1 |
23:58:47 |
rus-ita |
med. |
помутнение сетчатки |
commozione della retina |
Kalinichenko I. |
2 |
23:58:42 |
eng-rus |
exhib. |
in several nominated categories |
в нескольких номинациях |
Soulbringer |
3 |
23:51:50 |
rus-ita |
med. |
эмбриональная грыжа |
onfalocele |
Kalinichenko I. |
4 |
23:50:12 |
rus-fre |
gen. |
встретить |
croiser (тж. взгляд) |
z484z |
5 |
23:50:07 |
eng-rus |
gen. |
with heart and soul |
безурочно (не на срок, не на задание, а на совесть) |
Супру |
6 |
23:50:01 |
eng-rus |
invest. |
Investor Proposal Letter |
письмо с инвестиционным предложением |
Sergei Aprelikov |
7 |
23:48:48 |
rus-afr |
O&G |
ВРГ |
водорастворённый газ |
igisheva |
8 |
23:47:38 |
eng-rus |
el. |
borrow-out output of an arithmetic element |
выход арифметического блока, выдающий заём |
ssn |
9 |
23:47:16 |
eng-rus |
el. |
borrow-out output of an arithmetic element |
выход арифметического элемента, выдающий заём |
ssn |
10 |
23:45:37 |
eng-rus |
el. |
output of an arithmetic element |
выход арифметического блока |
ssn |
11 |
23:45:17 |
eng-rus |
el. |
output of an arithmetic element |
выход арифметического элемента |
ssn |
12 |
23:44:44 |
rus-ita |
med. |
потница |
miliaria |
Kalinichenko I. |
13 |
23:40:23 |
rus-afr |
soil. |
ВРОВ |
водорастворённое органическое вещество |
igisheva |
14 |
23:40:11 |
rus |
abbr. soil. |
ВРОВ |
водорастворённое органическое вещество |
igisheva |
15 |
23:39:38 |
rus-ita |
med. |
близорукость |
ipometropia |
Kalinichenko I. |
16 |
23:39:12 |
rus-fre |
gen. |
табель |
brevet (для колежа) |
z484z |
17 |
23:38:14 |
rus-fre |
gen. |
табель |
certificat (в школе) |
z484z |
18 |
23:37:58 |
eng-rus |
el. |
input of an arithmetic element |
вход арифметического блока |
ssn |
19 |
23:37:33 |
eng-rus |
el. |
input of an arithmetic element |
вход арифметического элемента |
ssn |
20 |
23:36:31 |
rus-fre |
gen. |
Простите за мой не сильно красивый почерк |
Vous m'excusez mon écriture pas très joli |
z484z |
21 |
23:35:56 |
eng-rus |
busin. |
entrepreneurial streak |
предпринимательская жилка |
akimboesenko |
22 |
23:34:53 |
rus-fre |
uncom. |
среди |
beaucoup des |
z484z |
23 |
23:33:34 |
rus-ita |
med. |
кавернозный туберкулёз |
tisi cavitaria |
Kalinichenko I. |
24 |
23:33:33 |
eng-rus |
el. |
borrow-in input of an arithmetic element |
вход арифметического блока, принимающий заём |
ssn |
25 |
23:33:27 |
rus |
abbr. soil. |
ВОВ |
взвешенное органическое вещество |
igisheva |
26 |
23:33:09 |
eng-rus |
el. |
borrow-in input of an arithmetic element |
вход арифметического элемента, принимающий заём |
ssn |
27 |
23:31:26 |
rus-fre |
gen. |
технические характеристики товаров |
cahier des charges |
z484z |
28 |
23:29:19 |
rus-fre |
gen. |
графический дизайн |
infographie |
z484z |
29 |
23:28:22 |
rus-ita |
med. |
рвота |
emesi |
Kalinichenko I. |
30 |
23:24:10 |
rus-fre |
gen. |
снести перегородку |
abattre une cloison (стену в квартире) |
z484z |
31 |
23:23:33 |
eng-rus |
biol. |
warm-blooded animal |
теплокровное животное |
yakamozzz |
32 |
23:23:07 |
rus-fre |
gen. |
на стороне |
du côté des (напр., республиканцев) |
z484z |
33 |
23:21:34 |
eng-rus |
sport. |
withdraw |
сниматься с участия в соревновании (Kulizhnikov withdrew from the last leg of the World Cup series of the season nursing a back injury.) |
VLZ_58 |
34 |
23:21:25 |
rus-fre |
gen. |
Что ты слышал о... |
Qu'est-ce que tu as entendu dire de... |
z484z |
35 |
23:20:59 |
eng-rus |
el. |
borrow-out |
выдающий заём |
ssn |
36 |
23:20:33 |
rus |
abbr. MSDS |
ОВМ |
опасные вещества и материалы |
igisheva |
37 |
23:19:39 |
eng-rus |
el. |
borrow-in |
принимающий заём |
ssn |
38 |
23:15:43 |
eng-rus |
electr.eng. |
Key exchange box |
обменная обойма (ключей) |
OlCher |
39 |
23:13:10 |
eng-rus |
el. |
borrow-out output |
выход, выдающий заём |
ssn |
40 |
23:10:39 |
rus-fre |
el. |
вход, принимающий заём |
entrée recevant la retenue |
ssn |
41 |
23:10:01 |
rus |
abbr. MSDS |
ОМ |
опасный материал |
igisheva |
42 |
22:59:08 |
rus |
abbr. MSDS |
КО |
класс опасности |
igisheva |
43 |
22:55:38 |
rus |
abbr. MSDS |
МО |
малоопасный |
igisheva |
44 |
22:54:01 |
rus-ger |
gen. |
валютный рынок |
FX-Markt |
SKY |
45 |
22:53:39 |
rus-ger |
gen. |
валютный рынок |
Forex |
SKY |
46 |
22:53:09 |
rus-ger |
gen. |
валютный рынок |
Währungsmarkt |
SKY |
47 |
22:49:26 |
rus-fre |
el. |
арифметическое действие вычитания |
opération arithmétique de soustraction |
ssn |
48 |
22:48:52 |
rus |
abbr. MSDS |
МОВ |
малоопасное вещество |
igisheva |
49 |
22:46:35 |
rus-ger |
gen. |
подвергнуть критике |
der Kritik unterwerfen |
Лорина |
50 |
22:46:13 |
rus-ger |
gen. |
подвергнуть критике |
einer Kritik unterwerfen |
Лорина |
51 |
22:41:48 |
rus |
abbr. MSDS |
УО |
умеренно опасный |
igisheva |
52 |
22:37:12 |
rus-ger |
manag. |
внедряться |
eingeführt werden |
Лорина |
53 |
22:35:04 |
rus-ger |
bank. |
форвардная премия |
Forwardprämie |
Лорина |
54 |
22:34:18 |
rus-fre |
el. |
арифметическая операция вычитания |
opération arithmétique de soustraction |
ssn |
55 |
22:29:49 |
rus-ger |
forex |
курс обмена валюты |
Währungsumtauschkurs |
Лорина |
56 |
22:28:36 |
eng-rus |
gen. |
characterless |
безнравный |
Супру |
57 |
22:27:21 |
eng-rus |
fin. |
non-trading derivatives |
неторговые деривативы |
aldrignedigen |
58 |
22:27:02 |
eng-rus |
fin. |
nil monetary consideration |
нулевое денежное встречное удовлетворение |
aldrignedigen |
59 |
22:26:50 |
rus-ger |
bank. |
переменная процентная ставка |
variabler Zinssatz |
Лорина |
60 |
22:26:15 |
eng-rus |
gen. |
vagrant |
шатущий |
Супру |
61 |
22:25:05 |
eng-rus |
fin. |
deemed cost approach |
подход учёта по условной стоимости |
aldrignedigen |
62 |
22:24:53 |
eng-rus |
el. |
borrow-in input |
вход, принимающий заём |
ssn |
63 |
22:24:44 |
rus-ger |
gen. |
стоит отметить, что |
es ist zu betonen, dass |
Лорина |
64 |
22:24:26 |
eng-rus |
fin. |
benchmark sterling gilt rate |
базовая оценка первоклассных фондовых бумаг |
aldrignedigen |
65 |
22:24:09 |
eng-rus |
fin. |
back testing |
финансовое тестирование на основе исторических данных |
aldrignedigen |
66 |
22:24:04 |
rus |
abbr. MSDS |
ВО |
высокоопасный |
igisheva |
67 |
22:23:51 |
rus-ger |
gen. |
примечательно, что |
bemerkenswert ist, dass |
Лорина |
68 |
22:23:30 |
eng-rus |
fin. |
asset and wealth management |
управление капиталом и активами |
aldrignedigen |
69 |
22:23:28 |
rus-spa |
gen. |
тусклый цвет |
opacidad |
anna100sea |
70 |
22:23:03 |
eng-rus |
gen. |
runabout |
шатущий |
Супру |
71 |
22:23:00 |
eng-rus |
fin. |
annual promotion |
годовая преференция |
aldrignedigen |
72 |
22:22:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
addiction to fame |
помешательство на славе и успехе (Бен Аффлек признал, что был помешан на славе и богатстве Актер рассказал, что был готов сняться в любой роли, лишь бы побольше заработать –/) |
Игорь Миг |
73 |
22:22:22 |
rus-spa |
|
тусклый цвет |
opacidad (лица) |
anna100sea |
74 |
22:21:09 |
rus |
abbr. MSDS |
ВОВ |
высокоопасное вещество |
igisheva |
75 |
22:17:54 |
rus |
abbr. MSDS |
ЧОВ |
чрезвычайно опасное вещество |
igisheva |
76 |
22:17:04 |
eng-rus |
speed.skat. |
single distance championship |
чемпионат на отдельных дистанциях |
VLZ_58 |
77 |
22:15:38 |
eng-rus |
IT |
performance bottlenecks |
узкие места производительности системы |
aldrignedigen |
78 |
22:15:12 |
rus |
abbr. MSDS |
ЧО |
чрезвычайно опасный |
igisheva |
79 |
22:15:04 |
eng-rus |
|
unprotected |
беззаступный |
Супру |
80 |
22:14:06 |
eng-rus |
fin. |
results from operating activities |
результат по основной деятельности |
aldrignedigen |
81 |
22:12:45 |
rus-ita |
med. |
капельница |
apparecchio per fleboclisi |
Kalinichenko I. |
82 |
22:11:54 |
rus |
abbr. MSDS |
ОО |
особо опасный |
igisheva |
83 |
22:09:52 |
rus-ita |
med. |
средство от потения |
antidiaforetico |
Kalinichenko I. |
84 |
22:08:55 |
rus |
abbr. MSDS |
ООВ |
особо опасное вещество |
igisheva |
85 |
22:08:40 |
eng-rus |
journ. |
cater to an audience |
обслуживать аудиторию |
Crazy_Squirrel |
86 |
22:07:56 |
eng-rus |
fin. |
drawdown of the facility |
выборка средств (по кредиту) |
aldrignedigen |
87 |
22:06:47 |
rus-ger |
econ. |
падение |
Abschwung (биржевых курсов, цен) |
Лорина |
88 |
22:05:31 |
eng-rus |
fin. |
annual export proceeds |
годовая экспортная выручка |
aldrignedigen |
89 |
22:05:14 |
rus-ger |
econ. |
падение |
Abnahme (цен, курса) |
Лорина |
90 |
22:04:55 |
eng-rus |
uncom. |
poor devil |
беданюха |
Супру |
91 |
22:04:41 |
rus |
abbr. MSDS |
АОХВ |
аварийно-опасное химическое вещество |
igisheva |
92 |
22:04:00 |
rus-ger |
econ. |
падение |
Verfall (упадок) |
Лорина |
93 |
22:01:49 |
rus-ger |
econ. |
макроэкономика |
Makroökonomie |
Лорина |
94 |
22:01:35 |
eng-rus |
comp., net. |
Core Carrier Network |
Базовая опорная сеть оператора |
aldrignedigen |
95 |
22:01:17 |
rus-ger |
econ. |
макроэкономика |
Makroökonomik |
Лорина |
96 |
21:59:52 |
rus |
abbr. MSDS |
АХОВ |
аварийно химически опасное вещество |
igisheva |
97 |
21:59:05 |
eng-rus |
fin. |
offer for transfer |
предложение об отчуждении (акций) |
aldrignedigen |
98 |
21:56:23 |
eng-rus |
|
ice resurfacer |
заливочная машина |
Yulia Stepanyuk |
99 |
21:55:48 |
rus |
abbr. MSDS |
ХОВ |
химически опасное вещество |
igisheva |
100 |
21:50:10 |
rus-ita |
med. |
бородавчатая волчанка |
lupus verrucoso |
Kalinichenko I. |
101 |
21:49:03 |
rus |
abbr. MSDS |
ОВВ |
опасные и вредные вещества |
igisheva |
102 |
21:47:35 |
rus-ita |
med. |
грязелечение |
lutoterapia |
Kalinichenko I. |
103 |
21:44:47 |
rus-ita |
med. |
кессонная болезнь |
malattia dei cassoni |
Kalinichenko I. |
104 |
21:43:20 |
rus-fre |
el. |
выход с открытым эмиттером |
sortie à émetteur ouvert |
ssn |
105 |
21:43:13 |
rus-ger |
|
в сравнении с прошлым годом |
im Vergleich mit dem Vorjahr |
Лорина |
106 |
21:40:48 |
rus-fre |
el. |
открытый эмиттер |
émetteur ouvert |
ssn |
107 |
21:39:57 |
rus-ita |
med. |
мочегонный |
idragogo |
Kalinichenko I. |
108 |
21:39:00 |
rus |
abbr. MSDS |
ОХВ |
опасное химическое вещество |
igisheva |
109 |
21:36:46 |
rus-fre |
el. |
выход с открытым коллектором |
sortie à collecteur ouvert |
ssn |
110 |
21:35:10 |
rus |
abbr. MSDS |
ВХВ |
вредное химическое вещество |
igisheva |
111 |
21:33:54 |
rus-fre |
el. |
открытый коллектор |
collecteur ouvert |
ssn |
112 |
21:33:08 |
eng-rus |
anat. |
Få |
эффект Фареуса-Линдквиста (с уменьшением радиуса капилляров менее 150 мкм вязкость крови снижается за счёт миграции эритроцитов в осевой кровоток и образования пристеночного слоя плазмы) |
abolshakov |
113 |
21:30:31 |
rus-ita |
med. |
герпетическая лихорадка |
febbre erpetica |
Kalinichenko I. |
114 |
21:30:12 |
rus |
abbr. MSDS |
ВВ |
вредное вещество |
igisheva |
115 |
21:25:41 |
rus-ita |
med. |
лихорадка денге |
febbre rompiossa |
Kalinichenko I. |
116 |
21:25:36 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
МФФН |
монофторфосфат натрия |
igisheva |
117 |
21:25:13 |
rus-fre |
el. |
открытый выход H-типа |
sortie à circuit ouvert du type H |
ssn |
118 |
21:23:11 |
rus-fre |
el. |
открытый выход L-типа |
sortie à circuit ouvert du type L |
ssn |
119 |
21:22:01 |
rus-ita |
med. |
крапивная лихорадка |
febbre orticardioide |
Kalinichenko I. |
120 |
21:21:28 |
rus-fre |
el. |
открытый выход |
sortie à circuit ouvert (напр., выход с открытым коллектором, с открытым эмиттером) |
ssn |
121 |
21:19:38 |
eng-rus |
med. |
Properties, Advantages and Benefits |
СПВ (of drugs; Свойства, Преимущества, Выгоды (использования медицинских препаратов)) |
Oksanut |
122 |
21:19:25 |
rus-ita |
med. |
молочная лихорадка |
febbre da latte |
Kalinichenko I. |
123 |
21:17:33 |
eng-rus |
fig. |
set the pattern |
устанавливать новый стандарт (Vanderbilt was setting the pattern and the archetype of what Rockefeller himself wanted to be.) |
Fesenko |
124 |
21:15:59 |
rus-ita |
med. |
сенная лихорадка |
febbre da fieno |
Kalinichenko I. |
125 |
21:09:50 |
rus-ita |
med. |
алкоголизм |
etilismo |
Kalinichenko I. |
126 |
21:08:30 |
eng-rus |
el. |
L-type open-circuit output |
открытый выход L-типа |
ssn |
127 |
21:07:12 |
eng-rus |
|
climb up the ladder |
взобраться на лестницу |
MartiniDetka |
128 |
21:06:54 |
eng-rus |
inf. |
lightweight |
слабак |
Moscowtran |
129 |
21:06:01 |
eng-rus |
el. |
H-type open-circuit output |
открытый выход H-типа |
ssn |
130 |
21:03:55 |
eng-rus |
el. |
open-circuit output |
открытый выход (напр., выход с открытым коллектором, с открытым эмиттером) |
ssn |
131 |
21:00:15 |
eng-rus |
transp. |
Silk Road |
транспортный маршрут "Шёлковый Путь" (совместный проект с участием Китая) |
Val_Ships |
132 |
20:58:58 |
eng-rus |
relig. |
preexistent |
безначальный |
Супру |
133 |
20:50:21 |
eng-rus |
|
inartificial |
беззатейный |
Супру |
134 |
20:47:32 |
eng-rus |
O&G |
piston compression ring |
поршневое компрессионное кольцо |
Johnny Bravo |
135 |
20:46:45 |
eng-rus |
|
gentle |
безбранный |
Супру |
136 |
20:45:42 |
eng-rus |
tech. |
motor vehicle parts |
автозапчасти |
Johnny Bravo |
137 |
20:41:04 |
eng-rus |
|
venturous |
бедовый |
Супру |
138 |
20:35:25 |
rus-spa |
math. |
неравноугольный |
inequiangular |
Kalinichenko I. |
139 |
20:35:12 |
eng-rus |
scient. |
be pushing hard at AI |
активно ведут исследования по искусственному интеллекту |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:35:01 |
eng-rus |
uncom. |
at a run |
бежью |
Супру |
141 |
20:33:11 |
eng-rus |
uncom. |
at a run |
бежма |
Супру |
142 |
20:32:14 |
eng-rus |
inf. |
it's not what it looks like |
это не то, что вы подумали |
arturmoz |
143 |
20:32:08 |
rus-spa |
biol. |
медведка насекомое |
grillotalpa |
Kalinichenko I. |
144 |
20:29:59 |
rus-fre |
el. |
логическая полярность |
polarité logique |
ssn |
145 |
20:29:20 |
eng-rus |
philos. |
philosophy of mathematics |
философия математики |
Alex_Odeychuk |
146 |
20:28:43 |
eng-rus |
el. |
logic polarity |
логическая полярность |
ssn |
147 |
20:26:56 |
eng-rus |
uncom. |
become a widow |
обезбабеть |
Супру |
148 |
20:23:43 |
eng-rus |
AI. |
train artificial intelligence software |
проводить обучение программного обеспечения для систем искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
149 |
20:21:49 |
eng-rus |
|
persistent |
безуёмный |
Супру |
150 |
20:21:02 |
eng-rus |
relig. |
Sufi writer |
писатель-суфий |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:19:37 |
eng-rus |
relig. |
Sufi literature |
суфийская литература |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:18:24 |
eng-rus |
relig. |
Naqshbandi Sufi |
мусульманин-суфий накшбандийского ордена |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:17:11 |
eng-rus |
relig. |
Naqshbandi Sufi |
мусульманин-суфий накшабандийского ордена |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:14:20 |
eng-rus |
relig. |
Sufi philosopher |
представитель философии суфизма |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:14:01 |
eng-rus |
uncom. |
life's flotsam and jetsam |
шатущая братия |
Супру |
156 |
20:13:17 |
eng-rus |
polygr. |
have been published in a complete translation |
быть опубликованным в полном переводе |
Alex_Odeychuk |
157 |
20:12:26 |
eng-rus |
NGO |
Islamic Texts Society |
Общество текстов ислама |
Alex_Odeychuk |
158 |
20:11:51 |
eng-rus |
relig. |
traditionally trained Muslim scholar |
специалист по теологии ислама традиционного толка |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:10:14 |
eng-rus |
philos. |
mainstream position |
господствующая позиция |
Alex_Odeychuk |
160 |
20:09:34 |
eng-rus |
relig. |
mainstream Islamic thought |
господствующее направление исламской мысли |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:08:15 |
eng-rus |
relig. |
classical Sufi scholar |
основоположник суфизма |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:07:19 |
eng-rus |
el. |
logic circuit tester |
прибор для контроля логических схем |
ssn |
163 |
20:07:10 |
eng-rus |
relig. |
Sufi poet |
поэт-суфий |
Alex_Odeychuk |
164 |
20:06:52 |
eng-rus |
relig. |
Sufi singer |
певец-суфий |
Alex_Odeychuk |
165 |
20:06:15 |
eng-rus |
relig. |
Sufi tradition |
суфийский толк (ислама) |
Alex_Odeychuk |
166 |
20:04:45 |
eng-rus |
el. |
logic concept |
логическое понятие |
ssn |
167 |
20:04:32 |
eng-rus |
psychiat. |
journey to self-discovery |
путь самопознания |
Alex_Odeychuk |
168 |
20:03:42 |
rus-ger |
manag. |
направление бизнеса |
Sparte |
Ellanguagesolutions |
169 |
20:03:33 |
rus-ger |
manag. |
направление бизнеса |
Geschäftsfeld |
Ellanguagesolutions |
170 |
20:03:22 |
eng-rus |
polit. |
moderate traditionalist |
умеренный традиционалист |
Alex_Odeychuk |
171 |
20:03:06 |
fre |
abbr. |
beaucoup des |
parmi |
z484z |
172 |
20:03:02 |
rus-ger |
manag. |
направление бизнеса |
Branche |
Ellanguagesolutions |
173 |
20:02:41 |
rus-ger |
manag. |
направление бизнеса |
Geschäftszweig |
Ellanguagesolutions |
174 |
20:02:40 |
eng-rus |
relig. |
strain of Islam |
форма истолкования и бытования ислама |
Alex_Odeychuk |
175 |
20:01:43 |
eng-rus |
relig. |
strain of Islam |
форма ислама |
Alex_Odeychuk |
176 |
20:01:42 |
eng-rus |
relig. |
strain of Islam |
форма бытования ислама |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:01:20 |
rus-fre |
|
улучшить |
optimiser |
z484z |
178 |
20:01:15 |
eng-rus |
el. |
logic entry |
ввод логических данных |
ssn |
179 |
20:00:44 |
eng-rus |
relig. |
apolitical form of Islam |
аполитичная форма ислама |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:59:50 |
eng-rus |
el. |
logic evaluation |
логическая оценка |
ssn |
181 |
19:59:34 |
rus-fre |
|
большая перенагрузка |
lourde charge de travaille |
z484z |
182 |
19:59:33 |
rus-ita |
med. |
равномерное дыхание |
eupnea |
spanishru |
183 |
19:59:24 |
eng-rus |
arabic |
'alim |
религиозный лидер |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:58:22 |
eng-rus |
law |
sheet of case file |
а.с. (а.с. – аркуш справи (укр. яз.)) |
gerasymchuk |
185 |
19:57:52 |
eng-rus |
ed. |
professor of Islamic philosophy |
профессор исламской философии |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:57:18 |
eng-rus |
relig. |
Sufi philosophy |
философия суфизма |
Alex_Odeychuk |
187 |
19:56:44 |
eng-rus |
el. |
logic figure of merit |
логический коэффициент качества |
ssn |
188 |
19:56:21 |
rus-fre |
|
нежелательный |
à éviter |
z484z |
189 |
19:55:57 |
eng-rus |
relig. |
Sufi Grand Master |
великий магистр суфийского ордена |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:54:51 |
rus-ita |
med. |
тень сердца и сосудистого пучка |
ombra cardio vascolare |
spanishru |
191 |
19:54:47 |
eng-rus |
fodd. |
coater |
обжириватель |
Actor |
192 |
19:54:27 |
eng-rus |
relig. |
consider it outside the sphere of Islam |
считать чуждым исламу |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:54:21 |
rus-ita |
med. |
тень сердца и сосудистого пучка |
OCV |
spanishru |
194 |
19:54:06 |
eng-rus |
relig. |
opponent of Sufism |
критик суфизма |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:53:21 |
eng-rus |
relig. |
follow the Sufi path |
следовать суфийскому пути |
Alex_Odeychuk |
196 |
19:52:55 |
eng-rus |
scient. |
according to the point of view of |
в соответствии с точкой зрения |
Alex_Odeychuk |
197 |
19:50:49 |
eng-rus |
psychiat. |
insight |
особое озарение |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:50:42 |
rus-ita |
med. |
сердечная недостаточность |
scompenso cardiaco |
spanishru |
199 |
19:50:19 |
eng-rus |
relig. |
Sufi teacher |
мастер суфийского ордена |
Alex_Odeychuk |
200 |
19:49:11 |
eng-rus |
rel., islam |
Sufi teacher |
суфийский мастер |
Alex_Odeychuk |
201 |
19:48:37 |
eng-rus |
el. |
logic ground |
логическая земля |
ssn |
202 |
19:47:57 |
eng-rus |
relig. |
creedal formulations |
вероучительные формулы |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:47:12 |
eng-rus |
relig. |
school of Sunni Islam |
толк суннитского ислама |
Alex_Odeychuk |
204 |
19:46:36 |
rus-fre |
|
тыльная сторона руки |
revers de la main |
z484z |
205 |
19:45:00 |
eng-rus |
el. |
logic hardware |
логическое аппаратное обеспечение |
ssn |
206 |
19:44:44 |
rus-fre |
|
сжалось сердце |
avec un serrement de cœur (Мопассан) |
z484z |
207 |
19:44:16 |
rus-ger |
cycl. |
требовать приложения серьёзных усилий |
Schmackes brauchen |
Alexander Dolgopolsky |
208 |
19:43:25 |
rus-ita |
med. |
жёлчный пузырь |
colecisti |
spanishru |
209 |
19:42:54 |
eng-rus |
relig. |
prime spiritual guide |
главный духовный наставник |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:42:31 |
rus-fre |
|
наигранный |
voulu |
z484z |
211 |
19:41:47 |
rus-fre |
|
день рождения |
jour de naissance (Мопассан) |
z484z |
212 |
19:41:09 |
rus-fre |
|
Монастырские часы пробили полдень |
midi sonna à l'horloge d'un couvent (Мопассан) |
z484z |
213 |
19:41:02 |
rus-ita |
med. |
перфузия |
perfusione |
spanishru |
214 |
19:40:56 |
eng-rus |
relig. |
mawla |
великий магистр ордена (в суфизме) |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:40:31 |
eng-rus |
relig. |
tariqah |
орден (в суфизме) |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:39:36 |
rus-fre |
|
Ему не долго жить осталось |
Il n'en a pas pour longtemps |
z484z |
217 |
19:38:31 |
rus-fre |
|
раскрытая тайна |
secret dévoilé |
z484z |
218 |
19:38:26 |
eng-rus |
scient. |
French orientalist |
французский востоковед |
Alex_Odeychuk |
219 |
19:37:42 |
rus-fre |
fig. |
утка |
cancan |
z484z |
220 |
19:37:31 |
eng-rus |
philos. |
have a similar take on the issue |
занимать аналогичную позицию по данному вопросу |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:37:06 |
rus-fre |
nonstand. |
наклюкаться |
se pocharder |
z484z |
222 |
19:36:33 |
eng-rus |
relig. |
Islamic philosopher |
исламский философ |
Alex_Odeychuk |
223 |
19:35:55 |
eng-rus |
polygr. |
screen printing |
сетчатая печать |
nikolkor |
224 |
19:35:30 |
rus-fre |
|
от удивления |
par la surprise (Мопассан) |
z484z |
225 |
19:35:25 |
rus-ita |
med. |
ЦДК |
ecocolordoppler |
spanishru |
226 |
19:33:48 |
eng-rus |
invest. |
final maturity date |
дата окончательного погашения (investinganswers.com) |
Olga_Tyn |
227 |
19:33:29 |
rus-fre |
|
глупо улыбаться |
sourire d'une façon niaise (Мопассан) |
z484z |
228 |
19:33:11 |
eng-rus |
el. |
sense organ |
рецептор |
ssn |
229 |
19:32:05 |
eng-rus |
el. |
sense organ |
сенсорный орган |
ssn |
230 |
19:32:01 |
rus-fre |
|
резкий свет |
lumière crue |
z484z |
231 |
19:31:23 |
rus-fre |
|
стучать каблуками по мостовой |
battre le pavé de son talon (Мопассан) |
z484z |
232 |
19:29:33 |
rus-fre |
|
дай мне кусочек |
donne m'en un morceau |
z484z |
233 |
19:28:03 |
rus-fre |
|
затишье перед бурей |
calme avant la tempête |
z484z |
234 |
19:27:05 |
rus-fre |
|
закрыть дискуссию |
clore une discussion |
z484z |
235 |
19:25:59 |
rus-ita |
med. |
гиперэхогенность |
iperecogenicità |
spanishru |
236 |
19:25:47 |
rus-fre |
inf. |
морочить голову |
embêter |
z484z |
237 |
19:25:39 |
eng-rus |
el. |
logic organ |
логическое устройство |
ssn |
238 |
19:25:15 |
rus-fre |
|
норковая шуба |
vison |
z484z |
239 |
19:24:33 |
rus-fre |
|
скверный характер |
mauvais caractère |
z484z |
240 |
19:24:32 |
eng-rus |
el. |
organ |
устройство |
ssn |
241 |
19:24:31 |
rus-ita |
construct. |
базальтовое волокно |
fibra di basalto |
Avenarius |
242 |
19:22:12 |
rus-fre |
|
собирать факты |
recueillir les faits |
z484z |
243 |
19:21:23 |
rus-fre |
|
собрать факты |
recueillir les faits |
z484z |
244 |
19:21:01 |
eng-rus |
|
for good measure |
в качестве последнего штриха |
pelipejchenko |
245 |
19:20:11 |
rus-ita |
med. |
экстрасистолия |
extrasistolia |
spanishru |
246 |
19:19:59 |
rus-ita |
med. |
экстрасистолия |
extrasistole |
spanishru |
247 |
19:19:57 |
rus-fre |
|
убеждать |
démontrer (A+B=C) |
z484z |
248 |
19:18:24 |
rus-ita |
med. |
реполяризация |
ripolarizzazione |
spanishru |
249 |
19:15:29 |
eng-rus |
idiom. |
drop all cases |
закинуть чепец за мельницу |
Alex_Odeychuk |
250 |
19:13:52 |
rus-ita |
med. |
ГГТ |
Gamma-GT |
spanishru |
251 |
19:13:35 |
rus-ita |
med. |
гаммаглутаминтрансфераза |
GGT |
spanishru |
252 |
19:13:31 |
eng-rus |
progr. |
logic predicate |
логический предикат |
ssn |
253 |
19:13:23 |
rus-ita |
med. |
гаммаглутаминтрансфераза |
Gamma-GT |
spanishru |
254 |
19:12:51 |
eng-rus |
|
at home |
на Родине |
Alex_Odeychuk |
255 |
19:12:30 |
eng-rus |
arts. |
artistic integrity of the image |
художественная идея, которую несёт фотография |
Alex_Odeychuk |
256 |
19:09:45 |
rus-fre |
|
система ценностей |
système de valeurs |
z484z |
257 |
19:08:06 |
eng-rus |
money |
cash |
цянь (китайская денежная единица wikipedia.org) |
dreamjam |
258 |
19:06:24 |
rus-tgk |
|
ливийцы |
либиягиҳо |
В. Бузаков |
259 |
19:05:49 |
rus-tgk |
|
сирийцы |
суриягиҳо |
В. Бузаков |
260 |
19:05:30 |
rus-fre |
philos. |
Просвещение |
Le mouvement des Lumières |
z484z |
261 |
19:05:14 |
rus-fre |
philat. |
Просвещение |
Le mouvement des Lumières |
z484z |
262 |
19:04:05 |
rus-tgk |
|
французы |
фаронсавиҳо |
В. Бузаков |
263 |
19:03:44 |
rus-tgk |
|
механизатор |
механизатор |
В. Бузаков |
264 |
19:03:10 |
rus-fre |
fig. |
притянутый за уши |
tiré par les cheveux |
z484z |
265 |
19:02:18 |
rus-tgk |
|
термос |
термос |
В. Бузаков |
266 |
19:01:42 |
rus-tgk |
|
кассир |
хазинадор |
В. Бузаков |
267 |
19:00:05 |
rus-fre |
|
верить кому-то на слово |
croire qqn sur parole |
z484z |
268 |
19:00:02 |
eng-rus |
|
daily beauty routines |
ежедневные процедуры по уходу за собой |
kefiring |
269 |
18:59:52 |
rus-ita |
med. |
щелочная фосфатаза |
fosf. alc. |
spanishru |
270 |
18:59:28 |
rus-tgk |
astr. |
астероид |
астероид |
В. Бузаков |
271 |
18:59:07 |
rus-tgk |
astr. |
комета |
комета |
В. Бузаков |
272 |
18:59:02 |
rus-fre |
proverb |
собака-лучший друг человека |
le chien est le meilleur ami de l'homme |
z484z |
273 |
18:58:45 |
rus-tgk |
astr. |
метеор |
метеор |
В. Бузаков |
274 |
18:57:55 |
eng-rus |
logist. |
overland cargo transportation |
наземные грузоперевозки |
Soulbringer |
275 |
18:56:18 |
rus-tgk |
welf. |
соглашение об уплате алиментов |
созишномаи пардохти алимент |
В. Бузаков |
276 |
18:55:38 |
rus-fre |
|
развлекаться в клубах |
gâcher la jeunesse |
z484z |
277 |
18:55:23 |
rus-tgk |
welf. |
получатель алиментов |
гирандаи алимент |
В. Бузаков |
278 |
18:54:48 |
rus-tgk |
welf. |
плательщик алиментов |
алиментсупоранда |
В. Бузаков |
279 |
18:54:22 |
rus-tgk |
welf. |
получатель алиментов |
алиментгиранда |
В. Бузаков |
280 |
18:54:15 |
eng-rus |
progr. |
front-end applications and interfaces |
клиентские приложения и интерфейсы |
Alex_Odeychuk |
281 |
18:52:15 |
rus-tgk |
welf. |
уплата алиментов |
пардохти алимент |
В. Бузаков |
282 |
18:51:06 |
eng-rus |
|
on some level |
в каком-то смысле |
Ремедиос_П |
283 |
18:50:46 |
rus-fre |
|
сбить машиной |
percuter |
z484z |
284 |
18:50:42 |
rus-tgk |
welf. |
алименты |
алимент |
В. Бузаков |
285 |
18:49:20 |
rus-tgk |
welf. |
нетрудоспособный |
ғайри қобили меҳнат |
В. Бузаков |
286 |
18:47:23 |
rus-tgk |
welf. |
достижение пенсионного возраста |
расидан ба синни нафақавӣ |
В. Бузаков |
287 |
18:46:49 |
eng-rus |
progr. |
scalable application |
масштабируемое приложение |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:46:21 |
rus-fre |
|
охваченный страхом |
saisi d'effroi |
z484z |
289 |
18:46:10 |
rus-tgk |
welf. |
группа инвалидности |
гурӯҳи маъюбӣ |
В. Бузаков |
290 |
18:44:15 |
rus-ita |
med. |
гемоглобин |
Hb |
spanishru |
291 |
18:42:33 |
eng-rus |
|
inspired by |
под влиянием |
kefiring |
292 |
18:41:56 |
rus-ita |
med. |
лейкоциты |
globuli bianchi |
spanishru |
293 |
18:41:49 |
rus-ita |
med. |
лейкоциты |
leucociti |
spanishru |
294 |
18:41:43 |
eng-rus |
progr. |
front-end |
клиентский |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:41:35 |
rus-ita |
med. |
белые кровяные шарики |
leucociti |
spanishru |
296 |
18:41:01 |
eng-rus |
|
for argument's sake |
если предположить в качестве одного из вариантов, что (контекстуально) |
dreamjam |
297 |
18:40:13 |
rus-ita |
med. |
скорость клубочковой фильтрации |
VFG |
spanishru |
298 |
18:40:04 |
eng-rus |
AI. |
smart package |
интеллектуальный пакет |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:39:52 |
rus-ita |
med. |
СКФ |
velocità di filtrazione glomerulare |
spanishru |
300 |
18:39:39 |
rus-ita |
med. |
скорость клубочковой фильтрации |
velocità di filtrazione glomerulare |
spanishru |
301 |
18:37:58 |
rus-ita |
med. |
повышение креатина в крови |
creatininemia |
spanishru |
302 |
18:37:47 |
rus-ita |
med. |
креатининемия |
creatininemia |
spanishru |
303 |
18:37:29 |
eng-rus |
med. |
intention tremor and past-pointing |
интенция и мимопопадание (proz.com) |
Jasmine_Hopeford |
304 |
18:34:24 |
eng-rus |
comp., MS |
login as |
войти под учётной записью |
Alex_Odeychuk |
305 |
18:34:02 |
eng-rus |
progr. |
reactive template |
реактивный шаблон |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:32:47 |
eng-rus |
mil. |
mount an offensive |
вести наступление |
Marie_D |
307 |
18:31:12 |
eng-rus |
progr. |
application platform |
платформа разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
308 |
18:30:57 |
eng-rus |
progr. |
full stack application platform |
платформа разработки полнофункциональных приложений |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:29:44 |
eng-rus |
progr. |
real world development |
разработка приложений для решения задач реальной сложности |
Alex_Odeychuk |
310 |
18:28:45 |
eng-rus |
el. |
dynamic input with polarity indicator |
динамический вход с указателем полярности |
ssn |
311 |
18:27:30 |
rus-ita |
med. |
ослабление |
regressione |
spanishru |
312 |
18:24:17 |
rus-ita |
med. |
олигурия |
oliguria |
spanishru |
313 |
18:24:04 |
rus-ita |
|
доставить товар |
consegnare la merce |
Блуждающий огонек |
314 |
18:23:53 |
eng-rus |
el. |
dynamic input with logic negation |
инверсный динамический вход |
ssn |
315 |
18:20:16 |
eng-rus |
med. |
wastes |
шлаки (в организме; Although it is not absorbed by the human digestive tract, it works by assisting digestion and helps your body to remove toxins and wastes – Хотя клетчатка и не переваривается пищеварительным трактом человека, она участвует в пищеварении и помогает организму выводить токсины и шлаки) |
Lily Snape |
316 |
18:19:54 |
rus-ita |
chem. |
карбонат кальция |
calcio carbonato |
spanishru |
317 |
18:16:47 |
rus-ita |
med. |
паратгормон |
paratormone |
spanishru |
318 |
18:16:19 |
rus-ita |
med. |
паратиреоидный гормон |
paratormone |
spanishru |
319 |
18:16:03 |
eng-rus |
med. |
PTH |
паратиреоидный гормон |
spanishru |
320 |
18:04:44 |
eng-rus |
med. |
lining of intestines |
слизистая оболочка кишечника (Unless you have digestive diseases, the lining of you intestines will produce adequate amounts for your bodily processes) |
Lily Snape |
321 |
18:01:00 |
eng-rus |
tech. |
banjo bolt |
Болт поворотного угольника |
inari |
322 |
17:58:30 |
eng-rus |
sport. |
take warmups |
разминаться (Rangers defenseman Kevin Klein took warmups but did not play.) |
VLZ_58 |
323 |
17:51:31 |
eng-rus |
|
may god keep you safe |
храни тебя бог |
4uzhoj |
324 |
17:45:28 |
eng-rus |
law |
Section officer |
служащий отдела |
blacksmit |
325 |
17:44:53 |
eng-rus |
chem.ind. |
protect from frost |
беречь от замораживания |
Vyap26 |
326 |
17:44:03 |
eng-rus |
hockey. |
end wall |
лицевой борт |
VLZ_58 |
327 |
17:37:50 |
rus-spa |
mining. |
неспособный выдержать нагрузку |
incompetente |
serdelaciudad |
328 |
17:35:53 |
rus-spa |
geol. |
слабый |
incompetente |
serdelaciudad |
329 |
17:32:41 |
eng-rus |
pharm. |
remediable |
устранимый |
peregrin |
330 |
17:23:44 |
rus-ger |
food.ind. |
горчить |
bitter schmecken |
julia.leshchina |
331 |
17:23:29 |
eng-rus |
|
critical importance |
решающее значение |
tradeskantia |
332 |
17:22:18 |
eng-rus |
market. |
engagement metrics |
метрики вовлечённости пользователей (интернет-маркетинг) |
tradeskantia |
333 |
17:19:57 |
rus-ita |
med. |
антигипертензивное средство |
farmaco antipertensivo |
spanishru |
334 |
17:17:06 |
rus-ger |
mil. |
бронетехника |
gepanzertes Kriegsgerät |
Николай Бердник |
335 |
17:15:30 |
eng-rus |
market. |
scroll reach |
глубина просмотра страницы (на сайте) |
tradeskantia |
336 |
17:15:02 |
eng-rus |
polit. |
ideological follower |
идеологический почитатель |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:11:45 |
eng-rus |
combust. |
lifting oil |
гидравлическое масло |
sai_Alex |
338 |
17:10:06 |
eng-rus |
|
curb free speech |
ограничивать свободу слова |
Ремедиос_П |
339 |
17:09:08 |
eng-rus |
|
oral confirmation |
устное подтверждение |
coltuclu |
340 |
17:07:57 |
rus-ger |
geogr. |
Катовице |
Kattowitz (город в Польше) |
yuxaker |
341 |
17:07:51 |
rus-ita |
med. |
ЦВК |
catetere venoso centrale |
spanishru |
342 |
17:07:34 |
rus-ita |
med. |
центральный венозный катетер |
catetere venoso centrale |
spanishru |
343 |
17:06:29 |
eng-rus |
fig. |
symmetric response |
симметричный ответ |
Ремедиос_П |
344 |
17:06:12 |
eng-rus |
fig. |
in a symmetric response |
в качестве симметричного ответа |
Ремедиос_П |
345 |
17:05:56 |
rus-ita |
med. |
ЧСС |
FC |
spanishru |
346 |
17:01:19 |
eng-rus |
market. |
heatmap |
таблица пользовательской активности (обычно содержит данные о "лайках", комментариях и "репостах" на сайте) |
tradeskantia |
347 |
16:59:22 |
rus-est |
|
поднять паруса, флаг |
heiskama |
ВВладимир |
348 |
16:59:15 |
rus-ita |
med. |
анемия |
anemizzazione |
spanishru |
349 |
16:56:44 |
rus-ita |
med. |
гемодиализ |
emodialisi |
spanishru |
350 |
16:56:27 |
rus-ita |
med. |
гемодиализ |
trattamento emodialitico |
spanishru |
351 |
16:54:54 |
eng-rus |
|
put in context |
вписать в контекст |
dreamjam |
352 |
16:54:27 |
eng-rus |
|
get grief |
быть резко раскритикованным |
Дмитрий_Р |
353 |
16:54:03 |
eng-rus |
fin. |
increasing financial capital |
увеличение финансов |
Soulbringer |
354 |
16:52:35 |
rus-ita |
med. |
обращение в скорую помощь |
accesso in pronto soccorso |
spanishru |
355 |
16:52:24 |
eng-rus |
|
get grief |
резко критиковать |
Дмитрий_Р |
356 |
16:51:39 |
eng-rus |
med. |
deputy head |
заместитель председателя |
WiseSnake |
357 |
16:50:25 |
eng-rus |
inf. |
punchbag |
крайний |
VLZ_58 |
358 |
16:48:47 |
eng-rus |
|
put down for some rest |
расположить на отдых (After my adhoc debriefing from Colonel Ghetty, Hector, Bruce, and I put the platoons down for some rest.) |
4uzhoj |
359 |
16:46:55 |
eng-rus |
inf. |
one who is left holding the bag |
крайний |
VLZ_58 |
360 |
16:44:18 |
rus-ger |
tech. |
дистанционные распорки |
Distanztraversen |
flicka |
361 |
16:41:03 |
eng-rus |
slang |
cockholder |
гамбургер (Синонимов, как говорится, туёва хуча.) |
VLZ_58 |
362 |
16:36:12 |
rus-ita |
lab.eq. |
турбидиметр |
torbidimetro |
Блуждающий огонек |
363 |
16:30:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist watchlist |
контрольный список террористов |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:29:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
watchlist |
санкционный список |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:26:36 |
eng-rus |
|
см. belong |
место (в фразах типа "This place is where I belong. – Мое место здесь." / "He belongs in a nuthouse. – Его/ему место в психушке." и т.п.) |
4uzhoj |
366 |
16:25:20 |
eng-rus |
|
Net weight allowance minus |
Предельно допустимое отклонение массы нетто от номинального значения минус |
Yulia Stepanyuk |
367 |
16:20:08 |
eng-rus |
univer. |
preparation of Master's thesis |
подготовка магистерской диссертации |
snowleopard |
368 |
16:15:01 |
rus-ger |
ed. |
лингвогеография |
Sprachgeographie (wikipedia.org) |
arndt freiheit |
369 |
16:14:17 |
rus-ita |
med. |
дневной стационар |
day service (от англ.) |
spanishru |
370 |
16:10:41 |
rus |
abbr. product. |
О.Р |
огневые работы |
Yeldar Azanbayev |
371 |
16:10:30 |
rus-ita |
med. |
брюшинный диализ |
dialisi peritoneale |
spanishru |
372 |
16:10:13 |
rus-ita |
med. |
перитонеальный диализ |
dialisi peritoneale |
spanishru |
373 |
16:08:01 |
rus-fre |
|
гофротара |
emballage ondulé |
Olzy |
374 |
16:07:35 |
rus |
abbr. product. |
ПШ |
пожарный щит |
Yeldar Azanbayev |
375 |
15:59:28 |
rus-ita |
med. |
отделение |
unità operativa (в больнице) |
spanishru |
376 |
15:56:54 |
eng-rus |
med. |
Anti-LKM antibody |
антитела к микросомам печени и почек |
Liza G. |
377 |
15:56:42 |
eng |
abbr. med. |
Anti-LKM antibody |
anti-liver kidney microsomal antibodies |
Liza G. |
378 |
15:55:50 |
eng-rus |
med. |
anti-liver kidney microsomal antibodies |
антитела к микросомам печени и почек |
Liza G. |
379 |
15:50:22 |
rus-ger |
|
надо признать |
zugegeben |
chobotar |
380 |
15:45:41 |
eng-rus |
math. |
firefly algorithm |
оптимизация по алгоритму светлячков |
mashik88 |
381 |
15:37:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
ASI |
индекс стабильности асфальтенов (Asphaltene Stability Index) |
leaskmay |
382 |
15:37:48 |
rus-lav |
|
сверять |
salīdzināt |
Axamusta |
383 |
15:29:22 |
rus-ger |
hist. |
Золотая роза |
Tugendrose (ватиканская награда из позолоченного серебра) |
Vicomte |
384 |
15:19:47 |
eng-rus |
|
destination |
место прибытия |
Рина Грант |
385 |
15:19:23 |
eng-rus |
progr. |
definition of inputs and outputs of each function block |
определение входов и выходов каждого функционального блока |
ssn |
386 |
15:17:40 |
rus-ger |
tech. |
поперечная транспортная тележка |
Quertransportwagen |
Dominator_Salvator |
387 |
15:16:33 |
rus-dut |
|
дурачить, провести |
iem. voor de mal houden |
Ukr |
388 |
15:11:58 |
eng-rus |
progr. |
interaction of persons with the machin |
взаимодействие персонала с машиной |
ssn |
389 |
15:05:09 |
eng-rus |
progr. |
response time performance |
характеристика времени отклика |
ssn |
390 |
15:00:38 |
rus-ita |
tech. |
направляющая скольжения |
guida di scorrimento |
Lantra |
391 |
14:55:03 |
eng-rus |
|
abject |
крайний (abject poverty) |
VLZ_58 |
392 |
14:53:40 |
eng-rus |
inf. |
the little fellow who takes the fall |
крайний |
VLZ_58 |
393 |
14:52:23 |
eng-rus |
|
bakery complex |
хлебокомбинат |
4uzhoj |
394 |
14:49:37 |
rus-ita |
furn. |
поворотно-сдвижная дверь |
porta rototraslante |
Lantra |
395 |
14:47:49 |
eng-rus |
|
bagel |
бублик (баранка-это другая технология) |
ElenaStPb |
396 |
14:46:35 |
eng-rus |
progr. |
machine operating characteristics |
эксплуатационные характеристики машины |
ssn |
397 |
14:46:25 |
eng-rus |
math. |
bagel |
тороид |
ElenaStPb |
398 |
14:45:18 |
eng-rus |
hist. |
Sengoku era |
Период Сэнгоку (период в японской истории со второй половины XV до начала XVII века) |
Охламон |
399 |
14:45:13 |
rus-lav |
|
переместить |
novirzīt |
Axamusta |
400 |
14:44:04 |
eng-rus |
|
radical |
крайний (radical right-wing) |
VLZ_58 |
401 |
14:43:09 |
eng-rus |
product. |
flared gas |
на факел |
Yeldar Azanbayev |
402 |
14:42:34 |
eng-rus |
|
cottage cheese bake |
творожная запеканка |
m_rakova |
403 |
14:41:04 |
eng-rus |
product. |
scheme of isolation |
схема отглушения |
Yeldar Azanbayev |
404 |
14:40:21 |
eng-rus |
sport. |
courtsider |
кортсайдер |
Linera |
405 |
14:40:10 |
eng-rus |
progr. |
functional requirements specification |
спецификация функциональных требований |
ssn |
406 |
14:36:35 |
eng-rus |
progr. |
programmable electronic devices |
программируемые электронные устройства |
ssn |
407 |
14:34:50 |
eng-rus |
progr. |
programmable electronic device |
программируемое электронное устройство |
ssn |
408 |
14:31:09 |
eng-rus |
|
high-risk |
опасный (pilots, mountain climbers, firemen and people in other high-risk professions avoid the word.) |
VLZ_58 |
409 |
14:22:03 |
eng-rus |
fig. |
business as usual |
в привычном режиме (говоря о деятельности: We cannot allow a political vacuum to develop, but nor can we simply continue with business as usual.) |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:21:04 |
rus-ger |
inf. |
напасть на ложный след |
den falschen Baum anbellen (англ. bark up a wrong tree) |
s-dyorin |
411 |
14:18:59 |
rus |
abbr. ophtalm. |
интерес к работе |
подробно |
ataman-k |
412 |
14:18:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
tetrastructural |
четырёхструктурный |
leaskmay |
413 |
14:17:46 |
rus-ger |
|
мера |
Maß (die Maß – это литровая кружка пива) |
abirtschenko |
414 |
14:16:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
tristructural |
трёхструктурный |
leaskmay |
415 |
14:13:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
distructural |
двухструктурный |
leaskmay |
416 |
14:10:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
Monostructural |
моноструктурные (углеводороды) |
leaskmay |
417 |
14:08:53 |
rus-est |
|
темница |
vangikong |
ВВладимир |
418 |
14:08:49 |
eng-rus |
media. |
press agentry |
пресс-посредничество (модель пресс-агента) |
inplus |
419 |
14:05:45 |
rus-ita |
|
в худшем случае |
alla peggio |
Avenarius |
420 |
14:05:25 |
eng-rus |
inf. |
independent action |
самодеятельность ("Let me deal with this, OK?" he said. "You're going to feel pretty bad, and you're going to want to see justice done, but I don't want any independent action going on here, OK? This is police business. You're a civilian. (Lee Child)) |
4uzhoj |
421 |
14:05:09 |
eng-rus |
progr. |
diagnostic coverage |
охват диагностикой |
ssn |
422 |
14:02:33 |
eng-rus |
|
the best part of |
почти целый (most of; almost all of: They alone must have cost the best part of a couple of grand. • I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the best part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. • The United States is a giant country. Millions of square miles. Best part of three hundred million people.) |
4uzhoj |
423 |
14:00:12 |
eng-rus |
product. |
oil gauge support gasket |
прокладка опоры указателя уровня масла |
Yeldar Azanbayev |
424 |
13:58:31 |
eng-rus |
|
definitely |
без сомнений |
Tequilaphazzz |
425 |
13:57:03 |
eng-rus |
progr. |
target failure value |
целевая величина отказов |
ssn |
426 |
13:56:50 |
rus-fre |
el. |
мобильная батарея |
batterie nomade |
elenajouja |
427 |
13:56:27 |
rus-fre |
el. |
MP3-плеер |
lecteur MP3 |
elenajouja |
428 |
13:55:31 |
eng-rus |
progr. |
failure value |
величина отказов |
ssn |
429 |
13:52:54 |
rus-fre |
fin. |
с наибольшей капитализацией |
ayant la plus forte capitalisation |
ROGER YOUNG |
430 |
13:45:14 |
eng-rus |
product. |
bearing connecting rod assembly |
вкладыш шатуна в сборе |
Yeldar Azanbayev |
431 |
13:41:43 |
eng-rus |
product. |
bushing piston pin |
втулка поршневого пальца |
Yeldar Azanbayev |
432 |
13:40:43 |
eng-rus |
product. |
retainer piston pin |
фиксатор поршневого пальца |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:39:50 |
eng-rus |
progr. |
low complexity component |
компонент низкой сложности |
ssn |
434 |
13:38:52 |
rus-fre |
fin. |
Коэффициент достаточности капитала |
coefficient de suffisance du capital |
ROGER YOUNG |
435 |
13:38:30 |
rus-fre |
fin. |
Коэффициент достаточности капитала |
ratio d'adéquation des fonds |
ROGER YOUNG |
436 |
13:38:23 |
eng-rus |
progr. |
low complexity |
низкая сложность |
ssn |
437 |
13:38:14 |
rus-fre |
fin. |
Коэффициент достаточности капитала |
taux d'adéquation des fonds |
ROGER YOUNG |
438 |
13:37:50 |
rus-fre |
fin. |
Коэффициент достаточности капитала |
ratio d'adéquation du capital |
ROGER YOUNG |
439 |
13:37:43 |
eng-rus |
|
answer machine |
автоответчик |
Amalirr |
440 |
13:36:11 |
eng-rus |
progr. |
complex component |
сложный компонент |
ssn |
441 |
13:34:19 |
rus-ger |
|
гидрометцентр |
Wetterzentrale |
Николай Бердник |
442 |
13:33:43 |
rus-ger |
|
гидрометцентр |
Wetterdienst |
Николай Бердник |
443 |
13:32:20 |
eng-rus |
sarcast. |
oh, really? |
даже так? (выражение удивления) |
Рина Грант |
444 |
13:31:57 |
rus-fre |
fin. |
прочная финансовая основа |
assise financière solide |
ROGER YOUNG |
445 |
13:31:41 |
rus-fre |
fin. |
надежная финансовая основа |
assise financière solide |
ROGER YOUNG |
446 |
13:31:22 |
rus-fre |
fin. |
солидная финансовая основа |
assise financière solide |
ROGER YOUNG |
447 |
13:30:32 |
eng-rus |
busin. |
outsourcing |
вывод на внешних поставщиков |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:28:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
sanctions ownership research |
исследование структуры собственности юридических лиц, связанных с санкционными списками |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:27:48 |
rus-fre |
tech. |
комплект для чистки |
kit de nettoyage |
elenajouja |
450 |
13:27:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
ownership research |
исследование структуры собственности юридических лиц |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:25:24 |
eng-rus |
|
endearment |
симпатия |
Рина Грант |
452 |
13:25:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
ownership research |
исследование структуры собственности (юридических лиц) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:23:31 |
eng-rus |
progr. |
single component |
отдельный компонент |
ssn |
454 |
13:22:44 |
rus-fre |
fin. |
в деле управления |
dans la gestion de |
ROGER YOUNG |
455 |
13:22:19 |
rus-fre |
fin. |
в деле управления чем-л. |
en matière de gestion des |
ROGER YOUNG |
456 |
13:21:58 |
rus-pol |
school.sl. |
выпускной бал |
studniówka (проходит за 100 дней до выпускных экзаменов) |
WlaDeQ |
457 |
13:21:36 |
eng-rus |
progr. |
part of a subsystem |
часть подсистемы |
ssn |
458 |
13:19:15 |
eng-rus |
progr. |
subsystem element |
элемент подсистемы |
ssn |
459 |
13:18:41 |
eng-rus |
brit. |
cooking on gas |
всё нормально |
vogeler |
460 |
13:17:42 |
eng-rus |
product. |
pin piston |
поршневой палец |
Yeldar Azanbayev |
461 |
13:17:25 |
eng-rus |
brit. |
cooking on gas |
всё нормуль (идиома) |
vogeler |
462 |
13:17:23 |
rus-pol |
med. |
свиной грипп |
świńska grypa |
WlaDeQ |
463 |
13:16:45 |
rus |
abbr. progr. |
связанная с безопасностью электрическая система управления |
СБЭСУ |
ssn |
464 |
13:16:33 |
rus |
abbr. progr. |
СБЭСУ |
связанная с безопасностью электрическая система управления |
ssn |
465 |
13:16:22 |
eng-rus |
progr. |
SRECS |
СБЭСУ |
ssn |
466 |
13:15:53 |
eng |
abbr. progr. |
SRECS |
safety-related electrical control system |
ssn |
467 |
13:15:41 |
eng |
abbr. progr. |
safety-related electrical control system |
SRECS |
ssn |
468 |
13:15:19 |
rus-pol |
med. |
гастроэнтерит |
grypa żołądkowa |
WlaDeQ |
469 |
13:15:12 |
eng-rus |
progr. |
safety-related electrical control system |
СБЭСУ |
ssn |
470 |
13:13:50 |
eng-rus |
progr. |
safety-related electrical control system |
связанная с безопасностью электрическая система управления |
ssn |
471 |
13:11:18 |
rus-pol |
med. |
грипп |
grypa |
WlaDeQ |
472 |
13:11:13 |
eng-rus |
product. |
groove compression |
компрессионная канавка |
Yeldar Azanbayev |
473 |
13:10:33 |
rus-pol |
|
простуда |
przeziębienie |
WlaDeQ |
474 |
13:09:57 |
eng-rus |
|
functional inability |
функциональная несостоятельность |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:09:52 |
rus-pol |
inf. |
насморк |
katar (воспаление слизистой оболочки, обычно речь идет о носе) |
WlaDeQ |
476 |
13:05:09 |
eng-rus |
product. |
rotator assembly |
вращающее устройство в сборе |
Yeldar Azanbayev |
477 |
13:04:50 |
eng-rus |
med. |
respiratory sign |
респираторный признак |
buraks |
478 |
13:04:12 |
rus-pol |
cook. |
язык |
ozór (мясо из языка животного) |
WlaDeQ |
479 |
13:03:57 |
rus-fre |
fin. |
Консолидированная чистая прибыль |
résultat net consolidé |
ROGER YOUNG |
480 |
13:03:05 |
rus-spa |
insur. |
Федеральная служба страхового надзора ФССН |
Servicio Federal de Supervisión de Seguros |
Guaraguao |
481 |
13:01:41 |
eng-rus |
product. |
spring intake valve |
пружина впускного клапана |
Yeldar Azanbayev |
482 |
13:01:25 |
eng-rus |
|
broken paint |
растрескавшаяся краска |
kefiring |
483 |
12:55:39 |
rus-fre |
fin. |
частные и корпоративные клиенты |
clients privés et institutionnels |
ROGER YOUNG |
484 |
12:54:12 |
eng-rus |
product. |
spring exhaust valve |
пружина выпускного клапана |
Yeldar Azanbayev |
485 |
12:52:52 |
eng-rus |
product. |
guide exhaust valve |
направляющая выпускного клапана |
Yeldar Azanbayev |
486 |
12:49:52 |
eng-rus |
tech. |
hook wrench |
ключ для круглых шлицевых гаек |
Yuriy83 |
487 |
12:49:05 |
rus-spa |
|
знак брачного союза |
prenda del enlace |
Alexander Matytsin |
488 |
12:48:42 |
eng-rus |
product. |
bridge valve |
траверса клапана |
Yeldar Azanbayev |
489 |
12:45:02 |
eng-rus |
product. |
guide valve bridge |
направляющая траверсы клапана |
Yeldar Azanbayev |
490 |
12:38:52 |
eng-rus |
crim.law. |
corrupt practices |
коррупционные деяния |
Alex_Odeychuk |
491 |
12:37:21 |
eng-rus |
product. |
seal square ring |
кольцевое уплотнение квадратного сечения (Waukesha Specification) |
Yeldar Azanbayev |
492 |
12:36:44 |
eng-rus |
crim.law. |
corrupt practices |
коррупционная деятельность |
Alex_Odeychuk |
493 |
12:35:36 |
eng-rus |
|
red pepper |
сладкий перец (не только острый, но и – наряду с зелёным и жёлтым – сладкий! Red peppers are sweet and delicious but also a very nutrient dense food!) |
Lily Snape |
494 |
12:34:18 |
eng-rus |
law |
criminal fine |
уголовно-правовой штраф |
Alex_Odeychuk |
495 |
12:33:49 |
eng-rus |
law |
disgorgement |
изъятие в доход государства всего полученного по незаконным сделкам |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:32:24 |
eng-rus |
product. |
seal ignition sleeve |
уплотнительная втулка системы зажигания |
Yeldar Azanbayev |
497 |
12:30:38 |
eng-rus |
progr. |
systematic safety integrity |
полнота безопасности, касающаяся систематических отказов |
ssn |
498 |
12:30:18 |
rus-ger |
|
не более чем |
nichts weiter als |
Veronika78 |
499 |
12:27:08 |
eng-rus |
product. |
seal ignition sleeve |
уплотнительная втулка зажигания |
Yeldar Azanbayev |
500 |
12:21:52 |
eng-rus |
product. |
screw adjusting |
установочный винт |
Yeldar Azanbayev |
501 |
12:21:19 |
eng-rus |
product. |
screw adjusting |
регулировочный болт |
Yeldar Azanbayev |
502 |
12:18:35 |
rus-fre |
|
на самом деле c'est bien lui, etc. |
bien |
Vadim Rouminsky |
503 |
12:17:14 |
eng-rus |
product. |
seal valve stem |
уплотнение стержня клапана |
Yeldar Azanbayev |
504 |
12:16:01 |
eng-rus |
mil. |
wheellock musket |
мушкет с колесцовым затвором |
Fruupp5122 |
505 |
12:14:01 |
eng-rus |
product. |
taper valve spring |
пружина конического клапана |
Yeldar Azanbayev |
506 |
12:13:02 |
eng-rus |
product. |
head cylinder assembly |
головка блока цилиндров в сборе |
Yeldar Azanbayev |
507 |
12:11:26 |
eng-rus |
product. |
cylinder head gasket |
прокладка головки блока цилиндров |
Yeldar Azanbayev |
508 |
12:06:47 |
eng-rus |
law |
unpaid advisor |
советник на общественных началах |
Leonid Dzhepko |
509 |
11:58:52 |
rus-fre |
fin. |
активы под управлением |
actifs sous gestion |
ROGER YOUNG |
510 |
11:53:25 |
rus-ger |
idiom. |
говорить полунамеками |
ein Blatt vor den Mund nehmen |
Miyer |
511 |
11:49:56 |
rus-spa |
|
пиньята |
piñata |
kozavr |
512 |
11:45:12 |
rus-lav |
account. |
чек ЭКА чек электронного кассового аппарата |
EKA čeks |
Axamusta |
513 |
11:32:26 |
eng-rus |
mil. |
be spearheading |
находиться в авангарде (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:31:06 |
eng-rus |
relig. |
self-appointed caliph |
самопровозглашённый халиф |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:30:12 |
eng-rus |
relig. |
canonical collection of hadith |
каноническое собрание хадисов |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:28:32 |
eng-rus |
med. |
Tolerable Upper Limit |
допустимый предел (употребления препарата; The Tolerable Upper Limit (UL) is 1000 micrograms daily for adults and for teens it is 800 micrograms) |
Lily Snape |
517 |
11:27:07 |
rus-lav |
|
прежний |
iepriekšējs |
Axamusta |
518 |
11:26:51 |
rus-fre |
busin. |
Евросистема |
Eurosystème |
Alexandra N |
519 |
11:21:53 |
eng-rus |
relig. |
sinful discourse |
побуждение ко злу |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:20:49 |
eng-rus |
relig. |
vain discourse |
суетные речи |
Alex_Odeychuk |
521 |
11:20:16 |
eng-rus |
relig. |
get to paradise |
попасть в рай |
Alex_Odeychuk |
522 |
11:19:39 |
eng-rus |
relig. |
vain discourse |
празднословие |
Alex_Odeychuk |
523 |
11:19:12 |
eng-rus |
relig. |
sinful discourse |
грешная речь |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:18:29 |
eng-rus |
relig. |
sinful discourse |
греховные речи |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:17:37 |
eng-rus |
relig. |
vain discourse |
пустословие |
Alex_Odeychuk |
526 |
11:15:34 |
rus-ita |
|
ошибочно |
erroneamente |
gorbulenko |
527 |
11:14:18 |
rus-ita |
|
возглавлять |
stare a capo |
gorbulenko |
528 |
11:12:06 |
rus-ita |
idiom. |
делать чересчур длинное предисловие |
far più lunga l'antifona del salmo |
gorbulenko |
529 |
11:11:29 |
eng-rus |
relig. |
attainment of complete peace |
стяжание истинного мира |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:07:55 |
eng-rus |
busin. |
newly-created |
вновь созданный |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:07:26 |
eng-rus |
dipl. |
engage in some sleight-of-hand |
прибегнуть к передёргиванию фактов (to + inf. ... – для того, чтобы + инф.) |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:06:42 |
eng-rus |
|
pool shoes |
шлёпки |
chernika |
533 |
11:05:52 |
eng-rus |
dipl. |
give a readout of the meeting |
охарактеризовать итоги переговоров на встрече |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:05:32 |
rus-lav |
account. |
отображение данных |
datu attēls |
Axamusta |
535 |
11:04:35 |
eng-rus |
dipl. |
give a readout of the meeting |
дать характеристику итогов встречи |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:03:59 |
eng-rus |
med. |
bed days per patient |
СДПБ (средняя длительность пребывания больного на койке, или средняя длительность одной госпитализации) |
masizonenko |
537 |
11:03:19 |
eng-rus |
dipl. |
sleight-of-hand |
передёргивание фактов |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:01:50 |
eng-rus |
ed. |
British-educated |
получивший высшее образовании в Великобритании |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:00:15 |
eng-rus |
rhetor. |
well-earned reputation |
вполне заслуженная репутация |
Alex_Odeychuk |
540 |
10:59:56 |
eng-rus |
avia. |
EUROCAE |
Европейская организация по электронному оборудованию для ГА (EUROCAE stands for European Organisation for Civil Aviation Equipment (regulatory agency for certifying aviation equipment in Europe)) |
PrasoLana |
541 |
10:55:46 |
eng-rus |
|
click off |
отстреливать (о "пистолете" на бензоколонке // Do not try to pump more gas into the tank after it's clicked off.) |
4uzhoj |
542 |
10:52:43 |
eng-rus |
fin. |
corporate treasury |
корпоративное казначейство |
aldrignedigen |
543 |
10:50:30 |
rus-ita |
ironic. |
быть здоровым как бык |
scoppiare di salute |
gorbulenko |
544 |
10:49:28 |
rus-ita |
idiom. |
быть здоровым как бык |
avere salute da vendere |
gorbulenko |
545 |
10:44:11 |
eng-rus |
|
occasional |
точечный |
masizonenko |
546 |
10:44:08 |
eng-rus |
telecom. |
frame dropping |
потеря кадров |
Sergey Old Soldier |
547 |
10:41:37 |
rus-ger |
law |
признание недействительности |
Ungültigkeitserklärung |
Лорина |
548 |
10:41:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
light distillate components |
компоненты лёгких дистиллятов |
leaskmay |
549 |
10:40:44 |
rus-ita |
idiom. |
жив-здоров |
sano e salvo come un pesce |
gorbulenko |
550 |
10:38:01 |
eng-rus |
|
gas pump |
бензоколонка |
4uzhoj |
551 |
10:37:24 |
rus-ita |
idiom. |
здоров как бык |
sano come un pesce (досл. как рыба) |
gorbulenko |
552 |
10:35:36 |
rus-ita |
|
неизвестно по какой причине |
chissa perche |
gorbulenko |
553 |
10:33:06 |
rus-ita |
|
бездарь |
incapace |
gorbulenko |
554 |
10:31:12 |
rus-ita |
busin. |
экономические соображения |
considerazioni economiche |
Andrey_Koz |
555 |
10:07:26 |
rus-spa |
inf. |
отправится в каталажку |
ir a la trena |
Alexander Matytsin |
556 |
10:02:03 |
eng-rus |
avia. |
hat bin |
багажная полка (напр., над сиденьем) |
peristeraki |
557 |
9:59:40 |
rus-ger |
|
общепринятый |
konventionell |
gremash |
558 |
9:57:56 |
rus-ger |
|
общепринятый |
konventionel |
gremash |
559 |
9:55:36 |
eng-rus |
helic. |
hovering area |
зона висения |
Sloneno4eg |
560 |
9:45:31 |
eng-rus |
nautic. |
girthing |
переворачивание (напр., буксира при чрезмерном натяжении троса) |
Vadim Rouminsky |
561 |
9:45:17 |
eng-rus |
nautic. |
girting |
переворачивание (напр., буксира при чрезмерном натяжении троса) |
Vadim Rouminsky |
562 |
9:45:01 |
eng-rus |
nautic. |
girding |
переворачивание (напр., буксира при чрезмерном натяжении троса) |
Vadim Rouminsky |
563 |
9:38:26 |
eng-rus |
food.ind. |
bunger |
Робот по надрезанию прямой кишки |
Андрюшок |
564 |
9:33:38 |
rus-ger |
radio |
rcoax кабель |
Leckwellenleiter |
CerbeRus73 |
565 |
9:29:03 |
rus-fre |
busin. |
в размере |
pour |
Alexandra N |
566 |
9:28:23 |
rus-ger |
law |
заявить претензию |
Beanstandung einreichen |
Лорина |
567 |
9:28:06 |
rus-ger |
law |
заявлять претензию |
Beanstandung einreichen |
Лорина |
568 |
9:24:15 |
rus-ger |
account. |
расходы на потребление |
VK |
Лорина |
569 |
9:23:57 |
ger |
abbr. account. |
VK |
Verbrauchskosten |
Лорина |
570 |
9:20:22 |
ger |
abbr. account. |
GK |
Gemeinkosten |
Лорина |
571 |
9:19:04 |
rus-fre |
tax. |
Внутренний налог на потребление энергетических продуктов |
Taxe intérieure de consommation sur les produits énergétiques |
Alexandra N |
572 |
9:18:54 |
eng-rus |
biol. |
inoculum |
инокулюм |
GTramp |
573 |
9:12:59 |
eng-rus |
product. |
flow improvers |
вещества, улучшающие динамические характеристики потока |
Yeldar Azanbayev |
574 |
9:12:21 |
eng-rus |
product. |
QEG |
общие технические условия на входе |
Yeldar Azanbayev |
575 |
9:11:59 |
eng-rus |
product. |
general entry specification |
общие технические условия на входе |
Yeldar Azanbayev |
576 |
9:11:03 |
eng-rus |
poultr. |
KWI |
ключевые индикаторы гуманного обращения |
Ася Кудрявцева |
577 |
9:10:57 |
eng-rus |
product. |
fulfill assignments |
выполнять поручения |
Yeldar Azanbayev |
578 |
9:09:54 |
eng-rus |
poultr. |
key welfare indicators |
ключевые индикаторы гуманного обращения |
Ася Кудрявцева |
579 |
9:09:16 |
eng-rus |
product. |
acknowledged |
ознакомлен |
Yeldar Azanbayev |
580 |
9:09:07 |
eng-rus |
poultr. |
KWI |
КИГО |
Ася Кудрявцева |
581 |
9:08:19 |
eng-rus |
product. |
attend the course |
заниматься на курсах |
Yeldar Azanbayev |
582 |
9:07:42 |
eng-rus |
product. |
spirit of the season |
дух мероприятия |
Yeldar Azanbayev |
583 |
9:01:41 |
eng-rus |
product. |
lesson time preferences |
пожелания относительно времени занятий |
Yeldar Azanbayev |
584 |
9:00:56 |
eng-rus |
product. |
through work-permits |
по наряду-допуску |
Yeldar Azanbayev |
585 |
9:00:50 |
rus-ger |
heat. |
счёт на отопление |
Heizkostenabrechnung |
Лорина |
586 |
9:00:25 |
eng-rus |
product. |
within the framework of responsibilities |
в рамках обязанностей |
Yeldar Azanbayev |
587 |
8:59:42 |
ger |
abbr. heat. |
VHKA |
verbrauchsabhängige Heizkostenabrechnung |
Лорина |
588 |
8:59:07 |
eng-rus |
product. |
Internal Company Regulations |
правила внутреннего трудового распорядка |
Yeldar Azanbayev |
589 |
8:58:27 |
eng-rus |
product. |
carrying out main duties |
выполнение прямых обязанностей |
Yeldar Azanbayev |
590 |
8:56:25 |
eng-rus |
product. |
be with project |
быть не в проекте |
Yeldar Azanbayev |
591 |
8:55:34 |
eng-rus |
product. |
Commissioning and Startup Group |
группа пуско-наладки |
Yeldar Azanbayev |
592 |
8:54:35 |
eng-rus |
product. |
cleaning staff |
уборщицы |
Yeldar Azanbayev |
593 |
8:52:43 |
eng-rus |
product. |
minimum governor speed |
минимально регулируемая скорость |
Yeldar Azanbayev |
594 |
8:50:53 |
eng-rus |
product. |
operating flow meter |
рабочий расходомер |
Yeldar Azanbayev |
595 |
8:50:24 |
eng-rus |
product. |
on a regular basis |
в обычном режиме |
Yeldar Azanbayev |
596 |
8:49:37 |
eng-rus |
product. |
rated pipeline section |
расчётный участок трубопровода (по трассе) |
Yeldar Azanbayev |
597 |
8:48:39 |
eng-rus |
product. |
commissioning time |
срок ввода в эксплуатацию |
Yeldar Azanbayev |
598 |
8:47:34 |
eng-rus |
hindi |
ROE |
Рособоронэкспорт |
Шандор |
599 |
8:42:01 |
rus-ger |
bank. |
банковские реквизиты |
Zahlverbindung |
Лорина |
600 |
8:38:37 |
eng-rus |
product. |
Mud Stainer |
нефтеловушка |
Yeldar Azanbayev |
601 |
8:37:58 |
eng-rus |
product. |
Main Line Pump |
МНА |
Yeldar Azanbayev |
602 |
8:37:09 |
eng-rus |
product. |
Solvent Pump |
вспомогательный насос |
Yeldar Azanbayev |
603 |
8:36:26 |
eng-rus |
product. |
Booster Pump |
ПНА |
Yeldar Azanbayev |
604 |
8:34:21 |
eng-rus |
engin. |
collar retainer |
фиксатор втулки |
Almaz Zaynutdinov |
605 |
8:34:20 |
eng-rus |
product. |
custody transfer meter |
замерная система |
Yeldar Azanbayev |
606 |
8:31:16 |
eng-rus |
product. |
Secondary Control Center |
вторичный центр управления |
Yeldar Azanbayev |
607 |
8:30:21 |
eng-rus |
product. |
Operations Control Center |
главный диспетчерский центр |
Yeldar Azanbayev |
608 |
8:30:02 |
eng-rus |
product. |
Operations Control Center |
ГДЦ |
Yeldar Azanbayev |
609 |
8:23:57 |
eng-rus |
ecol. |
sewage water |
коммунально-бытовые сточные воды |
Yeldar Azanbayev |
610 |
8:22:49 |
eng-rus |
ecol. |
discharge fluctuation |
колебание стока |
Yeldar Azanbayev |
611 |
8:22:01 |
eng-rus |
ecol. |
blue-green algae |
синезелёные водоросли |
Yeldar Azanbayev |
612 |
8:13:31 |
rus-ger |
stat. |
сравнительная оценка |
Gewichtung |
Лорина |
613 |
8:09:44 |
eng-rus |
|
project-oriented |
проектный (а project-oriented approach to...) |
alexLun |
614 |
7:58:40 |
eng-rus |
O&G |
SSXT |
подводная фонтанная арматура (subsea xmas tree) |
adhal |
615 |
7:58:14 |
eng-rus |
O&G |
subsea xmas tree |
подводная фонтанная арматура |
adhal |
616 |
7:50:48 |
eng-rus |
O&G |
horizontal laying system |
система горизонтальной укладки |
adhal |
617 |
7:47:17 |
eng-rus |
O&G |
HLS |
система горизонтальной укладки (horizontal laying system) |
adhal |
618 |
7:43:00 |
eng-rus |
product. |
remove from |
выводить из |
Yeldar Azanbayev |
619 |
7:40:39 |
eng-rus |
product. |
remove from |
вывести из |
Yeldar Azanbayev |
620 |
7:30:17 |
eng-rus |
product. |
job authorizer |
допускающий к работе |
Yeldar Azanbayev |
621 |
7:19:03 |
eng-rus |
|
formidable-sounding |
грозно именующийся |
Ольга Матвеева |
622 |
7:11:25 |
eng-rus |
product. |
carry out event |
выполнять мероприятие |
Yeldar Azanbayev |
623 |
7:07:20 |
eng-rus |
build.mat. |
pebbled glass |
рифлёное стекло (толстое непрозрачное стекло для остекления дверей) |
ART Vancouver |
624 |
7:06:24 |
eng-rus |
|
positively cooperate |
эффективно сотрудничать |
Ying |
625 |
7:00:16 |
eng-rus |
|
Give us a kiss |
поцелуй меня |
suburbian |
626 |
6:38:54 |
rus-ger |
account. |
отдельный бюджет |
Einzelbudget |
Лорина |
627 |
6:30:09 |
rus-ger |
|
представитель полиции |
Polizeisprecher |
altiver |
628 |
6:23:43 |
ger |
abbr. heat. |
FW |
Fernwärme |
Лорина |
629 |
6:23:28 |
eng-rus |
pharm. |
HPAPI |
АФС высокой мощности (hpapi-summit.com) |
vdengin |
630 |
6:23:24 |
rus-ger |
heat. |
центральное отопление |
FW |
Лорина |
631 |
6:22:20 |
rus-ger |
hotels |
апартаменты |
FW |
Лорина |
632 |
6:21:43 |
rus-ger |
real.est. |
арендованная квартира |
FW |
Лорина |
633 |
6:21:03 |
ger |
abbr. hotels |
FW |
Ferienwohnung |
Лорина |
634 |
6:12:24 |
rus-ger |
|
газовый баллончик |
Abwehrspray |
altiver |
635 |
6:09:39 |
eng-rus |
fishery |
fingerlings |
рыбная молодь |
Val_Ships |
636 |
6:09:06 |
rus-ger |
elev. |
телефон в лифте |
Lifttelefon |
Лорина |
637 |
6:08:33 |
rus-ger |
elev. |
обслуживание лифта |
Liftservice |
Лорина |
638 |
6:06:41 |
eng-rus |
fishery |
game fish |
рыба для любительского и спортивного лова (saltwater or freshwater fish pursued for sport by recreational anglers)) |
Val_Ships |
639 |
5:59:17 |
rus-ger |
account. |
фактические расходы |
eff. Kosten (eff. – effektiv) |
Лорина |
640 |
5:56:33 |
rus-ger |
account. |
общий бюджет |
Gesamtbudget |
Лорина |
641 |
5:52:14 |
rus-ger |
heat. |
счётчик расхода тепла |
WZ |
Лорина |
642 |
5:52:00 |
ger |
abbr. heat. |
WZ |
Wärmezähler |
Лорина |
643 |
5:51:35 |
ger |
abbr. heat. |
Wärmezähler |
WZ |
Лорина |
644 |
5:42:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
KP |
ПК (пикет (kilometer post)) |
Steblyanskiy |
645 |
5:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Saint-Andrew's-cross |
асцирум |
Gruzovik |
646 |
5:19:31 |
eng-rus |
market. |
upper-mid market |
верхний ценовой сегмент рынка |
Belka_me |
647 |
5:05:02 |
rus-ger |
law |
договор на полное обслуживание |
Vollservice-Vertrag |
Лорина |
648 |
4:48:27 |
eng-rus |
biol. |
coenopopulation |
ценопопуляция |
GTramp |
649 |
4:37:04 |
rus-ger |
|
заменить что-либо, чем-либо |
etw durch etw ersetzen |
Гевар |
650 |
4:36:10 |
rus-ger |
|
заменить что-либо, чем-либо |
etw durch etw ersetzen (Ich hatte ihn gebeten, Georgs Foto durch meines zu ersetzen) |
Гевар |
651 |
4:09:43 |
rus-ita |
med. |
морфин |
morfina |
spanishru |
652 |
4:06:45 |
rus-ita |
med. |
респираторный дистресс-синдром новорождённых |
malattia da membrane ialine polmonari |
spanishru |
653 |
4:05:57 |
rus-ita |
med. |
респираторный дистресс-синдром новорождённых |
MMI |
spanishru |
654 |
3:58:36 |
eng-rus |
market. |
premiumization |
расширение сегмента премиум |
Belka_me |
655 |
3:55:09 |
rus-ita |
med. |
респираторный дистресс-синдром новорождённых |
sindrome da distress respiratorio del neonato |
spanishru |
656 |
3:52:31 |
rus-ger |
|
тележка с одним ведром |
Eineimerwagen |
Лорина |
657 |
3:48:46 |
rus-ger |
|
телескопическая лестница |
Teleskopleiter |
Лорина |
658 |
3:39:23 |
eng-rus |
agrochem. |
falcarinol |
фалкаринол (это природный пестицид, который содержится в сырой моркови) |
Loran |
659 |
3:37:21 |
rus-ger |
garden. |
садовые работы |
Gartenarbeiten |
Лорина |
660 |
3:36:43 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
Disodium phosphate dihydrate |
Динатрия фосфат дигидрат |
agrabo |
661 |
3:20:43 |
rus-ger |
light. |
светильник эвакуационного знака |
Rettungszeichenleuchte |
Лорина |
662 |
3:15:52 |
rus-ger |
tech. |
сервисные работы |
Servicearbeiten |
Лорина |
663 |
3:12:41 |
eng-rus |
|
fey |
манерный, чрезмерно утонченный |
kamyshka |
664 |
3:11:40 |
rus-ger |
light. |
аварийная осветительная установка |
Notlichtanlage |
Лорина |
665 |
3:05:40 |
rus-ger |
chem.ind. |
универсальный очиститель |
Universalreiniger |
Лорина |
666 |
2:59:49 |
rus-ger |
fire. |
дополнительный контроль пожарной охраны |
feuerpolizeiliche Nachkontrolle |
Лорина |
667 |
2:48:30 |
eng-rus |
|
stifled laugh |
сдержанный смех |
Enrica |
668 |
2:46:38 |
rus-ger |
|
поломоечная машина |
Scheuersaugmaschine |
Лорина |
669 |
2:41:06 |
rus-ger |
construct. |
штукатурная кельма |
Putzkelle |
Лорина |
670 |
2:36:20 |
rus-ger |
vent. |
вытяжка тепла |
Wärmeabzug |
Лорина |
671 |
2:07:37 |
eng-rus |
mil. |
mobilization order |
мобилизационное предписание |
Nika Franchi |
672 |
2:05:47 |
rus-ger |
ed. |
документационное обеспечение управления |
Schriftgutverwaltung |
SKY |
673 |
1:48:46 |
eng-rus |
st.exch. |
failed breakout |
ложный прорыв биржевого уровня |
Alice Volkov |
674 |
1:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik greek.lang. |
apo koinou |
апокойну (a blend of two clauses through a lexical word which has two syntactical functions, one in each of the blended clauses; the term "apo koinou" is from two Greek words: the preposition "apo" ("from") and "koinou," the genitive singular of the neuter – "koinon" – of the adjective "koinos, koine, koinon," meaning "common") |
Gruzovik |
675 |
1:44:40 |
rus-ger |
ed. |
экологические основы природопользования |
ökologische Grundlagen der Umweltnutzung |
SKY |
676 |
1:37:08 |
eng |
abbr. |
sudden unexpected nocturnal death syndrome |
SUNDS |
Artjaazz |
677 |
1:36:52 |
eng |
abbr. |
Sudden unexpected death syndrome |
SUDS |
Artjaazz |
678 |
1:36:09 |
eng |
abbr. |
Sudden Adult death Syndrome |
SADS |
Artjaazz |
679 |
1:16:57 |
eng-rus |
|
red stag |
"Красный олень" (сорт виски) |
scherfas |
680 |
1:16:56 |
rus-ger |
ed. |
квалификационная практика |
Diplompraktikum |
SKY |
681 |
1:14:40 |
rus-ger |
ed. |
практика по специальности |
Berufspraktikum |
SKY |
682 |
1:12:52 |
rus-ger |
ed. |
практика для получения первичных профессиональных навыков |
Einführungspraktikum |
SKY |
683 |
1:06:10 |
rus-ger |
ed. |
курсовой проект |
Jahresprojekt |
SKY |
684 |
1:02:29 |
eng-rus |
|
permalancer |
штатный удалённый работник |
Artjaazz |
685 |
1:01:58 |
eng-rus |
insur. |
accident while commuting |
несчастный случай в пути на работу (и с работы) |
Andrey Truhachev |
686 |
1:01:25 |
eng-rus |
insur. |
commuting accident |
несчастный случай в пути на работу (и с работы) |
Andrey Truhachev |
687 |
1:01:10 |
eng-rus |
insur. |
work-related road accident |
несчастный случай в пути на работу (и с работы) |
Andrey Truhachev |
688 |
1:00:39 |
rus-ger |
insur. |
несчастный случай в пути на работу и с работы |
Wegeunfall |
Andrey Truhachev |
689 |
0:29:30 |
rus-spa |
|
пов. наклонение глагола contar |
cuenta |
Mavka |
690 |
0:23:21 |
rus-ger |
|
смена белья |
Wechseln |
aminova05 |