1 |
23:53:33 |
eng-rus |
market. |
Lovemark |
Любимчик (это маркетинговая концепция, введенная Кевином Робертсом (Kevin Roberts), CEO агентства Saatchi) |
Olga V. Vinogradova |
2 |
23:51:56 |
rus-spa |
Cuba |
запонка |
yugo |
Al28 |
3 |
23:38:29 |
rus-lav |
inf. |
музейщик |
muzejnieks |
Anglophile |
4 |
23:32:53 |
rus-ita |
tel. |
Цифровое тестовое устройство Unità Test Numerico |
UTN |
I. Havkin |
5 |
23:31:57 |
rus-ita |
tel. |
Блок синхронизации подачи питания Unità TEmporizzazione ALImentazione |
UTEALI |
I. Havkin |
6 |
23:29:59 |
rus-ita |
tel. |
Сдвоенный блок тестирования Unità Test Doppio |
UTD |
I. Havkin |
7 |
23:28:50 |
rus-ita |
tel. |
Блок многочастотных регистров Unità Registri Multi Frequenza |
USERGMF |
I. Havkin |
8 |
23:27:08 |
rus-ita |
tel. |
Блок секционного выключения и фильтрации (Unit |
USEFIL |
I. Havkin |
9 |
23:24:19 |
rus-ita |
tel. |
Блок локального резервирования (Unit |
ULB |
I. Havkin |
10 |
23:23:22 |
rus-ita |
tel. |
Накопитель на кассете магнитной ленты/диске (Unit |
UN/DISK |
I. Havkin |
11 |
23:23:01 |
eng-rus |
biotechn. |
drug-likeness filter |
фильтр по степени подобия лекарствам (позволяет классифицировать молекулу как похожую на известные лекарственные препараты) |
Andreyi |
12 |
23:22:20 |
rus-ita |
tel. |
Накопитель на кассете магнитной ленты (Unit |
UNASTRO |
I. Havkin |
13 |
23:21:14 |
rus-ita |
tel. |
Блок электронных выключателей Unità INTerruttori ELettronici |
UINTEL |
I. Havkin |
14 |
23:21:13 |
eng-rus |
biotechn. |
drug-likeness |
подобие лекарствам (о молекуле) |
Andreyi |
15 |
23:20:03 |
rus-ita |
tel. |
Взаимозаменяемый блок Unità Intercambiabile |
UI |
I. Havkin |
16 |
23:18:35 |
rus-ita |
tel. |
Аппаратный блок АТМ Unità Hardware ATM |
UHTATM |
I. Havkin |
17 |
23:17:12 |
rus-ita |
tel. |
Блок хронирования и управления Unità Di Temporizzazione e CONtrollo |
UDTCON |
I. Havkin |
18 |
23:15:34 |
rus-ita |
tel. |
Диски большеобъёмной памяти Dischi di memoria di massa |
UDISCHI |
I. Havkin |
19 |
23:13:59 |
rus-ita |
tel. |
Блок развязки цепей приема и передачи Unità DIsaccoppiatore RIcezione Trasmissione |
UDIRIT |
I. Havkin |
20 |
23:12:32 |
rus-ita |
tel. |
Блок распределенной памяти и сканера Unità memoria COndivisa e SCAnsore |
UCOSCA |
I. Havkin |
21 |
23:10:45 |
rus-ita |
tel. |
Блок микроконсоли и каналов параллельного ввода/вывода Unità di Microconsolle e Canale I/O Parallelo |
UCEIOP |
I. Havkin |
22 |
23:08:06 |
rus-ita |
tel. |
Передающий блок коммутации Unità di COmmutazione TRAsmissione |
UCOTRA |
I. Havkin |
23 |
23:06:52 |
rus-ita |
tel. |
Приёмный блок коммутации Unità di COmmutazione RICezione |
UCORIC |
I. Havkin |
24 |
23:05:27 |
rus-ita |
tel. |
Коммутационный блок Unità di COmmutazione |
UCO |
I. Havkin |
25 |
23:03:59 |
rus-ita |
tel. |
Источник питания вентиляторов Unità ALimentatori VENtilatori |
UALVEN |
I. Havkin |
26 |
22:57:12 |
rus-ita |
tel. |
Городской Urbano |
U |
I. Havkin |
27 |
22:56:30 |
rus-ita |
tel. |
Централизованный статив Telaio Centralizzato |
TC |
I. Havkin |
28 |
22:55:21 |
rus-ita |
tel. |
Расширительный статив Telaio di Ampliamento |
TA |
I. Havkin |
29 |
22:54:42 |
rus-ita |
tel. |
Централизованный телефонный автоответчик Segreteria Telefonica Centralizzata |
STC |
I. Havkin |
30 |
22:53:39 |
rus-ita |
tel. |
Подсистема тактирования и синхронизации Sottosistema Sincronismo e Temporizzazione |
SST |
I. Havkin |
31 |
22:52:23 |
rus-ita |
tel. |
Система контроля для национальной сети Sistema di Supervisione Nazionale |
SSN |
I. Havkin |
32 |
22:51:20 |
rus-ita |
tel. |
Система контроля для сети крупного города Sistema di Supervisione Metropolitano |
SSM |
I. Havkin |
33 |
22:50:41 |
eng-rus |
TV |
China Central Television |
Центральное телевидение Китая |
Irina Verbitskaya |
34 |
22:49:52 |
rus-ita |
tel. |
Итальянское Общество телефонной эксплуатации (Societ |
SIP |
I. Havkin |
35 |
22:48:11 |
rus-ita |
tel. |
Выключатель линейного интерфейса Sezionatore Interfaccia di Linea |
SIL |
I. Havkin |
36 |
22:47:15 |
rus-ita |
tel. |
Централизованный автоответчик SEgreteria telefonica CEntralizzata |
SECE |
I. Havkin |
37 |
22:45:56 |
rus-ita |
tel. |
Цифровая сеть интегрального обслуживания, ЦСИО Rete Numerica Integrata nei Servizi |
RNIS |
I. Havkin |
38 |
22:44:52 |
rus-ita |
tel. |
Линейный выравниватель фазы RIfasatore di Linea |
RIL |
I. Havkin |
39 |
22:43:14 |
rus-ita |
tel. |
Поле коммутации речевых сигналов Rete di Commutazione Fonica |
RCF |
I. Havkin |
40 |
22:42:09 |
eng-rus |
gen. |
Malayali |
Малаяли (народ в Индии) |
Irina Verbitskaya |
41 |
22:39:31 |
rus-ita |
tel. |
Дополнительное рабочее место оператора Posto Operatore Supplementare |
POS |
I. Havkin |
42 |
22:38:30 |
rus-ita |
tel. |
Рабочее место оператора местной связи Posto Operatore Locale |
POL |
I. Havkin |
43 |
22:36:52 |
eng-rus |
busin. |
good delivery |
надлежащая поставка |
aht |
44 |
22:36:43 |
rus-ita |
tel. |
Автоматический оператор Operatore AUTomatico |
OAUT |
I. Havkin |
45 |
22:35:52 |
rus-ita |
tel. |
Автоматический оператор управления аварийной сигнализацией Operatore automatico per la gestione degli ALLarmi |
OALL |
I. Havkin |
46 |
22:34:31 |
rus-ita |
tel. |
Код сигнализации без возврата к нулю Codice di segnalazione Non Ritorno a Zero |
NRZ |
I. Havkin |
47 |
22:33:32 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
benefit |
вкусить преимущества |
Tetiana Diakova |
48 |
22:32:48 |
rus-ita |
tel. |
Периферийный мультиплексор MUltiplicatore Periferico |
MUP |
I. Havkin |
49 |
22:31:01 |
rus-ita |
tel. |
Синхронный мультиплексор АТМ Multiplexer Sincrono ATM |
MSA |
I. Havkin |
50 |
22:29:37 |
rus-ita |
tel. |
Синхронизирующий канал модуля Linea Sincronizzante di Modulo |
LSM |
I. Havkin |
51 |
22:28:28 |
rus-ita |
tel. |
Оборудование защитного заземления Impianti di Terra di Protezione |
ITP |
I. Havkin |
52 |
22:26:00 |
rus-ita |
tel. |
Междугородный Interurbano |
I |
I. Havkin |
53 |
22:25:11 |
rus-ita |
tel. |
Группа с сокращенной нумерацией Gruppo a Numerazione Ridotta |
GNR |
I. Havkin |
54 |
22:23:47 |
rus-ita |
tel. |
Управление аварийной сигнализацией трансивера Ethernet Gestione Allarmi Transceiver Ethernet |
GATE |
I. Havkin |
55 |
22:22:33 |
eng-rus |
busin. |
go green |
повысить степень экологической ответственности в своей хозяйственной деятельности |
SirReal |
56 |
22:20:38 |
rus-ita |
tel. |
Отношение мощности к шуму Rapporto Energia/Rumore |
E/R |
I. Havkin |
57 |
22:17:40 |
rus-ita |
tel. |
Усовершенствованный процессор технической эксплуатации Elaboratote di Supervisione Evoluto |
ES-E |
I. Havkin |
58 |
22:16:49 |
rus-ita |
tel. |
Усовершенствованный процессор технической эксплуатации Elaboratote di supervisione Evoluto |
EE |
I. Havkin |
59 |
22:14:47 |
rus-ita |
tel. |
Устройство тестирования речевого тракта Dispositivo Prova Fonica |
DPF |
I. Havkin |
60 |
22:13:24 |
rus-ita |
tel. |
Совокупная документация о вызовах Documentazione Integrale dele Chiamate |
DIC |
I. Havkin |
61 |
22:12:12 |
rus-ita |
tel. |
Совокупная учетная абонентская документация Documentazione Integrale degli Addebiti utente |
DIA |
I. Havkin |
62 |
22:10:20 |
rus-ita |
tel. |
Документация о вызовах системы коммутации каналов (Documentazione delle Chiamate a Commutazione di Circuito |
DCCC |
I. Havkin |
63 |
22:07:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
exude |
излучать (в художественном переводе) |
Tetiana Diakova |
64 |
22:04:24 |
eng-rus |
securit. |
fully disclosed firm |
полностью прозрачная фирма |
aht |
65 |
21:42:10 |
eng-rus |
gen. |
home stretch |
заключительная фаза (There are only four candidates left, we're in the home stretch of the race. – вступаем в заключительную фазу) |
ART Vancouver |
66 |
21:29:35 |
eng-rus |
med. |
A white line of Hilton, Hilton's white line |
белая линия Хилтона (The line which shows the junction; of the skin and the mucous membrane. That white line corresponds; cxactly to the lineal interval between the external and internal sphincter; muscle) |
Jane_G |
67 |
21:13:20 |
eng-rus |
securit. |
margin securities |
ценные бумаги, используемые в качестве маржи |
aht |
68 |
21:13:10 |
eng-rus |
med. |
pectinate line |
зона пектения (The line between the simple columnar epithelium of the rectum and the stratified epithelium of the anal canal. ... Synonym: linea anocutanea, anocutaneous line, dentate line.) |
Jane_G |
69 |
21:02:14 |
rus-spa |
inf. |
со всеми подробностями |
con lujo de detalles |
Alexander Matytsin |
70 |
20:55:22 |
rus-spa |
gen. |
соблазнять |
ligar |
Alexander Matytsin |
71 |
20:53:50 |
rus-spa |
idiom. |
валяние дурака |
tonteo |
Alexander Matytsin |
72 |
20:44:29 |
rus-spa |
gen. |
обменный талон |
vale de canje |
TermCommittee |
73 |
20:43:16 |
rus-ger |
mining. |
зубошнековая дробилка |
Zahn-Schneckenbrecher |
Niakrice |
74 |
20:41:45 |
rus-spa |
media. |
корреспондентка |
corresponsal |
TermCommittee |
75 |
20:24:18 |
eng-rus |
media. |
media hits |
количество упоминаний в СМИ |
Palatash |
76 |
19:54:10 |
eng-rus |
journ. |
apeshit |
употребляется в составе словосочетания "to go apeshit", означает обезьяньи фекалии, которыми приматы кидаются в разозлившего их соперника (The media are going to go apeshit. СМИ нас порвут. (Abbyy Lingvo Pro). Словарь Urban dictionary говорит: "apeshit" – "A state of anger and rage that produces behavior more closely resembling that of an enraged ape than a human. From the habit of enraged apes of flinging their own feces at their object of anger. f.e. "Billy-Bob went apeshit when Jimmy-Joe puked up four moon pies on his '68 Dodge Dart.". Также Urban Dictionary даёт второе значение: "adj. An undignified loss of control, as in "To go apeshit". f.e. @"After losing the election, George went apeshit, trashing the Oval Office, the War Room, and the Clinton Memorial Bedroom." Также, см. в Wiki wiktionary.org) |
inyazserg |
77 |
19:44:53 |
eng-rus |
law |
Breille formats |
файлы формата BTF (Braille Text Format) |
Alexandra Manika |
78 |
19:36:02 |
eng-rus |
med. |
Laron syndrome |
Синдром Ларона |
Dmitrarka |
79 |
19:16:38 |
rus-ger |
law |
международный суд ООН |
IGH (internationaler Gerihtshof) |
Miss.Mo |
80 |
19:05:21 |
eng-rus |
gen. |
Cutter printer |
принтер с режущим механизмом (Источник: poisk-podbor.ru) |
Tetiana Diakova |
81 |
19:01:09 |
rus-fre |
law |
иметь право на что-л. причитающееся |
promériter belgicisme |
I. Havkin |
82 |
19:00:44 |
rus-fre |
law |
иметь право на что-л. причитающееся |
pro-mériter belgicisme |
I. Havkin |
83 |
18:57:44 |
eng-rus |
gen. |
progress in education |
успехи в учёбе |
WiseSnake |
84 |
18:46:22 |
rus-fre |
fin. |
снятие со счёта |
retrait |
astraia |
85 |
18:46:01 |
rus-ita |
gen. |
микросхема |
circuito integrato (ср. в англ. integrated circuit) |
olga_NO |
86 |
18:44:05 |
eng-rus |
inf. |
not the done thing |
не принято (не положено) |
Jonathan Campion |
87 |
18:43:19 |
rus-ger |
gen. |
двухэтапный |
zweiphasig |
Capitoshka84 |
88 |
18:38:36 |
eng-rus |
inf. |
put a foot wrong |
ошибаться (даже немного) |
Jonathan Campion |
89 |
18:28:18 |
eng-rus |
pharm. |
pharmacovigilance |
фармакологический надзор |
4uzhoj |
90 |
17:42:55 |
rus-ger |
inf. humor. |
заметки по работе, записанные на картонке для пивной кружки во время распития пива |
Bierdeckelengineering |
Sayonar |
91 |
17:36:06 |
rus |
abbr. astronaut. |
МЛМ |
многофункциональный лабораторный модуль |
Altuntash |
92 |
17:28:58 |
rus-fre |
anat. |
крестцовый нерв |
nerf sacré |
Koshka na okoshke |
93 |
17:25:44 |
fre |
med. |
SNPJ |
stimulation percutanée des nerfs de jambe |
Koshka na okoshke |
94 |
17:23:05 |
eng-rus |
tax. |
compute |
исчислить (из Налогового кодекса РФ) |
lanaveta82 |
95 |
17:09:39 |
eng-rus |
IT |
Interlock Clear |
Сброс блокировки |
Andy |
96 |
17:09:28 |
eng-rus |
tools |
spokeshave |
стружок |
Yuriy83 |
97 |
17:09:19 |
eng-rus |
IT |
interdigital pause |
межкодовый интервал |
Andy |
98 |
17:08:53 |
eng-rus |
IT |
input template |
шаблон ввода данных |
Andy |
99 |
17:08:16 |
eng-rus |
polygr. |
Ink Core |
гильза втулка,сердечник для катушки красящей ленты |
Andy |
100 |
17:07:48 |
eng-rus |
comp., net. |
incremental universal group membership replication |
инкрементная репликация членства в универсальных группах |
Andy |
101 |
17:07:29 |
eng-rus |
law |
in terms of arbitration policies |
в плане разрешения конфликтов |
Andy |
102 |
17:06:56 |
eng-rus |
comp., net. |
hub-spoke |
топология звезды |
Andy |
103 |
17:06:40 |
eng-rus |
comp., net. |
hub DNS server |
центральный DNS-сервер |
Andy |
104 |
17:04:10 |
eng-rus |
comp., net. |
hosted storage |
удалённое хранение |
Andy |
105 |
17:03:48 |
eng-rus |
comp., net. |
hosted backup |
удалённое сетевое резервное копирование |
Andy |
106 |
17:03:33 |
eng-rus |
comp., net. |
terminal mode |
режим терминала |
Andy |
107 |
17:02:35 |
eng-rus |
comp., net. |
host-based authentication |
проверка подлинности по узлу |
Andy |
108 |
17:01:36 |
rus-spa |
econ. |
учётная стоимость |
valor contable |
adri |
109 |
17:00:52 |
eng-rus |
comp. |
Home Subscriber Server |
база данных абонентов (сервер БД абонентов) |
Andy |
110 |
17:00:01 |
eng-rus |
comp., net. |
home run |
прямая прокладка |
Andy |
111 |
16:58:53 |
rus-ger |
med. |
пальцевое ректальное исследование |
rectal-digitale Untersuchung (из медицинского немецкого документа) |
Elena Pokas |
112 |
16:58:31 |
eng-rus |
gen. |
higher-margin SLA-based services |
более прибыльные услуги на базе соглашений об уровне обслуживания |
Andy |
113 |
16:56:54 |
eng-rus |
comp., net. |
high-level adversary |
изощрённый злоумышленник |
Andy |
114 |
16:56:30 |
eng-rus |
comp., net. |
Heavy duty firewall |
высокопроизводительный межсетевой экран |
Andy |
115 |
16:55:09 |
eng-rus |
comp., net. |
granular quarantines |
различные уровни фильтрации |
Andy |
116 |
16:48:12 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
crosslinkning time, vortex closure time |
время схватывания полимера |
evermore |
117 |
16:44:28 |
eng-rus |
energ.ind. |
Steam-air-thermal power plant |
ТЭЦ ПВС |
Andronik1 |
118 |
16:43:10 |
eng-rus |
gen. |
subject to |
подпадать под действие |
triumfov |
119 |
16:34:46 |
eng-rus |
GOST. |
packer-distributor |
организация, занимающая упаковкой и распространением пищевой продукции |
Anastasiya Lyaskovets |
120 |
16:26:59 |
eng-rus |
agric. |
go green |
перейти на натуральное выращивание растений (отказавшись от химикатов) |
Natttaha |
121 |
16:25:34 |
eng-rus |
idiom. |
put at ease |
успокоить |
Баян |
122 |
16:23:17 |
eng-rus |
tech. |
woodturning lathe |
токарный станок по дереву |
Yuriy83 |
123 |
16:20:56 |
rus-ita |
geol. |
включения |
inclusioni |
Avenarius |
124 |
16:19:11 |
rus-fre |
gen. |
потеря зрения |
perte de vue |
TaniaTs |
125 |
16:18:09 |
eng-rus |
law |
agent division |
представительство |
Alexander Matytsin |
126 |
16:17:55 |
eng-rus |
busin. |
last edit date |
дата последнего изменения |
translator911 |
127 |
16:16:49 |
rus-fre |
gen. |
потеря зрения |
perte de la vision |
TaniaTs |
128 |
16:15:35 |
eng-rus |
busin. |
mail code |
почтовый индекс |
translator911 |
129 |
16:15:15 |
rus |
abbr. |
ЦПК |
Центр подготовки космонавтов |
Altuntash |
130 |
16:14:11 |
eng-rus |
law |
without prejudice to other provisions |
без ограничения (юридической) силы прочих положений (Договора/Соглашения) |
Alexander Matytsin |
131 |
16:12:38 |
eng-rus |
tech. |
motor-driven carver |
электростамеска |
Yuriy83 |
132 |
16:12:14 |
eng-rus |
comp., net. |
generic PE |
интерфейс провайдера общего назначения |
Andy |
133 |
16:08:14 |
eng-rus |
IT |
FTP shell |
оболочка FTP |
Andy |
134 |
16:07:55 |
eng-rus |
comp. |
front-end security device |
защитное устройство с внешним интерфейсом |
Andy |
135 |
16:07:30 |
eng-rus |
IT |
Forms and Record entry |
ввод данных форм и записей |
Andy |
136 |
16:03:52 |
eng-rus |
forestr. |
forest prepping |
подготовка инициирование леса |
Andy |
137 |
16:03:19 |
eng-rus |
IT |
follow up flag |
Отметка "к исполнению" |
Andy |
138 |
16:03:00 |
eng-rus |
IT |
field-upgradable |
модернизируемый на месте |
Andy |
139 |
16:02:08 |
eng-rus |
gen. |
executive sponsorship |
поддержка руководства (организации, в которой выполняется проект) |
Andy |
140 |
15:55:28 |
eng-rus |
comp., net. |
Ethernet crossed cable |
перекрёстный кабель Ethernet |
Andy |
141 |
15:54:58 |
eng-rus |
el. |
common mode choke |
синфазный дроссель |
salkrid |
142 |
15:54:21 |
eng-rus |
IT |
enterprise application |
корпоративное приложение |
Andy |
143 |
15:51:30 |
eng-rus |
IT |
enter prompt |
курсор |
Andy |
144 |
15:49:51 |
rus-dut |
law |
неправомерное воздействие |
misbruik van omstandigheden |
Leonid Dzhepko |
145 |
15:49:12 |
eng-rus |
IT |
end user system |
система конечного пользователя |
Andy |
146 |
15:48:12 |
rus-dut |
law |
принуждение |
bedreiging |
Leonid Dzhepko |
147 |
15:46:23 |
eng-rus |
IT |
encrypted copy |
зашифрованная копия |
Andy |
148 |
15:45:32 |
eng-rus |
IT |
Easy Installation Setup Wizard |
Мастер простой установки и настройки |
Andy |
149 |
15:44:47 |
eng-rus |
inet. |
e-tailer |
интернет-продавец |
Andy |
150 |
15:44:08 |
eng-rus |
IT |
Document Versioning |
управление версиями документов |
Andy |
151 |
15:43:29 |
eng-rus |
IT |
Document validates as CSS3 |
документ соответствует стандарту CSS3 (соответствие стандарту CSS3 проверкой подтверждается) |
Andy |
152 |
15:42:50 |
eng-rus |
IT |
Digital signage |
цифровая система оповещения |
Andy |
153 |
15:42:27 |
eng-rus |
IT |
dial-up connection |
Коммутируемый доступ |
Andy |
154 |
15:42:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
HH |
верхняя аварийная граница (заданный параметр состояния датчиков, блокирует рабочую систему) |
vivailre |
155 |
15:41:48 |
eng-rus |
IT |
Developer Resource |
ресурсы для разработчиков |
Andy |
156 |
15:40:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
deniable encryption technology |
технология отрицаемого шифрования |
Andy |
157 |
15:40:01 |
eng-rus |
IT |
dedicated single point of contact |
единое выделенное контактное лицо |
Andy |
158 |
15:39:21 |
eng-rus |
IT |
data vaulting |
перенос данных в резервное хранилище |
Andy |
159 |
15:38:57 |
eng-rus |
softw. |
customer software agent |
пользовательский программный агент |
Andy |
160 |
15:38:13 |
eng-rus |
IT |
credit card verification value |
проверочный код карты |
Andy |
161 |
15:31:44 |
rus-ger |
construct. |
бесшумное покрытие |
Flüsterbeschichtung |
ibery |
162 |
15:31:19 |
eng-rus |
comp. |
context server |
сервер контекста |
Andy |
163 |
15:30:58 |
eng-rus |
tech. |
slipper pad |
фрикционная накладка |
Baileyz |
164 |
15:29:41 |
eng-rus |
soviet. |
the USSR Ministry of Instrument-Making, Automation Facilities and Control Systems |
Министерство приборостроения, средств автоматизации и систем управления СССР |
dagordan |
165 |
15:28:48 |
rus |
abbr. |
ЭМО |
Электромагнитная обстановка |
Altuntash |
166 |
15:28:02 |
rus-ger |
gen. |
самозатухающий |
selbsterlöschend |
ibery |
167 |
15:25:27 |
eng-rus |
auto. |
tool wagon |
инструментальная тележка |
translator911 |
168 |
15:24:21 |
eng-rus |
gen. |
trimethylammonium |
триметиламмоний |
Victorian |
169 |
15:23:55 |
eng-rus |
comp. |
Computer facility |
компьютерное оборудование |
Andy |
170 |
15:23:08 |
eng-rus |
gen. |
pharmacological surveillance |
фармакологический надзор |
4uzhoj |
171 |
15:16:00 |
eng-rus |
IT |
comprehensive setup |
широкие возможности настройки |
Andy |
172 |
15:14:35 |
eng-rus |
inet. |
Community Council IT |
общественный совет по информационным технологиям |
Andy |
173 |
15:11:47 |
eng-rus |
O&G |
gross refinery output |
валовое производство нефтепродуктов |
Азери |
174 |
15:09:09 |
eng-rus |
inet. |
collision domain |
домен коллизий |
Andy |
175 |
15:08:03 |
eng-rus |
inet. |
click-through search engine |
контекстная реклама в поисковой машине |
Andy |
176 |
15:07:07 |
eng-rus |
comp., net. |
circuit-switched traffic |
трафик с коммутацией каналов |
Andy |
177 |
15:05:38 |
eng-rus |
comp., net. |
CIM Indication subscription |
подписка с указанием параметров cim-модели |
Andy |
178 |
15:05:06 |
eng-rus |
comp., net. |
chassis switch |
модульный коммутатор |
Andy |
179 |
15:04:26 |
eng-rus |
lit. |
the same deep water as you |
мы с тобой одной крови-ты и я! |
Aidarius |
180 |
15:03:59 |
eng-rus |
comp., net. |
channel blanket topology |
топология Channel Blanket |
Andy |
181 |
15:02:09 |
eng-rus |
comp., net. |
Challenge Response Information |
процедура запроса ответа |
Andy |
182 |
15:00:43 |
eng-rus |
comp., net. |
Carrier Ethernet's Role in Mobile Backhaul |
роль протокола Ethernet в обеспечении транзитного соединения |
Andy |
183 |
14:59:54 |
eng-rus |
house. |
dishwasher safe |
пригодный для мытья в посудомоечной машине |
кот ученый |
184 |
14:59:51 |
eng-rus |
comp., net. |
business silo bridging |
связываниесоединение самодостаточных функциональных бизнес-подразделений |
Andy |
185 |
14:59:14 |
rus-ger |
gen. |
раздаются требования сделать что-то |
wird die Forderung laut (+ инф. оборот) |
Abete |
186 |
14:57:21 |
eng-rus |
comp., net. |
bridging |
соединение сетей с помощью моста |
Andy |
187 |
14:54:44 |
eng-rus |
IT |
boot prompt |
строка запроса |
Andy |
188 |
14:54:01 |
eng-rus |
IT |
blink code |
световой код |
Andy |
189 |
14:53:24 |
eng-rus |
op.syst. |
barebone operating system |
"урезанная" ОС (ОС с ограниченным набором служб) |
Andy |
190 |
14:52:29 |
eng-rus |
IT |
backend adaptation |
интеграция с исполнительной частью системы |
Andy |
191 |
14:52:21 |
rus-ger |
gen. |
позвонить на мобильный телефон |
auf Handy anrufen |
AGO |
192 |
14:51:44 |
eng-rus |
IT |
authentication media |
носитель личной информации |
Andy |
193 |
14:50:51 |
eng-rus |
comp., net. |
assured networking environment |
надёжная сетевая среда |
Andy |
194 |
14:49:56 |
eng-rus |
med. |
transmissible spongiform encephalopathy |
трансмиссивная губчатообразная энцефалопатия (википедия) |
masenda |
195 |
14:48:17 |
eng-rus |
gen. |
dispensing chemist |
работник первого стола |
4uzhoj |
196 |
14:47:25 |
eng-rus |
IT |
application fit |
Области применения |
Andy |
197 |
14:46:34 |
eng-rus |
IT |
Application Assured Infrastructure |
гарантированная инфраструктура для приложений |
Andy |
198 |
14:46:24 |
eng-rus |
law |
rights and discretions |
общие и дискреционные права |
Alexander Matytsin |
199 |
14:46:12 |
eng-rus |
comp., net. |
Analog Input Termination Unit |
конечное устройство с аналоговым входом |
Andy |
200 |
14:44:36 |
eng-rus |
comp., net. |
aggregation to any bit |
агрегация объединение сетей до любой маски подсети (в любых масштабах) |
Andy |
201 |
14:43:30 |
eng-rus |
comp. |
adapter zone |
зона безопасности адаптеров |
Andy |
202 |
14:42:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
3-state current control technology |
технология управления токами на базе элементов с тремя состояниями |
Andy |
203 |
14:42:15 |
eng-rus |
abbr. |
Fatherhood Institute |
Институт вопросов отцовства |
Altuntash |
204 |
14:40:54 |
eng-rus |
traf. |
traffic coverage support |
наличие информации о дорожном движении |
Andy |
205 |
14:40:30 |
eng-rus |
gen. |
first party |
первая сторона |
Andy |
206 |
14:39:09 |
eng-rus |
gen. |
Collaboration to the Core |
сотрудничество на самом глубоком уровне |
Andy |
207 |
14:36:24 |
eng-rus |
names |
Xiu Hong |
Сю Хун |
Andy |
208 |
14:36:20 |
eng-rus |
law |
downstream guarantee |
поручительство материнской компании по обязательствам её дочерней компании |
Kovrigin |
209 |
14:36:05 |
eng-rus |
names |
Vacher-Hamilton |
Вашер-Гамильтон |
Andy |
210 |
14:34:22 |
eng-rus |
school.sl. |
Tucson Unified School District |
Объединённый школьный округ Тусона |
Andy |
211 |
14:33:52 |
eng-rus |
busin. |
Translation Project Manager |
Менеджер проектов по переводу |
Andy |
212 |
14:33:25 |
eng-rus |
names |
Tricia |
Триша |
Andy |
213 |
14:32:55 |
eng-rus |
busin. |
JDC-Brookdale Institute |
Институт им. Брукдейла при Американском еврейском объединённом распределительном комитете |
Andy |
214 |
14:31:45 |
rus |
abbr. |
КСП |
Контрольно-счетная палата |
Altuntash |
215 |
14:30:44 |
eng-rus |
names |
Gerard |
Жерар |
Andy |
216 |
14:30:11 |
eng-rus |
names |
Gilles |
Жиль |
Andy |
217 |
14:29:42 |
eng-rus |
pharm. |
European Directorate of Quality Medicines in Europe |
Директорат по качеству лекарственных средств в Европе |
Andy |
218 |
14:29:01 |
eng-rus |
busin. |
British Library Document Supply |
Центр доставки документов Британской библиотеки |
Andy |
219 |
14:26:52 |
eng-rus |
busin. |
Account Representative |
консультант по работе с клиентами |
Andy |
220 |
14:23:33 |
eng-rus |
mus. |
through-composed passage |
сквозной пассаж |
Andy |
221 |
14:19:36 |
rus-ita |
geol. |
плейстоцен |
Pleistocene |
Светлана Ночовная |
222 |
14:18:02 |
eng-rus |
med. |
shuttle-walking test |
челночный тест (Тест на толерантность к физической нагрузке, при котором используется аудоизапись, задающая темп ходьбы пациента вперед и назад по дистанции протяженностью 10 м) |
Eiddwen |
223 |
14:01:12 |
eng-rus |
gen. |
role |
функции |
Alexander Matytsin |
224 |
14:00:18 |
eng-rus |
med. |
WOC nurse |
медицинская сестра-стоматерапевт (от Wound Ostomy And Continence) |
CubaLibra |
225 |
13:53:08 |
eng-rus |
anat. |
bursa ovarica |
яичниковая сумка (участок брюшной полости тела, в котором помещается яичник; от брюшной полости он латерально отграничен маточной трубой и брыжейкой) |
Игорь_2006 |
226 |
13:52:39 |
eng-rus |
anat. |
ovarian bursa |
яичниковая сумка (участок брюшной полости тела, в котором помещается яичник; от брюшной полости он латерально отграничен маточной трубой и брыжейкой) |
Игорь_2006 |
227 |
13:44:48 |
eng-rus |
mus. |
subtle rhythm |
слабо выраженный ритм |
Andy |
228 |
13:43:55 |
eng-rus |
gen. |
sound-bite answer |
эффектная реплика |
Andy |
229 |
13:43:43 |
eng-rus |
entomol. |
chalcidology |
хальцидология (раздел энтомологии, посвящённый таксономии и биологии ос-хальцид (Hymenoptera: Chalcidoidea)) |
msharet |
230 |
13:43:21 |
eng-rus |
mus. |
smooth response |
гладкая частотная характеристика |
Andy |
231 |
13:41:59 |
eng-rus |
mus. |
sick jazz |
дурной джаз |
Andy |
232 |
13:41:40 |
eng-rus |
mus. |
service musician |
музыкант армейской и другой военизированной структуры (части) |
Andy |
233 |
13:40:04 |
eng-rus |
mus. |
self-contained rhythm section |
самодостаточная ритм-секция |
Andy |
234 |
13:39:43 |
eng-rus |
mus. |
scratch vocalist |
скретч-вокалист |
Andy |
235 |
13:39:16 |
eng-rus |
mus. |
room to blow |
"пространство для манёвра" |
Andy |
236 |
13:35:30 |
eng-rus |
comp., net. |
connectivity |
подключённость |
msharet |
237 |
13:30:42 |
eng-rus |
gen. |
observe |
принимать во внимание (напр., информацию) |
gorbulenko |
238 |
13:22:33 |
rus-fre |
health. |
использование ресурсов здравоохранения |
consommation médicale |
Koshka na okoshke |
239 |
13:18:10 |
eng-rus |
SAP.fin. |
bolt-on |
объединение |
Sloneno4eg |
240 |
13:17:32 |
eng-rus |
SAP.fin. |
bolt-on |
слияние |
Sloneno4eg |
241 |
13:04:23 |
eng-rus |
anat. |
bursa of olecranon |
локтевая подкожная сумка (расположена под кожей на свободной поверхности локтевого отростка; может смещаться в сторону медиального или латерального мыщелка плечевой кости; иногда разделена на камеры) |
Игорь_2006 |
242 |
13:03:33 |
eng-rus |
anat. |
subcutaneous olecranon bursa |
локтевая подкожная сумка (расположена под кожей на свободной поверхности локтевого отростка; может смещаться в сторону медиального или латерального мыщелка плечевой кости; иногда разделена на камеры) |
Игорь_2006 |
243 |
13:03:03 |
eng-rus |
anat. |
bursa subcutanea olecrani |
локтевая подкожная сумка (расположена под кожей на свободной поверхности локтевого отростка; может смещаться в сторону медиального или латерального мыщелка плечевой кости; иногда разделена на камеры) |
Игорь_2006 |
244 |
13:02:26 |
eng-rus |
gen. |
air-conditioning drainage system |
дренажная система кондиционирования |
Alexander Demidov |
245 |
13:01:26 |
rus-dut |
law |
действие, направленное в пользу одного кредитора в ущерб остальным |
pauliana |
Leonid Dzhepko |
246 |
12:51:21 |
eng-rus |
O&G |
sign out |
оформлять (Maintenance checklists are always to be signed out as follows) |
VPK |
247 |
12:48:58 |
eng-rus |
med. |
bursa musculi bicipitis femoris superior |
верхняя сумка двуглавой мышцы бедра |
Игорь_2006 |
248 |
12:47:04 |
eng-rus |
med. |
bursa synovialis |
синовиальная сумка (щелевидная полость, выстланная синовиальной оболочкой и содержащая синовиальную жидкость) |
Игорь_2006 |
249 |
12:46:32 |
eng-rus |
gen. |
power wiring schematic |
схема электроснабжения |
Alexander Demidov |
250 |
12:46:04 |
eng-rus |
med. |
bursa mucosa |
синовиальная сумка (щелевидная полость, выстланная синовиальной оболочкой и содержащая синовиальную жидкость) |
Игорь_2006 |
251 |
12:45:56 |
rus-ger |
tech. |
уровень безопасности |
Sicherheitsstufe |
Queerguy |
252 |
12:45:05 |
eng-rus |
gen. |
verification of the match between |
проверка соответствия |
Alexander Demidov |
253 |
12:44:42 |
eng-rus |
med. |
synovial bursa |
слизистая сумка (щелевидная полость, выстланная синовиальной оболочкой и содержащая синовиальную жидкость) |
Игорь_2006 |
254 |
12:38:00 |
eng-rus |
law |
subject matter thereof |
изложенные в нём положения |
triumfov |
255 |
12:37:12 |
eng-rus |
anat. |
pharyngeal bursa |
глоточная сумка (кистоподобное образование носоглотки, располагающееся по средней линии вблизи глоточной миндалины) |
Игорь_2006 |
256 |
12:36:36 |
eng-rus |
anat. |
bursa pharyngea |
глоточная сумка (кистоподобное образование носоглотки, располагающееся по средней линии вблизи глоточной миндалины) |
Игорь_2006 |
257 |
12:36:02 |
eng-rus |
anat. |
Luschka bursa |
глоточная сумка (кистоподобное образование носоглотки, располагающееся по средней линии вблизи глоточной миндалины) |
Игорь_2006 |
258 |
12:32:56 |
eng-rus |
gen. |
authorization for operation |
допуск в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
259 |
12:31:13 |
eng-rus |
trav. |
amenity kit |
дорожный набор (в самолете, обычно: носки, беруши, повязка для сна) |
DTO |
260 |
12:18:59 |
rus-fre |
gen. |
наделить прозвищем |
affubler |
sixthson |
261 |
12:17:16 |
eng-rus |
gen. |
lighting distribution board |
распределительный щит освещения |
Alexander Demidov |
262 |
12:16:53 |
eng-rus |
gen. |
best man |
свидетель жениха (главный) |
oryx_and_crake |
263 |
12:16:13 |
rus-ger |
busin. |
право представительства |
Vertretungsberechtigung |
MMouse |
264 |
12:16:02 |
eng-rus |
anat. |
sciatic bursa of gluteus maximus |
седалищная сумка большой ягодичной мышцы (расположена между седалищными бугром и нижней частью большой ягодичной мышцы) |
Игорь_2006 |
265 |
12:15:27 |
eng-rus |
gen. |
burned-out bulb |
перегоревшая лампа |
Alexander Demidov |
266 |
12:15:21 |
eng-rus |
med. |
pomegranate extract |
экстракт граната |
bigmaxus |
267 |
12:15:06 |
eng-rus |
anat. |
bursa ischiadica musculi glutei maximi |
седалищная сумка большой ягодичной мышцы (расположена между седалищными бугром и нижней частью большой ягодичной мышцы) |
Игорь_2006 |
268 |
12:14:41 |
eng-rus |
anat. |
ischial bursa |
седалищная сумка большой ягодичной мышцы (расположена между седалищными бугром и нижней частью большой ягодичной мышцы) |
Игорь_2006 |
269 |
12:01:26 |
eng-rus |
geogr. |
Subic Bay |
Субик-Бей (залив моря Лусон у берегов острова Лусон на Филиппинах, а также одноименная американская военно-морская база) |
Irina Verbitskaya |
270 |
11:58:56 |
eng-rus |
med. |
poly-ubiquitinated |
полиубиквитиновый |
inspirado |
271 |
11:57:52 |
eng-rus |
gen. |
operation and maintenance |
эксплуатационно-техническое обслуживание |
Alexander Demidov |
272 |
11:51:41 |
eng-rus |
med. |
ubiquitinated |
убиквитиновый |
inspirado |
273 |
11:48:21 |
rus-dut |
law |
основы нравственности |
goede zeden |
Leonid Dzhepko |
274 |
11:47:43 |
rus-dut |
law |
основы правопорядка |
openbare orde |
Leonid Dzhepko |
275 |
11:38:11 |
rus-dut |
law |
отсрочка исполнения |
opschortingsrechten (обязательств по договору) |
Leonid Dzhepko |
276 |
11:35:22 |
eng-rus |
anat. |
bursa subtendinea musculi infraspinati |
подсухожильная сумка подостной мышцы (расположена у места прикрепления подостной мышцы к большому бугорку плечевой кости между сухожилием мышцы и капсулой плечевого сустава) |
Игорь_2006 |
277 |
11:34:26 |
eng-rus |
sport. |
dimensional memory |
сохранение размерности (свойство газона) |
felog |
278 |
11:33:46 |
eng-rus |
anat. |
subtendinous bursa of infraspinatus |
подсухожильная сумка подостной мышцы (расположена у места прикрепления подостной мышцы к большому бугорку плечевой кости между сухожилием мышцы и капсулой плечевого сустава) |
Игорь_2006 |
279 |
11:32:02 |
eng-rus |
gen. |
acting in lieu of |
исполняющий обязанности (если после должности указано имя) |
4uzhoj |
280 |
11:31:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
SDU, Sulphur Degassing Unit |
Блок дегазации серы |
Tatprokh |
281 |
11:29:34 |
eng-rus |
anat. |
bursa infrahyoidea |
подподъязычная сумка (расположена у места прикрепления грудино-подъязычной мышцы к подъязычной кости) |
Игорь_2006 |
282 |
11:15:55 |
rus-ger |
busin. |
распределение долей |
Beteiligungsverhältnisse |
MMouse |
283 |
11:10:23 |
eng-rus |
anat. |
iliopectineal bursa |
подвздошно-гребешковая сумка (расположена между сухожилием подвздошно-гребешковой мышцы и подвздошно-гребешковым возвышением) |
Игорь_2006 |
284 |
11:09:48 |
eng-rus |
anat. |
bursa iliopectinea |
подвздошно-гребешковая сумка (расположена между сухожилием подвздошно-гребешковой мышцы и подвздошно-гребешковым возвышением) |
Игорь_2006 |
285 |
11:08:48 |
eng-rus |
missil. |
hydrogen-oxygen fuel |
водородно-кислородное топливо |
MichaelBurov |
286 |
11:05:15 |
eng-rus |
anat. |
iliac bursa |
подвздошная подсухожильная сумка |
Игорь_2006 |
287 |
11:04:55 |
eng-rus |
anat. |
bursa subtendinea iliaca |
подвздошная подсухожильная сумка |
Игорь_2006 |
288 |
11:04:32 |
eng-rus |
anat. |
subtendinous bursa of iliacus |
подвздошная подсухожильная сумка |
Игорь_2006 |
289 |
11:03:21 |
eng-rus |
O&G |
colliery gas |
шахтный газ |
Азери |
290 |
11:03:00 |
eng-rus |
med. |
subtendinous iliac bursa |
подвздошная подсухожильная сумка (расположена между сухожилием подвздошно-поясничной мышцы и малым вертелом бедренной кости) |
Игорь_2006 |
291 |
11:02:30 |
eng-rus |
gen. |
prize money |
призовой фонд |
Yan |
292 |
11:02:17 |
eng-rus |
construct. |
EPC |
контракт на инжиниринг, поставки и строительство (proz.com) |
amorgen |
293 |
10:59:17 |
eng-rus |
construct. |
Engineer Procure Construct |
конвертируемый контракт на инжиниринг, поставки и строительство |
amorgen |
294 |
10:57:37 |
eng-rus |
anat. |
bursa subtendinea iliaca |
подсухожильная подвздошная сумка (расположена между сухожилием подвздошно-поясничной мышцы и малым вертелом бедренной кости) |
Игорь_2006 |
295 |
10:56:54 |
eng-rus |
met. |
phosphateability |
фосфатируемость |
Libertine |
296 |
10:55:54 |
eng-rus |
astronaut. |
oxygen fuel |
кислородное топливо |
MichaelBurov |
297 |
10:55:46 |
eng-rus |
anat. |
subtendinous bursa of iliacus |
подсухожильная подвздошная сумка (расположена между сухожилием подвздошно-поясничной мышцы и малым вертелом бедренной кости) |
Игорь_2006 |
298 |
10:55:08 |
eng-rus |
anat. |
iliac bursa |
подсухожильная подвздошная сумка (расположена между сухожилием подвздошно-поясничной мышцы и малым вертелом бедренной кости) |
Игорь_2006 |
299 |
10:52:59 |
eng-rus |
math. |
Tchebycheff inequality |
оценка Чебышева |
Tanasev |
300 |
10:52:28 |
eng-rus |
gen. |
with a written consent from |
с письменного разрешения |
Alexander Demidov |
301 |
10:52:10 |
eng-rus |
gen. |
with written authority from |
с письменного разрешения |
Alexander Demidov |
302 |
10:48:48 |
rus-ger |
tech. |
тепловое оборудование |
Wärmeanlagen |
KsBor |
303 |
10:46:29 |
eng-rus |
med. |
authorized with qualifications |
зарегистрировано со специальными указаниями |
Adrax |
304 |
10:45:22 |
eng-rus |
comp., net. |
SIP |
протокол создания сеанса связи |
jdavana75 |
305 |
10:39:53 |
eng-rus |
comp., net. |
ISDN PRI |
цифровая сеть первичного доступа |
jdavana75 |
306 |
10:39:42 |
rus-ita |
tech. |
соединение треугольником |
collegamento a triangolo |
FlyingV |
307 |
10:39:33 |
eng-rus |
geol. |
eemian |
ээмский (период) |
ajre |
308 |
10:38:06 |
rus-ita |
tech. |
соединение звездой |
collegamento a stella |
FlyingV |
309 |
10:37:20 |
eng-rus |
med. |
dissociation half-life |
диссоциационный период полувыведения |
inspirado |
310 |
10:35:25 |
eng-rus |
idiom. |
have a hollow leg |
много кушать (выражение "hollow leg" используется в отношении человека поглощающего в данный момент много еды . Eg: Wow! This is the fourth hamburger you are getting. You certainly seem to have a hollow leg!) |
Tiana_b |
311 |
10:34:29 |
eng-rus |
railw. |
RISAS The Railway Industry Supplier Approval Scheme |
Схема аттестации поставщиков продукции для железнодорожного транспорта |
Axxel |
312 |
10:30:22 |
eng-rus |
EBRD |
towards the cost of |
на покрытие расходов по |
Andronik1 |
313 |
10:23:57 |
eng |
abbr. slang |
SNAFU |
Same new, all fucked up |
Tatprokh |
314 |
10:22:09 |
eng-rus |
softw. |
trip level |
уровень срабатывания |
Butterfly812 |
315 |
10:19:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
MCT |
МОП-управляемый тиристор |
gorbulenko |
316 |
10:16:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
Metal-oxide semiconductor-Controlled Thyristor |
МОП-управляемый тиристор |
gorbulenko |
317 |
10:15:44 |
rus-ita |
gen. |
оседлость |
sedentarietà |
Светлана Ночовная |
318 |
10:11:23 |
eng-rus |
qual.cont. |
food chain |
цепь создания пищевой продукции (ИСО 22000-2007) |
Anastasiya Lyaskovets |
319 |
10:09:44 |
eng-rus |
inf. |
now |
как можно скорее (I need to know it NOW) |
Pickman |
320 |
10:05:56 |
eng-rus |
gen. |
prerequisite programmes |
программы предварительных обязательных мероприятий |
Anastasiya Lyaskovets |
321 |
10:03:38 |
eng-rus |
law |
senior lender |
приоритетный кредитор |
parfait |
322 |
10:01:11 |
eng-rus |
gen. |
description column |
графа обозначения (в чертежах и т.п.) |
Bauirjan |
323 |
10:00:59 |
eng-rus |
law |
deed of subordination |
соглашение о субординировании долга |
parfait |
324 |
9:56:03 |
eng-rus |
telecom. |
Dedicated Short Range Communications |
Специализированная связь малого покрытия |
AlexanderGerasimov |
325 |
9:54:53 |
eng |
abbr. telecom. |
Dedicated Short Range Communications |
DSRC |
AlexanderGerasimov |
326 |
9:45:37 |
rus-ger |
gen. |
демпфер |
Stapelscheibe |
OlgaST |
327 |
9:44:27 |
eng-rus |
sociol. |
singulate mean age at marriage |
расчётный средний возраст вступления в первый брак (показатель среднего возраста вступления в первый брак, рассчитываемый на основании данных переписи населения о доле лиц, никогда не состоявших в браке в различных возрастах или возрастных группах) |
Азери |
328 |
9:36:19 |
eng-rus |
construct. |
receiving inspection of materials and equipment |
входной контроль |
natall57 |
329 |
9:30:59 |
eng-rus |
inf. |
bedtime |
отбой (в соответствующих контекстах – напр., время отхода ко сну в сиротском доме или казарме) |
Pickman |
330 |
9:24:52 |
eng-rus |
scient. |
Russian Foundation of Fundamental Research |
Российского фонда фундаментальных исследований (acronymfinder.com) |
Karabas |
331 |
9:21:56 |
eng-rus |
construct. |
fine aggregate concrete |
бетон на мелком заполнителе |
Bauirjan |
332 |
9:21:10 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
armored recovery and repair vehicle |
бронированная ремонтно-эвакуационная машина |
granin |
333 |
9:20:24 |
eng-rus |
anat. |
bursae intermusculares musculorum gluteorum |
межмышечные сумки ягодичных мышц (расположены между большой и средней ягодичными мышцами, иногда между большой ягодичной и приводящими мышцами бедра ниже уровня большого вертела; встречаются непостоянно) |
Игорь_2006 |
334 |
9:18:48 |
eng-rus |
anat. |
intermuscular gluteal bursae |
межмышечные сумки ягодичных мышц (расположены между большой и средней ягодичными мышцами, иногда между большой ягодичной и приводящими мышцами бедра ниже уровня большого вертела; встречаются непостоянно) |
Игорь_2006 |
335 |
9:05:38 |
eng-rus |
inf. |
I bet |
сдаётся мне |
Pickman |
336 |
9:04:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
carry voltage |
находиться под электрическим напряжением |
gorbulenko |
337 |
9:04:18 |
eng-rus |
anat. |
bursa sublingualis |
Флейшмана сумка (слизистая сумка, находящаяся между подбородочно-язычной мышцей и слизистой оболочкой дна полости рта) |
Игорь_2006 |
338 |
9:03:52 |
eng-rus |
anat. |
Fleischmann bursa |
Флейшмана сумка (слизистая сумка, находящаяся между подбородочно-язычной мышцей и слизистой оболочкой дна полости рта) |
Игорь_2006 |
339 |
9:03:27 |
eng-rus |
anat. |
sublingual bursa |
Флейшмана сумка (слизистая сумка, находящаяся между подбородочно-язычной мышцей и слизистой оболочкой дна полости рта) |
Игорь_2006 |
340 |
8:58:54 |
eng-rus |
biol. |
bursa cloacalis |
фабрициева сумка (лимфоэпителиальный орган у птиц, расположенный в задней части клоаки) |
Игорь_2006 |
341 |
8:57:55 |
eng-rus |
biol. |
bursa fabricii |
фабрициева сумка (лимфоэпителиальный орган у птиц, расположенный в задней части клоаки) |
Игорь_2006 |
342 |
8:57:21 |
eng-rus |
biol. |
bursa of Fabricius |
сумка Фабриция (лимфоэпителиальный орган у птиц, расположенный в задней части клоаки) |
Игорь_2006 |
343 |
8:54:53 |
eng |
abbr. telecom. |
DSRC |
Dedicated Short Range Communications |
AlexanderGerasimov |
344 |
8:52:35 |
eng-rus |
relig. |
Azuza Street Revival |
Пробуждение на Азуза-стрит |
finita |
345 |
8:49:03 |
eng-rus |
anat. |
bursa infrapatellaris profunda |
глубокая поднадколенниковая сумка (расположена позади сухожилия четырёхглавой мышцы бедра у места её прикрепления к бугристости большеберцовой кости) |
Игорь_2006 |
346 |
8:48:37 |
eng-rus |
anat. |
deep infrapatellar bursa |
глубокая поднадколенниковая сумка (расположена позади сухожилия четырёхглавой мышцы бедра у места её прикрепления к бугристости большеберцовой кости) |
Игорь_2006 |
347 |
8:46:17 |
eng-rus |
inf. |
crapweasel |
разлучник |
chronik |
348 |
8:46:03 |
eng-rus |
bank. |
Individual Banking Sector |
СОФЛ (сектор обслуживания физических лиц) |
Ying |
349 |
8:40:56 |
eng-rus |
med. |
laser doppler flowmetry |
лазерная допплеровская флоуметрия |
zazy |
350 |
8:26:38 |
eng-rus |
med. |
blood phagocytic activity |
ФАК (фагоцитарная активность крови) |
Borys Vishevnyk |
351 |
8:22:06 |
rus-ger |
gen. |
риелторская фирма |
Immobilienmakler |
Siegie |
352 |
8:16:32 |
eng-rus |
pediatr. |
carer |
опекающее лицо |
Alexapa |
353 |
8:16:21 |
eng-rus |
gen. |
during the working time |
в рабочее время |
Alexander Demidov |
354 |
8:15:13 |
eng-rus |
anat. |
subcoracoid bursa |
сумка клювовидно-плечевой мышцы (расположена позади начала сухожилия клювовидно-плечевой мышцы, между ним, клювовидным отростком лопатки и передней поверхностью сухожилия подлопаточной мышцы) |
Игорь_2006 |
355 |
8:12:29 |
eng-rus |
anat. |
bursa musculi coracobrachialis |
сумка клювовидно-плечевой мышцы (расположена позади начала сухожилия клювовидно-плечевой мышцы, между ним, клювовидным отростком лопатки и передней поверхностью сухожилия подлопаточной мышцы) |
Игорь_2006 |
356 |
8:12:11 |
eng-rus |
gen. |
phrase-book |
словарь для путешественников |
Азери |
357 |
8:08:30 |
eng-rus |
anat. |
bursa of semimembranosus muscle |
сумка полуперепончатой мышцы (расположена под пучком сухожилия полуперепончатой мышцы, огибающим медиальный мыщелок бедренной кости; часто сообщается с полостью коленного сустава) |
Игорь_2006 |
358 |
8:07:09 |
eng-rus |
anat. |
bursa musculi semimembranosi |
сумка полуперепончатой мышцы (расположена под пучком сухожилия полуперепончатой мышцы, огибающим медиальный мыщелок бедренной кости; часто сообщается с полостью коленного сустава) |
Игорь_2006 |
359 |
8:05:37 |
eng-rus |
anat. |
semimembranous bursa |
сумка полуперепончатой мышцы (расположена под пучком сухожилия полуперепончатой мышцы, огибающим медиальный мыщелок бедренной кости; часто сообщается с полостью коленного сустава) |
Игорь_2006 |
360 |
7:59:29 |
eng-rus |
anat. |
subhyoid bursa |
позади-подъязычная сумка (расположена между телом подъязычной кости и щитоподъязычной мембраной) |
Игорь_2006 |
361 |
7:58:04 |
eng-rus |
anat. |
bursa of hyoid |
позади-подъязычная сумка (расположена между телом подъязычной кости и щитоподъязычной мембраной) |
Игорь_2006 |
362 |
7:56:49 |
eng-rus |
anat. |
Boyer bursa |
позади-подъязычная сумка (расположена между телом подъязычной кости и щитоподъязычной мембраной) |
Игорь_2006 |
363 |
7:55:42 |
eng-rus |
anat. |
bursa retrohyoidea |
позади-подъязычная сумка (расположена между телом подъязычной кости и щитоподъязычной мембраной) |
Игорь_2006 |
364 |
7:54:15 |
eng-rus |
med. |
retrohyoid bursa |
позади-подъязычная сумка (расположена между телом подъязычной кости и щитоподъязычной мембраной) |
Игорь_2006 |
365 |
7:52:59 |
eng-rus |
slang |
jay |
косяк |
Rashid29 |
366 |
7:49:19 |
eng-rus |
anat. |
bursa bicipitoradialis |
двуглаво-лучевая сумка (расположена между сухожилием двуглавой мышцы плеча и бугристостью лучевой кости) |
Игорь_2006 |
367 |
7:45:25 |
rus-ita |
tech. |
механическое крепление |
attacco meccanico |
Soulbringer |
368 |
7:41:35 |
eng-rus |
med. |
anserine bursa |
анзериновая сумка (расположена под сухожилиями тонкой, портняжной и полусухожильной мышц на поверхности медиального мыщелка большеберцовой кости у места прикрепления к нему большеберцовой коллатеральной связки) |
Игорь_2006 |
369 |
7:40:57 |
eng-rus |
anat. |
bursa anserina |
сумка гусиной лапки (расположена под сухожилиями тонкой, портняжной и полусухожильной мышц на поверхности медиального мыщелка большеберцовой кости у места прикрепления к нему большеберцовой коллатеральной связки) |
Игорь_2006 |
370 |
7:40:25 |
eng-rus |
anat. |
tibial intertendinous bursa |
сумка гусиной лапки (расположена под сухожилиями тонкой, портняжной и полусухожильной мышц на поверхности медиального мыщелка большеберцовой кости у места прикрепления к нему большеберцовой коллатеральной связки) |
Игорь_2006 |
371 |
6:58:06 |
eng-rus |
anat. |
bursa subcutanea acromialis |
акромиальная подкожная сумка (расположена под кожей на верхней поверхности акромиона; встречается непостоянно) |
Игорь_2006 |
372 |
6:56:54 |
eng-rus |
anat. |
subcutaneous acromial bursa |
акромиальная подкожная сумка (расположена под кожей на верхней поверхности акромиона; встречается непостоянно) |
Игорь_2006 |
373 |
6:51:59 |
eng-rus |
anat. |
bursa tendinis calcanei |
сумка ахиллова сухожилия (синовиальная сумка между ахилловым сухожилием и пяточной костью, предназначенная для уменьшения трения между сухожилия с костью и кожей) |
Игорь_2006 |
374 |
6:51:07 |
eng-rus |
anat. |
bursa achillis |
сумка ахиллова сухожилия (синовиальная сумка между ахилловым сухожилием и пяточной костью, предназначенная для уменьшения трения между сухожилия с костью и кожей) |
Игорь_2006 |
375 |
6:47:13 |
eng-rus |
anat. |
bursa of calcaneal tendon |
сумка ахиллова сухожилия (синовиальная сумка между ахилловым сухожилием и пяточной костью, предназначенная для уменьшения трения между сухожилия с костью и кожей) |
Игорь_2006 |
376 |
6:45:50 |
eng-rus |
anat. |
bursa of tendo calcaneus |
сумка ахиллова сухожилия (синовиальная сумка между ахилловым сухожилием и пяточной костью, предназначенная для уменьшения трения между сухожилия с костью и кожей) |
Игорь_2006 |
377 |
6:45:24 |
eng-rus |
gen. |
for all intents and purposes |
по сути дела |
joyand |
378 |
6:13:46 |
eng-rus |
geol. |
silurian age deposits |
отложения силурийского возраста |
SAKHstasia |
379 |
5:59:40 |
eng-rus |
geol. |
rare-metal ore |
редкометальная руда |
SAKHstasia |
380 |
5:54:23 |
rus-ita |
tech. |
подача смазки под давлением |
lubrificazione forzata |
Soulbringer |
381 |
5:31:21 |
rus-ita |
arts. |
хиазматический |
chiastico ((от лат. chiasmus) крестообразное, симметричное расположение деталей фигуры (у скульпторов).) |
SS |
382 |
5:03:06 |
eng-rus |
busin. |
Equal Housing Lender |
"Жилищное кредитование для всех" (Статус банка, застрахованного в FDIC. Означает, что банк обязуется не дискриминировать клиентов по признакам расы, религии, национальности, вероисповедания и так далее при выдаче кредитов на жилье (см. bankofamerica.com) |
Ying |
383 |
5:00:58 |
rus-ger |
med. |
торакоскопический |
thorakoskopisch |
Tesorito |
384 |
4:48:11 |
rus-ger |
med. |
РИД реакция иммунодиффузии |
immunodiffusion reaction |
Tesorito |
385 |
4:29:44 |
eng-rus |
sport. |
lock out |
разгибать (сустав) |
Steblyanskiy |
386 |
4:27:12 |
eng-rus |
tech. |
equipment history card |
формуляр на оборудование |
Featus |
387 |
4:06:50 |
rus-ger |
med. |
параэзофагеальные лимфатические узлы |
paraösophageale Lymphknoten |
q-gel |
388 |
4:05:46 |
rus-ger |
med. |
параэзофагеально |
paraösophageal (рядом с пищеводом) |
q-gel |
389 |
3:40:42 |
eng-rus |
econ. |
General Conditions of the Nordic Association of Freight Forwarders |
Генеральные положения и правила Экспедиторской ассоциации Северных стран |
Denis Lebedev |
390 |
3:05:31 |
eng-rus |
pediatr. |
carer |
опекающий (существительное) |
Alexapa |
391 |
3:04:36 |
rus-ger |
therm.eng. |
Постановление об энергосбережении |
Energiesparverordnung EnEV (в постановлении сформулированы основные требования по энергоэффективному строительству) |
vovrum |
392 |
3:01:11 |
eng-rus |
gen. |
pushy |
наглый |
silly.wizard |
393 |
2:58:01 |
eng-rus |
med. |
opt-out testing |
тестирование по принципу opt-out (всех, кто не выразил несогласия) |
olgasyn |
394 |
2:55:44 |
eng-rus |
med. |
opt-in testing |
тестирование по принципу opt-in (всех, кто выразил согласие) |
olgasyn |
395 |
2:53:38 |
eng-rus |
med. |
provider-initiated testing |
тестирование по инициативе медицинских работников |
olgasyn |
396 |
2:52:33 |
eng-rus |
med. |
client-initiated testing |
тестирование по инициативе клиента |
olgasyn |
397 |
2:48:57 |
eng-rus |
med. |
enhanced surveillance |
усиленный эпиднадзор |
olgasyn |
398 |
2:46:53 |
eng-rus |
med. |
unlinked anonymous screening |
несвязанное анонимное тестирование |
olgasyn |
399 |
2:40:42 |
eng-rus |
busin. |
AIF |
Атлантический фонд инноваций (Atlantic Innovation Fund) |
Ying |
400 |
2:30:50 |
eng-rus |
busin. |
AR |
уполномоченный представитель (authorized representative) |
Ying |
401 |
1:46:32 |
eng-rus |
inf. |
museum worker |
музейщик |
Anglophile |
402 |
1:41:18 |
eng-rus |
mus. |
spoon player |
ложкарь |
Anglophile |
403 |
1:39:33 |
rus-lav |
gen. |
на досуге |
vaļas brīdī |
Anglophile |
404 |
0:45:58 |
eng-rus |
avia. |
STA |
время прибытия по расписанию (Scheduled Time of Arrival) |
Slawjanka |
405 |
0:43:04 |
eng-rus |
IT |
Head Related Impulse Response |
Зависимость звукового ощущения человека от импульса давления воздуха, приходящего от источника звука (Живайкин П.Л. "Музыка, компьютер, синтезатор. Популярный словарь-справочник") |
Stman |
406 |
0:40:19 |
eng |
abbr. IT |
Head Related Impulse Response |
HRIR |
Stman |
407 |
0:33:41 |
eng-rus |
busin. |
account to someone. for something |
отчитаться перед (отчитаться перед кем-либо за что-либо) |
Alamarime |
408 |
0:29:34 |
eng-rus |
avia. |
STA |
Заход на посадку с прямой (Straight-in approach) |
Slawjanka |
409 |
0:25:53 |
rus-ger |
gen. |
разве что |
lediglich |
solo45 |
410 |
0:20:59 |
rus-dut |
gen. |
бейсбольная бита |
honkbalknuppel |
Buikman |
411 |
0:17:18 |
eng-rus |
securit. |
short credit |
кредитовая запись при короткой продаже (ценных бумаг) |
aht |
412 |
0:08:43 |
eng-rus |
law |
intention to create legal relations |
намерение создать правоотношения |
Voledemar |
413 |
0:01:25 |
rus-ger |
gen. |
мерка |
Dimension |
solo45 |
414 |
0:01:00 |
eng-rus |
trib. |
heat sink compound |
теплопроводящая паста (обычно силиконовая) |
A Hun |
415 |
0:00:47 |
rus-fre |
law |
в качестве рачительного и заботливого хозяина |
en bon père de famille (Le séquestre judiciaire sera chargé de la conservation et de l'administration des parts sociales de la société en bon père de famille.) |
I. Havkin |