1 |
23:58:49 |
rus |
abbr. |
ФД |
финансовый директор |
igisheva |
2 |
23:58:24 |
eng-rus |
gen. |
outspoken |
смелый на язык |
m_rakova |
3 |
23:55:34 |
rus |
abbr. |
ИД |
исполнительный директор |
igisheva |
4 |
23:54:43 |
rus-ita |
gen. |
старожилы |
oriundi del posto |
massimo67 |
5 |
23:52:31 |
eng-rus |
amer. |
bundled up from head to toe |
укутанный с головы до ног |
Val_Ships |
6 |
23:50:34 |
rus-fre |
gen. |
по специальности |
dans la spécialité (Иванов Иван закончил университет по специальности - Ivanov Ivan a terminé l'université dans la spécialité:) |
ROGER YOUNG |
7 |
23:50:17 |
rus |
abbr. formal |
ВИО |
временно исполняющий обязанности |
igisheva |
8 |
23:47:03 |
rus-ger |
comp. |
подключение внешних устройств ПК |
Verlängerung der Bedienungskanäle |
Erdferkel |
9 |
23:46:38 |
rus |
abbr. formal |
ИО |
исполняющий обязанности |
igisheva |
10 |
23:39:58 |
rus-ita |
gen. |
породы древесины для изготовления мебели |
tipi di legno per mobili |
massimo67 |
11 |
23:39:29 |
rus |
abbr. unit.meas. |
К |
кельвин |
igisheva |
12 |
23:37:25 |
rus-fre |
gen. |
Киевский городской медицинский колледж |
Collège municipal de médecine de Kiev |
ROGER YOUNG |
13 |
23:36:10 |
rus |
abbr. unit.meas. |
кб. |
кубический |
igisheva |
14 |
23:35:17 |
eng-rus |
idiom. |
send someone down the river |
предать |
Рина Грант |
15 |
23:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
contaminate water |
заражать воду |
Gruzovik |
16 |
23:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
infect |
заражать (impf of заразить; with) |
Gruzovik |
17 |
23:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
susceptibility to infection |
заражаемость |
Gruzovik |
18 |
23:31:28 |
rus-ita |
|
топить печь |
tenere acceso il forno stufa, camino |
massimo67 |
19 |
23:31:27 |
eng-rus |
mil. |
recon mission |
разведывательная операция |
Val_Ships |
20 |
23:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill up a hole |
заравнивать яму |
Gruzovik |
21 |
23:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go off in search of a living |
уходить на заработки |
Gruzovik |
22 |
23:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
seasonal labor |
заработок |
Gruzovik |
23 |
23:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
easy money |
лёгкий заработок |
Gruzovik |
24 |
23:25:36 |
eng-rus |
mech. |
straight-normal hypothesis |
гипотеза прямой линии (normals to the mid-surface remain straight and unstretched after deformation, but do not remain normal) |
Nik-On/Off |
25 |
23:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
earned |
заработный |
Gruzovik |
26 |
23:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
earnings |
заработка (= заработок) |
Gruzovik |
27 |
23:22:40 |
eng-rus |
hockey. |
put some mustard on the shot |
приложиться |
VLZ_58 |
28 |
23:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
work late |
заработаться (pf of зарабатываться) |
Gruzovik |
29 |
23:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overwork oneself |
заработаться (pf of зарабатываться) |
Gruzovik |
30 |
23:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to work |
заработать |
Gruzovik |
31 |
23:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn |
заработать (pf of зарабатывать) |
Gruzovik |
32 |
23:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
work late |
зарабатываться (impf of заработаться) |
Gruzovik |
33 |
23:16:31 |
rus-ger |
auto. |
автомобиль в наличии |
Vorlauffahrzeug |
Natalinka_V |
34 |
23:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overwork oneself |
зарабатываться (impf of заработаться) |
Gruzovik |
35 |
23:15:16 |
rus-xal |
book. |
ср. |
сравни |
igisheva |
36 |
23:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn |
зарабатывать |
Gruzovik |
37 |
23:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
back |
запячивать (impf of запятить) |
Gruzovik |
38 |
23:13:03 |
eng-rus |
slang |
puckhead |
хоккейный фанат |
VLZ_58 |
39 |
23:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
comma-shaped |
запятовидный |
Gruzovik |
40 |
23:06:09 |
rus |
abbr. mol.gen. |
п.н. |
пара нуклеотидов |
igisheva |
41 |
23:05:54 |
rus-xal |
mol.gen. |
п.н. |
пара нуклеотидов |
igisheva |
42 |
23:02:16 |
rus |
abbr. mol.gen. |
н.п. |
нуклеотидная пара |
igisheva |
43 |
23:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
back |
запятки |
Gruzovik |
44 |
23:00:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to move backward |
запятиться |
Gruzovik |
45 |
22:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
snag |
запятая |
Gruzovik |
46 |
22:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cholera bacillus |
холерная запятая |
Gruzovik |
47 |
22:55:18 |
rus-ger |
energ.syst. |
достоверизация |
Verifizierung |
q-gel |
48 |
22:55:05 |
rus |
abbr. book. |
нпр. |
например |
igisheva |
49 |
22:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
radical point |
числовая запятая |
Gruzovik |
50 |
22:51:01 |
eng-rus |
fig. |
separate |
отдалять |
AlexandraM |
51 |
22:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
inverted comma |
перевёрнутая запятая |
Gruzovik |
52 |
22:49:42 |
rus-ger |
|
наблюдаемость |
Überwachbarkeit |
q-gel |
53 |
22:49:18 |
rus-ger |
|
наблюдаемый |
überwachbar |
q-gel |
54 |
22:48:55 |
rus-ger |
|
наблюдаемый |
überwacht |
q-gel |
55 |
22:46:55 |
rus-ger |
|
наблюдаемость |
Wahrnehmbarkeit |
q-gel |
56 |
22:46:15 |
rus |
abbr. book. |
стр. |
страница |
igisheva |
57 |
22:43:06 |
rus |
abbr. offic. |
квр |
квартира |
igisheva |
58 |
22:40:37 |
rus |
abbr. offic. |
стр. |
строение |
igisheva |
59 |
22:39:32 |
rus-fre |
mech.eng. |
шатунный подшипник |
palier de bielle |
oliks85 |
60 |
22:39:02 |
rus-ger |
law |
юридически значимое сообщение |
rechtsgeschäftliche Mitteilung |
wanderer1 |
61 |
22:33:36 |
rus-xal |
topon. |
ул. |
улица |
igisheva |
62 |
22:33:08 |
rus |
Belar. |
ул. |
улус |
igisheva |
63 |
22:31:12 |
rus-fre |
|
закрыть дело |
clore le dossier |
Morning93 |
64 |
22:30:03 |
rus |
abbr. Belar. |
ул. |
улус |
igisheva |
65 |
22:26:48 |
rus |
Belar. |
р-н |
район |
igisheva |
66 |
22:24:07 |
rus |
abbr. Belar. |
р-н |
район |
igisheva |
67 |
22:23:17 |
rus-xal |
Belar. |
р. |
район |
igisheva |
68 |
22:16:19 |
eng-rus |
|
reporter |
журналист |
Tamerlane |
69 |
22:15:58 |
rus-ger |
|
подставка для ручек |
Stiftehalter (и карандашей) |
marinik |
70 |
22:15:49 |
rus |
abbr. Belar. |
дер. |
деревня |
igisheva |
71 |
22:15:21 |
rus-ger |
|
подставка для ручек |
Stifthalter (и карандашей) |
marinik |
72 |
22:15:12 |
rus |
Belar. |
пос. |
посёлок |
igisheva |
73 |
22:14:29 |
rus-spa |
inf. |
том, большая книга |
tocho |
Scarlett_dream |
74 |
22:12:17 |
rus-afr |
Belar. |
п. |
посёлок |
igisheva |
75 |
22:07:45 |
rus |
Belar. |
гор. |
город |
igisheva |
76 |
22:05:32 |
rus |
abbr. Belar. |
гор. |
город |
igisheva |
77 |
22:05:11 |
eng-rus |
|
stand-up |
пятиминутка (совещание) |
mikekrd |
78 |
22:03:38 |
rus |
abbr. Belar. |
г. |
город |
igisheva |
79 |
22:00:50 |
eng-rus |
IT |
packet optical |
пакетный оптический |
WiseSnake |
80 |
21:53:46 |
rus |
abbr. post |
о/с |
отделение связи |
igisheva |
81 |
21:52:53 |
eng-rus |
med. |
sight impairment |
нарушение зрения |
Andy |
82 |
21:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
carpometacarpal |
запястно-пястный |
Gruzovik |
83 |
21:51:14 |
rus-est |
post |
почтовое отделение |
postijaoskond |
igisheva |
84 |
21:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fond of liquor |
запьянцовский |
Gruzovik |
85 |
21:51:02 |
rus-ger |
|
хуже уж и быть не может |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
86 |
21:50:30 |
rus-ger |
|
хуже некуда |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
87 |
21:50:22 |
rus-xal |
post |
п/о |
почтовое отделение |
igisheva |
88 |
21:46:12 |
rus |
abbr. post |
ПО |
почтовое отделение |
igisheva |
89 |
21:45:57 |
eng-rus |
econ. |
preferences exhibit a constant elasticity of substitution |
предпочтениям присуща постоянная эластичность замещения |
A.Rezvov |
90 |
21:36:41 |
rus-ger |
|
это уж слишком! |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
91 |
21:36:04 |
rus-ger |
|
это уж чересчур! |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
92 |
21:35:12 |
rus |
abbr. post |
ПЯ |
почтовый ящик |
igisheva |
93 |
21:34:39 |
rus-ger |
|
ну, это уж слишком! |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
94 |
21:33:55 |
rus-ger |
|
этого я боялся больше всего |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
95 |
21:30:50 |
rus-ger |
|
Только не это! |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
96 |
21:29:59 |
rus |
abbr. IT |
ЭПЯ |
электронный почтовый ящик |
igisheva |
97 |
21:28:28 |
rus-ger |
med. |
суицидология |
Suizidologie |
lora_p_b |
98 |
21:26:42 |
rus |
abbr. IT |
АЭП |
адрес электронной почты |
igisheva |
99 |
21:22:36 |
rus |
abbr. IT |
э/п |
электронная почта |
igisheva |
100 |
21:18:57 |
rus-fre |
|
синие сумерки |
heure bleue |
Natalia Nikolaeva |
101 |
21:16:11 |
eng-rus |
pharma. |
Scale Up and Post-Approval Changes |
масштабирование технологии и пострегистрационные изменения |
millatce |
102 |
21:15:55 |
rus-est |
law |
добросовестно |
heas usus (калька с английского in good faith) |
Censonis |
103 |
21:13:59 |
rus-fre |
|
синие сумерки |
heure bleue (L'heure bleue est la période entre le jour et la nuit où le ciel se remplit presque entièrement d'un bleu plus foncé que le bleu ciel du jour (que l'on appelle aussi " entre chien et loup " ou encore " la brunante " au Canada1). Elle est causée par la diffusion Rayleigh. Из описания легендарных духов L'heure bleue дома Guerlain: "Le soleil s'est couché, la nuit pourtant n'est pas tombée. C'est l'heure suspendue... L'heure où l'homme se retrouve enfin en harmonie avec le monde et la lumière." disait Jacques Guerlain. Il évoquait son moment favori où "la nuit n'a pas encore trouvé son étoile". C'est cette sensation fugace qu'il souhaita exprimer en 1912 à travers le parfum l'Heure Bleue.") |
Natalia Nikolaeva |
104 |
21:11:20 |
eng-rus |
geogr. |
Karakalpakstan |
Каракалпакстан (merriam-webster.com) |
Translucid Mushroom |
105 |
21:08:55 |
rus-ger |
med. |
ПЗВП |
PR-VEPs |
folkman85 |
106 |
21:00:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
обеспеченный всем необходимым из собственных ресурсов |
Игорь Миг |
107 |
21:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a bout of hard drinking |
запьянствовать |
Gruzovik |
108 |
21:00:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
способный обходиться собственными ресурсами |
Игорь Миг |
109 |
20:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get drunk |
запьянеть |
Gruzovik |
110 |
20:59:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
способный к самостоятельным действиям |
Игорь Миг |
111 |
20:58:55 |
rus-lav |
law |
промежуточный срок |
starptermiņš |
Latvija |
112 |
20:57:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
самостоятельный |
Игорь Миг |
113 |
20:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
be out of breath |
запыхаться |
Gruzovik |
114 |
20:55:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainability |
финансовая самостоятельность |
Игорь Миг |
115 |
20:54:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainability |
самостоятельность |
Игорь Миг |
116 |
20:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to ask |
запытать |
Gruzovik |
117 |
20:52:33 |
eng-rus |
|
humility |
деликатность |
Brian_Molko |
118 |
20:52:02 |
eng-rus |
med. |
treatment discontinuation |
прекращение лечения |
Andy |
119 |
20:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
overgrown with couch grass |
запыреенный |
Gruzovik |
120 |
20:50:21 |
rus-ita |
garden. |
всхожесть |
germinabilita' |
Lantra |
121 |
20:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get angry |
запылить |
Gruzovik |
122 |
20:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
raise dust |
запылить (pf of пылить) |
Gruzovik |
123 |
20:47:28 |
eng-rus |
med. |
window period |
период интервала |
Andy |
124 |
20:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
make dusty |
запылить (pf of пылить) |
Gruzovik |
125 |
20:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become bright-red |
запылать |
Gruzovik |
126 |
20:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
blaze up |
запылать |
Gruzovik |
127 |
20:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
begin to strut |
запыжиться |
Gruzovik |
128 |
20:40:36 |
eng-rus |
TV |
broadcast schedule |
эфирная сетка |
pelipejchenko |
129 |
20:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
put the wadding in |
запыжить (pf of запыживать) |
Gruzovik |
130 |
20:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
put the wadding in |
запыживать (impf of запыжить) |
Gruzovik |
131 |
20:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
neglected garden |
запущенный сад |
Gruzovik |
132 |
20:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandoned |
запущенный |
Gruzovik |
133 |
20:31:51 |
rus-ita |
|
приё |
artefatto (ухищрённый) |
Assiolo |
134 |
20:30:54 |
rus-ita |
|
изделие |
artefatto |
Assiolo |
135 |
20:29:43 |
eng-rus |
|
acceptance inspection |
контрольная приёмка |
Vetrenitsa |
136 |
20:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
state of neglect |
запущение |
Gruzovik |
137 |
20:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with hoarfrost |
запушиться |
Gruzovik |
138 |
20:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with a thin coat of snow or ice |
запушить |
Gruzovik |
139 |
20:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swell |
запухнуть (pf of запухать; up) |
Gruzovik |
140 |
20:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swell |
запухать (impf of запухнуть; up) |
Gruzovik |
141 |
20:17:11 |
eng-rus |
progr. |
application program support |
поддержка прикладных программ |
ssn |
142 |
20:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give conflicting answers |
запутываться в ответах |
Gruzovik |
143 |
20:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
entangle oneself in |
запутываться (impf of запутаться) |
Gruzovik |
144 |
20:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
become entangled |
запутываться (impf of запутаться) |
Gruzovik |
145 |
20:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
involve in |
запутывать (impf of запутать) |
Gruzovik |
146 |
20:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
confuse the issue |
запутывать дело |
Gruzovik |
147 |
20:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
confuse |
запутывать нитки |
Gruzovik |
148 |
20:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
tangle the threads |
запутывать нитки |
Gruzovik |
149 |
20:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tangle up |
запутывать (impf of запутать) |
Gruzovik |
150 |
20:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
fouling |
запутывание |
Gruzovik |
151 |
19:59:49 |
eng-rus |
|
wealthy inhabitants of first-world nations |
золотой миллиард |
Mosley Leigh |
152 |
19:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
spend lots of time in traveling |
запутешествоваться |
Gruzovik |
153 |
19:58:20 |
eng-rus |
sport. |
gutsy victory |
волевая победа |
VLZ_58 |
154 |
19:57:33 |
eng-rus |
sport. |
carry the play |
иметь игровое преимущество |
VLZ_58 |
155 |
19:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
begin to travel |
запутешествовать |
Gruzovik |
156 |
19:53:24 |
eng-rus |
busin. |
balance of capabilities |
баланс возможностей |
second opinion |
157 |
19:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become involved |
запутаться (pf of запутываться; in) |
Gruzovik |
158 |
19:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
entangle oneself in |
запутаться (pf of запутываться) |
Gruzovik |
159 |
19:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
become entangled |
запутаться (pf of запутываться) |
Gruzovik |
160 |
19:44:07 |
eng-rus |
sport. |
have the better of play |
иметь игровое преимущество |
VLZ_58 |
161 |
19:42:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
involve in |
запутать (pf of запутывать) |
Gruzovik |
162 |
19:40:52 |
eng-rus |
|
difference maker |
решающий фактор |
VLZ_58 |
163 |
19:40:37 |
rus-fre |
|
диплом младшего специалиста |
Diplôme de Spécialiste-débutant |
ROGER YOUNG |
164 |
19:39:16 |
eng-rus |
media. |
violent warfare |
ожесточённая вооружённая борьба (CNN) |
Alex_Odeychuk |
165 |
19:37:00 |
eng-rus |
|
severance |
увольнительные |
driven |
166 |
19:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tangle up |
запутать (pf of запутывать) |
Gruzovik |
167 |
19:25:15 |
eng-rus |
med. |
monitored anesthesia |
контролируемая седация |
Aspect |
168 |
19:19:15 |
rus-fre |
sport. |
смещение оплётки |
glissement de gaine |
AnnaRoma |
169 |
19:15:27 |
rus-ita |
geogr. |
Аахен |
Acquisgrana |
Lantra |
170 |
19:13:41 |
rus-ger |
ed. |
основы экономики |
Grundlagen der Ökonomie (uni-hohenheim.de) |
arndt freiheit |
171 |
19:08:27 |
eng-rus |
progr. |
native |
с компиляцией в машинный код инструментальной платформы (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:06:54 |
eng-rus |
inf. |
blood in the water |
слабость |
chronik |
173 |
19:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
desolate |
запустошить |
Gruzovik |
174 |
19:01:26 |
rus-fre |
polit. |
Фабианское общество |
Société fabienne |
Lucile |
175 |
19:00:37 |
rus-ita |
tech. |
поплавковый насос |
galleggiante |
polivarka |
176 |
19:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stop milking a cow before calving |
запустить (pf of запускать) |
Gruzovik |
177 |
18:59:47 |
rus-ita |
tech. |
поплавковый насос |
pompa galleggiante |
polivarka |
178 |
18:59:43 |
eng |
abbr. energ.ind. |
PES |
power engineering society |
ssn |
179 |
18:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow to develop |
запустить (pf of запускать; unchecked) |
Gruzovik |
180 |
18:59:30 |
rus-fre |
sport. |
узловой коэффициент |
souplesse au nœud |
AnnaRoma |
181 |
18:57:39 |
rus-dut |
|
категоризировать |
rangordenen |
Shady Lady |
182 |
18:56:14 |
eng-rus |
bible.term. |
God rewards and punishes every man according to his works |
да воздастся каждому по делам его |
VLZ_58 |
183 |
18:55:42 |
eng |
abbr. energ.ind. |
PSE |
power system engineering |
ssn |
184 |
18:55:34 |
eng-rus |
mater.sc. |
functionally graded material |
непрерывно-неоднородный материал |
Nik-On/Off |
185 |
18:54:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustaining |
работающий на основе самофинансирования |
Игорь Миг |
186 |
18:53:53 |
eng-rus |
bible.term. |
every man according to his deeds |
да воздастся каждому по делам его (Вместо "deeds" может использоваться "works".) |
VLZ_58 |
187 |
18:53:48 |
rus-fre |
sport. |
сдвиг оплётки характеристики статических веревок |
glissement de gaine |
AnnaRoma |
188 |
18:53:14 |
rus-fre |
|
установление контакта |
prise de contact |
Lucile |
189 |
18:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put into |
запустить (pf of запускать) |
Gruzovik |
190 |
18:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
send up |
запустить (a rocket, satellite, balloon, etc.) |
Gruzovik |
191 |
18:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge |
запустить (pf of запускать; into) |
Gruzovik |
192 |
18:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fling at |
запустить (pf of запускать) |
Gruzovik |
193 |
18:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall into a state of neglect |
прийти в запустение |
Gruzovik |
194 |
18:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
neglected |
запустелый |
Gruzovik |
195 |
18:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stop milking a cow |
запускать (impf of оf запустить; before calving) |
Gruzovik |
196 |
18:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow a beard |
запускать бороду |
Gruzovik |
197 |
18:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow to develop |
запускать (impf of запустить; unchecked) |
Gruzovik |
198 |
18:43:24 |
eng-rus |
corp.gov. |
legally authorized signatory |
лицо с правом подписи |
igisheva |
199 |
18:40:06 |
rus-ger |
tech. |
нормативная документация |
Normdokumentation |
s-dyorin |
200 |
18:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hint at |
запускать словечко |
Gruzovik |
201 |
18:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hint at |
запускать словцо |
Gruzovik |
202 |
18:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
let horses loose in a meadow |
запускать лошадей в луг |
Gruzovik |
203 |
18:37:23 |
eng-rus |
avia. |
departure time |
время взлёта самолёта |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:36:43 |
eng-rus |
avia. |
gate |
выход на посадку к самолёту |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:36:26 |
rus |
abbr. IT |
э/адрес |
электронный адрес |
igisheva |
206 |
18:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put into |
запускать (impf of запустить) |
Gruzovik |
207 |
18:35:27 |
eng-rus |
progr. |
common gateway |
общий шлюз |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:33:39 |
eng-rus |
softw. |
execute package |
выполняемый пакет |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:33:37 |
rus-fre |
|
домашний телефон |
téléphone à domicile |
Morning93 |
210 |
18:32:11 |
rus-fre |
|
домашний телефон |
téléphone au domicile |
Morning93 |
211 |
18:31:46 |
rus |
abbr. IT |
э-почта |
электронная почта |
igisheva |
212 |
18:30:01 |
eng-rus |
dat.proc. |
updated information |
актуализированная информация |
igisheva |
213 |
18:29:48 |
eng-rus |
dat.proc. |
updated |
актуализированный |
igisheva |
214 |
18:16:41 |
eng-rus |
med. |
hydrocolonotherapy |
мониторное очищение кишечника |
Ремедиос_П |
215 |
18:15:35 |
eng-rus |
med. |
skin health |
состояние кожи |
Ремедиос_П |
216 |
18:15:08 |
eng-rus |
|
roll eyes upwards |
закатывать глаза |
Censonis |
217 |
18:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustaining |
находящийся на самообеспечении |
Игорь Миг |
218 |
18:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
start up an engine |
запускать мотор |
Gruzovik |
219 |
18:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
let one's eyes roam |
запускать глазенапы |
Gruzovik |
220 |
18:04:09 |
rus-tgk |
phys. |
электрическая анизотропия |
анизотропияи электрикӣ |
В. Бузаков |
221 |
18:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
let one's eyes roam |
запускать глаза |
Gruzovik |
222 |
18:03:51 |
rus-tgk |
phys. |
оптическая анизотропия |
анизотропияи оптикӣ |
В. Бузаков |
223 |
18:03:33 |
eng-rus |
|
bug |
полоскать мозги (someone with something) |
4uzhoj |
224 |
18:03:29 |
rus-tgk |
phys. |
механическая анизотропия |
анизотропияи механикӣ |
В. Бузаков |
225 |
18:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
dip one's hand into someone's pocket |
запускать руку в чей-либо карман |
Gruzovik |
226 |
17:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig its claws into |
запускать когти |
Gruzovik |
227 |
17:59:02 |
eng-rus |
|
that doesn't work for me |
не мой случай |
4uzhoj |
228 |
17:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge |
запускать (impf of запустить; into) |
Gruzovik |
229 |
17:57:56 |
rus-tgk |
ed. |
аспирантский |
аспирантӣ |
В. Бузаков |
230 |
17:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw a stone at a window |
запускать камнем окно |
Gruzovik |
231 |
17:56:51 |
rus-tgk |
ed. |
аспирант кафедры |
аспиранти кафедра |
В. Бузаков |
232 |
17:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fling at |
запускать (impf оf запустить) |
Gruzovik |
233 |
17:54:32 |
eng-rus |
progr. |
one-direction integration |
односторонняя интеграция |
nzhelnova |
234 |
17:54:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
находящийся на самообеспечении |
Игорь Миг |
235 |
17:53:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
функционирующий в условиях самообеспечения |
Игорь Миг |
236 |
17:52:53 |
rus-fre |
|
отправить смс |
envoyer un message texte |
Morning93 |
237 |
17:52:29 |
fre |
abbr. |
SMS |
message texte |
Morning93 |
238 |
17:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
neglect |
запуск |
Gruzovik |
239 |
17:51:15 |
rus-tgk |
ed. |
медицинский колледж |
коллеҷи тиббӣ |
В. Бузаков |
240 |
17:50:50 |
fre |
abbr. |
message texte |
SMS |
Morning93 |
241 |
17:50:39 |
rus-fre |
|
смс |
message texte |
Morning93 |
242 |
17:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
do something vigorously |
запузыривать |
Gruzovik |
243 |
17:44:25 |
eng-rus |
progr. |
two-direction integration |
двусторонняя интеграция |
nzhelnova |
244 |
17:43:40 |
eng-rus |
ed. |
teaching and learning process |
учебный процесс |
Maria Klavdieva |
245 |
17:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with powder |
запудрить (pf of запудривать) |
Gruzovik |
246 |
17:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with powder |
запудривать (impf of запудрить) |
Gruzovik |
247 |
17:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
intimidate |
запугивать |
Gruzovik |
248 |
17:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to be frightened of |
запугаться |
Gruzovik |
249 |
17:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
intimidate |
запугать (pf of запугивать) |
Gruzovik |
250 |
17:39:23 |
eng-rus |
tech. |
c.w. |
по часовой стрелке |
whitehall |
251 |
17:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
broken-spirited |
запуганный |
Gruzovik |
252 |
17:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get down to |
запрячься (pf of запрягаться) |
Gruzovik |
253 |
17:36:03 |
eng-rus |
med. |
relieve constipation |
ликвидировать запор |
Ремедиос_П |
254 |
17:35:33 |
rus-spa |
helic. |
двухосевой автопилот |
piloto automático en dos ejes |
lotusflower |
255 |
17:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
harness |
запрячь (лошадь) |
Gruzovik |
256 |
17:34:40 |
rus-tgk |
ed. |
трудовое обучение |
таълими меҳнат |
В. Бузаков |
257 |
17:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hide oneself |
запрятываться (impf of запрятаться) |
Gruzovik |
258 |
17:31:54 |
rus-tgk |
ed. |
родительское собрание |
маҷлиси падару модарон |
В. Бузаков |
259 |
17:30:16 |
rus-tgk |
ed. |
воспитательный час |
соати тарбиявӣ |
В. Бузаков |
260 |
17:28:49 |
rus-ita |
med. |
фл |
fl (фемтолитр (10 в -15 степени)) |
armoise |
261 |
17:27:41 |
rus-ita |
med. |
фемтолитр |
femtolitro |
armoise |
262 |
17:26:51 |
rus-tgk |
ed. |
доктор филологических наук |
доктори илмҳои филологӣ |
В. Бузаков |
263 |
17:26:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Unified Industry Procurement Standard |
ЕОСЗ (Единый Отраслевой Стандарт Закупок) |
Ananaska |
264 |
17:24:28 |
eng-rus |
med. |
pressopuncture |
прессопунктура |
Ремедиос_П |
265 |
17:24:07 |
rus-tgk |
ed. |
кандидат педагогических наук |
номзади илмҳои педагогӣ |
В. Бузаков |
266 |
17:22:58 |
rus-tgk |
ed. |
писать сочинение |
иншо навиштан |
В. Бузаков |
267 |
17:22:35 |
rus-tgk |
ed. |
сочинение |
иншо |
В. Бузаков |
268 |
17:20:22 |
rus-tgk |
ed. |
проректор по международным связям |
ноиби ректор оид ба робитаҳои байналмилалӣ |
В. Бузаков |
269 |
17:19:55 |
rus-tgk |
ed. |
проректор по науке |
ноиби ректор оид ба илм |
В. Бузаков |
270 |
17:19:46 |
rus-ita |
|
мкмоль |
µmol |
armoise |
271 |
17:15:42 |
rus-tgk |
ed. |
интерактивные занятия |
машғулиятҳои интерактивӣ |
В. Бузаков |
272 |
17:13:14 |
rus-tgk |
ed. |
аспирант |
аспирант |
В. Бузаков |
273 |
17:12:35 |
rus-tgk |
ed. |
аспирантура |
аспирантура |
В. Бузаков |
274 |
17:08:57 |
rus-tgk |
ed. |
докторантура |
докторантура |
В. Бузаков |
275 |
17:08:49 |
eng-rus |
brit. |
baptism certificate |
свидетельство о крещении (e.g. in a catholic school information form – "I have attached a copy of my child's Birth Certificate, Baptism Certificate, SIF Form") |
Aiduza |
276 |
17:07:20 |
eng-rus |
|
tabloid staple |
звезда таблоидов |
Dude67 |
277 |
17:06:19 |
eng-rus |
progr. |
device concept |
концепция устройства |
ssn |
278 |
17:05:32 |
eng-rus |
progr. |
device command |
команда устройства |
ssn |
279 |
17:04:57 |
eng-rus |
|
single-dad brother |
единокровный брат |
Dude67 |
280 |
17:02:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
device class configuration |
конфигурация классов устройств |
ssn |
281 |
17:00:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
device chassis |
корпус устройства |
ssn |
282 |
16:59:58 |
eng-rus |
progr. |
device characteristic |
характеристика устройства |
ssn |
283 |
16:58:25 |
eng-rus |
progr. |
device category |
категория устройств |
ssn |
284 |
16:57:01 |
eng-rus |
progr. |
device capacity |
пропускная способность устройства |
ssn |
285 |
16:54:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
control something |
предупреждать развитие (чего-либо) |
igisheva |
286 |
16:54:27 |
eng-rus |
tech. |
alcohol foam |
спиртоустойчивая пена |
Racooness |
287 |
16:51:55 |
rus-dut |
|
я справлюсь |
ik zal het wel klaren |
Сова |
288 |
16:51:48 |
rus-ger |
|
повысить, увеличить |
hochfahren (die Struktur der Firma auf 500 Personen hochfahren) |
wanderer1 |
289 |
16:40:48 |
rus-dut |
|
уложение, действовавшее в голландии до 1956 г., согласно которому художник в обмен на свои работы получал субсидию от государства |
contraprestatie |
Сова |
290 |
16:38:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
biofuels |
различные виды биотоплива |
Игорь Миг |
291 |
16:37:12 |
eng-rus |
microel. |
device area |
посадочное место |
ssn |
292 |
16:35:30 |
rus-spa |
med. |
надкостичный рефлекс |
reflejo periostal |
DiBor |
293 |
16:34:01 |
eng-rus |
|
Merry Widows |
Наиболее распространённая в начале-середине XX века марка презервативов |
Шандор |
294 |
16:33:33 |
rus-spa |
med. |
сухожильный рефлекс |
reflejo tendinoso |
DiBor |
295 |
16:26:12 |
rus-spa |
med. |
мышечный тонус |
tono muscular |
DiBor |
296 |
16:18:26 |
eng-rus |
|
scapegoat |
делать крайним |
Inman |
297 |
16:18:17 |
eng-rus |
econ. |
undercut the price |
предложить более низкую цену (в сравнении с указанной) |
A.Rezvov |
298 |
16:13:05 |
eng |
abbr. construct. |
seabed gouging |
iceberg scouring |
Kate Alieva |
299 |
16:12:28 |
eng-rus |
med. |
therapeutic fasting |
лечебное голодание |
Ремедиос_П |
300 |
16:08:23 |
eng-rus |
progr. |
device by device |
последовательно по каждому устройству |
ssn |
301 |
16:07:30 |
rus-ger |
law |
ходатайство о получении материальной помощи для возмещения судебных издержек |
Verfahrenskostenhilfeantrag |
Fesh de Jour |
302 |
16:06:46 |
rus-ger |
auto. |
интеллектуальный модуль сервопривода АКП |
Intelligentes Servomodul |
eye-catcher |
303 |
16:05:26 |
eng-rus |
progr. |
device boundary |
граница устройств |
ssn |
304 |
16:04:48 |
rus-ger |
auto. |
блок управления дополнительного масляного насоса КПП |
Steuergerät Zusatzpumpe Getriebeöl |
eye-catcher |
305 |
16:04:15 |
eng-rus |
progr. |
device board |
плата оборудования |
ssn |
306 |
16:03:33 |
eng-rus |
law |
nonresidential properties |
объекты нежилой недвижимости |
Leonid Dzhepko |
307 |
16:02:49 |
eng |
abbr. progr. |
device back light |
device backlight |
ssn |
308 |
16:01:22 |
eng-rus |
progr. |
device authentication code |
код аутентификации устройства |
ssn |
309 |
16:00:45 |
eng-rus |
progr. |
device authentication |
аутентификация устройства |
ssn |
310 |
16:00:34 |
eng-rus |
inet. |
dark web |
тёмный интернет (сегмент Всемирной паутины, куда можно попасть лишь с помощью специального ПО, сохраняя там полную анонимность, с целью совершения купли-продажи нелегальных товаров и услуг, негласного обмена информацией) |
WAHinterpreter |
311 |
15:58:16 |
eng-rus |
progr. |
device attribute |
атрибут устройств |
ssn |
312 |
15:56:41 |
eng-rus |
progr. |
device association issue |
проблема сопоставления устройств |
ssn |
313 |
15:55:59 |
eng-rus |
progr. |
device association |
сопоставление устройств |
ssn |
314 |
15:53:52 |
eng-rus |
progr. |
device assignment |
назначение устройств |
ssn |
315 |
15:52:55 |
eng-rus |
progr. |
device aspect ratio |
пропорция устройства |
ssn |
316 |
15:49:37 |
rus-bul |
law |
оформление договора |
сключване на договор |
алешаBG |
317 |
15:46:49 |
eng-rus |
comp., net. |
data center core |
ядро ЦОД |
MasterK |
318 |
15:46:25 |
eng-rus |
|
on fleek |
крайне приятный, привлекательный и стильный человек |
WAHinterpreter |
319 |
15:45:59 |
rus-ger |
tax. |
справка о налоговом резидентстве |
steuerliche Ansässigkeitsbescheinigung |
ValP |
320 |
15:45:57 |
eng-rus |
progr. |
device allocation program |
программа назначения пользователей для устройств |
ssn |
321 |
15:44:44 |
eng-rus |
|
they |
местоимение единственного числа для обозначения человека неопределённого пола |
WAHinterpreter |
322 |
15:44:01 |
rus-ger |
law |
центральный офис Союза адвокатов |
Anwaltszentrale |
Fesh de Jour |
323 |
15:38:06 |
eng-rus |
progr. |
device allocation |
назначение пользователей для устройств |
ssn |
324 |
15:37:01 |
eng-rus |
law |
lease |
передавать в пользование |
sankozh |
325 |
15:35:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
device alarm |
аварийный сигнал устройства |
ssn |
326 |
15:34:11 |
eng-rus |
progr. |
device administrator |
администратор устройства |
ssn |
327 |
15:33:04 |
eng-rus |
real.est. |
with a total space of |
общей площадью |
sankozh |
328 |
15:25:22 |
eng-rus |
archit. |
vertical agriculture |
вертикальное сельское хозяйство |
yevsey |
329 |
15:20:35 |
rus-ita |
|
Бордо |
Bordeaux |
kreees |
330 |
15:19:36 |
eng-rus |
econ. |
technological upgrading |
технические улучшения |
A.Rezvov |
331 |
15:12:14 |
eng-rus |
law, ADR |
in cooperation with someone partners |
в партнёрстве с |
pelipejchenko |
332 |
15:09:58 |
eng-rus |
|
concurrent existence |
одновременное существование |
ulkomaalainen |
333 |
15:09:52 |
rus-ger |
med. |
межъягодичная щель |
rima ani |
folkman85 |
334 |
15:08:39 |
eng-rus |
mil. |
propellant bed |
Блочный метательный заряд |
IvanYudin |
335 |
15:08:28 |
eng-rus |
FBI. |
CHS |
конфиденциальный информатор (Confidential Human Source) |
NG |
336 |
15:07:51 |
eng-rus |
archit. |
the year 2010 marked |
2010 год ознаменовал |
yevsey |
337 |
15:03:53 |
eng |
weap. |
JSP bullet |
soft-point bullet (полуоболочечная пуля) |
4uzhoj |
338 |
15:00:14 |
eng |
weap. |
jacketed soft point |
soft-point bullet (полуоболочечная пуля) |
4uzhoj |
339 |
14:55:22 |
eng |
abbr. econ. |
designation date |
The specific date on which an act becomes official or is recorded such as creation of an organization or the placement of an individual on a faculty staff. |
ElaineZ |
340 |
14:36:38 |
eng-rus |
ballist. |
ballistic gelatin |
баллистический гель |
4uzhoj |
341 |
14:32:51 |
rus-ger |
med. |
псориаз волосистой части головы |
Psoriasis capillitii |
folkman85 |
342 |
14:31:40 |
rus-ger |
transp. |
секция локомотива |
Halblok |
Racooness |
343 |
14:30:30 |
rus-dut |
|
богема, человек богемы |
bohémien |
Сова |
344 |
14:22:48 |
rus-ita |
|
Бургундия |
Borgogna |
kreees |
345 |
14:18:05 |
rus-ita |
|
видеопроекция |
videoproiezione |
kreees |
346 |
14:15:55 |
rus-por |
|
боль |
dor |
nerzig |
347 |
14:13:21 |
rus-ger |
med. |
кожа волосистой части головы |
Capillitium (doccheck.com) |
folkman85 |
348 |
14:09:57 |
eng-rus |
|
rough towelling |
обтирание жёстким полотенцем |
coltuclu |
349 |
14:09:54 |
eng-rus |
law |
rightfully furnished information |
правомерно предоставленная информация |
rakhmat |
350 |
14:01:23 |
rus-dut |
|
заниматься ерундой |
fröbelen |
Сова |
351 |
14:01:13 |
rus-por |
|
прийти в себя |
voltar a si |
nerzig |
352 |
14:00:29 |
rus-por |
|
обращать внимание |
voltar a atenção |
nerzig |
353 |
14:00:09 |
rus-por |
|
идти на попятный |
voltar-se atrás |
nerzig |
354 |
13:59:13 |
rus-por |
|
давать сдачу |
voltar (о деньгах) |
nerzig |
355 |
13:58:09 |
rus-por |
|
вновь приниматься |
voltar |
nerzig |
356 |
13:58:01 |
rus-dut |
|
играть в развивающие игры |
fröbelen (knutselen) |
Сова |
357 |
13:56:28 |
eng |
abbr. el. |
b/o |
battery operated |
Provoda |
358 |
13:55:10 |
rus-por |
|
эрудиция |
saber |
nerzig |
359 |
13:53:41 |
rus-por |
|
отдавать |
saber (чем-л.) |
nerzig |
360 |
13:53:31 |
rus-por |
|
иметь запах |
saber (чего-л.) |
nerzig |
361 |
13:53:12 |
rus-por |
|
иметь вкус |
saber (чего-л.) |
nerzig |
362 |
13:52:54 |
rus-por |
|
уметь |
saber |
nerzig |
363 |
13:51:39 |
rus-por |
|
предвидеться |
esperar-se |
nerzig |
364 |
13:51:10 |
rus-por |
|
ждать |
esperar |
nerzig |
365 |
13:41:20 |
eng |
abbr. progr. |
device adaptor |
device adapter |
ssn |
366 |
13:39:52 |
eng-rus |
agric. |
selection gate |
селекционные ворота |
Timote Suladze |
367 |
13:39:22 |
rus-ger |
math. |
нормированное значение |
normierter Wert |
s-dyorin |
368 |
13:39:16 |
rus-ita |
agric. |
селекционные ворота |
cancello selezionatore |
Timote Suladze |
369 |
13:38:26 |
eng-rus |
progr. |
device activity report |
отчёт об активности устройств |
ssn |
370 |
13:37:34 |
eng-rus |
progr. |
device access |
доступ к устройствам |
ssn |
371 |
13:36:43 |
eng-rus |
progr. |
device access service |
служба доступа к устройствам |
ssn |
372 |
13:35:18 |
eng-rus |
progr. |
device bus logical address space |
логическое адресное пространство шины устройства |
ssn |
373 |
13:33:56 |
eng-rus |
progr. |
device bus |
шина устройства |
ssn |
374 |
13:28:17 |
eng-rus |
biol. |
Immune Epitope Database |
База данных по иммунным эпитопам |
Тантра |
375 |
13:27:35 |
eng-rus |
biol. |
IEDB |
База данных иммунных эпитопов |
Тантра |
376 |
13:22:45 |
eng-rus |
abbr. |
HVOF spraying process |
высоко-скоростное напыление продуктов сгорания |
rpsob |
377 |
13:20:56 |
eng-rus |
|
a register of Marriage |
книга записи акта о заключении брака (Заверит. подпись в выписке из брит. книги рег.браков: Certified to be a true copy of an entry in the certified copy of a register of Marriage in the Registration District of___. Given at the GENERAL REGISTER OFFICE under the Seal of the said Office, the___day of__.) |
OLGA P. |
378 |
13:18:54 |
rus-ger |
med. |
металлозный |
metallotisch |
KatjaCat |
379 |
13:18:41 |
eng-rus |
econ. |
skill-scarce countries |
страны с нехваткой квалифицированного труда |
A.Rezvov |
380 |
13:17:48 |
rus-ger |
med. |
металлоз |
Metallose |
KatjaCat |
381 |
13:17:30 |
eng-rus |
food.ind. |
glucose syrup powder |
сухой глюкозный сироп |
Pretty_Super |
382 |
13:17:28 |
rus-ger |
|
с каждым днём |
mit jedem Tag |
odonata |
383 |
13:14:30 |
rus-fre |
|
первичный |
initial |
elenajouja |
384 |
13:10:07 |
eng-rus |
mil. |
Russian Defense Plan |
План обороны России |
bigmaxus |
385 |
13:04:01 |
rus |
abbr. tech. |
ТЭД |
тяговый электродвигатель, Fahrmotor |
Racooness |
386 |
13:02:07 |
eng-rus |
arts. |
performance art |
перформанс |
'More |
387 |
13:00:28 |
rus-ger |
|
умереть при родах |
bei der Geburt sterben |
odonata |
388 |
12:57:52 |
rus-ger |
math. |
накрытие |
Überdeckung |
booQorm |
389 |
12:52:30 |
rus-ita |
ed. |
аспирант |
studente di dottorato |
Lantra |
390 |
12:52:13 |
eng-rus |
|
let off the hook |
спустить с рук |
driven |
391 |
12:49:25 |
rus-fin |
|
Бог |
Jumala |
nerzig |
392 |
12:48:35 |
eng-rus |
cytol. |
meiotic index |
мейотический индекс (процент нормальных тетрад в мейозе) |
Victor_G |
393 |
12:48:29 |
rus-fin |
|
ингода |
joskus |
nerzig |
394 |
12:48:07 |
rus-fin |
|
если |
jos |
nerzig |
395 |
12:47:43 |
rus-fin |
|
каждый |
joka |
nerzig |
396 |
12:47:20 |
rus-fin |
|
джаз |
jatsi |
nerzig |
397 |
12:46:38 |
rus-fin |
|
мяч |
pallo |
nerzig |
398 |
12:46:24 |
rus-fin |
|
нога |
jalkа |
nerzig |
399 |
12:46:06 |
rus-fin |
|
футбольный мяч |
jalkаpallo |
nerzig |
400 |
12:44:47 |
eng-rus |
relig. |
alawi |
алауит |
Taras |
401 |
12:44:08 |
eng-rus |
relig. |
alaouite |
алауит |
Taras |
402 |
12:43:14 |
eng-rus |
relig. |
alawite |
алауит |
Taras |
403 |
12:42:11 |
eng-rus |
progr. |
deferred version |
отложенная версия |
ssn |
404 |
12:41:07 |
eng-rus |
telecom. |
deferred transmission |
отсроченная передача |
ssn |
405 |
12:41:05 |
eng-rus |
relig. |
alawite |
алавит (usually capitalized; variant of alaouite) |
Taras |
406 |
12:39:00 |
eng-rus |
relig. |
alaouite |
алавит (usually capitalized; one of a Muslim people living in Syria along the Turkish border; a member of a Shiite sect of Syrian Muslims, of or relating to this sect; Moroccan royal family who claimed to be descended from the Prophet Mohammed; Etym., via French from Arabic, from "alaoui" – upper, celestial, from "ala" – to excel, surpass) |
Taras |
407 |
12:38:21 |
rus-ger |
electr.eng. |
Pulswechselrichter, импульсный инвертор |
PWR |
Racooness |
408 |
12:33:02 |
eng-rus |
progr. |
queued |
с очередями |
ssn |
409 |
12:32:13 |
eng-rus |
progr. |
queued call to a kernel-mode function |
поставленный в очередь вызов функции режима ядра |
ssn |
410 |
12:25:07 |
eng-rus |
chem. |
ketosuccinamate |
кетосукцинамат |
iwona |
411 |
12:24:36 |
eng-rus |
chem. |
ketosuccinate |
кетосукцинат |
iwona |
412 |
12:22:41 |
eng-rus |
progr. |
kernel-mode function |
функция режима ядра |
ssn |
413 |
12:17:35 |
eng-rus |
tech. |
distribution arm |
распределительная ветвь конвейера |
Volha13 |
414 |
12:15:12 |
rus-tgk |
|
народная республика |
ҷумҳурии халқӣ |
nerzig |
415 |
12:14:56 |
rus-tgk |
|
республика |
ҷумҳурӣ |
nerzig |
416 |
12:13:43 |
rus-ger |
med. |
отделение кардиореанимации |
kardiologische Intensivstation |
dolmetscherr |
417 |
12:13:40 |
rus-tgk |
|
область |
соҳа |
nerzig |
418 |
12:12:15 |
rus-tgk |
|
область |
вилоят |
nerzig |
419 |
12:11:27 |
rus-tgk |
|
район |
ноҳия |
nerzig |
420 |
12:08:01 |
rus-tgk |
|
вступать в брак |
никоҳ кардан |
nerzig |
421 |
12:06:48 |
rus-tgk |
|
брак |
никоҳ |
nerzig |
422 |
12:04:20 |
rus-fin |
|
дочь |
tytär |
nerzig |
423 |
12:02:10 |
rus-fin |
|
сын |
poika |
nerzig |
424 |
12:00:38 |
rus-fin |
gram. |
глагол |
verbi |
nerzig |
425 |
12:00:12 |
rus-fin |
|
язык |
kieli |
nerzig |
426 |
11:59:58 |
eng-rus |
met. |
flat carbon steel |
полосовая углеродистая сталь (FCS) |
Olvic |
427 |
11:59:53 |
rus-fin |
|
русский язык |
venälän kieli |
nerzig |
428 |
11:59:20 |
rus-fin |
|
русский |
venäläinen |
nerzig |
429 |
11:59:11 |
eng-rus |
law |
commissioned for life |
Срок полномочий неограничен |
Incognita |
430 |
11:56:50 |
eng-rus |
|
science industry |
научная отрасль |
NadVic |
431 |
11:54:56 |
rus-fin |
|
переводчик |
kääntäjä |
nerzig |
432 |
11:54:21 |
rus-fin |
|
переводить |
kääntää |
nerzig |
433 |
11:53:40 |
rus-fin |
|
ты |
sinä |
nerzig |
434 |
11:53:22 |
rus-fin |
inf. |
ты |
sä |
nerzig |
435 |
11:52:59 |
rus-fin |
inf. |
я |
mä |
nerzig |
436 |
11:51:40 |
rus-fin |
|
нет |
ei |
nerzig |
437 |
11:51:25 |
rus-fin |
|
да |
kyllä |
nerzig |
438 |
11:51:01 |
rus-fin |
|
даже |
jopa |
nerzig |
439 |
11:50:43 |
rus-fin |
inf. |
да |
jo |
nerzig |
440 |
11:50:20 |
eng-fin |
|
yes |
jo |
nerzig |
441 |
11:40:46 |
rus-uzb |
|
дело |
ish |
nerzig |
442 |
11:39:58 |
rus-uzb |
|
управление внутренних дел |
ichki ishlar boshqarmasi |
nerzig |
443 |
11:39:25 |
rus-uzb |
|
отдел внутренних дел |
ichki ishlar bo‘limi |
nerzig |
444 |
11:39:02 |
rus-uzb |
|
министерство внутренних дел |
ichki ishlar vazirligi |
nerzig |
445 |
11:35:54 |
eng-rus |
|
Pushkin State Russian Language Institute |
Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина |
rechnik |
446 |
11:35:43 |
uzb |
abbr. |
ichki ishlar bo`limi |
отдел внутренних дел |
nerzig |
447 |
11:35:14 |
uzb |
abbr. |
ichki ishlar vazirligi |
министерство внутренних дел |
nerzig |
448 |
11:29:40 |
eng-rus |
econ. |
sourcing |
организация снабжения |
A.Rezvov |
449 |
11:27:14 |
rus |
abbr. |
ККСОН МОН РК |
Комитет по контролю в сфере образования и науки Министерства образования и науки Республики Казахстан |
МотоЁжж |
450 |
11:18:07 |
eng-rus |
econ. |
productivity advantage |
выигрыш в производительности |
A.Rezvov |
451 |
11:17:24 |
rus-ger |
|
этот номер не прокатит |
Daraus wird nichts. |
Vas Kusiv |
452 |
11:15:58 |
eng-rus |
econ. |
productivity premium |
прибавка производительности |
A.Rezvov |
453 |
11:14:13 |
eng-rus |
|
field balance the rotor |
балансировка ротора на месте его установки |
Dude67 |
454 |
11:12:17 |
eng-rus |
|
balancing at the half shell |
балансировка на половине блока ротора |
Dude67 |
455 |
11:12:16 |
rus-ger |
|
ноль внимания |
seine fünf Sinne woanders haben |
Vas Kusiv |
456 |
11:10:48 |
eng-rus |
|
at-speed balancing |
балансировка ротора на рабочей скорости |
Dude67 |
457 |
11:10:26 |
rus-ita |
mil., avia. |
точечные авиаудары |
raid aerei mirati |
Lantra |
458 |
11:09:52 |
rus-ger |
|
ноль без палочки |
jemand ist eine absolute Null |
Vas Kusiv |
459 |
11:09:50 |
eng-rus |
|
field balancing |
балансировка на рабочем месте |
Dude67 |
460 |
11:08:45 |
eng-rus |
|
rotor unbalance |
дисбаланс ротора (турбины) |
Dude67 |
461 |
11:08:35 |
eng-rus |
pmp. |
demoisturant |
средство для удаления влаги |
Lidka16 |
462 |
11:08:31 |
rus-ger |
|
приставать как с ножом к горлу |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen |
Vas Kusiv |
463 |
11:08:04 |
rus-ger |
|
приставать с ножом к горлу |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen |
Vas Kusiv |
464 |
11:07:50 |
rus-ger |
|
пристать с ножом к горлу |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen |
Vas Kusiv |
465 |
11:07:31 |
rus-ger |
|
с ножом к горлу |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen |
Vas Kusiv |
466 |
11:05:12 |
rus-ger |
|
подвести под монастырь |
jemanden total reinlegen Vas Kusiv |
Vas Kusiv |
467 |
11:05:09 |
eng-rus |
|
second critical mode |
второй критический режим |
Dude67 |
468 |
11:05:08 |
rus-ger |
med. |
стеноз трахеи |
Trachealenge |
lora_p_b |
469 |
11:04:19 |
eng-rus |
|
first critical mode |
первый критический режим (о турбине) |
Dude67 |
470 |
11:01:33 |
rus-ger |
|
ставить в безвыходное положение |
jemanden total reinlegen |
Vas Kusiv |
471 |
11:01:05 |
rus-ger |
|
ставить в очень трудное положение |
jemanden total reinlegen |
Vas Kusiv |
472 |
11:00:20 |
rus-ger |
|
без ножа зарезать |
jemanden total reinlegen |
Vas Kusiv |
473 |
11:00:00 |
rus-ger |
|
без ножа резать |
jemanden total reinlegen |
Vas Kusiv |
474 |
10:58:52 |
rus-ger |
|
мучительно |
für jemanden wie ein Stich ins Herz sein |
Vas Kusiv |
475 |
10:58:30 |
rus-ger |
|
крайне неприятный |
für jemanden wie ein Stich ins Herz sein |
Vas Kusiv |
476 |
10:58:05 |
rus-ger |
|
нож острый |
für jemanden wie ein Stich ins Herz sein |
Vas Kusiv |
477 |
10:56:50 |
rus-ger |
|
подставить ногу |
jem. ein Bein stellen |
Vas Kusiv |
478 |
10:56:24 |
rus-ger |
|
подставлять ногу |
jem. ein Bein stellen |
Vas Kusiv |
479 |
10:55:46 |
rus-fre |
hist. |
кравчий |
grand panetier de France |
Vadim Rouminsky |
480 |
10:54:27 |
eng-rus |
|
come through the first critical-speed band |
преодолеть первую критическую скорость (о роторе) |
Dude67 |
481 |
10:52:10 |
eng-rus |
|
second critical-speed band |
второй критический режим |
Dude67 |
482 |
10:51:35 |
eng-rus |
|
operate below the influence of the second critical-speed band |
вращаться с частотой, которая ниже частоты, при которой проявляется влияние второго критического режима |
Dude67 |
483 |
10:49:30 |
eng-rus |
|
scream and burst with tears |
заходиться в плаче / плачем |
Ying |
484 |
10:38:47 |
eng-rus |
nautic. |
deadman alarm |
контроль дееспособности вахтенного |
lipikaine |
485 |
10:38:30 |
eng-rus |
|
House of Soviet Culture |
Дом советской культуры |
rechnik |
486 |
10:36:58 |
eng-rus |
|
excite the first critical-speed band |
достигать первой критической скорости вращения |
Dude67 |
487 |
10:36:30 |
eng-rus |
|
HSC |
ДСК (House of Soviet Culture) |
rechnik |
488 |
10:34:44 |
eng-rus |
|
House of Soviet Culture |
ДСК (Дом советской культуры) |
rechnik |
489 |
10:33:59 |
eng-rus |
|
at-speed balancing |
балансировка ротора на рабочей частоте |
Dude67 |
490 |
10:27:08 |
rus-ger |
|
чистая спекуляция |
pure Spekulation |
Vas Kusiv |
491 |
10:25:07 |
rus-ita |
|
укрупнять |
accorpare |
Avenarius |
492 |
10:16:35 |
eng-rus |
pets |
Devon Rex |
девон-рекс (порода короткошерстных кошек, выведена в Великобритании) |
Peraquespera |
493 |
10:15:46 |
rus-ita |
agric. |
отёл |
parto |
Timote Suladze |
494 |
10:13:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
acute systemic toxicity |
острая системная токсичность |
ElviVine |
495 |
10:09:42 |
eng-rus |
amer. |
pipe down |
прекратить шум (как указание; to cease making noise: Pipe down, can't you see we're working here.) |
Val_Ships |
496 |
10:00:55 |
rus-ita |
agric. |
половая охота |
calore |
Timote Suladze |
497 |
9:56:02 |
eng-rus |
|
stepfamily |
сводная семья |
Arsamandi |
498 |
9:52:24 |
eng-rus |
geogr. |
Mediterranean sea coast |
берег средиземного моря |
Olga_Lari |
499 |
9:46:46 |
eng-rus |
lab.law. |
establish a probationary period |
устанавливать испытательный срок |
Ying |
500 |
9:30:41 |
eng-rus |
law |
legal privilege |
привилегия адвокатской тайны |
cyruss |
501 |
9:29:01 |
rus-ita |
agric. |
метка |
tag |
Timote Suladze |
502 |
9:24:51 |
rus-ita |
sec.sys. |
маршрут пешей эвакуации |
varco di emergenza |
Lantra |
503 |
9:24:09 |
rus-spa |
|
информативный |
divulgativo |
romando |
504 |
9:23:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
Isostripper Reboiler Heater |
нагреватель ребойлера изостриппера |
leaskmay |
505 |
9:20:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
Alkylation Reactor Cooler |
холодильник реактора алкилирования |
leaskmay |
506 |
9:20:00 |
eng-rus |
amer. |
hold back |
придержать на время |
Val_Ships |
507 |
9:18:24 |
eng-rus |
amer. |
hold back |
придержать до поры до времени |
Val_Ships |
508 |
9:16:04 |
eng-rus |
econ. |
bin |
категория (каких-либо объектов, выделенных по определенному признаку) |
A.Rezvov |
509 |
9:15:12 |
rus-pol |
|
зачем |
dlaczego |
nerzig |
510 |
9:14:51 |
eng-rus |
amer. |
hold back |
придержать (что-либо: he held some info back for a later date) |
Val_Ships |
511 |
9:14:49 |
rus-uzb |
|
техника безопасности |
xavfsizlik texnikasi |
Fuat |
512 |
8:58:52 |
eng-rus |
amer. |
strike back |
отплатить той же монетой (as in"he decided to strike back at the critics") |
Val_Ships |
513 |
8:55:19 |
eng-rus |
amer. |
strike back |
ответить (ударом на удар; They threatened to strike back against the UN for the bombing raids.) |
Val_Ships |
514 |
8:53:00 |
rus-ger |
transp. |
земельный транспортный отдел |
LVA (Landesverkehrsabteilung) |
JuCh |
515 |
8:37:51 |
rus-tgk |
ed. |
колледж |
коллеҷ |
В. Бузаков |
516 |
8:35:48 |
rus-tgk |
ed. |
открытый урок |
дарси кушод |
В. Бузаков |
517 |
8:34:02 |
rus-tgk |
ed. |
методический кабинет |
кабинети методӣ |
В. Бузаков |
518 |
8:04:55 |
eng-rus |
amer. |
matronly |
солидная (женщина: she was beginning to look matronly) |
Val_Ships |
519 |
7:57:19 |
eng-rus |
patents. |
German Imperial Patent Office |
Имперское патентное ведомство Германии |
Sergei Aprelikov |
520 |
7:49:00 |
eng-rus |
|
Golden Jubilee |
золотой юбилей |
rechnik |
521 |
7:46:02 |
eng-rus |
|
Ruby Jubilee |
рубиновый юбилей |
rechnik |
522 |
7:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put in jail |
запрятывать в тюрьму |
Gruzovik |
523 |
7:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incarcerate |
запрятывать в острог |
Gruzovik |
524 |
7:41:29 |
eng-rus |
|
Ministry of Construction of Heavy Industry |
Министерство строительства предприятий тяжёлой индустрии (USSR) |
rechnik |
525 |
7:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hide |
запрятать (pf of запрятывать) |
Gruzovik |
526 |
7:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
begin to move its ears of a horse |
запрясть ушами |
Gruzovik |
527 |
7:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to spin |
запрясть |
Gruzovik |
528 |
7:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
equipage |
запряжка |
Gruzovik |
529 |
7:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get down to |
запрягаться (impf of запрячься) |
Gruzovik |
530 |
7:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
yoke oxen |
запрягать волов |
Gruzovik |
531 |
7:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
harness |
запрягать (impf of запрячь) |
Gruzovik |
532 |
7:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to sprinkle |
запрыскать |
Gruzovik |
533 |
7:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter |
запрыскать (pf of запрыскивать) |
Gruzovik |
534 |
7:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jump over |
запрыгнуть (pf of запрыгивать) |
Gruzovik |
535 |
7:24:33 |
eng-rus |
amer. |
main culprit |
основная причина (ухудшения ситуации; Children in this country are getting much too fat, and sugar and sweets are the main culprits.) |
Val_Ships |
536 |
7:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to thump of the heart |
запрыгать |
Gruzovik |
537 |
7:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
diking |
запруживание |
Gruzovik |
538 |
7:05:46 |
eng-rus |
|
turn in |
заехать (свернуть с дороги куда-либо: I'll turn in for gas now. – Сейчас заеду на заправку.) |
Val_Ships |
539 |
7:03:01 |
rus-ger |
orthop. |
выпрямление шейного лордоза |
HWS-Steilstellung |
Лорина |
540 |
7:02:28 |
eng-rus |
slang |
turn in |
сдать (что-либо или кого-либо полиции и т.д.: His own brother turned him in. • We couldn't decide what to do with the money we found on the side of
the road; she said we should turn it in, I said we should keep it.) |
Val_Ships |
541 |
6:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be overcrowded |
запружаться (= запруживаться) |
Gruzovik |
542 |
6:57:37 |
eng-rus |
|
turn in |
вернуть (что-либо; в знач. "сдать": I think Mr. Watkins has already turned in his pass and his pager.) |
Val_Ships |
543 |
6:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
impound |
запружать (= запруживать) |
Gruzovik |
544 |
6:54:31 |
rus-ger |
orthop. |
остеохондроз шейного отдела позвоночника |
Osteochondrose der Halswirbelsäule |
Лорина |
545 |
6:47:56 |
rus-ger |
med. |
ВД |
vegetativ-vaskuläre Dystonie |
Лорина |
546 |
6:47:41 |
rus |
abbr. med. |
вегето-сосудистая дистония |
ВД |
Лорина |
547 |
6:47:29 |
rus-ger |
med. |
вегето-сосудистая дистония |
vegetativ-vaskuläre Dystonie |
Лорина |
548 |
6:45:58 |
rus |
abbr. med. |
ВД |
вегето-сосудистая дистония |
Лорина |
549 |
6:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-coloured |
двуцветный |
Gruzovik |
550 |
6:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
din |
сыр-бор |
Gruzovik |
551 |
6:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze up |
закоченеть |
Gruzovik |
552 |
6:39:55 |
eng-rus |
amer. |
stretch thin |
испытывать нехватку (кадров: we're stretched thin with responders this week) |
Val_Ships |
553 |
6:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik footb. |
spill |
выпустить из рук |
Gruzovik |
554 |
6:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik amer. |
turmoil |
ажиотаж |
Gruzovik |
555 |
6:30:39 |
rus-ger |
progr. |
программное обеспечение для управления качеством |
Trackwise |
Лорина |
556 |
6:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
to hell with it |
ну его к чертям! |
Gruzovik |
557 |
6:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
never |
вовек |
Gruzovik |
558 |
6:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
nonnormalized relation |
ненормализованное отношение |
Gruzovik |
559 |
6:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
gabled roof |
двускатная крыша |
Gruzovik |
560 |
6:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik amer. |
productivity |
коэффициент полезного действия |
Gruzovik |
561 |
6:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik cust. |
declaring of goods |
декларирование |
Gruzovik |
562 |
6:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
decontaminating equipment |
дегазации |
Gruzovik |
563 |
6:16:42 |
rus-ger |
tech. |
сборный бак для отработанного масла |
Altölsammeltank |
dolmetscherr |
564 |
6:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik amer. |
subluxated |
вывихнут |
Gruzovik |
565 |
6:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
nozzle |
дюза |
Gruzovik |
566 |
6:11:35 |
eng-rus |
econ. |
proxy |
суррогатное значение (некоторая величина, используемая как заменитель другой величины) |
A.Rezvov |
567 |
6:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be going on |
собираться |
Gruzovik |
568 |
6:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
mingi man |
жадюга |
Gruzovik |
569 |
6:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
liar |
обманщица |
Gruzovik |
570 |
6:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
galanthaminum |
галантамин |
Gruzovik |
571 |
6:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
agalmatolite |
жировик |
Gruzovik |
572 |
6:02:02 |
rus-ger |
tech. |
индикатор перелива |
Überfüllanzeige |
dolmetscherr |
573 |
6:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
assume |
воспринимать |
Gruzovik |
574 |
6:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
marriage proposal |
предложение выйти замуж |
Gruzovik |
575 |
5:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
egg-nogg |
гоголь-моголь |
Gruzovik |
576 |
5:54:16 |
rus-ger |
tech. |
заборный щуп |
Saugsonde |
dolmetscherr |
577 |
5:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
how long? |
доколе? |
Gruzovik |
578 |
5:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be overcrowded |
запрудиться (pf of запружаться, запруживаться) |
Gruzovik |
579 |
5:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
dam up |
запрудить (pf of прудить) |
Gruzovik |
580 |
5:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
millpond |
запруда |
Gruzovik |
581 |
5:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
wire barrage |
запруда из габиона |
Gruzovik |
582 |
5:41:30 |
rus-bul |
law |
"гонорар успеха" |
условен хонорар на адвокат само в случай на спечелване на делото |
алешаBG |
583 |
5:40:04 |
rus-ger |
tech. |
индикатор переполнения |
Überfüllanzeige |
dolmetscherr |
584 |
5:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
overdeveloped |
запроявленный |
Gruzovik |
585 |
5:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the year before last |
запрошлый год |
Gruzovik |
586 |
5:39:22 |
eng-rus |
tech. |
overfill indicator |
индикатор переполнения |
dolmetscherr |
587 |
5:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter in the minutes |
запротоколить (= запротоколировать) |
Gruzovik |
588 |
5:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
note down the proceedings |
запротоколировать прения |
Gruzovik |
589 |
5:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter in the minutes |
запротоколировать (pf of протоколировать) |
Gruzovik |
590 |
5:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to contradict |
запротиворечить |
Gruzovik |
591 |
5:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to resist |
запротивиться |
Gruzovik |
592 |
5:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to protest |
запротестовать |
Gruzovik |
593 |
5:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
interrogator "friend or foe" |
запросчик "свой или чужой" |
Gruzovik |
594 |
5:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
inquiring station |
запросчик |
Gruzovik |
595 |
5:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to ask for |
запроситься |
Gruzovik |
596 |
5:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to ask for |
запросить |
Gruzovik |
597 |
5:26:43 |
eng-rus |
|
well-worked |
качественный |
Artjaazz |
598 |
5:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
question |
запросить (pf of запрашивать) |
Gruzovik |
599 |
5:23:28 |
eng-rus |
gram. |
PRAP |
действительное причастие несовершенного вида (Present Active Participle) |
Ying |
600 |
5:23:25 |
rus-bul |
law |
лишить договор юридической силы |
лишавам договор сделка от юридическа сила |
алешаBG |
601 |
5:22:11 |
eng-rus |
|
Guy Fawkes mask |
маска Гая Фокса (один из символов акций протеста; the mask became a well-known symbol for the online group "Anonymous" and widely used by anti-government and anti-establishment marchers) |
Val_Ships |
602 |
5:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
have great aspirations |
иметь большие запросы |
Gruzovik |
603 |
5:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
requirement |
запрос |
Gruzovik |
604 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
fixed prices |
цены без запроса |
Gruzovik |
605 |
5:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
overcharging |
запрос |
Gruzovik |
606 |
5:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
make an inquiry |
обратиться с запросом |
Gruzovik |
607 |
5:18:24 |
rus-ger |
|
заказ на доработку |
Nacharbeitsauftrag |
Лорина |
608 |
5:18:09 |
rus-ger |
|
заказ на работу по устранению брака |
Nacharbeitsauftrag |
Лорина |
609 |
5:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get lost |
запропасть (pf of запропадать) |
Gruzovik |
610 |
5:15:43 |
eng-rus |
tech. |
clevis |
шакл |
krynja |
611 |
5:15:23 |
rus-ger |
|
отчёт о проверке |
Prüfbericht |
Лорина |
612 |
5:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get lost |
запропаститься |
Gruzovik |
613 |
5:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mislay |
запропастить |
Gruzovik |
614 |
5:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get lost |
запропадать (impf of запропасть) |
Gruzovik |
615 |
5:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall back |
запрокидываться (impf of запрокинуться) |
Gruzovik |
616 |
5:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw back one's head |
запрокидывать голову |
Gruzovik |
617 |
5:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
overturning |
запрокидывание |
Gruzovik |
618 |
5:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
design |
запроектировать (pf of проектировать) |
Gruzovik |
619 |
5:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
document concerning sale |
запродажная запись |
Gruzovik |
620 |
4:57:10 |
rus-ger |
|
целиком |
komplett |
Лорина |
621 |
4:56:51 |
rus-ger |
|
сплошной |
komplett |
Лорина |
622 |
4:56:07 |
rus-ger |
inf. |
абсолютный |
komplett |
Лорина |
623 |
4:55:40 |
rus-ger |
|
комплексный |
komplett |
Лорина |
624 |
4:43:24 |
eng-rus |
bot. |
Talinum paniculatum |
талинум метельчатый |
Ying |
625 |
4:39:00 |
eng-rus |
bot. |
Euchresta japonica |
эухреста японская |
Ying |
626 |
4:37:41 |
rus-ger |
tech. |
роторная центробежная дробилка |
Rotorschleuderbrecher |
dolmetscherr |
627 |
4:36:54 |
rus-ger |
tech. |
центробежная дробилка |
Schleuderbrecher |
dolmetscherr |
628 |
4:36:09 |
eng-rus |
bot. |
Tinospora tuberculata |
тиноспора бугорчатая |
Ying |
629 |
4:30:26 |
eng-rus |
bot. |
Gynura procumbens |
гинура лежачая |
Ying |
630 |
4:22:27 |
eng-rus |
progr. |
deferred locking transaction option |
параметр отложенной блокировки транзакции |
ssn |
631 |
4:19:34 |
eng-rus |
progr. |
deferred format |
отложенный формат |
ssn |
632 |
4:05:51 |
eng |
abbr. progr. |
buffered I/O |
buffered input/output |
ssn |
633 |
4:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
provisional sale |
запродажа |
Gruzovik |
634 |
4:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
conclude a forward contract |
запродавать (impf of запродать; on) |
Gruzovik |
635 |
3:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
program |
запрограммировать (pf of программировать) |
Gruzovik |
636 |
3:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to lament |
запричитать (for) |
Gruzovik |
637 |
3:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
credit |
заприходовать |
Gruzovik |
638 |
3:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
notice |
заприметить |
Gruzovik |
639 |
3:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
foul |
запрещённый |
Gruzovik |
640 |
3:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
restricted |
запрещённый |
Gruzovik |
641 |
3:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik law |
distraint |
запрещение (the seizure and holding of property as security for payment of a debt or satisfaction of a claim) |
Gruzovik |
642 |
3:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
be prohibited |
запрещаться |
Gruzovik |
643 |
3:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
suppress a paper |
запрещать газету |
Gruzovik |
644 |
3:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
suppress |
запрещать (impf of запретить) |
Gruzovik |
645 |
3:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
restrict |
запретить (pf of запрещать) |
Gruzovik |
646 |
3:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
restrictive |
запретительный |
Gruzovik |
647 |
3:33:23 |
eng-rus |
|
reliably ascertain |
достоверно установить |
Ying |
648 |
3:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be banned |
находиться под запретом |
Gruzovik |
649 |
3:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
be banned |
быть под запретом |
Gruzovik |
650 |
3:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
veto |
наложить запрет на |
Gruzovik |
651 |
3:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
situated behind the altar |
запрестольный |
Gruzovik |
652 |
3:28:34 |
eng-rus |
|
with a modicum of |
не без влияния |
Liv Bliss |
653 |
3:28:15 |
eng-rus |
med. |
callus formation |
образование костной мозоли |
leel |
654 |
3:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing process |
запрессовка |
Gruzovik |
655 |
3:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotten |
запрелый |
Gruzovik |
656 |
3:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
lying beyond the bounds of |
запредельный |
Gruzovik |
657 |
3:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
egregious |
запредельный |
Gruzovik |
658 |
3:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rot |
запревать (impf of запреть) |
Gruzovik |
659 |
3:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
question |
запрашивать (impf of запросить) |
Gruzovik |
660 |
3:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
refueller |
заправщица (ж.род от заправщик) |
Gruzovik |
661 |
3:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
warp hanger |
заправщик основ |
Gruzovik |
662 |
3:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thorough |
заправский |
Gruzovik |
663 |
3:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
servicing |
заправочный |
Gruzovik |
664 |
2:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boss the show |
заправлять делами |
Gruzovik |
665 |
2:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boss |
заправлять |
Gruzovik |
666 |
2:55:01 |
eng-rus |
comp., MS |
demand management |
управление запросами |
ssn |
667 |
2:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brag |
заправлять арапа |
Gruzovik |
668 |
2:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
mix flour into |
заправлять мукой |
Gruzovik |
669 |
2:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim a lamp |
заправлять лампу |
Gruzovik |
670 |
2:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a bed |
заправлять койку |
Gruzovik |
671 |
2:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuck one's trousers into one's boots |
заправлять брюки в сапоги |
Gruzovik |
672 |
2:50:13 |
rus-ger |
inet. |
профильное изображение |
Profilbild |
Andrey Truhachev |
673 |
2:49:48 |
eng-rus |
inet. |
profile picture |
профильное изображение |
Andrey Truhachev |
674 |
2:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
service |
заправлять (impf of заправить) |
Gruzovik |
675 |
2:48:50 |
eng-rus |
inet. |
profile picture |
ава |
Andrey Truhachev |
676 |
2:48:38 |
eng-rus |
progr. |
actual demand |
фактическая потребность |
ssn |
677 |
2:48:26 |
eng-rus |
inet. |
profile picture |
аватар |
Andrey Truhachev |
678 |
2:47:23 |
rus-ger |
inet. |
аватара |
Profilbild |
Andrey Truhachev |
679 |
2:46:56 |
eng-rus |
progr. |
demand plan |
план потребности |
ssn |
680 |
2:43:47 |
eng-rus |
comp., MS |
intercompany demand |
внутрихолдинговый спрос |
ssn |
681 |
2:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
putting in |
заправка |
Gruzovik |
682 |
2:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
putting in order |
заправка |
Gruzovik |
683 |
2:37:13 |
eng-rus |
comp., MS |
demand during lead time |
спрос за время упреждения |
ssn |
684 |
2:35:14 |
eng-rus |
comp., MS |
transportation demand |
запрос на транспортировку |
ssn |
685 |
2:31:57 |
eng-rus |
comp., MS |
on-demand streaming |
потоковое воспроизведение по запросу |
ssn |
686 |
2:28:28 |
eng-rus |
med. |
malariotherapy |
маляриотерапия |
Elen Molokovskikh |
687 |
2:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuelling operation |
заправка горючим |
Gruzovik |
688 |
2:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
satisfy one's hunger |
заправиться (pf of заправляться) |
Gruzovik |
689 |
2:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuck in |
заправить |
Gruzovik |
690 |
2:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boss |
заправитель |
Gruzovik |
691 |
2:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
political boss |
политический заправила |
Gruzovik |
692 |
2:07:24 |
rus-fre |
philos. |
умножать знание |
croître en science |
sophistt |
693 |
2:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
true |
заправдашний (= заправдашный) |
Gruzovik |
694 |
2:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
belt |
запоясывать (impf of запоясать) |
Gruzovik |
695 |
1:55:45 |
eng-rus |
psychiat. |
Lombrosianism |
ломброзианство |
Elen Molokovskikh |
696 |
1:52:02 |
rus-lav |
|
подпилить |
novīlēt, pievīlēt |
karusao |
697 |
1:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put on a belt |
запошиться (pf of запоясываться) |
Gruzovik |
698 |
1:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gird oneself |
запошиться (pf of запоясываться) |
Gruzovik |
699 |
1:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
belt oneself |
запошиться (pf of запоясываться) |
Gruzovik |
700 |
1:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
belt |
запошить (pf of запоясывать) |
Gruzovik |
701 |
1:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
overcast |
запошить (pf of запошивать) |
Gruzovik |
702 |
1:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
retire |
започивать (for the night) |
Gruzovik |
703 |
1:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tire with entertainment |
запотчевать |
Gruzovik |
704 |
1:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered with steam |
запотеть (pf of потеть) |
Gruzovik |
705 |
1:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloud over |
запотеть (pf of запотевать, потеть) |
Gruzovik |
706 |
1:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
dim |
запотелый |
Gruzovik |
707 |
1:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloud over |
запотевать (impf of запотеть) |
Gruzovik |
708 |
1:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
misting over |
запотевание |
Gruzovik |
709 |
1:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to fast |
запостничать |
Gruzovik |
710 |
1:31:20 |
eng-rus |
ed. |
case study |
разбор ситуационной задачи |
Alex_Odeychuk |
711 |
1:30:57 |
eng-rus |
ed. |
case |
ситуационное задание |
Alex_Odeychuk |
712 |
1:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flutter in |
запорхнуть (pf of запархивать) |
Gruzovik |
713 |
1:27:41 |
eng-rus |
busin. |
insights |
выводы по итогам аналитической обработки информации |
Alex_Odeychuk |
714 |
1:26:13 |
eng-rus |
intell. |
insights |
выводы из аналитической обработки сведений |
Alex_Odeychuk |
715 |
1:25:01 |
eng-rus |
st.exch. |
insights |
выводы из аналитической обработки информации |
Alex_Odeychuk |
716 |
1:24:43 |
eng-rus |
busin. |
insights |
выводы из обработки информации |
Alex_Odeychuk |
717 |
1:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to flit |
запорхать |
Gruzovik |
718 |
1:23:55 |
eng-rus |
IT |
insights |
выводы из обработки данных |
Alex_Odeychuk |
719 |
1:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
begin to set dogs on |
запорскать |
Gruzovik |
720 |
1:23:17 |
eng-rus |
intell. |
insights |
выводы из разработки материала |
Alex_Odeychuk |
721 |
1:22:41 |
eng-rus |
scient. |
insights |
выводы из разработки проблемы |
Alex_Odeychuk |
722 |
1:21:48 |
eng-rus |
busin. |
insights |
информационно-аналитические материалы |
Alex_Odeychuk |
723 |
1:21:34 |
eng-rus |
slang |
antivist |
тот, кто сыт по горло тем, что ему указывают, как жить |
elly_k |
724 |
1:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
get covered with something powdery |
запорошиться (pf of запорашиваться, порошиться) |
Gruzovik |
725 |
1:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
powder |
запорошить (pf of запорашивать, порошить; with) |
Gruzovik |
726 |
1:19:05 |
eng-rus |
st.exch. |
insights |
выводы из исследования конъюнктуры рынка |
Alex_Odeychuk |
727 |
1:15:56 |
eng-rus |
inf. |
rub it in someone's face |
Надсмехаться |
elenpolen |
728 |
1:15:06 |
eng-rus |
progr. |
demandbasis system |
система обслуживания в темпе поступления заявок |
ssn |
729 |
1:15:00 |
rus-dut |
|
сотрудник службы безопасности |
veiligheidsagent |
Митрошин |
730 |
1:14:51 |
eng-rus |
intell. |
insights |
аналитика |
Alex_Odeychuk |
731 |
1:11:49 |
eng |
abbr. sec.sys. |
BPI |
baggage and parcel inspection |
little_ash |
732 |
1:09:48 |
eng-rus |
progr. |
Windows object class |
класс объектов Windows |
ssn |
733 |
1:08:38 |
rus-ger |
law |
исполнять функциональные обязанности |
Dienstobliegenheiten erfüllen |
wanderer1 |
734 |
1:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stab |
запороть (pf of запарывать) |
Gruzovik |
735 |
1:08:11 |
eng-rus |
progr. |
Windows password |
пароль Windows |
ssn |
736 |
1:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
flog to death |
запороть |
Gruzovik |
737 |
1:07:14 |
eng-rus |
progr. |
Windows owner-draw control |
Windows-элемент управления с отрисовкой владельцем |
ssn |
738 |
1:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Zaporozhian |
запорожский |
Gruzovik |
739 |
1:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Zaporozhian Cossack |
запорожец |
Gruzovik |
740 |
1:04:21 |
rus-ger |
med. |
тотальный эндопротез коленного сустава |
KNEP |
SKY |
741 |
1:03:30 |
rus-ger |
med. |
тотальный эндопротез коленного сустава |
Kniegelenkstotalendoprothese |
SKY |
742 |
1:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
blocking |
запорный |
Gruzovik |
743 |
1:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bolt |
запорка |
Gruzovik |
744 |
1:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
get covered with something powdery |
запорашиваться (impf of запорошиться) |
Gruzovik |
745 |
1:00:32 |
rus-ger |
law |
с зачётом выходного пособия |
unter Anrechnung des Entlassungsgeldes (при увольнении) |
wanderer1 |
746 |
1:00:07 |
eng |
abbr. progr. |
soft real time operating system |
soft real-time operating system |
ssn |
747 |
0:58:04 |
eng-rus |
med. |
multi-gated acquisition scan |
радиоизотопная вентрикулография (proz.com) |
Andy |
748 |
0:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bolting |
запор |
Gruzovik |
749 |
0:54:34 |
rus-ita |
|
останавливаться на пороге |
fermarsi sulla soglia di (в прямом и переносном смысле) |
fulgidezza |
750 |
0:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik timb.float. |
boom |
запонь (= запань) |
Gruzovik |
751 |
0:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
buckle |
запонка |
Gruzovik |
752 |
0:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data processing store |
запомнить (pf of запоминать) |
Gruzovik |
753 |
0:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
memorize |
запомнить (pf of запоминать) |
Gruzovik |
754 |
0:35:20 |
eng-rus |
inet. |
user image |
аватар |
Andrey Truhachev |
755 |
0:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
memory bank |
запоминающее устройство |
Gruzovik |
756 |
0:31:48 |
eng |
abbr. progr. |
OOOS |
object-oriented operating system |
ssn |
757 |
0:30:15 |
eng |
abbr. inet. |
avatar |
av |
Andrey Truhachev |
758 |
0:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
memorize poetry |
запоминать стихи |
Gruzovik |
759 |
0:24:04 |
eng |
abbr. progr. |
network operating system |
net operating system |
ssn |
760 |
0:23:26 |
eng-rus |
inet. |
user picture |
аватар (статья в Википедии) |
Andrey Truhachev |
761 |
0:22:01 |
eng |
abbr. progr. |
multitasking operating system |
multi tasking operating system |
ssn |
762 |
0:21:38 |
rus-ger |
inet. |
аватар |
Benutzerbild (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
763 |
0:20:58 |
rus-spa |
med. |
дислипидемия |
dislipidemia (нарушение соотношения липидов в крови) |
DiBor |
764 |
0:15:28 |
eng-rus |
sport. |
character win |
волевая победа |
VLZ_58 |
765 |
0:13:58 |
rus-ger |
law |
утрачивать силу за истечением cрока давности |
erlöschen (so erlischt der Anspruch für die Schäden) |
Vorbild |
766 |
0:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data processing store |
запоминать |
Gruzovik |
767 |
0:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
memorize |
запоминать (impf of запомнить) |
Gruzovik |
768 |
0:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
storage of data |
запоминание |
Gruzovik |
769 |
0:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
polar |
заполярный |
Gruzovik |
770 |
0:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
located behind the field |
запольный |
Gruzovik |
771 |
0:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
remote plots of arable land |
заполье |
Gruzovik |