1 |
23:57:55 |
rus-ger |
given. |
Франк-Вальтер Штайнмайер |
Frank-Walter Steinmeier |
Лорина |
2 |
23:54:27 |
rus-ita |
med. |
состав лекарства |
formula |
s_somova |
3 |
23:52:31 |
rus-ita |
med. |
стул |
scarica di feci |
s_somova |
4 |
23:51:07 |
rus-ita |
med. |
тетрапарез |
tetraaparesi |
s_somova |
5 |
23:49:45 |
rus-ita |
med. |
товарная форма |
forma commerciale |
s_somova |
6 |
23:47:17 |
rus-ita |
med. |
хронизация |
cronicizzazione |
s_somova |
7 |
23:46:54 |
eng-rus |
zool. |
nomen nudum |
"голое название" (лат. досл. pl.: nomina nuda – название животного, опубликованное без сопровождения соответствующим описательным материалом) |
doc090 |
8 |
23:46:21 |
rus-ita |
med. |
шигеллез Флекснера |
shigellosi di Flexner |
s_somova |
9 |
23:40:07 |
eng-rus |
zool. |
nomen oblitum |
"'забытое имя'" (лат. досл. pl.: nomina oblita – в зоологии-название животного, не используемое в течение более чем пятидесяти лет) |
doc090 |
10 |
23:32:29 |
eng-rus |
gen. |
press contact |
контактные данные для СМИ |
yk83 |
11 |
23:31:05 |
rus-ger |
law |
возможность рассмотрения в третейских судах |
Schiedsfähigkeit |
Лорина |
12 |
23:25:33 |
rus-dut |
gen. |
преследовать крадучись англ. stalker, от to stalk |
stalker |
ms.lana |
13 |
23:17:06 |
eng-rus |
auto. |
snatch strap |
динамическая стропа (то же, что и рывковый трос) |
4uzhoj |
14 |
23:16:59 |
eng-rus |
auto. |
snatch strap |
рывковый трос (то же, что и динамическая стропа) |
4uzhoj |
15 |
23:15:58 |
rus-ger |
law |
этап переговоров о заключении договора |
Vertragsverhandlungsphase |
Лорина |
16 |
23:03:53 |
rus-ger |
law |
приводить доказательство |
Beweis erbringen |
Лорина |
17 |
22:59:38 |
eng-rus |
busin. |
contingent consideration |
условное встречное предоставление |
andrew_egroups |
18 |
22:55:50 |
rus-ger |
wood. |
толщина обрабатываемой древесины |
Holzdicke |
marinik |
19 |
22:55:34 |
rus-ger |
cosmet. |
светозащитный фактор |
LSF Lichtschutzfaktor |
meggi |
20 |
22:53:47 |
rus-fre |
gen. |
всё это |
tout cela |
kkruglov |
21 |
22:45:57 |
rus-ger |
gen. |
демонстрировать |
erkennen lassen |
Лорина |
22 |
22:38:14 |
eng-rus |
busin. |
sale and leaseback |
продажа и обратная передача в аренду |
andrew_egroups |
23 |
22:37:56 |
eng |
abbr. product. |
ECD |
Electrochemical Detector |
iwona |
24 |
22:31:20 |
eng |
abbr. chromat. |
MSD |
Multi-Stage Detector |
iwona |
25 |
22:20:47 |
eng-rus |
IT |
material design |
материальный дизайн (дизайн программного обеспечения и приложений операционной системы Android от компании Google) |
wdikan |
26 |
22:18:09 |
rus-ger |
chem. |
хамазулен |
Chamazulen (wikipedia.org) |
HolSwd |
27 |
22:14:50 |
rus-ger |
chem. |
апигенин |
Apigenin (wikipedia.org) |
HolSwd |
28 |
22:09:36 |
eng-rus |
idiom. |
a lick of |
немного (All it needs is a lick of polish and it’ll look like new.) |
VLZ_58 |
29 |
22:01:36 |
rus-ita |
busin. |
поддержание деловых отношений |
intrattenimento |
gorbulenko |
30 |
22:00:50 |
rus-ger |
tax. |
постоянное представительство |
steuerliche Betriebsstätte |
wanderer1 |
31 |
21:43:50 |
eng |
auto. |
Lane Keeping Assist System |
LKAS |
ВВладимир |
32 |
21:42:47 |
rus-ger |
gen. |
домашняя выставка |
Hausmesse |
Александр Рыжов |
33 |
21:37:57 |
rus-ger |
lat. |
международная вежливость |
comitas gentium |
Лорина |
34 |
21:37:29 |
rus-ger |
lat. |
взаимное уважение народов |
comitas gentium |
Лорина |
35 |
21:34:27 |
eng-rus |
med. |
flattened affect |
аффективное уплощение |
ParanoIDioteque |
36 |
21:34:26 |
eng-rus |
gen. |
at the end of rope |
дойти до ручки |
scherfas |
37 |
21:34:18 |
rus-ita |
econ. |
система оплаты труда |
sistema retributivo |
gorbulenko |
38 |
21:26:21 |
rus-ger |
law |
Нью-Йоркская конвенция |
New Yorker Übereinkommen |
Лорина |
39 |
21:22:24 |
rus-ita |
fin. |
против платежа |
dietro corrispettivo |
Ksenia Makarova |
40 |
21:17:10 |
eng-rus |
audit. |
provision |
оценочное обязательство |
fairdinkum2016 |
41 |
21:16:03 |
rus-ger |
law |
Луганская конвенция |
Luganer Übereinkommen |
Лорина |
42 |
21:15:29 |
ger |
law |
LugÜ |
Luganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
Лорина |
43 |
21:15:14 |
rus-ger |
law |
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров |
LugÜ |
Лорина |
44 |
21:14:52 |
rus-ger |
law |
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров |
Luganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
Лорина |
45 |
21:14:06 |
rus-ger |
law |
Луганская конвенция |
Lugano-Übereinkommen |
Лорина |
46 |
21:11:25 |
eng-rus |
pharma. |
dental cream |
дентальный (зубной) крем (не пишите ерунды, зубная паста-toothpaste) |
AndreiKitsei |
47 |
21:10:52 |
eng-rus |
gen. |
real quickly |
на минуточку |
Johnny Bravo |
48 |
21:06:27 |
rus-ger |
school.sl. |
манкировать уроки |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
49 |
21:04:51 |
rus-ger |
school.sl. |
манкировать занятиями |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
50 |
21:04:36 |
rus-ger |
school.sl. |
манкировать занятия |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
51 |
21:02:58 |
eng-rus |
school.sl. |
wag school |
прогуливать занятия (Br.) |
Andrey Truhachev |
52 |
21:02:32 |
eng-rus |
school.sl. |
skip school |
манкировать занятиями |
Andrey Truhachev |
53 |
21:02:16 |
eng-rus |
school.sl. |
skip school |
манкировать занятия |
Andrey Truhachev |
54 |
21:01:09 |
eng-rus |
school.sl. |
skip school |
манкировать уроки |
Andrey Truhachev |
55 |
20:58:45 |
eng-rus |
school.sl. |
skip school |
пропускать занятия |
Andrey Truhachev |
56 |
20:58:23 |
eng-rus |
school.sl. |
skip school |
пропустить занятия |
Andrey Truhachev |
57 |
20:57:16 |
eng-rus |
school.sl. |
be truanting from school |
прогуливать уроки |
Andrey Truhachev |
58 |
20:57:15 |
eng-rus |
school.sl. |
wag school |
прогуливать уроки (Br.) |
Andrey Truhachev |
59 |
20:56:42 |
eng-rus |
school.sl. |
skip school |
пропускать школу |
Andrey Truhachev |
60 |
20:55:50 |
eng-rus |
ed. |
skip school |
пропускать уроки |
Andrey Truhachev |
61 |
20:55:12 |
rus-ger |
ed. |
пропускать школу |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
62 |
20:53:56 |
eng-ger |
ed. |
play hooky Am. |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
63 |
20:53:46 |
rus-ger |
law |
отечественный суд |
Heimatgericht |
Лорина |
64 |
20:53:02 |
rus-ger |
fig. |
субъект хозяйственной деятельности |
Wirtschaftsakteur |
Лорина |
65 |
20:52:53 |
eng-rus |
med. |
MOC |
ККМ (Костная компьютерная минералометрия) |
Olga Drokova |
66 |
20:51:39 |
eng-rus |
abbr. |
conservative sparing radical surgery |
кщро |
Камакина |
67 |
20:50:58 |
rus-ger |
fig. |
оставлять себе |
offenhalten (sich – D.) |
Лорина |
68 |
20:49:00 |
rus-ger |
fig. |
быть связанным |
sich einlassen (с кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
69 |
20:47:22 |
eng-rus |
gen. |
look-see trip |
ознакомительная поездка |
Громовая Екатерина |
70 |
20:47:19 |
rus-ger |
fig. |
иметь дело |
sich einlassen |
Лорина |
71 |
20:39:38 |
rus-spa |
bank. |
остаток денежных средств |
saldo de cuenta |
Sandra Yu |
72 |
20:38:35 |
eng-rus |
gen. |
business environment |
бизнес-окружение |
Громовая Екатерина |
73 |
20:36:49 |
rus-dut |
dial. |
то есть, иными словами |
t. t. z. ('tis te zeggen, dat wil zeggen) |
Сова |
74 |
20:19:56 |
eng-rus |
gen. |
dissimilarities |
различия |
VLZ_58 |
75 |
20:17:50 |
eng-rus |
gen. |
be dissimilar |
отличаться (The question is not dissimilar to one asked earlier.) |
VLZ_58 |
76 |
20:17:39 |
rus-ger |
manag. |
ключевое решение |
Schüsselentscheidung |
Лорина |
77 |
20:16:07 |
eng-rus |
gen. |
not dissimilar |
схожий (A not dissimilar [=similar] situation has occurred overseas.) |
VLZ_58 |
78 |
20:14:39 |
rus-ger |
fig. |
быть нерешённым |
offen sein |
Лорина |
79 |
20:12:14 |
eng-rus |
cloth. |
Belt hanger |
держатель ремней |
eveningbat |
80 |
20:10:24 |
eng-rus |
cloth. |
pant hanger |
брючница |
eveningbat |
81 |
20:09:05 |
eng-rus |
gen. |
craft artist |
мастерица |
VLZ_58 |
82 |
20:08:48 |
eng-rus |
inf. |
brainwasher |
телевизор |
Nurik Aga |
83 |
20:07:07 |
eng-rus |
gen. |
do crafts |
мастерить |
VLZ_58 |
84 |
20:03:59 |
eng-rus |
tech. |
zone melt method |
способ зональной плавки (способ очистки кристаллов) |
dzimmu |
85 |
20:01:50 |
eng-rus |
tech. |
micro-pulling-down method |
способ микровытягивания (споосб выращивания кристаллов) |
dzimmu |
86 |
19:50:39 |
eng-rus |
gen. |
toothy smile |
улыбка до ушей |
Громовая Екатерина |
87 |
19:43:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
failure to follow the warning |
игнорировать предупреждение |
translator911 |
88 |
19:40:08 |
eng-rus |
slang |
strung out |
измочаленный |
VLZ_58 |
89 |
19:38:49 |
eng-rus |
IT |
external storage |
внешние запоминающие устройства |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:36:48 |
eng-rus |
IT |
computer plant |
завод счётно-аналитических машин (a computer plant manufactures both full computer systems and individual computer components) |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:35:38 |
rus-ita |
el. |
самоуничтожающийся механизм |
meccanismo di autodistruzione |
Sergei Aprelikov |
92 |
19:35:27 |
eng-rus |
IT |
dedicated satellite computer |
специализированная периферийная машина |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:34:58 |
eng-rus |
law |
practices |
сферы юридической практики |
Alexander Matytsin |
94 |
19:34:39 |
eng-rus |
law |
practices |
области юридической практики |
Alexander Matytsin |
95 |
19:34:03 |
eng-rus |
IT |
interoperability |
сопряжение |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:33:30 |
rus-spa |
el. |
самоуничтожающийся механизм |
mecanismo de autodestrucción |
Sergei Aprelikov |
97 |
19:32:42 |
rus-ger |
law |
постановление пленума |
Entscheidung des Plenums |
Лорина |
98 |
19:32:32 |
eng-rus |
IT |
scientific application |
программа для численных расчётов |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:31:41 |
rus-fre |
el. |
самоуничтожающийся механизм |
mécanisme d'autodestruction |
Sergei Aprelikov |
100 |
19:31:34 |
rus-ger |
law |
судебная практика судов высшей инстанции |
obergerichtliche Gerichtspraxis |
Лорина |
101 |
19:29:14 |
rus-ger |
law |
Высший Арбитражный Суд |
das Oberste Wirtschaftsgericht |
Лорина |
102 |
19:27:39 |
rus-spa |
cook. |
метод сувид приготовление еды при низкой температуре |
al vacío |
romando |
103 |
19:27:21 |
rus-ger |
el. |
самоуничтожающийся механизм |
Selbstzerstörungsmechanismus |
Sergei Aprelikov |
104 |
19:25:51 |
eng-rus |
el. |
self-destructing mechanism |
самоуничтожающийся механизм |
Sergei Aprelikov |
105 |
19:14:18 |
rus-ger |
gen. |
Амортизирующий эффект |
Federwirkung |
gerlinda |
106 |
19:08:53 |
eng-rus |
gen. |
due in no small part to |
во многом благодаря |
Ремедиос_П |
107 |
19:03:53 |
rus-ger |
pharma. |
медицинский представитель |
Pharmaberater (по работе с врачами, nach §75 AMG) |
kreecher |
108 |
18:55:55 |
rus-ger |
pharma. |
медицинский представитель |
Informationsbeauftragter (nach §74a AMG) |
kreecher |
109 |
18:54:13 |
eng-rus |
avia. |
work absorption capacity |
работоёмкость (в амортизаторах) |
crepusculo |
110 |
18:53:49 |
rus-ger |
law |
практика признания |
Anerkennungspraxis |
Лорина |
111 |
18:50:57 |
rus-ger |
law |
соглашение о сотрудничестве |
Partnerschaftsabkommen |
Лорина |
112 |
18:39:45 |
eng-rus |
vet.med. |
claw folds |
когтевые складки |
dr.SV |
113 |
18:38:53 |
eng-rus |
jarg. |
spot |
срисовать |
4uzhoj |
114 |
18:34:59 |
eng-rus |
O&G |
CPEP |
План реализации проекта Подрядчика (Contractor Project Execution Plan) |
eugeene1979 |
115 |
18:24:36 |
rus-ita |
gen. |
Камбоджийский |
cambogiano |
Olguccia |
116 |
18:22:21 |
rus-ita |
angl. |
прорубь |
buco nel ghiaccio |
Olguccia |
117 |
18:22:08 |
eng-rus |
construct. |
project delivery director |
директор по реализации проектов |
Penguine0001 |
118 |
18:19:30 |
rus-ita |
gen. |
оговорка по Фрейду |
lapsus freudiano |
Olguccia |
119 |
18:19:06 |
eng-rus |
gen. |
second skin |
вторая кожа (букв. и перен.: "this dress feels like second skin", "this job will fit you like second skin") |
Рина Грант |
120 |
18:18:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
very unforgiving environment |
место, не прощающее ни малейшей ошибки (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:17:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
unforgiving environment |
место, не прощающее ошибок (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:14:56 |
eng-rus |
gen. |
make decision |
решать вопрос |
kavsrv |
123 |
18:13:13 |
eng-rus |
gen. |
dwindle |
утекать |
Рина Грант |
124 |
18:13:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
register in a database |
зарегистрироваться в базе данных (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:10:49 |
eng-rus |
softw. |
National Security Entry-Exit Registration System |
Система регистрации въезда и выезда в интересах национальной безопасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:08:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
immigrants and visitors |
иммигранты и временно пребывающие лица (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:06:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
national registry of immigrants and visitors |
национальный реестр иммигрантов и временного пребывающих лиц (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:06:13 |
eng-rus |
busin. |
borrower default |
невыплата кредита |
Ремедиос_П |
129 |
18:05:42 |
rus-ger |
law |
Арбитражный процессуальный кодекс |
Arbitrageprozessordnung |
Лорина |
130 |
18:05:21 |
eng-rus |
law |
hold constitutional muster |
выдержать проверку на конституционность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:05:19 |
rus-ger |
tech. |
обработка на твёрдый раствор |
Lösungsglühung |
Io82 |
132 |
17:57:57 |
eng-rus |
busin. |
spread risk |
разделять риски |
Ремедиос_П |
133 |
17:50:39 |
rus-dut |
law |
Свод Законов StaatsBlad |
Stb. |
Bloemetje |
134 |
17:49:27 |
eng-rus |
food.ind. |
pre-pressing and extraction |
форпрессование-экстракция (технология производства растительного масла) |
miracle_v07 |
135 |
17:46:38 |
eng-rus |
bank. |
syndicated bank facility |
синдицированный кредит |
Ремедиос_П |
136 |
17:46:18 |
eng-rus |
gen. |
drop where one stand |
упасть как подкошенный (with a piteous cry, he dropped where he stood – он жалобно вскрикнул и упал как подкошенный) |
Рина Грант |
137 |
17:40:49 |
eng-rus |
gen. |
give someone a whack |
врезать (he gave the attacker a whack on the head – он врезал нападавшему по голове) |
Рина Грант |
138 |
17:40:48 |
rus-ger |
gen. |
проявлять |
erkennen lassen (что-либо) |
Лорина |
139 |
17:38:51 |
rus-spa |
med. |
стресс-язва |
úlcera por estrés |
DiBor |
140 |
17:38:34 |
eng-rus |
gen. |
sit back |
сидеть-посиживать |
Inna Oslon |
141 |
17:35:09 |
eng-rus |
med. |
health conditions |
состояния и заболевания (после нескольких лет раздумий и поисков нашелся такой перевод, который позволяет включить сюда всё, и не патологические, и патологические состояния) |
monosyllabique |
142 |
17:35:03 |
eng-rus |
avia. |
work absorption |
поглощение работы (механической; в амортизаторах) |
crepusculo |
143 |
17:33:53 |
eng-rus |
biotechn. |
fed-batch bioreactor campaign |
производственный цикл биореактора с периодической загрузкой |
VladStrannik |
144 |
17:33:27 |
eng-rus |
biotechn. |
nearing the end of the run |
ближе к завершению прогона (биореактора и т. п.) |
VladStrannik |
145 |
17:33:01 |
rus-ger |
gen. |
в противном случае |
im umgekehrten Fall |
Лорина |
146 |
17:28:11 |
eng-rus |
med. |
cochlear implant center |
центр кохлеарной имплантации |
Andy |
147 |
17:26:55 |
rus-ger |
law |
регулирование международных договоров |
völkervertragliche Regelung |
Лорина |
148 |
17:26:22 |
eng-rus |
med. |
International Classification of Sleep Disorders |
Международная классификация нарушений сна |
Игорь_2006 |
149 |
17:25:51 |
eng-rus |
O&G |
WFP |
Планирование фронтов работ (Workface Planning) |
eugeene1979 |
150 |
17:25:44 |
eng |
abbr. med. |
International Classification of Sleep Disorders |
ICSD |
Игорь_2006 |
151 |
17:22:54 |
eng-rus |
fin. |
deferred consumption |
отложенное потребление |
Sergey Kozhevnikov |
152 |
17:21:49 |
rus-ger |
UN |
Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов |
CMR |
Лорина |
153 |
17:16:35 |
rus-ger |
med. |
радиотерапия с облучением всего головного мозга |
GH-RT |
meggi |
154 |
17:15:46 |
rus-ger |
med. |
радиотерапия лучевая терапия с облучением всего головного мозга |
Ganzhirn-Radiotherapie |
meggi |
155 |
17:12:07 |
eng-rus |
photo. |
combining images |
комбинирование изображений |
kefiring |
156 |
17:08:25 |
ger |
abbr. med. |
GH-RT |
Ganzhirn-Radiotherapie |
meggi |
157 |
17:02:38 |
eng-rus |
biotechn. |
bioreactor culture |
культура биореактора |
VladStrannik |
158 |
17:00:40 |
rus-spa |
med. |
стерильная повязка |
apósito estéril |
DiBor |
159 |
17:00:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
typhoon risk |
риск нанесения ущерба ураганом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:58:05 |
rus-spa |
med. |
послойное ушивание раны |
sutura pos capas |
DiBor |
161 |
16:57:41 |
rus-spa |
inf. |
африканский талисман |
yuyu |
Carola |
162 |
16:55:50 |
eng-rus |
law, ADR |
restricted for movement |
ограниченный к перемещению |
pelipejchenko |
163 |
16:53:56 |
eng-rus |
polit. |
ideological function |
идеологическая функция |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:53:31 |
eng-rus |
gen. |
outer wall |
внешняя стена |
Alexander Demidov |
165 |
16:53:14 |
rus-spa |
qual.cont. |
длина по калибру |
longitud de calibración |
serdelaciudad |
166 |
16:50:20 |
eng-rus |
archit. |
hypostyle architectural pattern |
гипостиль как архитектурный стиль |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:49:57 |
rus-ita |
law |
ответственный за подсчёт голосов |
scrutatore |
massimo67 |
168 |
16:46:10 |
eng-rus |
fin. |
International Standards of Supreme Audit Institutions |
Международная Организация Высших Органов Финансового Контроля |
ssfatima |
169 |
16:44:25 |
eng-rus |
photo. |
image adjustment tools |
инструменты коррекции изображения |
kefiring |
170 |
16:44:04 |
eng-rus |
photo. |
image adjustment tools |
инструменты коррекции изображений (напр., в Photoshop) |
kefiring |
171 |
16:43:48 |
eng-rus |
med. |
maternally inherited diabetes and deafness |
Наследуемые по материнской линии диабет и глухота (MIDD; Заболевание, относящееся к группе митохондриальных наследственных заболеваний) |
Wolfskin14 |
172 |
16:41:35 |
eng-rus |
hist. |
hieratic state |
жреческое государство (as opposed to a secular state) |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:39:09 |
rus-ita |
gen. |
внутренности |
corata |
Avenarius |
174 |
16:36:25 |
rus-ita |
gen. |
потроха |
interiora |
Avenarius |
175 |
16:32:42 |
rus-ger |
med. |
радиоизотопное исследование |
nuklearmedizinische Abklärung |
jurist-vent |
176 |
16:31:09 |
eng-rus |
archit. |
Great Hypostyle Hall |
Большой гипостильный зал (гипости́ль, от греч. ὑπόστυλος – поддерживаемый колоннами) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:30:37 |
eng-rus |
archit. |
hypostyle hall |
колонный зал |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:26:54 |
eng-rus |
gen. |
incarcerated |
в заточении |
4uzhoj |
179 |
16:26:03 |
rus-spa |
met. |
товарная накладная |
hoja de remisión |
serdelaciudad |
180 |
16:23:32 |
rus-spa |
met. |
передаточный лист |
hoja de remisión |
serdelaciudad |
181 |
16:21:36 |
rus-ita |
gen. |
разъездной |
itinerante |
armoise |
182 |
16:19:33 |
rus-ger |
med. |
киста базального отдела верхнечелюстной пазухи |
basale Kieferhöhlenzyste |
jurist-vent |
183 |
16:19:03 |
rus-ita |
med. |
психотерапевт |
psicoterapeuta |
Avenarius |
184 |
16:13:26 |
rus-ger |
tax. |
сумма налога с оборота |
Umsatzsteuerbetrag |
Лорина |
185 |
16:12:46 |
eng-rus |
gen. |
fun fare |
ярмарка веселья |
bigmaxus |
186 |
16:10:53 |
rus-ger |
post |
услуги почты |
Postdienstleistungen |
Лорина |
187 |
16:10:36 |
rus-ger |
post |
почтовые услуги |
Postdienstleistungen |
Лорина |
188 |
16:09:49 |
eng-rus |
hist. |
Akhenaten |
Эхнатон |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:09:22 |
eng-rus |
arts. |
Egyptian art |
египетское искусство |
Alex_Odeychuk |
190 |
16:07:07 |
rus-ita |
law |
если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосов |
se statuto non preveda un’altra maggioranza |
massimo67 |
191 |
16:06:56 |
rus-ger |
law |
подтвердить |
glaubhaft machen (доказательствами) |
Лорина |
192 |
16:06:33 |
rus-ger |
law |
доказать |
glaubhaft machen |
Лорина |
193 |
16:06:04 |
rus-ita |
law |
если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосов |
se statuto non preveda un’altra maggioranza (При мажоритарной системе различают три вида большинства: квалифицированное, абсолютное и относительное) |
massimo67 |
194 |
16:03:52 |
eng-rus |
hist. |
Egyptian glassware |
египетская стеклянная посуда |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:03:29 |
eng-rus |
gen. |
glassware |
посуда из стекла (Objects, especially containers, made of glass) |
ABelonogov |
196 |
16:03:02 |
rus-ger |
pharma. |
трава крапивы |
Brennnesselkraut |
kreecher |
197 |
16:02:24 |
rus-ger |
law |
отклонить ходатайство |
einen Antrag zurückweisen |
Лорина |
198 |
16:02:02 |
rus-ger |
law |
отклонить ходатайство |
Antrag zurückweisen |
Лорина |
199 |
16:01:37 |
rus-ger |
med. |
регрессивные дегенеративные изменения |
regressiv umgebaut |
jurist-vent |
200 |
16:00:12 |
eng-rus |
archit. |
lapis lazuli pillar |
лазуритовая колонна |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:57:40 |
eng-rus |
meas.inst. |
user intervention |
участие пользователя |
Speleo |
202 |
15:57:37 |
rus-ger |
law |
податель ходатайства |
Antragsteller |
Лорина |
203 |
15:55:53 |
eng-rus |
telecom. |
maximum output level |
максимальный размах выходного сигнала |
Sergey Old Soldier |
204 |
15:54:49 |
rus-ger |
law |
ходатайствующее лицо |
Antragsteller |
Лорина |
205 |
15:50:43 |
eng-rus |
archit. |
base build design |
конструктивные решения здания |
yevsey |
206 |
15:50:31 |
eng-rus |
biotechn. |
non-mixed condition |
неперемешанное состояние |
VladStrannik |
207 |
15:48:59 |
rus-spa |
gen. |
заход солнца |
ocaso |
Alexander Matytsin |
208 |
15:48:51 |
eng-rus |
biotechn. |
low initial viable cell density sample |
образец с низкой исходной плотностью жизнеспособных клеток |
VladStrannik |
209 |
15:47:02 |
eng-rus |
product. |
split of work |
разграничение ответственности |
iurs72 |
210 |
15:45:20 |
eng-rus |
hist. |
Mycerinus |
Микерин (пятый фараон IV древнеегипетской династии, строитель третьей пирамиды в Гизе) |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:45:11 |
eng-rus |
hist. |
Menkaura |
Менкаура (пятый фараон IV древнеегипетской династии, строитель третьей пирамиды в Гизе) |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:45:06 |
eng-rus |
hist. |
Menkaura |
Микерин |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:45:02 |
rus-ger |
law |
ходатайство об установлении размера судебных расходов |
Festsetzungsantrag |
Лорина |
214 |
15:44:47 |
eng-rus |
hist. |
Mycerinus |
Менкаура |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:44:44 |
eng-rus |
names |
Melyssa |
Мелисса (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
216 |
15:41:11 |
eng-rus |
hist. |
Amenemhet |
Эхнатон |
Catherine-the-Brave |
217 |
15:40:01 |
eng-rus |
hist. |
preservation of knowledge of the past |
сохранение знаний о прошлом |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:38:52 |
eng-rus |
gen. |
strive for power |
рваться к власти (улучшайте) |
Farrukh2012 |
219 |
15:36:13 |
eng-rus |
telecom. |
high bandwidth |
широкая полоса пропускания |
Sergey Old Soldier |
220 |
15:35:22 |
eng-rus |
names |
Michelle |
Мишелл (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
221 |
15:35:12 |
eng-rus |
names |
Michelle |
Мишель (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
222 |
15:34:25 |
rus-ger |
law |
провозглашение судебного решения |
Verkündung des Urteils |
Лорина |
223 |
15:34:09 |
rus-ger |
law |
провозглашение решения |
Verkündung des Urteils (суда) |
Лорина |
224 |
15:32:57 |
rus-spa |
med. |
циркулярный сшивающий аппарат |
grapadora circular |
DiBor |
225 |
15:30:03 |
rus-ger |
gen. |
для особых случаев |
für besondere Anlässe |
SKY |
226 |
15:29:02 |
eng-rus |
relig. |
halal food |
халяльная еда |
aldrignedigen |
227 |
15:21:14 |
eng-rus |
gen. |
be in a quandary |
находиться в затруднительном положении (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:20:32 |
rus-fre |
softw. |
линия перспективы |
droite fuyante |
Nadiya07 |
229 |
15:16:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
smart solution |
интеллектуальное решение, умное решение |
Speleo |
230 |
15:12:44 |
rus-ger |
stmp. |
утонение |
Ausdünnung |
gratum |
231 |
15:10:41 |
rus-spa |
med. |
отпрепарирование |
disección |
DiBor |
232 |
15:09:57 |
rus-ger |
econ. |
сравнительные преимущества |
komparativer Vorteil (речь о теории сравнительных преимуществ Рикардо) |
kim_moore |
233 |
15:08:17 |
eng-rus |
hist. |
slavery and involuntary servitude |
рабство и кабала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:08:02 |
rus-fre |
gen. |
и вообще |
et plus généralement |
ulkomaalainen |
235 |
15:06:47 |
eng-rus |
gen. |
work without pay |
работать без получения вознаграждения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:06:24 |
rus-ger |
account. |
инвентарная ведомость |
Aufstellung des Inventars |
dolmetscherr |
237 |
15:05:34 |
eng-rus |
gen. |
forced, unpaid labor for people convicted of a crime |
принудительный неоплачиваемый труд заключённых (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:05:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
future-ready solution |
перспективное решение |
Speleo |
239 |
15:04:25 |
eng-rus |
chem. |
low assay |
низкая концентрация образца |
iwona |
240 |
15:04:17 |
eng-rus |
construct. |
Sanitary and Epidemiological Requirements for Production Facilities Design |
Санитарно-эпидемиологические требования к проектированию производственных объектов |
Julchonok |
241 |
15:03:54 |
eng-rus |
gen. |
people convicted of a crime |
заключённые |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:03:29 |
eng-rus |
gen. |
forced, unpaid labor |
принудительный неоплачиваемый труд (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
243 |
14:58:17 |
eng-rus |
polit. |
progressive wing |
прогрессивное крыло (напр., политической партии; the ~) |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:57:36 |
eng-rus |
gen. |
in a serious way |
серьёзно |
Alex_Odeychuk |
245 |
14:55:50 |
eng-rus |
polit. |
areas of bright-line disagreement |
области чётких разногласий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
246 |
14:53:40 |
eng |
abbr. proj.manag. |
AAPW |
Anglo American Projects Way (A project stage-gate review process of Anglo American) |
ixtra |
247 |
14:53:11 |
eng-rus |
auto. |
excessive stress |
чрезмерная нагрузка |
Александр Стерляжников |
248 |
14:49:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
third-party solution |
стороннее решение |
Speleo |
249 |
14:48:33 |
eng-rus |
auto. |
exhaust muffler |
глушитель выхлопной трубы |
Александр Стерляжников |
250 |
14:44:01 |
eng-rus |
polit. |
ineffectual president |
неэффективный президент (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
251 |
14:42:54 |
eng-rus |
polit. |
small government |
компактный государственный аппарат (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:42:17 |
eng-rus |
lab.law. |
paid maternity leave |
оплачиваемый декретный отпуск (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:41:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
expert view |
экспертный режим, режим эксперта |
Speleo |
254 |
14:40:52 |
eng-rus |
gen. |
food etiquette |
этикет приёма пищи |
aldrignedigen |
255 |
14:40:51 |
eng-rus |
meas.inst. |
operator view |
режим оператора, окно оператора |
Speleo |
256 |
14:40:41 |
rus-ita |
brit. |
закулисье |
backstage |
Avenarius |
257 |
14:39:48 |
eng-rus |
lab.law. |
paid maternity leave |
оплачиваемый отпуск по беременности и родам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:37:46 |
eng-rus |
product. |
greatly appreciate |
очень благодарный |
Yeldar Azanbayev |
259 |
14:37:11 |
eng-rus |
product. |
greatly appreciate |
очень ценить |
Yeldar Azanbayev |
260 |
14:37:00 |
eng-rus |
product. |
greatly appreciate |
весьма благодарный |
Yeldar Azanbayev |
261 |
14:36:56 |
eng-rus |
polit. |
electoral wilderness |
забвение со стороны избирателей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:36:52 |
eng-rus |
product. |
greatly appreciate |
высоко ценить |
Yeldar Azanbayev |
263 |
14:36:45 |
eng-rus |
product. |
greatly appreciate |
крайне признательный (example by ART Vancouver:: The Queen greatly appreciates your thoughtfulness in writing as you did, and I am to thank you very much once again for your letter. (Philippa de Pass, Lady-in-Waiting) -- Королева крайне признательна ...) |
Yeldar Azanbayev |
264 |
14:36:42 |
eng-rus |
gen. |
marketing collateral |
маркетинговое обеспечение |
Linera |
265 |
14:36:30 |
eng-rus |
product. |
greatly appreciate |
весьма признательны |
Yeldar Azanbayev |
266 |
14:35:20 |
rus-ita |
gen. |
кростата |
crostata |
Avenarius |
267 |
14:32:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
signal scenario |
сценарий передачи сигналов |
Speleo |
268 |
14:31:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
congested signal scenario |
сценарий с перегруженной сигнальной обстановкой |
Speleo |
269 |
14:30:45 |
rus-ita |
bot. |
алоэ |
aloe |
Avenarius |
270 |
14:29:33 |
rus-ita |
bot. |
столетник |
aloe |
Avenarius |
271 |
14:28:17 |
eng-rus |
gen. |
incarcerated |
в заключении (They then imprisoned him for no good reason and he died while incarcerated.) |
4uzhoj |
272 |
14:27:55 |
eng |
abbr. mining. |
PLP |
Pebble Limited Partnership |
ixtra |
273 |
14:27:13 |
eng-rus |
gen. |
incarcerated |
в тюрьме (They then imprisoned him for no good reason and he died while incarcerated.) |
4uzhoj |
274 |
14:26:09 |
eng-rus |
geol. |
continuous deposit |
залежь непрерывного типа |
Andrissimo |
275 |
14:26:06 |
eng-rus |
product. |
shift manager |
вахтовый менеджер |
Johnny Bravo |
276 |
14:25:38 |
eng-rus |
geol. |
continuous-type deposits |
залежи непрерывного типа (также "continuous deposits") |
Andrissimo |
277 |
14:25:07 |
rus-fre |
law |
за вычетом |
déduction faite |
ulkomaalainen |
278 |
14:24:07 |
rus-ita |
fig. |
основное ядро |
zoccolo duro (группы, партии и т.п.) |
Avenarius |
279 |
14:23:02 |
eng-rus |
med. |
gliotic |
глиозный |
Horacio_O |
280 |
14:19:52 |
rus-spa |
met. |
растягивающее натяжение |
Esfuerzo a la Tensión |
serdelaciudad |
281 |
14:18:25 |
rus-fre |
gen. |
накопление опыта |
retour d'expérience (например, компанией при реализации первого проекта из новой серии) |
nerdie |
282 |
14:17:24 |
rus-ita |
cloth. |
лиф |
corpino |
Avenarius |
283 |
14:15:47 |
eng-rus |
idiom. |
bold stroke |
смелый ход |
natty1610 |
284 |
14:14:49 |
eng-rus |
gen. |
indirect reporting relationship |
непрямое подчинение |
natty1610 |
285 |
14:14:15 |
eng-rus |
gen. |
direct reporting relationship |
прямое подчинение |
natty1610 |
286 |
14:12:58 |
rus-ger |
invest. |
посреднические услуги в финансовом инвестировании |
Finanzanlagevermittlung |
Vorbild |
287 |
14:11:18 |
rus-ger |
invest. |
Положение о посреднических услугах в финансовом инвестировании |
Finanzanlagenvermittlungsverordnung |
Vorbild |
288 |
14:10:40 |
eng-rus |
account. |
excise duty on paid-up tangible assets |
акцизы по оплаченным материальным ценностям |
EZrider |
289 |
14:07:51 |
eng-rus |
crim.law. |
hate crime in the workplace |
преступление, совершённое по месту работы на почве ненависти |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:05:50 |
eng-rus |
PR |
director of media relations |
начальник управления по связям со средствами массовой информации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:04:37 |
rus-lav |
EU. |
Международный уголовный суд |
Starptautiskā krimināltiesa |
Andrey Truhachev |
292 |
14:03:37 |
rus-epo |
EU. |
Международный уголовный суд |
Internacia Puna Kortumo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Internacia_puna_kortumo) |
Andrey Truhachev |
293 |
14:02:09 |
rus-fre |
EU. |
Международный уголовный суд |
Cour pénale internationale CPI |
Andrey Truhachev |
294 |
14:01:12 |
rus-ger |
EU. |
Международный уголовный суд |
Internationaler Strafgerichtshof IStGH |
Andrey Truhachev |
295 |
14:00:53 |
eng-rus |
gen. |
on a regular basis |
на плановой основе |
Johnny Bravo |
296 |
13:59:38 |
rus-ger |
EU. |
Международный уголовный суд |
IStGH |
Andrey Truhachev |
297 |
13:58:16 |
rus-afr |
EU. |
Международный уголовный суд |
Internasionale Strafhof ISH |
Andrey Truhachev |
298 |
13:58:00 |
eng-rus |
product. |
Technology Park |
научно-технический парк |
Yeldar Azanbayev |
299 |
13:57:11 |
eng-rus |
gen. |
the two of them |
оба (The two of them clear off.) |
4uzhoj |
300 |
13:56:19 |
eng-rus |
PR |
media relations |
взаимодействие со средствами массовой информации |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:55:50 |
eng-rus |
PR |
media relations |
связи со средствами массовой информации |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:54:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
hate groups |
ксенофобы |
Alex_Odeychuk |
303 |
13:54:24 |
eng-rus |
econ. |
Harbour-type Special Economic Zone |
ПОЭЗ (Портовая особая экономическая зона) |
Nattty |
304 |
13:54:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
hate group |
ксенофобская организация |
Alex_Odeychuk |
305 |
13:53:16 |
eng-rus |
NGO |
civic engagement |
вовлечение граждан в общественную жизнь |
Alex_Odeychuk |
306 |
13:52:46 |
eng-rus |
commer. |
furniture chain |
сеть мебельных магазинов |
Alex_Odeychuk |
307 |
13:51:57 |
eng-rus |
relig. |
influential clergyman |
влиятельное духовное лицо |
Alex_Odeychuk |
308 |
13:51:54 |
eng-rus |
biotechn. |
warm room |
тёплая комната (температура проведения различных операций или действий) |
VladStrannik |
309 |
13:51:46 |
eng-rus |
inf. |
clear off |
свалить |
4uzhoj |
310 |
13:51:27 |
rus-dut |
tech. |
щуп-указатель уровня |
peilstaaf |
taxitank |
311 |
13:50:10 |
eng-rus |
abbr. |
NRC |
Норвежский совет по делам беженцев |
Дюнан |
312 |
13:50:01 |
eng-rus |
NGO |
Ex-Muslims of North America |
Организация бывших мусульман США и Канады |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:49:04 |
eng-rus |
NGO |
ISNA |
Североамериканское исламское общество (сокр. от "Islamic Society of North America") |
Alex_Odeychuk |
314 |
13:48:16 |
eng-rus |
tax. |
Integrated Tariff of the United Kingdom |
Интегрированный тариф Великобритании |
Janel4ik |
315 |
13:46:58 |
eng-rus |
bank. |
governor |
член совета управляющих (Федерального резерва США) |
nerdie |
316 |
13:46:05 |
eng-rus |
geogr. |
of North America |
Северной Америки |
Alex_Odeychuk |
317 |
13:45:52 |
eng-rus |
product. |
Public Research Institute |
научно-исследовательский институт |
Yeldar Azanbayev |
318 |
13:44:10 |
eng-rus |
emph. |
anti-Muslim bigotry |
нетерпимость по отношению к мусульманам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
319 |
13:43:29 |
eng-rus |
emph. |
anti-Muslim bigotry |
нетерпимость к мусульманам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:43:06 |
spa |
abbr. |
DIPPBA |
Dirección de Inteligencia de la Policía de la Provincia de Buenos Aires |
AlexanderGerasimov |
321 |
13:40:45 |
eng-rus |
math. |
tuning parameters |
корректировочные параметры |
capissimo |
322 |
13:39:51 |
eng-rus |
math. |
tuning parameters |
регулировочные параметры |
capissimo |
323 |
13:39:23 |
eng-rus |
busin. |
All Pakistan Fruit & Vegetable Exporters, Importers and Merchants Association |
Всепакистанская ассоциация экспортеров, импортёров и торговцев фруктами и овощами (PFVA) |
Anstice |
324 |
13:38:47 |
eng-rus |
busin. |
All Pakistan Fruit |
Всепакистанская ассоциация экспортеров, импортёров и торговцев фруктами и овощами (PFVA) |
Anstice |
325 |
13:38:44 |
eng-rus |
scient. |
muon radiography imaging |
мюонная радиографическая интроскопия |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:38:20 |
eng-rus |
scient. |
muon radiography |
мюонная радиография (метод мюонной радиографии – метод зондирования материалов, который заключается в регистрации процесса рассеивания или поглощения пучка мюонов при прохождении через вещество изучаемого объекта. В роли просвечивающего пучка используются мюоны от ускорителей элементарных частиц или мюоны космических лучей. При прохождении сквозь вещество эти заряженные частицы претерпевают многократное кулоновское рассеяние на ядрах атомов вещества исследуемого объекта, что приводит к изменению направления их движения. Анализ углового распределения мюонов после прохождения через какой-либо объект позволяет сделать заключение о составе вещества этого объекта, а также о наличии неоднородностей в его толще. Метод позволяет изучать внутреннюю структуру объекта, не подвергая его полному или частичному разрушению.) |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:35:47 |
rus-dut |
law |
удержание из зарплаты |
looninhouding |
Margret |
328 |
13:34:39 |
eng-rus |
product. |
Technology Forecast |
технологический прогноз |
Yeldar Azanbayev |
329 |
13:34:19 |
rus-dut |
gen. |
исполненный решимости |
vastbesloten |
Veronika78 |
330 |
13:29:24 |
eng-rus |
psychol. |
with a minimum of conscious effort |
с минимальными усилиями (для достижения цели) |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:24:42 |
eng-rus |
product. |
no Interest |
не представляет интереса |
Yeldar Azanbayev |
332 |
13:24:14 |
eng-rus |
shipb. |
Hull, Mechanical & Electric |
корпусная, механическая и электрическая части |
tannin |
333 |
13:23:43 |
rus-ger |
gen. |
c места |
unüberlegt |
Andrey Truhachev |
334 |
13:21:35 |
rus-ger |
gen. |
c места |
sofort |
Andrey Truhachev |
335 |
13:19:40 |
eng-rus |
gen. |
at once |
c места |
Andrey Truhachev |
336 |
13:19:32 |
eng-rus |
progr. |
next-generation code editor |
редактор кода нового поколения |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:18:08 |
eng-rus |
product. |
Master's program |
программа подготовки магистра |
Yeldar Azanbayev |
338 |
13:17:08 |
eng-rus |
product. |
Bachelor's program |
программа подготовки бакалавра |
Yeldar Azanbayev |
339 |
13:16:38 |
rus-spa |
met. |
проволочный стан |
alambrón |
serdelaciudad |
340 |
13:15:55 |
rus-spa |
met. |
катанка |
alambrón (горячекатанная проволока) |
serdelaciudad |
341 |
13:15:38 |
eng-rus |
product. |
exchange student program |
программа по обмену студентами |
Yeldar Azanbayev |
342 |
13:14:34 |
eng-rus |
product. |
certificate program |
курсы для получения свидетельства о присвоении квалификации |
Yeldar Azanbayev |
343 |
13:13:11 |
eng-rus |
account. |
Base profit loss per share |
Базовая прибыль убыток на акцию |
EZrider |
344 |
13:12:20 |
eng-rus |
comp.graph. |
animations in real-time systems |
анимация в системах реального времени |
Alex_Odeychuk |
345 |
13:12:18 |
eng-rus |
biotechn. |
cell viability analyzer |
анализатор жизнеспособности клеток |
VladStrannik |
346 |
13:11:30 |
rus-epo |
polit. |
социальная справедливость |
socia justeco |
Andrey Truhachev |
347 |
13:09:52 |
eng-rus |
account. |
Surplus on revaluation of non-current assets not included in the net profit loss of the period |
Результат от переоценки внеоборотных активов, не включаемый в чистую прибыль убыток периода |
EZrider |
348 |
13:09:47 |
rus-afr |
polit. |
социальная справедливость |
sosiale geregtigheid |
Andrey Truhachev |
349 |
13:09:20 |
rus-lav |
polit. |
социальная справедливость |
sociālais taisnīgums |
Andrey Truhachev |
350 |
13:08:40 |
eng-rus |
OHS |
multiple event |
случай с множеством пострадавших |
Ася Кудрявцева |
351 |
13:08:38 |
eng-rus |
avia. |
PIB |
бюллетень предполётной информации (pre-flight information bulletin) |
draugwath |
352 |
13:06:37 |
rus-est |
polit. |
социальная справедливость |
sotsiaalse ґigluse |
Andrey Truhachev |
353 |
13:04:05 |
rus-ita |
bot. |
форзиция |
forsythia |
Arthurio |
354 |
13:01:09 |
eng-rus |
med. |
Maastricht Ankylosing Spondylitis Enthesitis Score |
Маастрихтский индекс энтезитов при анкилозирующем спондилоартрите |
amatsyuk |
355 |
12:59:22 |
eng-rus |
account. |
fines and penalties for violation of tax and other legislation |
штрафы и пени за нарушение налогового и иного законодательства |
EZrider |
356 |
12:56:42 |
eng-rus |
account. |
taxes payable in relation to use of special tax regimes |
налоги, уплачиваемые в связи с применением специальных налоговых режимов |
EZrider |
357 |
12:49:48 |
eng |
abbr. dril. |
COCH |
core chips |
masizonenko |
358 |
12:49:12 |
eng-rus |
gen. |
at a tangent |
по касательной |
4uzhoj |
359 |
12:49:11 |
eng-rus |
progr. |
messy callbacks |
мешанина обратных вызовов |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:48:59 |
eng-rus |
med. |
physical function |
физическое функционирование |
amatsyuk |
361 |
12:45:59 |
rus-ita |
fig. |
основывать |
imperniare (на чем-л.) |
Avenarius |
362 |
12:45:50 |
eng-rus |
account. |
allocation to assessed reserve |
отчисление в оценочный резерв |
EZrider |
363 |
12:45:29 |
rus-ita |
fig. |
строить |
imperniare (на чем-л.) |
Avenarius |
364 |
12:43:39 |
eng-rus |
product. |
preparation for |
подготовка к |
Yeldar Azanbayev |
365 |
12:37:21 |
eng-rus |
econ. |
economic output |
производительность экономики (включает в себя не только товары, но и услуги, иногда используется как синоним ВВП) |
nerdie |
366 |
12:37:10 |
eng-rus |
gen. |
work organization |
организация работы |
Johnny Bravo |
367 |
12:37:07 |
eng-rus |
account. |
other non-operating income |
прочие внереализационные доходы |
EZrider |
368 |
12:35:48 |
rus-ita |
gen. |
дельтапланеризм |
deltaplano |
Avenarius |
369 |
12:35:34 |
eng-rus |
account. |
earnings related to revaluation of non-current assets |
доходы, связанные с переоценкой внеоборотных активов |
EZrider |
370 |
12:33:22 |
eng-rus |
account. |
earnings in the form of written-off accounts payable |
доходы в виде списанной кредиторской задолженности |
EZrider |
371 |
12:32:36 |
rus-ita |
fig. |
купиться |
abboccare (на что-л.) |
Avenarius |
372 |
12:32:09 |
rus-ita |
fig. |
клюнуть |
abboccare (на что-л.) |
Avenarius |
373 |
12:30:07 |
eng-rus |
account. |
compensation of losses receivable |
возмещение убытков к получению |
EZrider |
374 |
12:28:13 |
eng-rus |
account. |
fines and penalties receivable |
штрафы, пени и неустойки к получению |
EZrider |
375 |
12:26:04 |
eng-rus |
account. |
earnings in the form of provision recovery |
доходы в виде восстановления резервов |
EZrider |
376 |
12:24:27 |
rus-fre |
proverb |
Разбивка цен |
décomposition du prix |
ROGER YOUNG |
377 |
12:23:51 |
rus-dut |
polit. |
социальная справедливость |
sociale gerechtigheid |
Andrey Truhachev |
378 |
12:23:49 |
eng-rus |
account. |
earnings from leased-out assets |
доходы по активам, переданным в пользование |
EZrider |
379 |
12:23:06 |
rus-dut |
polit. |
социальная справедливость |
sociale rechtvaardigheid |
Andrey Truhachev |
380 |
12:21:40 |
eng-rus |
account. |
earnings from forward transactions with listed financial instruments |
доходы по операциям с финансовыми инструментами срочных сделок, обращающимися на организованном рынке |
EZrider |
381 |
12:21:36 |
rus-spa |
polit. |
социальная справедливость |
justicia social |
Andrey Truhachev |
382 |
12:16:53 |
rus-ita |
gen. |
Женевьева |
Genoveffa (женское имя, а также имя святой) |
Avenarius |
383 |
12:16:20 |
eng-rus |
gen. |
stake |
колышек для натягивания палатки (более употребительно, напр., "there're many ways to stake down a tent with traditional stakes") |
Рина Грант |
384 |
12:16:00 |
eng-rus |
biotechn. |
sequential pipetting |
последовательное пипетирование |
VladStrannik |
385 |
12:11:33 |
eng-rus |
avia. |
Bank of Taiwan |
Банк Тайваня |
Your_Angel |
386 |
12:05:28 |
eng-rus |
plann. |
adopt a resolution to grant or not grant |
принять решение о предоставлении либо об отказе в предоставлении |
vatnik |
387 |
12:02:57 |
eng-rus |
inf. |
shoulder off |
оттереть плечом (Oliver Ekman-Larsson, who broke his stick on a shot in the Flames zone, scrambled back into the play in the Coyotes zone in time to shoulder Flames center Sean Monahan off the puck at the top of the crease...) |
VLZ_58 |
388 |
11:58:11 |
eng-rus |
account. |
earnings from the principal taxation system activity |
выручка по деятельности с основной системой налогообложения |
EZrider |
389 |
11:58:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
падать |
Игорь Миг |
390 |
11:54:41 |
eng-rus |
avia. |
air navigation facility charge |
Сбор за аэронавигационные средства |
Your_Angel |
391 |
11:54:15 |
eng-rus |
polit. |
in the alt-right |
в движении альтернативных правых (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
392 |
11:53:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
выдыхаться |
Игорь Миг |
393 |
11:52:31 |
eng-rus |
ethnogr. |
European American |
американец европейского происхождения |
Nyufi |
394 |
11:52:17 |
rus-ger |
med. |
капсула |
Perle (как форма выпуска лекарственного средства) |
jurist-vent |
395 |
11:51:41 |
eng-rus |
media. |
platform |
печатный орган (for ... – кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
396 |
11:51:02 |
eng-rus |
polit. |
alt-right |
правая альтернатива (в США) |
andreylav |
397 |
11:50:10 |
eng-rus |
|
см. take no chances |
наверняка |
4uzhoj |
398 |
11:49:52 |
eng-rus |
rhetor. |
that's a stretch, to say the least |
мягко говоря, это преувеличение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:49:02 |
eng-rus |
polit. |
mainstream conservative |
сторонник господствующего направления в консерватизме (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
400 |
11:48:11 |
eng |
abbr. polit. |
SJW |
social justice warrior |
Andrey Truhachev |
401 |
11:46:52 |
rus-ger |
product. |
дата изготовления |
Fertigstellungsdatum |
Лорина |
402 |
11:46:25 |
eng-rus |
media. |
get that impression |
получить такое впечатление (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:45:17 |
eng-rus |
media. |
senior editor-at-large |
старший колумнист (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:44:50 |
eng-rus |
inf. |
go out |
вырубаться (The mic went out.) |
VLZ_58 |
405 |
11:44:20 |
eng-rus |
quot.aph. |
challenge accepted! |
вызов принимается! |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:41:33 |
eng-rus |
rhetor. |
the crooked and rigged press |
продажная, гнилая пресса |
Alex_Odeychuk |
407 |
11:40:52 |
eng-rus |
rhetor. |
the crooked and rigged press |
гнилая и продажная пресса (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
408 |
11:38:57 |
eng-rus |
rel., christ. |
continuity with the apostolic church |
апостольское преемство (апостольское преемство состоит в том, что церковная иерархия прямо и преемственно восходит, через непрерывную череду рукоположений (хиротоний) епископов, к поставленным Иисусом Христом апостолам. Гарантией сохранения апостольского преемства считается законность и правильность совершения епископских хиротоний как одного из внешних выражений пространственно-временно́го единства Церкви) |
Alex_Odeychuk |
409 |
11:38:37 |
eng-rus |
rhetor. |
crooked and rigged |
продажный и прогнивший (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
410 |
11:37:26 |
eng-rus |
abbr. |
DJT |
Дональд Трамп (Donald J. Trump) |
Alex_Odeychuk |
411 |
11:36:30 |
eng-rus |
media. |
without any strong evidence to the contrary |
без убедительных доказательств в обратном (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:35:13 |
eng-rus |
media. |
bombshell report |
сенсационное сообщение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
413 |
11:34:04 |
eng-rus |
idiom. |
come to fruition |
воплотиться в жизнь (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:33:25 |
eng-rus |
|
irresponsible intent |
безответственные намерения |
Alex_Odeychuk |
415 |
11:33:14 |
rus-ger |
med. |
андрогенный индекс |
Androgenindex |
Bavaro4ka |
416 |
11:33:01 |
rus-ger |
|
созерцание |
Beschauung |
VeraS90 |
417 |
11:32:45 |
eng-rus |
jarg. |
pin to a source |
тумбочку плющить (проследить до первоисточника; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:32:04 |
eng-rus |
media. |
pin to a source |
проследить до первоисточника (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
419 |
11:30:15 |
rus-ita |
med. |
бандаж голеностопного сустава |
cavigliera |
Lantra |
420 |
11:29:48 |
rus-ger |
tech. |
КПО кузнечно-прессовое оборудование |
Werkzeugmaschinen für spannlose Formung |
kcernitin |
421 |
11:25:54 |
eng-rus |
PR |
be pushing a narrative |
распространять пропагандистские стереотипы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
422 |
11:25:47 |
eng-rus |
PR |
be pushing a narrative |
гнуть пропагандистскую линию в освещении событий (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
423 |
11:25:43 |
eng-rus |
PR |
be pushing a narrative |
искусственно формировать сюжетно-тематическую картину (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:25:15 |
rus-ger |
|
неприемлемо |
unzumutbar |
Лорина |
425 |
11:24:22 |
eng-rus |
context. |
take one's chances |
искушать судьбу (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
426 |
11:23:16 |
eng-rus |
|
take one's chances |
пенять на себя (контекстуальный вариант) And if a [racing] car kills 50 spectators – fine, fuck them! Serves them right. They paid to get in, let them take their chances like everybody else! (c) George Carlin) |
4uzhoj |
427 |
11:21:48 |
eng-rus |
PR |
be pushing a narrative |
искусственно формировать информационную картину (мира, событий, процессов, явлений) |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:16:35 |
rus-ger |
law |
право на поставку |
Lieferanspruch |
Лорина |
429 |
11:16:21 |
eng-rus |
PR |
be pushing a narrative |
вести пропаганду (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:15:34 |
rus-ita |
anat. |
напрягатель широкой фасции бедра |
tensore della fascia lata |
Lantra |
431 |
11:14:11 |
eng-rus |
psychiat. |
pit staff against one another |
стравливать работников друг с другом (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:13:32 |
rus-ger |
f.trade. |
согласие на поставку |
Belieferungszusage |
Лорина |
433 |
11:11:53 |
eng-rus |
amer. |
hot-mic tape |
запись беседы при оставленном включённым микрофоне (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
434 |
11:09:42 |
rus-ita |
anat. |
кинестезия |
propriocezione |
Lantra |
435 |
11:09:07 |
eng-rus |
quot.aph. |
never happened! |
такого никогда не было! |
Alex_Odeychuk |
436 |
11:09:02 |
rus-ita |
anat. |
мышечное чувство |
propriocezione |
Lantra |
437 |
11:08:30 |
rus-ger |
IT |
диспетчер задач |
Aufgabenverwaltung |
Ewgescha |
438 |
11:08:28 |
eng-rus |
inf. |
make a pass |
флиртовать с (he made a pass at her – он флиртовал с ней) |
Alex_Odeychuk |
439 |
11:08:03 |
eng-rus |
inf. |
make a pass |
подкатывать к (he made a pass at her – он подкатывал к ней) |
Alex_Odeychuk |
440 |
11:04:02 |
eng-rus |
sport. |
gun for |
настраиваться (на кого-либо; "At one point, the shots were 30-15 and we were taking it to them," Canadiens defenseman P.K. Subban said. "We have to realize that everybody's gunning for us and we're going to have to play a full 60 minutes to beat any team... – ...все настраиваются на игру против нас... (это – контекстуальный перевод.)) |
VLZ_58 |
441 |
11:03:59 |
eng-rus |
med. |
poor mobility |
фонировать (of the soft palate; мягкое небо) |
Horacio_O |
442 |
10:59:43 |
eng-rus |
biotechn. |
fed-batch bioreactor |
биореактор с периодической загрузкой |
VladStrannik |
443 |
10:57:55 |
eng-rus |
media. |
paper with readership which is way down |
газета с сокращающимся тиражом (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
444 |
10:56:28 |
eng-rus |
PR |
be playing up |
муссировать |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:56:06 |
eng-rus |
sport. |
young season |
начальный отрезок сезона |
VLZ_58 |
446 |
10:56:02 |
eng-rus |
polit. |
be playing up the idea that |
муссировать идею о том, что (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
447 |
10:54:45 |
eng-rus |
busin. |
claim translation |
запросить перевод |
bigmaxus |
448 |
10:53:48 |
rus-ita |
cook. |
ндуя |
nduja (острая калабрийская колбаса) |
Avenarius |
449 |
10:52:55 |
eng-rus |
|
pay dividends |
приносить плоды |
VLZ_58 |
450 |
10:51:05 |
eng-rus |
|
lawn-mower |
газонокосильщик |
England2008 |
451 |
10:50:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
be stirring up xenophobia |
разжигать ксенофобию (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
452 |
10:49:20 |
eng-rus |
media. |
negative feedback |
негативный отзыв (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
453 |
10:49:00 |
eng-rus |
media. |
negative feedback of residents of the city to |
негативные отзывы жителей города на (Washington Post; the ~) |
Alex_Odeychuk |
454 |
10:48:20 |
eng-rus |
media. |
critical article |
критическая статья (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
455 |
10:47:48 |
rus-ita |
|
умерять |
lenire |
Avenarius |
456 |
10:47:22 |
eng-rus |
busin. |
fact check |
проверять на наличие фактологических ошибок (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
457 |
10:46:30 |
eng-rus |
avia. |
JPMorgan Chase |
Джей-Пи Морган Чейз |
Your_Angel |
458 |
10:42:22 |
rus-ita |
anat. |
сгибательно-разгибательное движение |
movimento di flesso-estensione |
Lantra |
459 |
10:41:22 |
eng-rus |
PR |
fluff piece |
заказная статья в позитивном ключе (on ... – о ...; говоря о заказной статье, восхваляющей кого-либо, что-либо; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
460 |
10:40:51 |
eng-rus |
|
new evidence |
новые обстоятельства (Evidence of matters that occurred subsequent to the order appealed from. duhaime.org) |
Alexander Demidov |
461 |
10:40:21 |
eng-rus |
PR |
puff piece |
заказная статья в позитивном ключе (восхваляющая кого-либо, что-либо; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
462 |
10:38:25 |
eng-rus |
avia. |
Aircraft Maintenance Engineering Company Limited |
Инжиниринговая компания с ограниченной ответственностью по техническому обслуживанию и ремонту самолётов |
Your_Angel |
463 |
10:35:46 |
eng-rus |
|
in every case where |
каждый раз, когда |
Alex_Odeychuk |
464 |
10:33:46 |
eng-rus |
|
video observation system |
система виденаблюдения |
Johnny Bravo |
465 |
10:32:29 |
rus-fre |
|
например |
tel que (une vitesse inférieure à une vitesse seuil, telle que 30 à km/h) |
I. Havkin |
466 |
10:32:17 |
eng-rus |
polit. |
be hobbled by infighting |
быть омрачённым внутренними распрями (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
467 |
10:31:51 |
eng-rus |
|
unfolding situation |
складывающаяся обстановка |
Johnny Bravo |
468 |
10:31:08 |
eng-rus |
|
in the week since |
через неделю после того, как |
Alex_Odeychuk |
469 |
10:29:51 |
eng-rus |
polit. |
election of the President |
президентские выборы |
Andrey Truhachev |
470 |
10:29:30 |
eng-rus |
progr. |
data link level |
уровень канала данных |
ssn |
471 |
10:29:26 |
eng-rus |
polit. |
election of the President |
выборы президента |
Andrey Truhachev |
472 |
10:29:04 |
eng-rus |
polit. |
election of the President |
избрание президента |
Andrey Truhachev |
473 |
10:28:46 |
eng-ger |
polit. |
election of the President |
Wahl des Präsidenten |
Andrey Truhachev |
474 |
10:28:15 |
rus-ita |
anat. |
одномыщелковый протез |
protesi monocompartimentale |
Lantra |
475 |
10:28:05 |
rus-ger |
polit. |
избрание президента |
Wahl des Präsidenten |
Andrey Truhachev |
476 |
10:27:52 |
eng-rus |
progr. |
data link level |
уровень канала передачи данных |
ssn |
477 |
10:27:22 |
eng-rus |
avia. |
Baiyun International Airport |
Международный аэропорт Гуанчжоу Байюнь |
Your_Angel |
478 |
10:27:15 |
rus-ger |
busin. |
член правления, отвечающий за управление рисками |
Risikovorstand |
nerdie |
479 |
10:25:01 |
eng-rus |
|
dishonest action |
бесчестное поведение |
Baldrian |
480 |
10:23:35 |
eng-rus |
progr. |
data link processor |
процессор канала передачи данных |
ssn |
481 |
10:14:41 |
rus-ger |
energ.ind. |
автоматизированное проектирование |
computerunterstützte Konstruktion |
dolmetscherr |
482 |
10:13:58 |
eng-rus |
law |
UCA |
закон о недобросовестной конкуренции (Unfair Competition Act) |
Dominator_Salvator |
483 |
10:13:21 |
eng |
abbr. progr. |
DLPDU |
data link protocol data unit |
ssn |
484 |
10:13:09 |
eng |
progr. |
data link protocol data unit |
DLPDU |
ssn |
485 |
10:12:00 |
rus-ger |
busin. |
дата приёма |
Annahmedatum |
Лорина |
486 |
10:11:01 |
eng-rus |
progr. |
data link protocol data unit |
блок данных протокола канала передачи данных |
ssn |
487 |
10:01:44 |
rus-ita |
anat. |
вращательная манжета плеча |
cuffia dei rotatori |
Lantra |
488 |
10:01:03 |
eng-rus |
product. |
number of visitors |
количество посетителей |
Yeldar Azanbayev |
489 |
9:59:46 |
eng-rus |
manag. |
sales executive |
руководитель отдела продаж |
Лорина |
490 |
9:59:41 |
rus-ger |
energ.ind. |
автоматический электропривод |
automatisierter elektrischer Antrieb |
dolmetscherr |
491 |
9:59:28 |
eng |
abbr. |
DLL protocol |
data link layer protocol |
ssn |
492 |
9:59:12 |
eng-rus |
progr. |
DLL protocol |
протокол уровня канала данных |
ssn |
493 |
9:58:29 |
rus-ger |
energ.ind. |
экономика энергетики |
Energieökonomie |
dolmetscherr |
494 |
9:57:53 |
rus-ger |
energ.ind. |
станции и подстанции |
Elektrizitätswerke und Umspannwerke |
dolmetscherr |
495 |
9:57:43 |
rus-ger |
energ.ind. |
электростанции и подстанции |
Elektrizitätswerke und Umspannwerke |
dolmetscherr |
496 |
9:57:31 |
eng |
progr. |
data link layer protocol |
DLL protocol |
ssn |
497 |
9:55:28 |
rus-spa |
fig. |
летать в облаках |
flotar entre nubes |
kopeika |
498 |
9:54:45 |
eng-rus |
product. |
for further work |
для дальнейшей работы |
Yeldar Azanbayev |
499 |
9:53:19 |
eng-rus |
progr. |
data link layer protocol |
протокол уровня канала данных (физический) |
ssn |
500 |
9:52:27 |
eng-rus |
product. |
for a trip |
на поездку |
Yeldar Azanbayev |
501 |
9:52:26 |
eng-rus |
product. |
for the journey |
на поездку |
Yeldar Azanbayev |
502 |
9:51:37 |
rus-ger |
tech. |
таль с храповым механизмом |
Ratschenzug |
Bukvoed |
503 |
9:50:57 |
eng-rus |
|
security personnel |
персонал охраны |
Johnny Bravo |
504 |
9:40:01 |
rus-ger |
topon. |
Бад-Хомбург-фор-дер-Хёэ |
Bad Homburg vor der Höhe (город в Германии) |
Лорина |
505 |
9:35:08 |
eng |
progr. |
data link layer |
DLL (уровень канала данных) |
ssn |
506 |
9:34:35 |
eng |
abbr. progr. |
DLL |
data link layer (уровень канала данных) |
ssn |
507 |
9:34:00 |
eng-rus |
inf. |
living in style is not forbidden |
красиво жить не запретишь |
VLZ_58 |
508 |
9:32:20 |
eng-rus |
product. |
work is in progress |
проводится работа |
Yeldar Azanbayev |
509 |
9:31:10 |
eng-rus |
product. |
work is underway |
проводится работа |
Yeldar Azanbayev |
510 |
9:29:45 |
eng-rus |
product. |
regional population |
население области |
Yeldar Azanbayev |
511 |
9:27:29 |
eng |
med. |
SHA |
System of Health Accounts (система счетов здравоохранения) |
Zakir |
512 |
9:24:07 |
eng-rus |
product. |
attendance quote |
квота посещения |
Yeldar Azanbayev |
513 |
9:22:01 |
eng |
abbr. progr. |
FAL |
fieldbus application layer |
ssn |
514 |
9:21:48 |
eng |
progr. |
fieldbus application layer |
FAL |
ssn |
515 |
9:21:01 |
rus-ger |
med. |
срединное положение ЭОС |
Mittellagetyp (нормальное положение электрической оси сердца) |
jurist-vent |
516 |
9:20:03 |
eng |
inf. |
mojo |
moudjou (транскрипция (pronunciation)) |
Ulkina |
517 |
9:19:57 |
eng-rus |
progr. |
fieldbus application layer |
прикладной уровень полевой шины |
ssn |
518 |
9:19:40 |
eng-rus |
product. |
informs you regarding the following |
сообщает вам следующее |
Yeldar Azanbayev |
519 |
9:18:57 |
eng-rus |
product. |
reports as follows |
сообщает следующее |
Yeldar Azanbayev |
520 |
9:17:42 |
eng-rus |
|
all but disappeared |
почти полностью исчез |
Val_Ships |
521 |
9:17:01 |
eng |
progr. |
frame check sequence |
FCS |
ssn |
522 |
9:13:14 |
eng-rus |
product. |
official mandate |
протокольное поручение |
Yeldar Azanbayev |
523 |
9:11:56 |
eng-rus |
product. |
official instruction |
протокольное поручение |
Yeldar Azanbayev |
524 |
9:09:34 |
eng-rus |
|
time had taken its toll |
время взяло своё (Time had taken its toll on the old bridge, and it was no longer sound.) |
Val_Ships |
525 |
9:07:31 |
eng-rus |
|
mcr. dstr. |
мкр (микрорайон) |
Johnny Bravo |
526 |
9:04:10 |
eng-rus |
idiom. |
truth be told |
по правде сказать |
Val_Ships |
527 |
9:03:06 |
eng-rus |
product. |
Industrial-Innovative Development |
индустриально-инновационного развития |
Yeldar Azanbayev |
528 |
9:00:59 |
eng-rus |
product. |
very important |
весьма важно |
Yeldar Azanbayev |
529 |
8:58:32 |
eng-rus |
product. |
Mangystau Environmental Territorial Directorate |
МОТУООС |
Yeldar Azanbayev |
530 |
8:47:00 |
eng-rus |
O&G |
steam drum and water drum |
верхний и нижний барабан |
Burkitov Azamat |
531 |
8:46:13 |
eng-rus |
sport. |
lowlights |
нарезка менее интересных моментов |
Ivanov |
532 |
8:42:19 |
eng-rus |
product. |
responsibilities of the parties |
меры ответственности сторон |
Yeldar Azanbayev |
533 |
8:37:25 |
eng-rus |
IT |
Powered-Sourcing Equipment |
Питающее оборудование (для сетей PoE) |
omsksp |
534 |
8:26:42 |
eng-rus |
product. |
expenses caused |
причинённый расход |
Yeldar Azanbayev |
535 |
8:22:14 |
eng-rus |
tech. |
fastener puck |
прижимная шайба |
Oleg Sollogub |
536 |
8:21:25 |
eng-rus |
ed. |
midpoint assessment |
промежуточный контроль |
Oleg Sollogub |
537 |
8:18:09 |
rus-ger |
|
игнорировать |
links liegen lassen |
Гевар |
538 |
8:12:39 |
eng-rus |
product. |
suing |
иск |
Yeldar Azanbayev |
539 |
8:00:27 |
eng-rus |
mil. |
Automatic activation device |
Полуавтомат парашютный комбинированный унифицированный (ППК-У; AAD – a device that automatically opens the main or reserve parachute container at a preset altitude or after a preset time) |
Val_Ships |
540 |
7:58:11 |
eng-rus |
R&D. |
further development |
усовершенствование |
Sergei Aprelikov |
541 |
7:56:32 |
rus-spa |
inf. |
знать наизусть |
saberse de memoria |
postoronnaja |
542 |
7:55:41 |
eng |
abbr. |
AAD |
Automatic activation device for a parachute (a device that automatically opens the main or reserve parachute container at a preset altitude or after a preset time) |
Val_Ships |
543 |
7:54:33 |
eng-rus |
product. |
if ... is / are violated |
в случае нарушения |
Yeldar Azanbayev |
544 |
7:54:10 |
eng-rus |
product. |
in case of violation |
в случае нарушения |
Yeldar Azanbayev |
545 |
7:50:47 |
eng-rus |
mil. |
safety device |
страхующий прибор (для запасного парашюта; to open the reserve parachute in emergency) |
Val_Ships |
546 |
7:44:26 |
eng-rus |
inf. |
rhetoric |
болтовня |
Val_Ships |
547 |
7:44:23 |
rus-ger |
|
динамик |
Beschlagungsanlage |
Pavel_Evlakhov |
548 |
7:43:46 |
eng-rus |
inf. |
rhetoric |
политиканство |
Val_Ships |
549 |
7:43:39 |
rus-spa |
psychol. |
психологическая черта |
rasgo psicológico |
Sergei Aprelikov |
550 |
7:42:16 |
eng-rus |
inf. |
rhetoric |
философствование |
Val_Ships |
551 |
7:38:13 |
eng-rus |
psychol. |
psychological trait |
психологическая черта |
Sergei Aprelikov |
552 |
7:37:00 |
eng-rus |
inf. |
rhetoric |
рассуждение |
Val_Ships |
553 |
7:36:51 |
eng-rus |
law |
comparative market concept |
концепция сопоставимых рынков |
Dominator_Salvator |
554 |
7:34:37 |
eng-rus |
inf. |
rhetorics |
разглагольствования ("all we have from the opposition are empty rhetorics") |
Val_Ships |
555 |
7:31:22 |
rus-ita |
law |
Королевский законодательный декрет |
Regio Decreto Legge |
gorbulenko |
556 |
7:26:49 |
eng |
abbr. qual.cont. |
NDET |
Nondestructive electric test |
lexandra |
557 |
7:25:50 |
eng-rus |
product. |
damage caused |
причинённый вред |
Yeldar Azanbayev |
558 |
7:21:50 |
rus-ger |
|
обсуждаемый |
anzusprechend |
Pavel_Evlakhov |
559 |
7:21:11 |
rus-ger |
|
обсуждать |
anzusprechen |
Pavel_Evlakhov |
560 |
7:20:53 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
International Featured Standard |
Специальный международный стандарт |
estherik |
561 |
7:20:00 |
eng-rus |
O&G |
3GI |
закачка сырого газа третьего поколения (ЗСГТП) |
eugeene1979 |
562 |
7:16:59 |
eng |
abbr. oil |
WDLP |
Wastes Disposal Limits Project |
eugeene1979 |
563 |
7:16:50 |
eng-rus |
O&G |
WDLP |
ПНРО (Проект нормативов размещения отходов; Wastes Disposal Limits Project) |
eugeene1979 |
564 |
6:55:16 |
eng-rus |
product. |
detection of fact |
обнаружение факта |
Yeldar Azanbayev |
565 |
6:48:13 |
rus-fre |
|
Чёрные точки |
points noirs |
ich_bin |
566 |
6:47:08 |
eng-rus |
product. |
consideration of the report |
рассмотрение отчёта |
Yeldar Azanbayev |
567 |
6:23:23 |
rus-ger |
construct. |
сертификат строительного надзора |
allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis |
sunbird |
568 |
6:11:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
Doubly-fed electric machine |
машина двойного питания (https://en.wikipedia.org/wiki/Doubly-fed_electric_machine) |
атир |
569 |
6:11:08 |
eng-rus |
avia. |
Vietinbank |
Вьетинбанк |
Your_Angel |
570 |
5:37:31 |
rus-ger |
manag. |
специалист по экономике и организации промышленного производства |
Fachwirt |
igordmitrovich |
571 |
5:13:37 |
rus-ger |
|
порядок докладов о нарушениях |
Meldeverfahren für Verstöße |
ichplatzgleich |
572 |
5:05:44 |
rus-ger |
photo. |
групповой кадр |
Gruppenaufnahme |
Andrey Truhachev |
573 |
5:05:00 |
eng-rus |
photo. |
group shot |
групповой кадр |
Andrey Truhachev |
574 |
5:02:25 |
eng-rus |
photo. |
group photo |
групповой снимок |
Andrey Truhachev |
575 |
5:01:35 |
eng-ger |
cinema |
group shot |
Gruppenaufnahme |
Andrey Truhachev |
576 |
5:00:10 |
rus-ger |
photo. |
групповая фотография |
Gruppenbild |
Andrey Truhachev |
577 |
4:58:54 |
eng-rus |
photo. |
group picture |
групповая фотография |
Andrey Truhachev |
578 |
4:05:18 |
eng-rus |
real.est. |
make improvements |
производить улучшения (to; это не канцелярит, а устоявшийся термин в сфере недвижимости и жилищного права, см., напр., ст. 623 ГК РФ) |
Ying |
579 |
4:03:18 |
eng-rus |
|
it depends on |
это зависит от ... |
Andrey Truhachev |
580 |
4:03:01 |
rus-ger |
|
это зависит от ... |
es kommt auf ... an |
Andrey Truhachev |
581 |
4:02:39 |
eng-rus |
avia. |
amateur-built |
самодельный (авиация общего назначения – General Aviation (from GAMA)) |
Oleksandr Spirin |
582 |
4:02:17 |
rus-ger |
|
дело заключается в ... |
es kommt auf ... an |
Andrey Truhachev |
583 |
4:02:02 |
rus-ger |
|
вопрос заключается в ... |
es kommt auf ... an |
Andrey Truhachev |
584 |
4:01:30 |
eng-rus |
|
it depends on |
дело заключается в ... |
Andrey Truhachev |
585 |
3:58:47 |
eng-ger |
|
It depends on ... |
Es kommt auf ... an |
Andrey Truhachev |
586 |
3:51:09 |
eng-rus |
proverb |
Enough stupidity in every wise man. |
на всякого мудреца довольно простоты (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
587 |
3:40:11 |
rus-ger |
EBRD |
ЕБРР |
EBWE (Европейский банк реконструкции и развития • European Bank for Reconstruction and Development) |
Лорина |
588 |
3:37:00 |
rus-ger |
el. |
ПВт |
Petawatt |
Andrey Truhachev |
589 |
3:36:42 |
rus-ger |
el. |
петаватт |
Petawatt |
Andrey Truhachev |
590 |
3:36:15 |
eng-rus |
|
vital information |
критически важная информация |
sankozh |
591 |
3:35:24 |
eng |
abbr. electr.eng. |
petawatt PW |
PW |
Andrey Truhachev |
592 |
3:34:58 |
eng-ger |
el. |
petawatt PW |
Petawatt |
Andrey Truhachev |
593 |
3:32:50 |
ger |
abbr. el. |
PW |
Petawatt |
Andrey Truhachev |
594 |
3:31:26 |
ger |
abbr. inet. |
PW |
Passwort (http://www.dict.cc/?s=pw) |
Andrey Truhachev |
595 |
3:20:03 |
rus-ger |
sociol. |
неотапливаемая квартира |
ungeheizte Wohnung |
Andrey Truhachev |
596 |
3:17:38 |
eng-rus |
sociol. |
freeze in the unheated apartment |
мёрзнуть в неотапливаемой квартире |
Andrey Truhachev |
597 |
3:14:56 |
rus-ger |
sociol. |
мёрзнуть в неотапливаемой квартире |
in der ungeheizten Wohnung frieren |
Andrey Truhachev |
598 |
3:05:57 |
rus-ger |
law |
разрешение на |
Genehmigung zu (D.) |
Лорина |
599 |
3:03:18 |
eng-rus |
|
snobbishly |
по-снобистски, по-снобски |
Dollie |
600 |
3:02:21 |
eng-rus |
|
highly skilled |
имеющий превосходные навыки |
sankozh |
601 |
2:56:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
provide added value |
вносить неоценимый вклад |
sankozh |
602 |
2:55:42 |
eng-rus |
|
snobbishly |
чванливо |
Dollie |
603 |
2:29:22 |
eng-rus |
|
lithe physique |
гибкое телосложение |
triumfov |
604 |
2:28:29 |
eng-rus |
|
anaemic physique |
худосочное телосложение |
triumfov |
605 |
2:24:46 |
rus-afr |
law |
импичмент |
afsetting |
Andrey Truhachev |
606 |
2:22:25 |
rus-lav |
law |
импичмент |
noniecināšana |
Andrey Truhachev |
607 |
2:20:35 |
rus-epo |
law |
импичмент |
elpostenigo |
Andrey Truhachev |
608 |
2:19:05 |
rus-ita |
law |
импичмент |
impeachment |
Andrey Truhachev |
609 |
2:18:19 |
rus-dut |
law |
импичмент |
afzetting |
Andrey Truhachev |
610 |
2:17:12 |
rus-est |
law |
импичмент |
impeachment |
Andrey Truhachev |
611 |
2:15:23 |
rus-ger |
law |
импичмент |
Amtsenthebungsprozess |
Andrey Truhachev |
612 |
2:11:33 |
rus-ger |
topon. |
Рига |
Riga (столица Латвии) |
Лорина |
613 |
2:08:04 |
rus-ger |
philos. |
моральные нормы |
moralische Normen |
Andrey Truhachev |
614 |
2:01:06 |
eng-ger |
philos. |
moral principles |
Moralgrundsätze |
Andrey Truhachev |
615 |
1:56:47 |
eng-rus |
|
sway opinion |
переубеждать |
sankozh |
616 |
1:53:58 |
eng |
abbr. progr. |
FSCP |
functional safety communication profile |
ssn |
617 |
1:53:45 |
eng |
progr. |
functional safety communication profile |
FSCP |
ssn |
618 |
1:52:22 |
eng-rus |
philos. |
moral principles |
нравственные принципы |
Andrey Truhachev |
619 |
1:52:18 |
eng-rus |
progr. |
functional safety communication profile |
профиль коммуникации, удовлетворяющий требованиям функциональной безопасности |
ssn |
620 |
1:52:02 |
eng-rus |
philos. |
moral principles |
нравственные устои |
Andrey Truhachev |
621 |
1:50:51 |
rus-ger |
philos. |
нравственные принципы |
Moralgrundsätze |
Andrey Truhachev |
622 |
1:50:32 |
rus-ger |
philos. |
нравственные принципы |
moralische Grundsätze |
Andrey Truhachev |
623 |
1:50:13 |
rus-ger |
philos. |
нравственные принципы |
Moralprinzipien |
Andrey Truhachev |
624 |
1:49:18 |
eng |
abbr. progr. |
CPF |
communication profile family |
ssn |
625 |
1:49:02 |
eng |
progr. |
communication profile family |
CPF |
ssn |
626 |
1:47:47 |
rus-ger |
philos. |
моральные принципы мн.ч. |
moralische Grundsätze |
Andrey Truhachev |
627 |
1:47:46 |
rus-ger |
econ.law. |
ЕГРЮЛ |
Staatliches Einheitsregister juristischer Personen |
q-gel |
628 |
1:47:41 |
eng |
abbr. progr. |
CP |
communication profile |
ssn |
629 |
1:47:18 |
eng |
progr. |
communication profile |
CP |
ssn |
630 |
1:47:06 |
rus-fre |
philos. |
моральные нормы и ценности |
normes et valeurs morales |
Sergei Aprelikov |
631 |
1:45:37 |
eng-rus |
progr. |
communication profile |
профиль коммуникации |
ssn |
632 |
1:44:50 |
rus-ger |
philos. |
морально-нравственные принципы |
Moralprinzipien |
Andrey Truhachev |
633 |
1:44:30 |
rus-ger |
philos. |
моральные устои |
Moralprinzipien |
Andrey Truhachev |
634 |
1:43:51 |
rus-ger |
philos. |
моральные принципы |
Moralprinzipien |
Andrey Truhachev |
635 |
1:43:39 |
rus-ger |
philos. |
моральные нормы и ценности |
moralische Normen und Werten |
Sergei Aprelikov |
636 |
1:43:22 |
eng-ger |
philos. |
moral principles |
Moralprinzipien pl |
Andrey Truhachev |
637 |
1:40:00 |
eng-rus |
philos. |
moral norms and values |
моральные нормы и ценности |
Sergei Aprelikov |
638 |
1:35:59 |
eng-rus |
sport. |
mark time |
oбoзнaчать шaг нa мecтe |
Andrey Truhachev |
639 |
1:35:18 |
rus-ger |
|
демонстрировать равное отношение |
den gleichen Umgang pflegen |
ichplatzgleich |
640 |
1:34:30 |
rus-fre |
philos. |
морально-этические принципы |
principes moraux et éthiques |
Sergei Aprelikov |
641 |
1:32:39 |
rus-ita |
account. |
сводный финансовый отчёт |
conto di gruppo |
massimo67 |
642 |
1:31:14 |
rus-ita |
philos. |
морально-этические принципы |
principi morali ed etici |
Sergei Aprelikov |
643 |
1:30:28 |
eng-rus |
|
physical world |
реальный мир |
sankozh |
644 |
1:30:24 |
eng-rus |
philos. |
moral and ethic principles |
морально-этические принципы |
Sergei Aprelikov |
645 |
1:29:45 |
rus-ger |
fig. |
застревать на месте |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
646 |
1:29:44 |
rus-ger |
fig. |
застревать |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
647 |
1:28:01 |
eng-rus |
cardiol. |
coronary revascularization |
коронарная реваскуляризация |
Andy |
648 |
1:27:46 |
rus-ita |
philos. |
морально-этические ценности |
valori morali ed etici |
Sergei Aprelikov |
649 |
1:27:09 |
eng-ger |
fig. |
mark time |
pausieren |
Andrey Truhachev |
650 |
1:25:56 |
rus-spa |
econ. |
выпуск на рынок |
comercialización |
Сергей Недорезов |
651 |
1:25:43 |
rus-spa |
philos. |
морально-этические ценности |
valores morales y éticos |
Sergei Aprelikov |
652 |
1:24:44 |
rus-fre |
philos. |
морально-этические ценности |
valeurs moraux et éthiques |
Sergei Aprelikov |
653 |
1:23:55 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
топтаться на месте |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
654 |
1:22:48 |
rus-ger |
philos. |
морально-этические ценности |
moralische und ethische Werte |
Sergei Aprelikov |
655 |
1:20:38 |
eng-rus |
philos. |
moral and ethic values |
морально-этические ценности |
Sergei Aprelikov |
656 |
1:11:23 |
eng-ger |
idiom. |
tread water |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
657 |
1:11:18 |
eng-rus |
tech. |
port connector |
соединитель для проходного канала |
Marie_D |
658 |
1:10:51 |
eng-ger |
idiom. |
mark time |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
659 |
1:09:58 |
eng-rus |
tech. |
tube adapter |
трубный переходник |
Marie_D |
660 |
1:08:45 |
rus-ger |
|
топтаться на одном месте |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
661 |
1:06:37 |
rus-lav |
med. |
гаустрация |
haustrējums |
Latvija |
662 |
0:59:17 |
rus-ger |
fig. |
"тормозить" |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
663 |
0:59:16 |
rus-ger |
fig. |
буксовать |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
664 |
0:57:43 |
rus-lav |
med. |
чашечно-лоханочная система |
kaliču-plelonu sistēma (почки) |
Latvija |
665 |
0:57:12 |
eng-rus |
|
Madam Chair |
госпожа председатель |
Morning93 |
666 |
0:54:37 |
eng-rus |
progr. |
cyber security management system |
система управления кибербезопасностью |
ssn |
667 |
0:50:58 |
rus-lav |
med. |
нижний полюс почки |
nieres lejaspols |
Latvija |
668 |
0:48:06 |
eng-rus |
|
subject matter of analysis |
предмет анализа |
goroshko |
669 |
0:44:32 |
rus-lav |
med. |
дольчатой структуры |
lobulēts (о поджелудочной железе) |
Latvija |
670 |
0:42:47 |
rus-ger |
law |
возбудить процедуру импичмента |
ein Amtsenthebungsverfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
671 |
0:42:32 |
rus-ger |
law |
возбудить процедуру импичмента |
ein Impeachment einleiten |
Andrey Truhachev |
672 |
0:42:16 |
rus-ger |
law |
возбудить процедуру импичмента |
einen Amtsenthebungsprozess einleiten |
Andrey Truhachev |
673 |
0:41:54 |
eng-rus |
law |
initiate impeachment proceedings |
возбудить процедуру импичмента |
Andrey Truhachev |
674 |
0:39:18 |
eng-rus |
O&G |
3rd Generation Injection |
закачка сырого газа третьего поколения |
eugeene1979 |
675 |
0:38:34 |
eng-rus |
law |
impeachment |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Andrey Truhachev |
676 |
0:37:55 |
eng-rus |
law |
impeachment proceedings |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Andrey Truhachev |
677 |
0:37:37 |
eng-rus |
law |
impeachment process |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Andrey Truhachev |
678 |
0:37:14 |
rus-ger |
law |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Amtsenthebungsprozess |
Andrey Truhachev |
679 |
0:36:54 |
rus-ger |
law |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Amtsenthebungsverfahren |
Andrey Truhachev |
680 |
0:36:37 |
rus-lav |
med. |
внутрипеченочный |
intrahepātiskais |
Latvija |
681 |
0:36:36 |
rus-ger |
law |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Impeachment |
Andrey Truhachev |
682 |
0:33:06 |
rus-ger |
law |
процедура импичмента |
Impeachment |
Andrey Truhachev |
683 |
0:32:51 |
rus-ger |
law |
процедура импичмента |
Amtsenthebungsprozess |
Andrey Truhachev |
684 |
0:31:29 |
eng-ger |
law |
impeachment process |
Amtsenthebungsverfahren |
Andrey Truhachev |
685 |
0:31:07 |
eng-ger |
law |
impeachment process |
Amtsenthebungsprozess |
Andrey Truhachev |
686 |
0:25:59 |
rus-lav |
med. |
явно |
pārliecinoši |
Latvija |
687 |
0:25:50 |
rus-ita |
law |
акции общества неделимы |
nei confronti della societa le azioni non sono divisibili |
massimo67 |
688 |
0:20:17 |
eng-ger |
law |
initiate impeachment proceedings |
ein Amtsenthebungsverfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
689 |
0:20:01 |
eng-rus |
law |
initiate impeachment proceedings |
инициировать процедуру импичмента |
Andrey Truhachev |
690 |
0:18:51 |
rus-ger |
law |
инициировать процедуру импичмента |
ein Amtsenthebungsverfahren gegen Akk. einleiten |
Andrey Truhachev |
691 |
0:16:50 |
rus-ger |
law |
инициировать процедуру импичмента |
ein Impeachment einleiten (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
692 |
0:15:54 |
rus-ger |
law |
инициировать процедуру импичмента |
einen Amtsenthebungsprozess einleiten |
Andrey Truhachev |
693 |
0:15:22 |
eng-rus |
poetic |
darkness fell |
опустилась тьма |
valtih1978 |
694 |
0:13:22 |
rus-lav |
med. |
просветы бронхов |
bronhu lūmeni |
Latvija |
695 |
0:12:19 |
eng-rus |
law |
impeachment process |
процедура импичмента |
Andrey Truhachev |
696 |
0:11:12 |
rus-ger |
law |
производство по делу об импичменте |
Amtsenthebungsverfahren |
Andrey Truhachev |
697 |
0:09:10 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary hearing |
парламентское слушание |
natalija-sentsova |
698 |
0:03:28 |
eng-rus |
O&G |
ORC |
органический цикл Ренкина |
olga garkovik |