eng-rus |
med. |
hepatic artery |
печёночная артерия |
atrox |
177 |
19:40:09 |
eng-rus |
R&D. |
theory |
теоретическое обеспечение |
igisheva |
178 |
19:39:54 |
eng-rus |
R&D. |
methodology |
методическое обеспечение |
igisheva |
179 |
19:36:39 |
eng-rus |
|
uncompromising |
не терпящий возражений |
Abysslooker |
180 |
19:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
weather conditions |
метеорологическая обстановка |
Gruzovik |
181 |
19:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
meteorological measuring instrument |
метеорологический измерительный прибор |
Gruzovik |
182 |
19:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
meteorological report for field artillery |
метео-огневой (брит.) |
Gruzovik |
183 |
19:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
actual conditions meteorological report |
фактическая метеообстановка (брит.) |
Gruzovik |
184 |
19:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
meteor report |
метео-звук (брит.; meteorological report for sound-ranging artillery) |
Gruzovik |
185 |
19:32:39 |
eng-rus |
med. |
breath-holding height |
высота задержки дыхания (на высоте задержки дыхания скорость в воротной вене ......) |
atrox |
186 |
19:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
meteor telegram |
метеорологический бюллетень (брит.) |
Gruzovik |
187 |
19:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
meteor-burst propagation |
метеорная связь |
Gruzovik |
188 |
19:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil., AAA |
meteor report |
метео-зенитный (брит.; meteorological report for anti-aircraft artillery) |
Gruzovik |
189 |
19:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
meteor data |
метеоданные (брит.) |
Gruzovik |
190 |
19:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
meteor telegram for mountain artillery |
метео-горный (брит.) |
Gruzovik |
191 |
19:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
artillery fire simulator |
"метёлочка" |
Gruzovik |
192 |
19:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
launcher of missiles, etc. |
метательная установка |
Gruzovik |
193 |
19:15:47 |
eng-rus |
hindi |
rowdy-sheeter |
"послужной список" преступника |
Nikolov |
194 |
19:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
zero-length launcher |
метательный станок |
Gruzovik |
195 |
19:15:13 |
eng-rus |
hindi |
rowdy-sheeter |
рецидивист |
Nikolov |
196 |
19:13:58 |
eng-rus |
|
private company limited by shares |
частная акционерная компания с ограниченной ответственностью |
VictorMashkovtsev |
197 |
19:03:44 |
rus-tgk |
|
билетная касса |
хазинаи чиптафурӯшӣ |
В. Бузаков |
198 |
19:02:50 |
rus-ita |
|
мяться |
sciuparsi (об одежде) |
Avenarius |
199 |
19:01:43 |
rus-tgk |
|
касса |
хазина |
В. Бузаков |
200 |
19:00:35 |
rus-tgk |
bank. |
приходная касса |
хазинаи воридот |
В. Бузаков |
201 |
18:59:23 |
rus-spa |
polit. |
Федеральное собрание |
asamblea federal |
Ana Severa |
202 |
18:59:00 |
rus-tgk |
bank. |
приходный ордер |
ордери воридот |
В. Бузаков |
203 |
18:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik prof.jarg. |
teach a trade |
посадить за верстак |
Gruzovik |
204 |
18:41:57 |
eng-rus |
law |
with no notice period |
без направления предварительного уведомления |
sankozh |
205 |
18:40:46 |
eng-rus |
law |
with no notice period |
немедленно (о расторжении договора: each party may terminate this agreement for any reason with no notice period) |
sankozh |
206 |
18:33:20 |
eng-ukr |
|
joke |
жартувати |
InnaKr |
207 |
18:32:34 |
eng-ukr |
|
jest |
жартувати |
InnaKr |
208 |
18:31:06 |
eng-ukr |
|
joke |
дражнити |
InnaKr |
209 |
18:30:06 |
eng-ukr |
|
joke |
говорити дотепи |
InnaKr |
210 |
18:28:10 |
eng-ukr |
|
joke |
глузувати |
InnaKr |
211 |
18:27:13 |
eng-ukr |
|
joke |
анекдот |
InnaKr |
212 |
18:21:17 |
eng-ukr |
|
humour |
пристосовуватися |
InnaKr |
213 |
18:20:39 |
eng-ukr |
|
humour |
потурати |
InnaKr |
214 |
18:19:26 |
eng-ukr |
physiol. |
humour |
тілесна рідина |
InnaKr |
215 |
18:18:35 |
eng-ukr |
med. |
humour |
волога |
InnaKr |
216 |
18:17:18 |
eng-ukr |
|
humour |
гумор |
InnaKr |
217 |
18:12:49 |
eng-ukr |
|
remember |
пам'ятати |
InnaKr |
218 |
18:07:21 |
eng-ukr |
hist. |
Passion play |
містерія, яка представляє страсті господні |
InnaKr |
219 |
18:07:13 |
eng-rus |
pharma. |
peak resolution |
разделение пиков |
Гера |
220 |
18:05:04 |
eng-ukr |
|
passion |
проявляти почуття |
InnaKr |
221 |
18:03:58 |
eng-ukr |
relig. |
passion |
страсті господні ((the Passion)) |
InnaKr |
222 |
18:02:36 |
eng-ukr |
|
passion |
пасивний стан |
InnaKr |
223 |
18:01:43 |
eng-ukr |
|
passion |
вибух почуттів |
InnaKr |
224 |
18:01:03 |
eng-ukr |
|
passion |
предмет пристрасті |
InnaKr |
225 |
18:00:36 |
eng-ukr |
|
passion |
запал |
InnaKr |
226 |
17:59:51 |
eng-rus |
law |
subject to payments |
на платной основе (из безвозмездного договора: X reserves the right to provide the services subject to payments) |
sankozh |
227 |
17:59:43 |
eng-ukr |
|
passion |
пристрасть |
InnaKr |
228 |
17:57:15 |
eng-ukr |
sport. |
decision |
присудження перемоги по очкам на змаганнях |
InnaKr |
229 |
17:56:36 |
eng-ukr |
sport. |
decision |
перемога по очкам |
InnaKr |
230 |
17:55:16 |
eng-ukr |
|
decision box |
блок перевірки умови |
InnaKr |
231 |
17:53:49 |
eng-rus |
law |
pricing |
оплата (название раздела договора (в данном конкретном случае – безвозмездного)) |
sankozh |
232 |
17:52:43 |
eng-ukr |
law |
decision |
визначення суду; judicial decision, decision of the court |
InnaKr |
233 |
17:51:04 |
eng-ukr |
|
decision |
рішучість |
InnaKr |
234 |
17:50:05 |
eng-ukr |
|
decision |
рішення |
InnaKr |
235 |
17:47:03 |
rus-ger |
unions. |
баланс между работой и личной жизнью |
Work-Life-Balance |
marinik |
236 |
17:44:10 |
rus-ger |
unions. |
баланс между работой и семейной жизнью |
Work-Life-Balance |
marinik |
237 |
17:42:42 |
eng-ukr |
jarg. |
homework |
дівчата, жіновий стать |
InnaKr |
238 |
17:41:54 |
eng-ukr |
|
homework |
надомна робота |
InnaKr |
239 |
17:41:35 |
eng-ukr |
|
homework |
домашні завдання |
InnaKr |
240 |
17:37:58 |
eng-rus |
pharma. |
differential gel electrophoresis |
дифференциальный электрофорез в геле |
Wakeful dormouse |
241 |
17:37:19 |
rus-ger |
unions. |
саббатикал |
Sabbatical |
marinik |
242 |
17:36:47 |
rus-ger |
unions. |
саббатикал |
Sabbatjahr (годовой/годичный творческий отпуск) |
marinik |
243 |
17:33:14 |
eng-rus |
med. |
miniprobe-endoscopic ultrasound |
эндосонография минизондом |
paseal |
244 |
17:32:16 |
eng-rus |
med. |
miniprobe |
минизонд |
paseal |
245 |
17:29:48 |
eng-rus |
inf. |
stain |
уделать (испачкать) |
Abysslooker |
246 |
17:25:38 |
eng-ukr |
|
beforehand |
заздалегідь |
InnaKr |
247 |
17:25:12 |
eng-ukr |
|
beforehand |
завчасний |
InnaKr |
248 |
17:23:45 |
eng-rus |
law |
copyright |
предупреждение об авторском праве (editing out of brand names or copyright will result in the assertion of compensation claims) |
sankozh |
249 |
17:21:13 |
eng-rus |
immunol. |
antibody-dependent cell-mediated cytotoxicity |
антителозависимая клеточная цитотоксичность |
capricolya |
250 |
17:19:24 |
eng-rus |
|
преградить путь |
перегородить дорогу |
4uzhoj |
251 |
17:17:49 |
eng-rus |
|
block the road |
перегородить дорогу |
4uzhoj |
252 |
17:12:32 |
rus-ita |
|
чашечка |
coppa (бюстгальтера) |
Avenarius |
253 |
17:02:14 |
rus-spa |
construct. |
коэффициент разрыхления |
factor de esponjamiento |
DiBor |
254 |
17:00:09 |
rus-ita |
|
сертификат/справка о подтверждении статуса юридического лица в качестве налогового резидента |
attestato di residenza fiscale soggetti diversi dalle persone fisiche |
zhvir |
255 |
16:59:26 |
rus-ita |
|
сертификат/справка, подтверждающая статус юридического лица в качестве налогового резидента |
attestato di residenza fiscale soggetti diversi dalle persone fisiche |
zhvir |
256 |
16:55:24 |
eng-rus |
|
pick up |
приехать за (And if your child is at a party and spots a bowl of pills, tell her to call for help. You can even agree on a "code" term that means "pick me up immediately.") |
4uzhoj |
257 |
16:54:32 |
eng-rus |
pharma. |
spike/recovery analysis |
метод "введено-найдено" |
Wakeful dormouse |
258 |
16:52:18 |
eng-rus |
semicond. |
tape-in |
передача на следующий уровень (В некоторых организациях есть несколько групп, которые работают с разными IP проектами, и они затем интегрируются в проект SOC верхнего уровня, который, наконец, передается в производство (tape-out). Когда каждая из групп IP создает свою окончательную базу данных, они передают свою базу данных команде разработчиков верхнего уровня, которая, наконец, передает полную базу данных по проектированию на фабрику.) |
visgard777 |
259 |
16:46:08 |
eng-rus |
|
heave into the air |
поднять в воздух (кого-то, особ. резким движением: With his left hand only Mark heaved the fallen man into the air like an empty sack and set him on his feet.) |
4uzhoj |
260 |
16:43:28 |
eng-rus |
mil., avia. |
scramble |
поднять в воздух (истребители-перехватчики по тревоге: Earlier this month, Russia scrambled a fighter jet to intercept a nuclear-capable U.S. B-52 strategic bomber it said was flying over the Baltic. • Russian Tu-95 Bear bombers ... were intercepted by U.S. jets scrambled from airbases located on the West Coast. • RAF Typhoon fighter jets were scrambled after two Russian military aircraft were seen flying towards UK airspace.) |
4uzhoj |
261 |
16:38:44 |
eng-rus |
lit. |
hegemon |
игемон ("Мастер и Маргарита", перевод Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1997: With his left hand only Mark heaved the fallen man into the air like an empty sack, set him on his feet, and spoke nasally, in poorly pronounced Aramaic: 'The Roman procurator is called Hegemon. Use no other words.') |
4uzhoj |
262 |
16:38:08 |
eng-rus |
build.mat. |
edge glue |
кромочный клей |
grafleonov |
263 |
16:37:48 |
eng-rus |
relig. |
Rodnoverie |
родноверие (a religion that seeks to combine the principle of creedliness and the ideal of tradition and traditional community.) |
grafleonov |
264 |
16:32:39 |
eng-rus |
law |
PDIS |
ИСПДн (информационная система персональных данных) |
Elina Semykina |
265 |
16:27:51 |
eng-rus |
inf. |
the middle of nowhere |
глухомань |
denghu |
266 |
16:24:21 |
eng-rus |
tech. |
oil fractionator |
ректификационная колонна |
Мирослав9999 |
267 |
16:12:21 |
eng-rus |
law |
forfeit a penalty |
приводить к штрафу (при несоблюдении договорных обязательств: any further usage... forfeits a contractual penalty of USD ...) |
sankozh |
268 |
16:04:56 |
eng-rus |
law |
forfeit a penalty |
нести ответственность в виде штрафа |
sankozh |
269 |
16:03:51 |
rus-ita |
law |
муниципальный совет |
giunta comunale |
massimo67 |
270 |
16:03:45 |
rus-ita |
|
X больничных дней/дней больничного, без осложнений |
gg.clin. X S.C. |
zhvir |
271 |
16:03:36 |
eng-rus |
law |
forfeit a penalty |
нести обязательства по уплате штрафа (Any person who shall willfully give a false alarm of fire shall forfeit a penalty of two dollars for each offense) |
sankozh |
272 |
15:59:16 |
eng-rus |
tech. |
lights |
лёгкие фракции |
Мирослав9999 |
273 |
15:58:43 |
eng-rus |
biotechn. |
native conditions |
неденатурирующие условия |
Wakeful dormouse |
274 |
15:56:47 |
rus-dut |
biol. |
Амурский полоз |
Russische rattenslang (семейство ужеобразных) |
Wieringa |
275 |
15:53:01 |
eng-rus |
product. |
manufacturing materials |
материал изготовления |
george serebryakov |
276 |
15:46:26 |
eng-rus |
med. |
office visit |
визит в кабинет врача |
Andy |
277 |
15:41:21 |
eng-rus |
tech. |
instrumentation |
приборы и инструменты |
Мирослав9999 |
278 |
15:35:34 |
rus-spa |
tech. |
малый предохранительный элемент |
PIA (pequeño interruptor automático) |
Natalinaha |
279 |
15:33:03 |
eng-rus |
tech. |
plant |
аппарат |
Мирослав9999 |
280 |
15:18:31 |
eng-rus |
logic |
in any reasonable sense |
в каком-то приемлемом смысле |
ssn |
281 |
15:18:11 |
rus-ita |
ed. |
государственная итоговая аттестация |
esame di laurea |
massimo67 |
282 |
15:17:21 |
eng-rus |
logic |
reasonable sense |
приемлемый смысл |
ssn |
283 |
15:15:32 |
eng-rus |
tech. |
relative air pressure |
относительное давление воздуха |
Gaist |
284 |
15:14:00 |
rus-ita |
ed. |
председатель государственной экзаменационной комиссии |
presidente della commissione di laurea (Le commissioni per gli esami di laurea magistrale (commissioni per l'esame di laurea magistrale a ciclo unico) sono composte da non meno di sette membri; La Commissione per l'esame finale è nominata con Decreto del Rettore; La Commissione per gli esami di Laurea è composta; Commissioni per esami (prova finale) finali) |
massimo67 |
285 |
15:10:39 |
eng-rus |
|
schedule something in a time slot |
запланировать на |
george serebryakov |
286 |
15:09:37 |
eng-rus |
|
schedule a time slot for |
запланировать на (something) |
george serebryakov |
287 |
15:06:08 |
rus-fre |
|
Национальный комитет по контролю за частной охранной деятельностью |
CNAPS Conseil national des activités privées de sécurité |
Julia_477 |
288 |
15:04:27 |
eng-rus |
math. |
set-theoretic sieve |
теоретико-числовое решето |
ssn |
289 |
15:04:10 |
rus-fre |
garden. |
шпалерные ножницы |
taille-haie |
r313 |
290 |
15:02:29 |
rus-fre |
tech. |
машина для подрезки живой изгороди |
taille-haie |
r313 |
291 |
14:56:38 |
eng-rus |
law, ADR |
traded unit |
торговая единица (Торговая единица (Traded unit) – это товар в упаковке, предназначенной для заказа, оплаты и. доставки.) |
Moonranger |
292 |
14:54:25 |
eng-rus |
|
reserve a time slot |
зарезервировать время |
george serebryakov |
293 |
14:44:53 |
eng-rus |
cliche. |
how would I manage without you? |
что бы я без тебя делал? |
Юрий Гомон |
294 |
14:44:26 |
eng-rus |
cliche. |
what would I do without you? |
что бы я без тебя делал? |
Юрий Гомон |
295 |
14:34:17 |
rus-ger |
med. |
контроль анализа мочи |
Urinkontrolle |
SKY |
296 |
14:27:16 |
rus-ger |
hydroel.st. |
волновой генератор энергии |
Wellengenerator |
Sergei Aprelikov |
297 |
14:25:40 |
rus-fre |
hydroel.st. |
волновой генератор энергии |
générateur d'ondes |
Sergei Aprelikov |
298 |
14:23:59 |
eng-rus |
|
head over |
направиться (somewhere, for something, etc.: The gateway into the corridor appeared, and he headed over that way.) |
4uzhoj |
299 |
14:22:59 |
rus-ger |
|
суточное количество мочи |
tägliche Urinmenge |
SKY |
300 |
14:21:06 |
eng-rus |
|
head over |
отправиться (It was either do that or attempt to do something constructive in the waiting area, so I headed over for some pancakes.) |
4uzhoj |
301 |
14:20:03 |
rus-fre |
|
промежуточное производство |
action en référé |
Millie |
302 |
14:17:21 |
eng-rus |
hydroel.st. |
wave generator |
волновой генератор энергии (использующий энергию морских волн) |
Sergei Aprelikov |
303 |
14:11:15 |
eng-rus |
tech. |
handrail entrance |
устье поручня (эскалатора) |
hellamarama |
304 |
14:10:51 |
rus-spa |
pulm. |
дыхательный путь |
vía aérea |
Sergei Aprelikov |
305 |
14:00:20 |
rus-fre |
pulm. |
астматический приступ |
crise d'asthme |
Sergei Aprelikov |
306 |
13:59:28 |
rus-ita |
pulm. |
приступ астмы |
attacco d'asma |
Sergei Aprelikov |
307 |
13:58:07 |
eng-rus |
comp.games. |
fighting game |
файтинг (игра, имитирующая бои один на один) |
Юрий Гомон |
308 |
13:57:43 |
rus-spa |
pulm. |
приступ астмы |
ataque de asma |
Sergei Aprelikov |
309 |
13:55:19 |
rus-ita |
econ. |
желаемый оборот |
obiettivo di fatturato |
spanishru |
310 |
13:51:06 |
eng-rus |
comp.games. |
platformer |
платформер |
Юрий Гомон |
311 |
13:48:39 |
rus-ger |
med. |
бесконтактный респираторный монитор |
kontaktloses Atmungsmonitor |
Sergei Aprelikov |
312 |
13:40:34 |
eng-rus |
cliche. |
as required by applicable codes and regulations |
согласно требованиям применимых норм и правил |
george serebryakov |
313 |
13:39:10 |
eng-rus |
tech. |
cone meter |
конусный расходомер |
r313 |
314 |
13:37:16 |
rus-ita |
ed. |
в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиями |
in base ai poteri conferitimi |
massimo67 |
315 |
13:37:02 |
eng-rus |
|
final call |
объявление о завершении посадки (на самолет/поезд) |
capricolya |
316 |
13:35:36 |
rus-ita |
ed. |
в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиями |
in virtu dei poteri conferitimi dal |
massimo67 |
317 |
13:35:02 |
rus-ger |
med. |
респираторный монитор |
Atmungsmonitor |
Sergei Aprelikov |
318 |
13:30:54 |
eng-rus |
|
gym rat |
человек, который не вылезает из спортзала |
capricolya |
319 |
13:29:33 |
rus-ita |
ed. |
направление подготовки |
settore |
massimo67 |
320 |
13:29:18 |
eng-rus |
idiom. |
fill someone's head with nonsense |
морочить голову |
george serebryakov |
321 |
13:29:10 |
eng-rus |
med.appl. |
respiration monitor |
респираторный монитор |
Sergei Aprelikov |
322 |
13:25:26 |
eng-rus |
idiom. |
fill someone's head with nonsense |
парить мозги |
george serebryakov |
323 |
13:24:27 |
eng-rus |
|
coloured pigment |
цветной пигмент |
r313 |
324 |
13:24:26 |
eng-rus |
idiom. |
fill someone's head with nonsense |
компостировать мозги |
george serebryakov |
325 |
13:23:51 |
eng-rus |
law, ADR |
OEM manufacturing |
контрактное производство |
Moonranger |
326 |
13:23:40 |
eng-rus |
idiom. |
fill someone's head with nonsense |
канифолить мозги |
george serebryakov |
327 |
13:23:00 |
eng-rus |
idiom. |
fill someone's head with nonsense |
пудрить мозги |
george serebryakov |
328 |
13:22:21 |
eng-rus |
law |
PDIS |
информационная система персональных данных (ИСПДн, Personal Data Information System) |
Elina Semykina |
329 |
13:22:05 |
rus-ita |
arts. |
демонстрировать спектакль, показывать спектакль |
effettuare spettacoli |
ulkomaalainen |
330 |
13:19:11 |
eng-rus |
|
flat meeting |
собрание жильцов |
Vadim Rouminsky |
331 |
13:16:19 |
rus-fre |
med. |
биодатчик |
biocapteur |
Sergei Aprelikov |
332 |
13:16:13 |
eng-rus |
product. |
manufacturer's requirements |
требования изготовителя (the development of a Supplier Quality Assurance procedure, laying down the criteria for selection, approval, review and ongoing approval, to ensure that the supplied products and services meet the manufacturer's requirements) |
george serebryakov |
333 |
13:12:45 |
eng-rus |
nano |
graphene-based biosensor |
биодатчик на основе графена |
Sergei Aprelikov |
334 |
13:11:14 |
eng-rus |
product. |
manufacturer requirements |
требования к изготовителю (The Covered Device Recycling Act (CDRA) imposes a number of responsibilities on manufacturers of covered devices that offer their covered devices for sale in Pennsylvania.) |
george serebryakov |
335 |
13:10:58 |
eng-rus |
|
code term |
условное обозначение (It's a code term that powerful stakeholders have settled on for their own purposes.) |
4uzhoj |
336 |
12:52:38 |
eng-rus |
tech. |
grappler |
грузозахватное приспособление |
george serebryakov |
337 |
12:38:44 |
eng-rus |
tech. |
vacuum interface |
вакуумный интерфейс (контроллер для управления работой, напр., вакуумного насоса) |
I. Havkin |
338 |
12:36:13 |
eng-rus |
|
salty language |
непристойный язык |
Sergei Aprelikov |
339 |
12:35:50 |
rus-ita |
|
периодически |
di volta in volta |
spanishru |
340 |
12:32:40 |
eng-rus |
inf. |
on the double! |
шевелись! |
VLZ_58 |
341 |
12:32:06 |
eng-rus |
inf. |
on the double |
срочно (She wants to see you in her office on the double.) |
Enrica |
342 |
12:26:14 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Global Asset Management Excellence |
GAME |
sheetikoff |
343 |
12:23:31 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
GAME |
Global Asset Management Excellence |
sheetikoff |
344 |
12:19:36 |
rus-ger |
med. |
рукавная гастропластика |
Sleeve-Magen Operation |
paseal |
345 |
12:14:57 |
eng-rus |
|
somewhere |
там, где ("where" обычно опускается: Let's meet somewhere they won't find us. • Let's go somewhere quiet) |
4uzhoj |
346 |
12:13:58 |
eng-rus |
IT |
access denied |
доступ закрыт |
Юрий Гомон |
347 |
12:11:04 |
eng-rus |
|
in that part where |
там, где |
4uzhoj |
348 |
12:10:52 |
rus-ita |
|
присвоить, присуждать квалификацию инженера по специальности информатика и вычислительная техника |
proclamare dottore in ingegneria informatica |
massimo67 |
349 |
12:08:39 |
eng-rus |
context. |
flare out to |
переходить в (расширяясь: She had an hourglass waist, flaring out to very sensuous hips.) |
4uzhoj |
350 |
12:07:11 |
eng-rus |
IT |
access granted |
доступ открыт |
Юрий Гомон |
351 |
12:04:50 |
eng-rus |
tech. |
comb plate |
гребёнка (эскалатора) |
hellamarama |
352 |
12:04:05 |
rus-ita |
pathol. |
посттравматический стресс |
stress post-traumatico |
Sergei Aprelikov |
353 |
12:00:33 |
rus-spa |
pathol. |
посттравматическое расстройство |
desorden poste-traumático |
Sergei Aprelikov |
354 |
11:59:40 |
rus-ita |
|
присвоить, присуждать квалификацию инженера по специальности информатика и вычислительная техника |
proclamare dottore in ingegneria informatica (vecchio ordinamento) |
massimo67 |
355 |
11:59:07 |
rus-spa |
pathol. |
посттравматическое стрессовое расстройство |
trastorno de estrés postraumático |
Sergei Aprelikov |
356 |
11:58:29 |
eng-rus |
|
Association of American Feed Control Officials |
Американская ассоциация работников государственных органов ветеринарно-санитарного контроля за качеством кормов |
4uzhoj |
357 |
11:57:02 |
rus-spa |
pathol. |
посттравматический стресс |
estrés postraumático |
Sergei Aprelikov |
358 |
11:55:13 |
rus-fre |
pathol. |
посттравматический стресс |
stress post-traumatique |
Sergei Aprelikov |
359 |
11:52:54 |
rus-ger |
pathol. |
посттравматический стресс |
posttraumatischer Stress |
Sergei Aprelikov |
360 |
11:52:45 |
rus-ger |
rel., cath. |
Фома Аквинский |
Thomas von Aquin |
AlexandraM |
361 |
11:52:09 |
eng-rus |
slang |
bleisure |
деятельность, позволяющая совмещать бизнес с досугом (business/leisure) |
Artemie |
362 |
11:37:49 |
eng-rus |
inf. |
Catch me doing this! |
как бы не так! |
george serebryakov |
363 |
11:37:25 |
eng-rus |
emph. |
like hell |
как бы не так! ("I'm going out on a date" "Like hell you are!") |
george serebryakov |
364 |
11:24:58 |
eng-rus |
|
flare out |
расширяться (Top of vent pipe flares out to form a vent pipe cap.) |
4uzhoj |
365 |
11:22:41 |
eng-rus |
|
hourglass waist |
осиная талия (She had an hourglass waist, flaring out to very sensuous hips.) |
4uzhoj |
366 |
11:18:06 |
rus-por |
law |
учреждение предприятия |
constituição da empresa |
yurych |
367 |
11:16:56 |
rus-ita |
econ. |
реализация |
commercializzazione |
spanishru |
368 |
11:08:43 |
eng-rus |
chromat. |
relative response factor |
коэффициент относительной чувствительности (детектора) |
Wakeful dormouse |
369 |
11:07:06 |
eng-rus |
|
voyage of discovery |
знакомство с чем-то новым, неизведанным |
baletnica |
370 |
11:04:11 |
eng-rus |
|
voyage into space |
космическое путешествие |
baletnica |
371 |
11:03:36 |
eng-rus |
|
say most emphatically |
особо подчеркнуть (First, and let us say this most emphatically, Association of American Feed Control Offcials does not regulate or inspect anything.) |
4uzhoj |
372 |
11:00:41 |
rus-ita |
|
информатика и вычислительная техника как область знаний |
ingegneria informatica |
massimo67 |
373 |
10:55:47 |
eng |
abbr. |
HV test |
high voltage test |
Baykus |
374 |
10:55:19 |
rus-ita |
|
компьютерная инженерия |
ingegneria informatica (Computer engineering) |
massimo67 |
375 |
10:54:49 |
eng-rus |
|
overseas tour |
тур за границу |
baletnica |
376 |
10:53:26 |
eng-rus |
|
tour of the city |
экскурсия по городу |
baletnica |
377 |
10:49:39 |
eng-rus |
saying. |
in this weather a good owner wouldn't put his dog out |
хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонит |
george serebryakov |
378 |
10:48:32 |
eng-rus |
|
cycling tour |
велотур |
baletnica |
379 |
10:46:23 |
rus-por |
qual.cont. |
список несоответствий |
lista de não conformidades |
yurych |
380 |
10:42:13 |
eng-rus |
|
travel-size |
компактный |
baletnica |
381 |
10:40:26 |
eng-rus |
|
keep toasty |
создавать уют |
george serebryakov |
382 |
10:39:54 |
eng-rus |
insur. |
travelling insurance |
туристическая страховка |
baletnica |
383 |
10:38:48 |
eng-rus |
|
sooner rather than later |
не за горами тот день, когда |
A.Rezvov |
384 |
10:36:18 |
eng-rus |
|
travelling companion |
попутчик |
baletnica |
385 |
10:32:56 |
eng-rus |
|
keep up |
справляться (not many complaints about apartment house heating systems that couldn't keep up.) |
george serebryakov |
386 |
10:31:19 |
eng-rus |
|
sooner rather than later |
раньше, чем можно предположить (Global shockwaves from electric cars will be here sooner rather than later.) |
Ремедиос_П |
387 |
10:28:08 |
eng-rus |
spectr. |
composite pulse decoupling |
развязка с использованием составных импульсов (msu.su) |
Wolfskin14 |
388 |
10:25:01 |
rus-ger |
med. |
биохимическое исследование мочи |
Urinchemie |
SKY |
389 |
10:23:26 |
eng-rus |
|
utility people |
коммунальщики |
george serebryakov |
390 |
10:20:44 |
eng-rus |
inf. |
sooner rather than later |
поскорее |
4uzhoj |
391 |
10:17:49 |
eng-rus |
|
sooner rather than later |
без проволочек (without too much delay,: We need to fix this problem sooner rather than later.) |
4uzhoj |
392 |
10:13:27 |
eng |
abbr. surg. |
O&C |
open and close |
Ying |
393 |
10:10:42 |
rus-ger |
med. |
мочевина в моче |
Harnstoff im Harn |
SKY |
394 |
10:03:06 |
eng-rus |
idiom. |
lead down the garden path |
вводить в заблуждение |
george serebryakov |
395 |
10:02:14 |
eng-rus |
|
dreamt |
мечтавший |
baletnica |
396 |
9:59:26 |
rus-ger |
med. |
время сбора |
Sammelzeit (часто в значении "период сбора", напр., мочи) |
jurist-vent |
397 |
9:58:53 |
rus-ger |
med. |
период сбора мочи |
Urinsammelzeit |
jurist-vent |
398 |
9:58:00 |
eng-rus |
inf. |
lead around by the nose |
водить за нос |
george serebryakov |
399 |
9:57:24 |
eng-rus |
inf. |
pull on the strings |
дёргать за верёвочку |
george serebryakov |
400 |
9:57:12 |
rus-ger |
med. |
количество собранной мочи |
Urinsammelmenge |
jurist-vent |
401 |
9:57:02 |
rus-ger |
med. |
объём собранной мочи |
Urinsammelmenge (количество) |
jurist-vent |
402 |
9:56:27 |
eng-rus |
idiom. |
pull the wool over someone's eyes |
замазывать глаза кому-либо |
george serebryakov |
403 |
9:55:32 |
eng-rus |
inf. |
at the drop of a hat |
чуть что |
george serebryakov |
404 |
9:54:33 |
eng-rus |
inf. |
stand there blinking dumbly |
хлопать глазами (sit there) |
george serebryakov |
405 |
9:53:20 |
eng-rus |
|
steer |
управлять ходом (the elections) |
george serebryakov |
406 |
9:49:00 |
eng-rus |
|
shrewdly |
умело |
george serebryakov |
407 |
9:47:26 |
rus-ger |
med. |
кривая электрофоретической подвижности |
Elphokurve (белков) |
jurist-vent |
408 |
9:46:42 |
eng-rus |
|
it only seems that way |
это ложное впечатление |
george serebryakov |
409 |
9:44:05 |
eng-rus |
|
confuse the public |
дезориентировать общественное мнение |
george serebryakov |
410 |
9:42:39 |
eng-rus |
|
out-and-out |
вопиющий (out-and-out lies) |
george serebryakov |
411 |
9:38:03 |
eng-rus |
med. |
Clinical Global Impression |
Шкала общего клинического впечатления (к сожалению, в очередной раз переведено в лоб: Психиатрия: нац. рук. Под ред. Т.Б. Дмитриевой, В.Н. Краснова, Н.Г. Незнанова, В.Я. Семке, А.С. Тиганова) |
amatsyuk |
412 |
9:35:47 |
eng-rus |
chem. |
robustness |
устойчивость к изменениям |
V.Lomaev |
413 |
9:22:25 |
rus-fre |
med. |
порог токсикологической угрозы |
seuil de préoccupation toxicologique |
r313 |
414 |
9:18:06 |
eng-rus |
inf. |
here's the kicker |
а сейчас будет самое интересное |
george serebryakov |
415 |
9:17:54 |
eng-rus |
chromat. |
selectivity factor |
коэффициент селективности (колонки) |
Wakeful dormouse |
416 |
9:15:12 |
eng-rus |
med. |
Childrens Global Assessment Scale |
Детская общая оценочная шкала |
amatsyuk |
417 |
9:13:44 |
eng-rus |
|
outdoor mezzanine floors |
этажерка здания (в несколько этажей) |
fruit_jellies |
418 |
9:13:31 |
eng-rus |
inf. |
beat way |
бродяжничать |
george serebryakov |
419 |
9:13:17 |
eng-rus |
inf. |
beat way |
передвигаться (He was beating his way on foot, muleback, raft and canoe.) |
george serebryakov |
420 |
9:10:22 |
eng-rus |
fire. |
wildland fire |
лесной пожар |
r313 |
421 |
9:10:04 |
eng-rus |
inf. |
beat time |
не прилагать ума (It beats my time how he got there – Ума не приложу, как он туда забрался) |
george serebryakov |
422 |
9:09:14 |
eng-rus |
med. |
incapacitation |
ограничение способности к деятельности |
amatsyuk |
423 |
9:07:03 |
rus-fre |
tech. |
профиль зуба |
flanc de dent |
r313 |
424 |
9:06:47 |
eng-rus |
idiom. |
ransack one's brains about |
ломать голову над (or with something) |
george serebryakov |
425 |
9:06:39 |
eng-rus |
tobac. |
plugwrap |
фицелла |
Zoidberg |
426 |
9:06:33 |
rus-fre |
tech. |
профиль зуба |
flanc de dent (шестерни) |
r313 |
427 |
9:04:45 |
eng-rus |
tech. |
tooth flank |
боковой профиль зуба |
r313 |
428 |
9:03:27 |
eng-rus |
idiom. |
keep someone on the hop |
заставить шевелить мозгами (и булками) |
george serebryakov |
429 |
9:02:46 |
eng-rus |
chem. |
refrigerator stability |
устойчивость при охлаждении |
V.Lomaev |
430 |
9:02:43 |
eng-rus |
idiom. |
keep someone on the hop |
заставить побегать (The boss has kept us on the hop so that we get these projects done before the Christmas break.) |
george serebryakov |
431 |
8:59:41 |
eng-rus |
idiom. |
have someone hopping |
задать задачку (On Feb. 11, the ill-reputed Vladislav Surkov, now personal advisor to President Vladimir Putin on Ukraine, published another magnum opus that will almost surely have the pundits hopping.) |
george serebryakov |
432 |
8:53:41 |
eng-ukr |
med. |
sciatica |
невралгія сідничного нерва |
Lviv_linguist |
433 |
8:53:20 |
rus-ger |
|
бурление |
Gurgeln |
Киселев |
434 |
8:52:46 |
eng-rus |
chem. |
bench top stability |
устойчивость при стандартных лабораторных условиях (wikibedia.ru) |
V.Lomaev |
435 |
8:51:40 |
rus-ger |
|
кряканье |
Schnattern |
Киселев |
436 |
8:51:39 |
rus-ger |
|
гогот |
Schnattern |
Киселев |
437 |
8:42:30 |
rus-ger |
med. |
расчётный средний уровень глюкозы |
Est. Aver. Glucose |
jurist-vent |
438 |
8:42:13 |
rus-ger |
med. |
расчётный средний уровень глюкозы |
Estimated Average Glucose |
jurist-vent |
439 |
8:40:39 |
rus-ger |
|
расчётное среднее значение глюкозы |
eAG |
jurist-vent |
440 |
8:39:55 |
rus-ger |
med. |
расчётный средний уровень глюкозы |
Est. Aver. Glucose (eAG) |
jurist-vent |
441 |
8:39:24 |
rus-ger |
med. |
расчётный средний уровень глюкозы |
Estimated Average Glucose (eAG) |
jurist-vent |
442 |
8:22:19 |
eng-rus |
law |
pecuniary losses |
имущественные потери |
mrishka5 |
443 |
8:05:38 |
eng-rus |
inf. |
butt pads |
ягодицы (см., напр., на 0:08, где Эллен на них указывает youtube.com) |
Lily Snape |
444 |
8:03:04 |
eng-rus |
slang |
drugs den |
наркопритон |
jouris-t |
445 |
7:46:50 |
eng-rus |
med. |
IOMN |
Интраоперационный нейрофизиологический мониторинг (ИОМ; intraoperative neurophysiologic monitoring) |
Enidan |
446 |
7:25:54 |
eng-rus |
fig.skat. |
triple toes |
тройные прыжки (разг.) |
george serebryakov |
447 |
7:22:23 |
eng-rus |
fig.skat. |
under-rotation |
недокрут |
george serebryakov |
448 |
7:17:45 |
eng-rus |
fig.skat. |
upright spin position |
вращение в положении стоя |
george serebryakov |
449 |
7:17:00 |
eng-rus |
fig.skat. |
sit spin position |
вращение в положении сидя |
george serebryakov |
450 |
7:14:28 |
eng-rus |
sport. |
boarder |
бордер |
george serebryakov |
451 |
7:12:33 |
eng-rus |
sport. |
backside |
часть сноуборда, где находятся пятки бордера (или сторона сноуборда, к которой бордер находится спиной) |
george serebryakov |
452 |
7:12:28 |
eng-rus |
med. |
gene mutation assay |
методы оценки генных мутаций |
Александр Стерляжников |
453 |
7:03:58 |
eng-rus |
oncol. |
FU |
флюороурацил (фторурацил; fluorouracil) |
Ying |
454 |
6:20:43 |
eng-rus |
slang |
jerk off |
валять дурака (Quit jerking off and make yourself useful – Хватит дурака валять – займись делом) |
george serebryakov |
455 |
6:19:08 |
eng-rus |
slang |
jerk off |
груши околачивать (детородным органом) |
george serebryakov |
456 |
6:18:35 |
eng-rus |
slang |
jerk off |
хернёй маяться |
george serebryakov |
457 |
6:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
throwing from a kneeling position |
метание с колена |
Gruzovik |
458 |
6:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
throwing from a lying position |
метание из положения лёжа |
Gruzovik |
459 |
6:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
grenade throwing |
метание гранат |
Gruzovik |
460 |
6:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
thrower |
метальщик (a person) |
Gruzovik |
461 |
6:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
metal-asbestos gasket |
металло-асбестовая прокладка |
Gruzovik |
462 |
6:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
pylon for overhead wires |
металлическая опора |
Gruzovik |
463 |
6:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
metal support |
металлическая опора |
Gruzovik |
464 |
6:02:45 |
eng-rus |
surg. |
spinal instrumentation |
позвоночный инструментарий (пластины и т.д. для пластики) |
Ying |
465 |
6:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
metallic ruler |
металлическая линейка |
Gruzovik |
466 |
6:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
metal belt of a machine gun |
металлическая лента |
Gruzovik |
467 |
5:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
metal link belt of a machine gun |
металлическая звенчатая лента |
Gruzovik |
468 |
5:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal shoe on a timber pile |
металлический башмак |
Gruzovik |
469 |
5:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
metal spray coating |
металлизация |
Gruzovik |
470 |
5:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
base metal |
тяжёлый металл |
Gruzovik |
471 |
5:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
precious-metal |
благородный |
Gruzovik |
472 |
5:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
position |
месторасположение |
Gruzovik |
473 |
5:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
hardstanding |
место стоянки |
Gruzovik |
474 |
5:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
casualty collecting post |
место сосредоточения раненых |
Gruzovik |
475 |
5:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
concentration area |
место скопления |
Gruzovik |
476 |
5:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
sub-stellar point |
географическое место светила (брит.) |
Gruzovik |
477 |
5:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
assembly area |
место сбора |
Gruzovik |
478 |
5:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bivouac camp site |
бивачное место расположения |
Gruzovik |
479 |
5:45:17 |
eng-rus |
surg. |
open-door laminoplasty |
ламинопластика по типу открытой двери (тж. ламинопластика по Hirabayashi) |
Ying |
480 |
5:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
area of breakthrough |
место прорыва |
Gruzovik |
481 |
5:33:41 |
eng-rus |
surg. |
ossified posterior longitudinal ligament |
обызвествление задней продольной связки |
Ying |
482 |
5:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
rest area |
место отдыха |
Gruzovik |
483 |
4:51:28 |
eng-rus |
surg. |
perforator reflux |
перфорантный рефлюкс (тж. рефлюкс по перфорантным венам) |
Ying |
484 |
4:25:59 |
eng-rus |
|
crackdown |
кампания (против чего-либо) |
Victor_G |
485 |
3:41:31 |
eng-rus |
market. |
after service |
послепродажное обслуживание (или A/S, сокр. от after-sales service) |
dimakan |
486 |
3:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
overnight camp |
место ночлега |
Gruzovik |
487 |
3:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
starting place |
место исходное |
Gruzovik |
488 |
3:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unloading zone |
место выгрузки |
Gruzovik |
489 |
3:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
dropping zone |
место десанта |
Gruzovik |
490 |
3:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
dropping zone |
место выброски |
Gruzovik |
491 |
3:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
local sources |
местные источники |
Gruzovik |
492 |
2:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
local scale |
местная норма |
Gruzovik |
493 |
2:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
compressibility burble |
местный скачок уплотнения |
Gruzovik |
494 |
2:58:39 |
rus-ita |
|
серьёзный проступок |
colpa grave |
Валерия 555 |
495 |
2:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
local feature |
местный предмет |
Gruzovik |
496 |
2:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tankproof terrain |
танконедоступная местность (амер.) |
Gruzovik |
497 |
2:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank-proof terrain |
танконедоступная местность (брит.) |
Gruzovik |
498 |
2:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ground unsuitable for tanks |
танконедоступная местность |
Gruzovik |
499 |
2:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ground suitable for tanks |
танкодоступная местность |
Gruzovik |
500 |
2:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
heavily-broken terrain |
сложнопересечённая местность |
Gruzovik |
501 |
2:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
rugged countryside |
резкопересечённая местность |
Gruzovik |
502 |
2:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
hastily-prepared ground |
поспешно оборудованная местность |
Gruzovik |
503 |
2:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
prepared ground |
оборудованная местность |
Gruzovik |
504 |
2:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mined locality |
минированная местность |
Gruzovik |
505 |
2:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
dominating ground |
господствующая местность |
Gruzovik |
506 |
2:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
mountainous country |
горная местность |
Gruzovik |
507 |
2:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
boggy ground |
болотистая местность |
Gruzovik |
508 |
2:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
landscape |
местность |
Gruzovik |
509 |
2:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
contaminated area |
местность заражена (знак) |
Gruzovik |
510 |
2:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
local feature |
местник |
Gruzovik |
511 |
2:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
preventive medical measures |
санитарно-профилактические меры |
Gruzovik |
512 |
2:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
force |
меры принуждения |
Gruzovik |
513 |
2:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
measures of restraint |
меры принуждения |
Gruzovik |
514 |
2:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
active countermeasures |
меры противодействия |
Gruzovik |
515 |
2:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
protective measures |
меры обеспечения |
Gruzovik |
516 |
2:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
dead interval of a missile |
мёртвый промежуток |
Gruzovik |
517 |
2:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
preventive medical measures |
санитарно-профилактические мероприятия |
Gruzovik |
518 |
2:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
preventive maintenance |
профилактические мероприятия |
Gruzovik |
519 |
2:20:44 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
prophylaxis |
профилактические мероприятия |
Gruzovik |
520 |
2:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
anti-gas measures |
противохимические мероприятия |
Gruzovik |
521 |
2:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
radar countermeasures |
противорадиолокационные мероприятия (амер.) |
Gruzovik |
522 |
2:18:44 |
rus-dut |
|
наносить ущерб |
voor schade zorgen |
Wieringa |
523 |
2:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
radar counter-measures |
противорадиолокационные мероприятия (брит.) |
Gruzovik |
524 |
2:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
precautionary measures |
предохранительные мероприятия |
Gruzovik |
525 |
2:17:03 |
rus-spa |
int.transport. |
коносамент экспедитора |
guía house (house bill of lading) |
Aneskazhu |
526 |
2:15:46 |
rus-spa |
int.transport. |
коносамент перевозчика |
guía máster (master bill of lading) |
Aneskazhu |
527 |
2:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
transparent map grid |
целлулоидная координатная мерка |
Gruzovik |
528 |
1:54:51 |
rus-ita |
law |
пожизненное заключение |
ergastolo |
Avenarius |
529 |
1:31:37 |
rus-ger |
med. |
среднедневное АД |
24-Stunden-Mittelwert |
SKY |
530 |
1:27:54 |
rus-spa |
|
вниманию кого-л. |
A/A (a la atención de) |
Aneskazhu |
531 |
1:25:13 |
eng-rus |
biochem. |
acetyl-glyceryl-ether-phosphorylcholine |
ацетилглицериловый эфир фосфорилхолина |
shergilov |
532 |
1:24:26 |
eng-rus |
abbr. |
AGEPS |
ацетилглицериловый эфир фосфорилхолина (acetyl-glyceryl-ether-phosphorylcholine; platelet-activating factor – тромбоцит-активирующий фактор) |
shergilov |
533 |
1:21:28 |
eng-rus |
abbr. |
AGEPS |
фактор активирования тромбоцитов (acetyl-glyceryl-ether-phosphorylcholine; platelet-activating factor – тромбоцит-активирующий фактор) |
shergilov |
534 |
1:16:58 |
rus-ger |
med. |
общая плетизмография тела |
Ganzkörperplethysmographie |
Лорина |
535 |
1:12:31 |
rus-ger |
anat. |
грудной отдел спинного мозга |
thorakales Rückenmark |
Лорина |
536 |
1:11:41 |
eng-rus |
biochem. |
PAF-acether |
тромбоцит-активирующий фактор |
shergilov |
537 |
1:11:19 |
rus-ger |
med. |
поперечное поражение грудного отдела спинного мозга |
komplette Querschnittverletzung des thorakalen Rückenmarkes |
Лорина |
538 |
1:07:14 |
rus-fre |
biochem. |
лизофосфатидилхолинацилтрансфераза |
lysophosphatidylcholine acyltransférase |
shergilov |
539 |
1:01:46 |
eng-rus |
biochem. |
lysophospatidylcholine |
лизофосфатидилхолин |
shergilov |
540 |
1:00:07 |
eng-rus |
biochem. |
lysophosphatidylcholine acyltransferase |
изофосфатидилхолинацилтрансфераза |
shergilov |
541 |
0:40:01 |
rus-ger |
med. |
коллекторная система |
Hohlsystem |
SKY |
542 |
0:35:09 |
eng-rus |
pets |
tan hide |
дубить шкуру |
Christina_AW |
543 |
0:29:44 |
eng-rus |
|
decline of trust |
снижение доверия |
YuliaO |
544 |
0:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
gauge |
мерило |
Gruzovik |
545 |
0:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
geographical meridian |
истинный меридиан |
Gruzovik |
546 |
0:20:48 |
eng-rus |
context. |
be reluctant |
не спешить (в значении "нехотя": helpdesk is reluctant to solve the problem – техподдержка не спешит решать проблему; reluctant говорит, скорее, о неуверенности. более точным переводом с русского на английский, не теряющим сарказма, было бы "the support team is in no (great) hurry to..." SirReal) |
YuliaO |
547 |
0:18:53 |
rus-ger |
med. |
терапевтически устойчивый |
therapieresistent |
Midnight_Lady |
548 |
0:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
diaphragm control igniter |
мембранный взрыватель |
Gruzovik |
549 |
0:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
diaphragm control fuze |
мембранный взрыватель |
Gruzovik |
550 |
0:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
diaphragm igniter |
мембранный взрыватель |
Gruzovik |
551 |
0:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
carbon diaphragm |
угольная мембрана |
Gruzovik |
552 |
0:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
needle disc |
мембрана |
Gruzovik |
553 |
0:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
nickeling |
мельхиоризация (barrel fouling) |
Gruzovik |
554 |
0:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
chalk layer |
меловая порода |
Gruzovik |
555 |
0:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik water.suppl. |
small-bore well |
мелкотрубчатый колодец |
Gruzovik |
556 |
0:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
small-scale photograph |
мелкомасштабный снимок (1:20,000-1:25,000) |
Gruzovik |
557 |
0:10:37 |
rus-fre |
law |
первичная касса социального страхования |
CPAM |
Jeannot S |
558 |
0:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik water.suppl. |
small-bore well |
мелкий трубчатый колодец |
Gruzovik |
559 |
0:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik water.suppl. |
small-pipe well |
мелкий трубчатый колодец |
Gruzovik |
560 |
0:01:47 |
rus-ger |
tech. |
значимый для безопасности |
sicherheitsbedingt |
Александр Рыжов |