1 |
23:58:34 |
eng-rus |
automat. |
boost pressure |
давление питания |
ssn |
2 |
23:56:14 |
eng-rus |
automat. |
boost-pressure controller |
регулятор давления питания |
ssn |
3 |
23:48:25 |
eng-rus |
automat. |
automatic process cycle controller |
автоматический регулятор рабочего цикла |
ssn |
4 |
23:47:38 |
eng-rus |
automat. |
process cycle controller |
регулятор рабочего цикла |
ssn |
5 |
23:44:16 |
rus-ger |
account. |
материальные средства |
Sachanlagen (lingvo.ua) |
Лорина |
6 |
23:41:21 |
eng |
abbr. automat. |
automatic gain controller |
automatic volume controller |
ssn |
7 |
23:38:00 |
rus-ger |
insur. |
взнос работодателя на социальное страхование |
Dienstgeberbeitrag |
Лорина |
8 |
23:37:34 |
eng-rus |
automat. |
automatic gain controller |
автоматический регулятор усиления |
ssn |
9 |
23:35:51 |
rus-ger |
account. |
установленные законом расходы на социальные отчисления |
gesetzlicher Sozialaufwand |
Лорина |
10 |
23:35:06 |
eng-rus |
automat. |
automatic control system for electric drive |
автоматическое управление электроприводом |
ssn |
11 |
23:33:07 |
rus-ger |
account. |
расходы на предписанные законом социальные отчисления, а также зависящие от денежных выплат сборы и обязательные взносы |
Aufwendungen für gesetzlich vorgeschriebene Sozialabgaben sowie vom Entgelt abhängige Abgaben und Pflichtbeiträge |
Лорина |
12 |
23:30:09 |
rus-afr |
bank. |
сч. |
счёт |
igisheva |
13 |
23:29:54 |
rus |
abbr. bank. |
сч. |
счёт |
igisheva |
14 |
23:29:38 |
rus-xal |
bank. |
сч. |
счёт |
igisheva |
15 |
23:28:10 |
eng-rus |
automat. |
automatic control loop |
контур автоматического управления |
ssn |
16 |
23:25:18 |
eng-rus |
automat. |
automatic controller |
устройство автоматического регулирования |
ssn |
17 |
23:25:06 |
rus-ger |
account. |
производственные услуги |
Herstellungsleistungen |
Лорина |
18 |
23:24:42 |
rus |
bank. |
МНБС |
международный номер банковского счёта |
igisheva |
19 |
23:23:28 |
eng-rus |
med. |
blind intubation |
слепое зондирование |
WiseSnake |
20 |
23:21:53 |
eng |
abbr. automat. |
floating-action controller |
astatic controller |
ssn |
21 |
23:21:42 |
rus-afr |
bank. |
МНБС |
международный номер банковского счёта |
igisheva |
22 |
23:21:30 |
rus |
abbr. bank. |
МНБС |
международный номер банковского счёта |
igisheva |
23 |
23:21:22 |
eng |
abbr. automat. |
integral controller |
astatic controller |
ssn |
24 |
23:18:49 |
ger |
abbr. account. |
Wareneinsatz |
WES |
Лорина |
25 |
23:18:47 |
eng-rus |
bank. |
International Bank Account Number |
международный номер банковского счёта |
igisheva |
26 |
23:18:27 |
rus-ger |
account. |
стоимость товаров, выпущенных в продажу |
WES |
Лорина |
27 |
23:17:44 |
ger |
abbr. account. |
WES |
Wareneinsatz (oder Waren(Material)einsatz) |
Лорина |
28 |
23:17:02 |
eng-rus |
automat. |
floating-action controller |
астатический регулятор |
ssn |
29 |
23:15:44 |
eng-rus |
bank. |
bank code |
код банка |
igisheva |
30 |
23:13:23 |
rus-ger |
product. |
производственные работы |
Herstellungsleistungen |
Лорина |
31 |
23:11:27 |
eng-rus |
automat. |
pneumatically operated vibration damping device |
пневматический вибродемпфер |
ssn |
32 |
23:10:40 |
eng |
abbr. automat. |
analog regulator |
analog controller |
ssn |
33 |
23:10:25 |
eng-rus |
automat. |
analog regulator |
аналоговый регулятор |
ssn |
34 |
23:10:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
Hazard Identification for Escape, Evacuation and Rescue |
исследование по выявлению опасных факторов для аварийного выхода, эвакуации и спасательных работ |
ixtra |
35 |
23:06:31 |
rus-ger |
account. |
расчёт заработной платы |
Lohn- und Gehaltsverrechnung |
Лорина |
36 |
23:05:59 |
eng |
abbr. automat. |
all-regime controller |
all-purpose controller |
ssn |
37 |
23:05:04 |
eng-rus |
automat. |
all-regime controller |
универсальный регулятор |
ssn |
38 |
23:01:02 |
eng-rus |
Germ. |
Deggendorf |
Деггендорф |
igisheva |
39 |
23:00:48 |
rus-ger |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
40 |
23:00:33 |
rus-spa |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
41 |
23:00:03 |
rus-fre |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
42 |
22:59:30 |
rus-dut |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
43 |
22:59:14 |
rus-ita |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
44 |
22:58:58 |
eng-rus |
automat. |
pneumatic process controller |
пневматический регулятор |
ssn |
45 |
22:58:57 |
rus-lav |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
46 |
22:58:41 |
rus-est |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
47 |
22:58:26 |
rus-afr |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
48 |
22:58:16 |
eng |
abbr. automat. |
pneumatically operated regulator |
air-operated controller |
ssn |
49 |
22:58:08 |
rus-epo |
Germ. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
50 |
22:56:50 |
eng-rus |
fire. |
Block-In and Depressuring System |
система перекрытия линий и снятия давления (Blocking in the System for Hydrant Repair. Start water flowing from the hydrant that is to be blocked in. (This will flush dirt from the valve seats.) Close the "watch" block valve(s) next to the hydrant on the Ringmain side of the hydrant to be repaired. Allow hydrant to bleed prevent a pressure build up in the system. Disassemble hydrant and repair.) |
ixtra |
51 |
22:56:35 |
eng-rus |
genet. |
genome maintenance |
сохранность генома |
iwona |
52 |
22:54:20 |
rus-ger |
gen. |
место строповки |
Seilanschlagpunkt |
polis |
53 |
22:53:15 |
eng-rus |
automat. |
admission controller |
регулятор подачи |
ssn |
54 |
22:50:44 |
eng-rus |
pharm. |
glidant |
вещество, обеспечивающее скольжение |
Andy |
55 |
22:50:33 |
eng-rus |
automat. |
adjustable controller |
регулятор с настройкой |
ssn |
56 |
22:50:11 |
eng-rus |
automat. |
adjustable controller |
регулируемый контроллер |
ssn |
57 |
22:48:13 |
ger |
abbr. insur. |
Dienstgeberbeitrags-Zuschlag |
DZ |
Лорина |
58 |
22:48:02 |
rus-ger |
insur. |
доплата к взносу работодателя на социальное страхование |
Dienstgeberbeitrags-Zuschlag |
Лорина |
59 |
22:46:31 |
eng-rus |
automat. |
acceleration controller |
регулятор ускорения |
ssn |
60 |
22:46:03 |
ger |
abbr. hotels |
Doppelzimmer |
DZ |
Лорина |
61 |
22:45:47 |
rus-ger |
hotels |
двухместный номер |
DZ |
Лорина |
62 |
22:45:26 |
ger |
abbr. hotels |
DZ |
Doppelzimmer |
Лорина |
63 |
22:43:52 |
ger |
abbr. bank. |
DB |
Deutsche Bank |
Лорина |
64 |
22:43:39 |
rus-ger |
bank. |
Дойче банк |
DB |
Лорина |
65 |
22:43:21 |
ger |
abbr. bank. |
Deutsche Bank |
DB |
Лорина |
66 |
22:42:44 |
eng-rus |
comp., MS |
calling method |
вызов метода (microsoft.com) |
bojana |
67 |
22:42:15 |
eng-rus |
med. |
gastric intubation |
желудочное зондирование |
WiseSnake |
68 |
22:40:51 |
eng-rus |
automat. |
controls on machine |
элементы управления машиной |
ssn |
69 |
22:39:09 |
eng-rus |
telecom. |
controls media gateway |
управление медиашлюзами |
ssn |
70 |
22:37:55 |
eng-rus |
med. |
T-uptake |
ТПТГ (тест поглощения тиреоидных гормонов, тироксин связывающая способность сыворотки или плазмы человека) |
WiseSnake |
71 |
22:36:59 |
eng-rus |
comp., MS |
smart link |
интеллектуальная связь (microsoft.com) |
bojana |
72 |
22:36:20 |
rus-ger |
fin. |
расходы на юридические и консультационные услуги |
Rechts- und Beratungskosten |
Лорина |
73 |
22:36:19 |
eng-rus |
progr. |
controlpanel |
панель управления |
ssn |
74 |
22:34:40 |
eng-rus |
progr. |
controlpanel |
пульт управления |
ssn |
75 |
22:32:51 |
eng-rus |
med. |
stool culture for |
посев кала на |
WiseSnake |
76 |
22:32:08 |
rus-ger |
mil. |
прожекторный взвод сокр. от Scheinwerferzug |
S.Z. |
golowko |
77 |
22:31:28 |
eng |
abbr. tech. |
BDS |
Block-In and Depressuring System |
ixtra |
78 |
22:31:27 |
eng |
abbr. tech. |
Block-In and Depressuring System |
BDS |
ixtra |
79 |
22:31:06 |
eng |
abbr. tech. |
EBDS |
Emergency Block-In and Depressuring System |
ixtra |
80 |
22:28:24 |
eng-rus |
progr. |
controller-type |
тип контроллера |
ssn |
81 |
22:26:31 |
eng-rus |
progr. |
controller type |
тип контроллера |
ssn |
82 |
22:25:15 |
eng-rus |
progr. |
controller terminology |
терминология контроллера |
ssn |
83 |
22:24:09 |
rus-ger |
fin. |
отрицательный собственный капитал |
negatives Eigenkapital |
Лорина |
84 |
22:23:03 |
eng-rus |
progr. |
switch-off |
отключение |
ssn |
85 |
22:22:52 |
rus-ger |
mil. |
разведывательный отряд сокр. от Aufklärungsabteilung Wehrmacht |
Aufkl. Abt. (в традиционном понимании: разведывательный батальон) |
golowko |
86 |
22:22:35 |
eng-rus |
progr. |
controller switch-off |
отключение контроллера |
ssn |
87 |
22:22:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
meaningful relationship |
значимые связи (как результат исследований) |
iwona |
88 |
22:21:13 |
eng-rus |
progr. |
TNA subsystem controller |
контроллер подсистемы TNA |
ssn |
89 |
22:20:45 |
eng-rus |
progr. |
controller subsystem |
подсистема контроллера |
ssn |
90 |
22:20:14 |
ger |
abbr. law |
Rzl. |
Randzahl |
Лорина |
91 |
22:19:58 |
eng-rus |
progr. |
controller status |
состояние контроллера |
ssn |
92 |
22:19:10 |
eng-rus |
progr. |
controller slot |
слот контроллера |
ssn |
93 |
22:18:29 |
eng-rus |
progr. |
controller skin |
тема контроллера |
ssn |
94 |
22:18:05 |
rus-ger |
topon. |
Эбрайхсдорф |
Ebreichsdorf (город в Австрии) |
Лорина |
95 |
22:17:44 |
eng-rus |
progr. |
controller setting |
настройка контроллера |
ssn |
96 |
22:16:15 |
rus-ger |
audit. |
аудитор |
WT (в Австрии) |
Лорина |
97 |
22:15:44 |
ger |
abbr. audit. |
Wirtschaftstreuhänder |
WT (аудитор в Австрии) |
Лорина |
98 |
22:15:15 |
ger |
abbr. audit. |
WT |
Wirtschaftstreuhänder |
Лорина |
99 |
22:14:24 |
eng-rus |
progr. |
controller number |
номер контроллера (напр., в MIDI-устройствах) |
ssn |
100 |
22:12:00 |
eng-rus |
progr. |
controller removed relay contact |
контакт реле с контроллерным отключением |
ssn |
101 |
22:11:37 |
eng-rus |
gen. |
birch-bark jar |
бурак |
В. Бузаков |
102 |
22:11:00 |
eng-rus |
progr. |
controller position |
позиция контроллера |
ssn |
103 |
22:10:03 |
eng-rus |
progr. |
controller outputs |
выходы контроллера |
ssn |
104 |
22:09:32 |
eng-rus |
progr. |
controller inputs |
входы контроллера |
ssn |
105 |
22:08:59 |
eng-rus |
progr. |
controller input |
вход контроллера |
ssn |
106 |
22:07:23 |
eng-rus |
progr. |
controller output |
выход контроллера |
ssn |
107 |
22:06:05 |
eng-rus |
progr. |
controller option |
параметр контроллера |
ssn |
108 |
22:04:05 |
eng |
abbr. telecom. |
controller net |
controller network |
ssn |
109 |
22:03:55 |
rus-ger |
org.chem. |
ангидрид бутендиовой кислоты |
Butendisäureanhydrid |
igisheva |
110 |
22:00:48 |
eng-rus |
progr. |
controller management interface |
интерфейс управления контроллера |
ssn |
111 |
21:59:28 |
eng-rus |
progr. |
controller list |
список контроллеров |
ssn |
112 |
21:57:06 |
eng-rus |
progr. |
controller interface |
интерфейс контроллера |
ssn |
113 |
21:55:15 |
eng-rus |
progr. |
controller interconnect |
связь контроллеров |
ssn |
114 |
21:54:25 |
eng-rus |
progr. |
controller instance |
экземпляр контроллера |
ssn |
115 |
21:53:51 |
eng-rus |
nucl.phys. |
NCA |
подсекция гарантии качества на ядерных установках ASME, американской ассоциации инженеров-механиков (Nuclear Quality Assurance) |
Iryna_mudra |
116 |
21:52:23 |
eng-rus |
progr. |
controller information |
информация контроллера |
ssn |
117 |
21:51:34 |
eng-rus |
progr. |
controller hub |
блок контроллеров |
ssn |
118 |
21:50:06 |
eng-rus |
progr. |
controller hardware |
оборудование контроллеров |
ssn |
119 |
21:48:28 |
eng-rus |
progr. |
controller firmware |
микропрограмма контроллера |
ssn |
120 |
21:44:49 |
rus-ger |
mil. |
спинной ремень |
Strüppe |
golowko |
121 |
21:39:39 |
rus-ger |
mil. |
стрелковый полк от Schützenregiment |
S.R. |
golowko |
122 |
21:39:11 |
eng-rus |
med. |
metabolism disorders |
обменные нарушения |
WiseSnake |
123 |
21:37:18 |
rus-ger |
mil. |
старшинство в должности сокр. от Amtsdienstalter |
ADA (вермахт) |
golowko |
124 |
21:37:05 |
eng-rus |
progr. |
controller failure |
отказ контроллера |
ssn |
125 |
21:36:14 |
eng-rus |
progr. |
controller error |
ошибка контроллера |
ssn |
126 |
21:35:00 |
eng-rus |
railw. |
controller cylinder |
барабан контроллера |
ssn |
127 |
21:33:17 |
eng-rus |
progr. |
controller container |
контейнер контроллера |
ssn |
128 |
21:31:22 |
eng-rus |
progr. |
controller configuration mode |
режим настройки контроллера |
ssn |
129 |
21:30:09 |
eng-rus |
progr. |
controller configuration |
настройка контроллера |
ssn |
130 |
21:29:33 |
eng-rus |
jarg. |
make one's button |
стать членом мафиозной семьи |
el_brujo |
131 |
21:28:34 |
eng-rus |
jarg. |
earn one's button |
стать членом мафиозной семьи |
el_brujo |
132 |
21:28:22 |
eng-rus |
progr. |
controller chip |
микросхема контроллера |
ssn |
133 |
21:27:45 |
eng-rus |
progr. |
controller chip |
чип контроллера |
ssn |
134 |
21:25:31 |
eng-rus |
progr. |
controller bar |
панель контроллера |
ssn |
135 |
21:24:44 |
rus-fre |
gen. |
оконечный |
d'extrémité (См. пример в статье "конечный".) |
I. Havkin |
136 |
21:24:12 |
rus-fre |
gen. |
конечный |
d'extrémité ((напр., о станции) Cette poulie est destinée я être implantée dans une station d'extrémité d'une installation de transport par câble.) |
I. Havkin |
137 |
21:24:11 |
rus-fre |
gen. |
конечный |
d'extrémité ((напр., о станции) Cette poulie est destinée à être implantée dans une station d'extrémité d'une installation de transport par câble.) |
I. Havkin |
138 |
21:23:50 |
eng |
abbr. telecom. |
controller area net |
controller area network |
ssn |
139 |
21:20:19 |
eng-rus |
telecom. |
controlled subscriber |
контролируемый абонент |
ssn |
140 |
21:17:06 |
eng-rus |
O&G |
market challenges |
запросы рынка |
olga garkovik |
141 |
21:16:51 |
eng-rus |
progr. |
controlled precision |
контролируемая точность |
ssn |
142 |
21:15:32 |
eng-rus |
nucl.phys. |
expected extremes |
расчётные внештатные ситуации (применительно к ядерным энергетическим установкам) |
Iryna_mudra |
143 |
21:15:30 |
eng-rus |
railw. |
controlled power |
управляемая мощность |
ssn |
144 |
21:14:14 |
eng-rus |
progr. |
controlled port |
управляемый порт |
ssn |
145 |
21:12:30 |
eng-rus |
telecom. |
controlled plane connection |
соединение контролируемой области |
ssn |
146 |
21:09:40 |
eng-rus |
telecom. |
controlled network element |
управляемый сетевой элемент |
ssn |
147 |
21:07:22 |
eng-rus |
gen. |
controlled natural language |
контролируемый язык |
ssn |
148 |
21:05:17 |
rus |
ed. |
д. т. н. |
доктор технических наук |
igisheva |
149 |
21:01:20 |
rus |
abbr. ed. |
д. т. н. |
доктор технических наук |
igisheva |
150 |
21:01:03 |
rus-xal |
ed. |
д. т. н. |
доктор технических наук |
igisheva |
151 |
20:59:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overbuilt |
сверхнадёжный (контекстуальный перевод) |
Игорь Миг |
152 |
20:56:05 |
eng-rus |
inf. |
fiddle-fit |
в отличной форме, шикарное (тело; as fit as a fiddle) |
Korra |
153 |
20:50:40 |
eng-rus |
cloth. |
floccose |
изделие из шерсти: свитер, джемпер, кардиган (то же, что и woolly) |
Korra |
154 |
20:48:32 |
eng-rus |
|
Mama |
мамкать (Don't Mama me! – Не мамкай!) |
Vetrenitsa |
155 |
20:34:20 |
rus-fre |
|
треклятый |
maudit |
Жиль |
156 |
20:33:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
computed tomography angiography of the heart |
КТАГ |
WiseSnake |
157 |
20:33:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
computed tomography angiography of the heart |
компьютерная томографическая ангиография сердца |
WiseSnake |
158 |
20:32:43 |
eng-rus |
railw. |
correspondence position |
положение соответствия |
ssn |
159 |
20:22:27 |
eng-rus |
progr. |
correlation wizard |
мастер корреляций |
ssn |
160 |
20:21:37 |
eng-rus |
progr. |
correlation window |
окно корреляции |
ssn |
161 |
20:19:16 |
eng-rus |
progr. |
correlation status |
состояние корреляции |
ssn |
162 |
20:18:08 |
eng-rus |
progr. |
correlation selection |
выбор корреляции |
ssn |
163 |
20:16:39 |
eng-rus |
progr. |
correlation process |
процесс корреляции |
ssn |
164 |
20:14:10 |
rus-ger |
law |
иск оставлен без движения |
das Verfahren ruht ((wenn die Gerichtsgebühr nicht bezahlt wird, ruht das Verfahren, d.h. außer, dass eine Akte angelegt wird, geschieht nichts weiter, und nach gewisser Zeit (in Dtld. 6 Monaten) wird die Sache geschlossen (§ 7 AktO).) |
Muttersprachler |
165 |
20:14:02 |
rus-ita |
|
окончательное проектирование |
progettazione definitiva |
gorbulenko |
166 |
20:13:30 |
eng-rus |
|
waive |
игнорировать |
MichaelBurov |
167 |
20:11:33 |
eng-rus |
progr. |
correlation file |
файл корреляции |
ssn |
168 |
20:10:28 |
eng-rus |
progr. |
correlation dialog box |
окно диалога корреляции |
ssn |
169 |
20:05:10 |
eng-rus |
progr. |
correlation data mining |
корреляционный анализ данных |
ssn |
170 |
20:02:15 |
eng |
abbr. telecom. |
correlation band-width |
correlation bandwidth |
ssn |
171 |
19:38:31 |
rus-ita |
med. |
отоларинголог |
otorino |
exnomer |
172 |
19:34:23 |
rus-ger |
med. |
гипертрофия миокарда левого желудочка |
linksventrikuläre Hypertrophie |
H. I. |
173 |
19:32:02 |
eng-rus |
fin. |
meltdown |
постепенное ухудшение положения дел; разложение (банковской системы и т.п.) |
vladiyer |
174 |
19:31:26 |
eng-rus |
fin. |
meltdown |
постепенное ухудшение состояния дел |
vladiyer |
175 |
18:49:37 |
eng-rus |
ed. |
successfully complete |
освоить (программму, курс) |
MargeWebley |
176 |
18:49:14 |
rus-spa |
electr.eng. |
Ограничитель импульсных напряжений |
dispositivo de protección contra sobretensiones |
Angel Alejandro |
177 |
18:42:57 |
rus-ger |
|
улыбка озарила её лицо |
ein Lächeln erstrahlte über ihr Gesicht |
anele99 |
178 |
18:34:07 |
rus-fre |
cook. |
молодой артишок |
artichaut poivrade |
Ludovic_XVI |
179 |
18:28:45 |
eng-rus |
slang |
fresh meat, new meat, fish |
первоход (Thanks here to users "Aiduza" and "SirReal") |
andreon |
180 |
18:01:13 |
eng |
abbr. |
SBA |
search-based application |
Millie |
181 |
17:57:25 |
eng-rus |
progr. |
correlation attack |
корреляционная атака |
ssn |
182 |
17:56:14 |
eng-rus |
progr. |
correlated threat detection |
сопоставленное обнаружение угроз |
ssn |
183 |
17:56:12 |
eng-rus |
|
down comer |
Пропускные трубки (котла) |
Evgeniya Bratysheva |
184 |
17:52:31 |
eng-rus |
telecom. |
correlate topology |
сопоставление топологии |
ssn |
185 |
17:47:58 |
eng-rus |
progr. |
correctly formatted |
правильно форматированный |
ssn |
186 |
17:47:49 |
rus-ger |
law |
заявление об ознакомлении с материалами дела |
Antrag auf Akteneinsicht (Akteneinsichtsantrag) |
marinik |
187 |
17:41:30 |
eng-rus |
progr. |
correction curve |
кривая коррекции |
ssn |
188 |
17:26:33 |
rus-ger |
med. |
коронарный резерв |
Koronarreserve |
yuliamuravyova |
189 |
17:26:20 |
eng-rus |
automat. |
correcting member |
корректирующий блок |
ssn |
190 |
17:18:32 |
eng-rus |
progr. |
correctable |
корректируемый |
ssn |
191 |
17:16:57 |
eng-rus |
progr. |
XPath expression |
выражение XPath |
ssn |
192 |
17:16:31 |
eng-rus |
progr. |
correct XPath expression |
правильное выражение XPath |
ssn |
193 |
17:14:25 |
eng-rus |
progr. |
correct version |
правильная версия |
ssn |
194 |
17:13:31 |
eng-rus |
progr. |
correct value |
правильное значение |
ssn |
195 |
17:12:08 |
eng-rus |
progr. |
correct user interface |
соответствующий интерфейс пользователя |
ssn |
196 |
17:11:21 |
eng |
abbr. progr. |
correct font |
correct typeface |
ssn |
197 |
17:11:10 |
eng |
abbr. progr. |
correct typeface |
correct font |
ssn |
198 |
17:10:32 |
eng-rus |
|
contextual awareness |
контекстная осведомлённость |
Millie |
199 |
17:10:13 |
rus-ger |
ed. |
художественная культура |
Kunst und Kultur |
dolmetscherr |
200 |
17:10:03 |
eng-rus |
progr. |
correct typeface |
правильный шрифт |
ssn |
201 |
17:08:32 |
eng-rus |
progr. |
correct transition |
правильный переход |
ssn |
202 |
17:06:58 |
eng-rus |
telecom. |
correct traffic |
правильный трафик |
ssn |
203 |
17:05:37 |
eng-rus |
progr. |
correct text |
правильный текст |
ssn |
204 |
17:04:08 |
eng-rus |
progr. |
correct tape |
требуемая лента |
ssn |
205 |
17:02:41 |
rus-est |
|
боровик, белый гриб |
kivipuravik |
Марина Раудар |
206 |
17:02:18 |
eng-rus |
telecom. |
correct tandem switch |
соответствующий транзитный коммутатор |
ssn |
207 |
17:01:32 |
eng-rus |
telecom. |
tandem switch |
транзитный коммутатор |
ssn |
208 |
16:59:46 |
eng-rus |
progr. |
correct syntax |
правильный синтаксис |
ssn |
209 |
16:56:53 |
eng-rus |
telecom. |
sub net |
подчинённая сеть |
ssn |
210 |
16:56:41 |
eng-rus |
telecom. |
sub network |
подчинённая сеть |
ssn |
211 |
16:56:28 |
eng-rus |
telecom. |
subnet |
подчинённая сеть |
ssn |
212 |
16:56:12 |
eng-rus |
telecom. |
subnetwork |
подчинённая сеть |
ssn |
213 |
16:55:50 |
rus-ita |
med. |
карта профилактических прививок |
tesserino delle vaccinazioni |
Simplyoleg |
214 |
16:55:05 |
eng-rus |
fin. |
cash finance |
финансирование в денежной форме |
Alexander Matytsin |
215 |
16:53:11 |
eng |
abbr. telecom. |
sub net |
sub network |
ssn |
216 |
16:52:12 |
eng-rus |
fin. |
cash loan |
кредит в денежной форме |
Alexander Matytsin |
217 |
16:51:50 |
eng-rus |
telecom. |
correct subscriber information |
правильная абонентская информация |
ssn |
218 |
16:50:09 |
eng |
abbr. telecom. |
correct subnet |
correct sub network |
ssn |
219 |
16:50:08 |
eng |
abbr. telecom. |
correct sub net |
correct sub network |
ssn |
220 |
16:48:14 |
eng-rus |
fin. |
cash finance loan |
кредит на кассовый разрыв |
Alexander Matytsin |
221 |
16:42:25 |
eng |
abbr. fin. |
CSA |
commission sharing agreement (UK) (Великобритания) |
Alexander Matytsin |
222 |
16:36:21 |
eng-rus |
med. |
injection site pain |
боль в месте введения препарата, боль в участке инъекции |
kat_j |
223 |
16:33:23 |
eng-rus |
med. |
vision blurred |
размытое зрение (нечёткое зрение, нарушение четкости зрения) |
kat_j |
224 |
16:33:05 |
eng-rus |
med. |
Vision blurred |
размытое зрение |
kat_j |
225 |
16:28:15 |
rus-est |
|
1. kogunema собираться, сходиться |
kokku minema |
Марина Раудар |
226 |
16:27:10 |
rus-ger |
mech.eng. |
пропуск |
Durchlass (трубы внутрь патрона) |
AGO |
227 |
16:18:45 |
eng |
abbr. cosmet. |
CF |
crow’s feet |
ННатальЯ |
228 |
16:17:05 |
eng-rus |
mus. |
barbat |
барбат (The barbat or barbud was a lute of possibly Central Asian origin. Many instruments such as the Arabic oud are derived from the barbat. The modern Persian Barbat is almost the same thing as the oud; although differences include a smaller body, longer neck and a slightly raised fingerboard. тж. см. oud wikipedia.org) |
'More |
229 |
16:14:38 |
eng-rus |
law |
original invoice |
первоначальный счёт |
Helenia |
230 |
16:13:08 |
eng-rus |
law |
on top of |
сверх |
Helenia |
231 |
16:11:00 |
eng-rus |
law |
in good faith |
на добросовестной основе |
Helenia |
232 |
16:02:45 |
eng-rus |
law |
the extent applicable |
насколько это осуществимо |
Helenia |
233 |
16:01:55 |
eng-rus |
law |
warranty of merchantability |
гарантия коммерческого применения |
Helenia |
234 |
16:01:54 |
eng-rus |
product. |
formula one |
формула один |
Yeldar Azanbayev |
235 |
16:00:23 |
eng |
abbr. fin. |
client commission agreement |
CCA (USA) (США) |
Alexander Matytsin |
236 |
15:59:42 |
eng |
abbr. fin. |
commission sharing agreement |
CSA (UK) (Великобритания) |
Alexander Matytsin |
237 |
15:59:16 |
eng-rus |
fin. |
client commission agreement |
договор о разделе комиссии (USA) (США) |
Alexander Matytsin |
238 |
15:58:30 |
eng-rus |
fin. |
commission sharing agreement |
договор о разделе комиссии (Великобритания; UK) |
Alexander Matytsin |
239 |
15:58:14 |
eng-rus |
vulg. |
Fuck 'em all! |
да пошли они все ... |
'More |
240 |
15:56:50 |
eng-rus |
avia. |
aeronautical conditions |
аэронавигационная обстановка |
XtalMag |
241 |
15:56:15 |
eng |
abbr. progr. |
correct storage layer |
correct storage level |
ssn |
242 |
15:55:14 |
eng |
abbr. progr. |
storage layer |
storage level |
ssn |
243 |
15:54:09 |
eng-rus |
O&G |
Temporary Agreed Emissions |
ВСВ (<неправ.>; временно согласованные выбросы) |
MichaelBurov |
244 |
15:52:16 |
eng-rus |
progr. |
correct storage configuration |
соответствующая конфигурация системы хранения |
ssn |
245 |
15:51:15 |
eng-rus |
progr. |
storage configuration |
конфигурация системы хранения |
ssn |
246 |
15:48:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
correct power filter |
подходящий фильтр питания |
ssn |
247 |
15:48:06 |
eng-rus |
O&G |
cracking furnaces |
печи крекинга |
olga garkovik |
248 |
15:47:45 |
eng-rus |
mil., lingo |
reel out |
тянуться (в некоторых контекстах) As the missile flies, the wires are reeled out behind it.) |
4uzhoj |
249 |
15:44:22 |
eng-rus |
progr. |
correct station |
подходящая станция |
ssn |
250 |
15:42:40 |
eng-rus |
progr. |
correct solution |
правильное решение |
ssn |
251 |
15:41:17 |
eng-rus |
progr. |
correct software version |
правильная версия программы |
ssn |
252 |
15:39:59 |
eng-rus |
telecom. |
correct signal |
корректный сигнал |
ssn |
253 |
15:38:35 |
eng-rus |
telecom. |
correct route |
правильный маршрут |
ssn |
254 |
15:33:04 |
eng-rus |
|
spindly-legged |
длинноногий (разг.) |
Рина Грант |
255 |
15:31:10 |
rus-ger |
|
деятельность в сфере промышленности |
industriebezogene Tätigkeit |
polis |
256 |
15:30:44 |
eng-rus |
progr. |
program-sensitive fault |
программно-зависимый отказ (проявляющийся при прогоне конкретной программы) |
ssn |
257 |
15:29:27 |
eng-rus |
construct. |
Integrated Site Acceptance Testing |
комплексные приёмочные испытания на объекте Заказчика |
ixtra |
258 |
15:29:07 |
eng |
abbr. construct. |
ISAT |
Integrated Site Acceptance Testing |
ixtra |
259 |
15:28:05 |
eng-rus |
progr. |
program-sensitive fault |
отказ, обнаруживаемый в ходе выполнения программы |
ssn |
260 |
15:27:52 |
eng-rus |
comp., MS |
custom class variable |
переменная пользовательского класса (microsoft.com) |
bojana |
261 |
15:26:54 |
eng-rus |
comp., MS |
initialize custom classes with values |
инициализировать пользовательские классы значениями (microsoft.com) |
bojana |
262 |
15:23:55 |
eng-rus |
automat. |
program-sensitive fault |
программно-обнаруживаемый отказ |
ssn |
263 |
15:21:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
Tube-Launched Optically-Tracked Wire-Guided Missile |
ПТУР (управляемая по проводам) сокращённо TOW) |
4uzhoj |
264 |
15:21:05 |
eng-rus |
|
went into partnership |
входить в сотрудничество |
olga garkovik |
265 |
15:20:49 |
eng-rus |
mil. |
TOW |
ПТУР (управляемая по проводам) – Tube-Launched Optically-Tracked Wire-Guided Missile) |
4uzhoj |
266 |
15:18:15 |
eng-rus |
mech.eng. |
forward-backward motion |
поступательно-возвратное движение (рабочего органо кузнечно-прессового оборудования) |
luxin_luxin |
267 |
15:18:01 |
eng-rus |
automat. |
program event recording |
запись программных событий |
ssn |
268 |
15:16:51 |
eng-rus |
|
depropaniser |
депропанизатор |
olga garkovik |
269 |
15:11:54 |
rus-ger |
|
браслет с подвесками |
Bettlerarmband |
agascha |
270 |
15:08:20 |
rus |
abbr. min.proc. |
ЛСУ |
локальная сорбционная установка |
Atenza |
271 |
15:04:57 |
rus-ita |
|
схожесть |
simiglianza |
I. Havkin |
272 |
15:03:21 |
eng-rus |
|
style statement |
олицетворение стиля (стать олицетворением чьего-либо индивидуального стиля) |
vlad-and-slav |
273 |
15:02:48 |
rus-ger |
telecom. |
канал вещания |
Rundfunkleitung |
ssn |
274 |
15:00:36 |
eng-ger |
telecom. |
program circuit |
Rundfunkleitung |
ssn |
275 |
15:00:13 |
eng-rus |
telecom. |
program circuit |
радиотрансляционная линия |
ssn |
276 |
15:00:12 |
eng-rus |
telecom. |
program circuit |
канал вещания |
ssn |
277 |
14:58:24 |
eng-rus |
product. |
essential evaluation |
важная оценка |
Yeldar Azanbayev |
278 |
14:57:52 |
eng-rus |
automat. |
program circuit |
программная цепь |
ssn |
279 |
14:54:31 |
eng-rus |
|
all the indications are that |
всё говорит о том, что |
Andrey Truhachev |
280 |
14:54:01 |
eng-rus |
|
everything seems to suggest that |
всё говорит о том, что |
Andrey Truhachev |
281 |
14:53:51 |
eng-rus |
cook. |
BLT triple decker |
Трёхслойный сэндвич с беконом, салатом и томатом |
Bambolina |
282 |
14:50:48 |
eng-rus |
|
basic |
строгий, классический (напр., о дизайне) |
vlad-and-slav |
283 |
14:50:20 |
eng-rus |
tech. |
inner tank bottom annular plate |
кольцевая окрайка днища внутреннего двухоболочечного резервуара |
SMarina |
284 |
14:49:38 |
eng-rus |
automat. |
numerically controlled robot |
робот с числовым управлением |
ssn |
285 |
14:47:48 |
eng-rus |
automat. |
numerically controlled robot |
робот с программным управлением |
ssn |
286 |
14:45:33 |
eng-rus |
mil., navy |
gunnery drill |
стрельбы (учебные, артиллерийские на флоте: One of the results of the gun crew's performance was that we never held another gunnery drill from that day until the day we departed the Gulf.) |
4uzhoj |
287 |
14:44:35 |
eng-rus |
|
everything suggests that |
всё говорит о том, что |
Andrey Truhachev |
288 |
14:44:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
Primary System Organ Class |
главный класс систем и органов (ГКСО) |
kat_j |
289 |
14:43:42 |
rus-ger |
|
всё говорит о том, что |
es spricht alles dafür, dass |
Andrey Truhachev |
290 |
14:41:41 |
rus-ger |
|
все говорит о том, что |
alles spricht dafür, dass |
Andrey Truhachev |
291 |
14:39:55 |
eng-rus |
mil. |
scout out |
разведать (I want you to scout out the enemy positions and report back to me and my fellow Corps.) |
4uzhoj |
292 |
14:37:57 |
rus-ger |
med. |
сужение крайней плоти |
Präputialenge |
Midnight_Lady |
293 |
14:37:55 |
eng-rus |
|
CLS |
обслуживание клиентов и логистические услуги (Customer and Logistics Services) |
kamyshka |
294 |
14:34:24 |
eng-rus |
|
digital painting |
произведение цифровой живописи |
vlad-and-slav |
295 |
14:28:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Common Name identity claim |
идентификационное утверждение на общее имя (Windows 7) |
Rori |
296 |
14:27:19 |
eng-rus |
UN |
concessionary traveller |
льготный пассажир |
Alexander Oshis |
297 |
14:25:44 |
eng-rus |
el. |
crystal-controlled |
стабилизованный кварцем |
ssn |
298 |
14:22:43 |
eng-rus |
|
profitability margin |
маржа прибыли |
olga garkovik |
299 |
14:22:39 |
rus-ger |
slang |
лицо, по которому хочется врезать кулаком |
Backpfeifengesicht (Ближайший русский аналог "кирпича просит") |
Ying |
300 |
14:21:01 |
rus-ger |
law |
в качестве чего-то, кого-то |
an G statt |
Bedrin |
301 |
14:20:29 |
eng-rus |
el. |
crystal-controlled receiver |
приёмник с кварцевой стабилизацией частоты |
ssn |
302 |
14:19:39 |
eng-rus |
|
Maximizing the value |
максимизация ценности |
olga garkovik |
303 |
14:17:36 |
rus-ger |
inet. |
отзывчивый веб-дизайн |
Responsive Web Design |
anabin |
304 |
14:17:06 |
rus-ita |
polit. |
суверенизация |
sovranizzazione |
Рыжь |
305 |
14:12:05 |
eng-rus |
el. |
crystal-controlled receiver |
приёмник с кварцевой стабилизацией (частоты) |
ssn |
306 |
14:12:02 |
eng-rus |
|
as and when |
в случае, когда |
olga garkovik |
307 |
14:11:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
investigations |
результаты лабораторных и инструментальных исследований |
kat_j |
308 |
14:09:54 |
eng-rus |
automat. |
acceptable deviation of controlled variable |
допустимое отклонение регулируемой величины |
ssn |
309 |
14:09:15 |
eng-rus |
automat. |
deviation of controlled variable |
отклонение регулируемой величины |
ssn |
310 |
14:09:02 |
eng-rus |
law |
post-court direction |
предписание в рамках исполнения судебного решения |
Alexander Matytsin |
311 |
14:08:35 |
eng-rus |
automat. |
automatic-controlled machine system |
машинная система с автоматическим управлением |
ssn |
312 |
14:06:53 |
rus-est |
|
заземлять |
nullima |
tvveronik |
313 |
14:04:33 |
eng-rus |
|
fresh |
необычный (напр., дизайн) |
vlad-and-slav |
314 |
14:04:15 |
eng-rus |
automat. |
controlled system without self-regulation |
объект регулирования без самовыравнивания |
ssn |
315 |
14:03:25 |
eng-rus |
|
zemstvo school |
земские школы |
DmitryCher |
316 |
14:02:31 |
eng-rus |
automat. |
controlled system with self-regulation |
объект регулирования с самовыравниванием |
ssn |
317 |
14:01:09 |
eng-rus |
|
conometric |
конический |
Marina Smirnova |
318 |
14:00:17 |
eng-rus |
|
bumps |
пупырышки |
Sloneno4eg |
319 |
13:57:37 |
eng-rus |
product. |
by frames |
по кадрам |
Yeldar Azanbayev |
320 |
13:48:31 |
rus-ger |
busin. |
почтовая связь |
Postmeldewesen |
nikol@us |
321 |
13:47:30 |
rus-ger |
tech. |
метод половинной амплитуды |
Halbwertsmethode (при УЗК) |
Мария Г. |
322 |
13:46:45 |
eng-rus |
law |
claim in tort |
гражданско-правовой иск |
Alexander Matytsin |
323 |
13:41:45 |
eng-rus |
oil.lubr. |
wind power plant |
ветроэнергетическая установка |
Найденовка |
324 |
13:40:28 |
rus-spa |
|
шепчущий |
susurrante |
dfu |
325 |
13:32:16 |
eng-rus |
law |
non-provable claim |
недоказуемый иск |
Alexander Matytsin |
326 |
13:31:56 |
eng-rus |
law |
provable claim |
доказуемый иск |
Alexander Matytsin |
327 |
13:27:41 |
eng-rus |
law |
Pomerene Act |
закон Померена |
Павел Журавлев |
328 |
13:26:13 |
eng-rus |
mil., lingo |
come on the radio |
выйти на связь (When the A6 came on the radio saying he had been hit and his co-pilot had been hurt, the Captain was notified.) |
4uzhoj |
329 |
13:21:09 |
eng-rus |
biochem. |
N-acyl homoserine lactone |
N-ацил-гомосеринлактон |
Ileana Negruzzi |
330 |
13:20:43 |
eng-rus |
med. |
alcohol overuse |
злоупотребление алкоголем |
Linera |
331 |
13:19:03 |
eng-rus |
|
by ... at the latest |
не позднее ... |
art_fortius |
332 |
13:16:09 |
eng-rus |
|
squegee |
резиновая щётка-сгонка (для сгона воды с гладких поверхностей после мойки) |
Сергей Недорезов |
333 |
13:13:36 |
rus-spa |
sociol. |
супружеская семья |
familia nuclear |
Alexander Matytsin |
334 |
13:12:12 |
rus-ita |
construct. |
сварная цепь |
catena genovese |
polivarka |
335 |
13:09:50 |
eng-rus |
garden. |
bump feed trimmer head |
триммерная головка с ударной подачей (для газонокосилки-триммера) |
OlCher |
336 |
13:00:22 |
eng-rus |
biochem. |
auto-inducer |
аутоиндуктор |
Ileana Negruzzi |
337 |
12:59:06 |
eng-rus |
|
break into |
громко заявить о себе (в какой либо сфере) |
vlad-and-slav |
338 |
12:57:18 |
eng-rus |
biochem. |
signal molecules |
сигнальные молекулы |
Ileana Negruzzi |
339 |
12:56:39 |
rus-ita |
dril. |
устье скважины |
boccaforo |
Avenarius |
340 |
12:52:47 |
rus-fre |
|
победительница |
tombeuse |
Overjoyed |
341 |
12:52:39 |
eng-rus |
ASCII. |
chemical storage area |
ХРХ (химреагентное хозяйство) |
Burkitov Azamat |
342 |
12:49:20 |
eng-rus |
|
current history |
новейшая история |
DmitryCher |
343 |
12:47:02 |
rus-ger |
med. |
тонография |
Tonographie |
Midnight_Lady |
344 |
12:46:55 |
eng-rus |
automat. |
controlled system |
управляемое устройство |
ssn |
345 |
12:43:47 |
rus-spa |
publ.law. |
государственный служащий |
funcionario (funcionario, ria. 1. m. y f. Persona que desempeña un empleo público. Diccionario de la RAE) |
Alexander Matytsin |
346 |
12:41:10 |
eng-rus |
IT |
DCO |
кварцевый генератор с цифровым управлением |
ssn |
347 |
12:40:04 |
eng |
abbr. IT |
digital controlled oscillator |
DCO |
ssn |
348 |
12:37:04 |
eng-rus |
automat. |
digital-controlled |
с цифровым управлением |
ssn |
349 |
12:36:15 |
rus-spa |
|
альпинист |
montañista |
dfu |
350 |
12:34:06 |
eng-rus |
med. |
CPSID |
Колледж идентификации врачей и хирургов или Идентификационный номер колледжа врачей и хирургов (College of Physicians and Surgeons Identification) |
Linera |
351 |
12:26:00 |
eng-rus |
el. |
controlled avalanche-transit-time diode |
управляемый ЛПД |
ssn |
352 |
12:25:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
entry visit |
визит включения |
Andy |
353 |
12:22:14 |
eng-rus |
|
midst |
в разгаре |
olga garkovik |
354 |
12:18:34 |
eng-rus |
el. |
controlled avalanche rectifier |
лавинный однооперационный триодный тиристор |
ssn |
355 |
12:18:19 |
rus-spa |
ling. |
оксиморон |
oxímoron |
Alexander Matytsin |
356 |
12:18:03 |
eng-rus |
el. |
controlled avalanche rectifier |
управляемый выпрямитель на эффекте лавинного пробоя |
ssn |
357 |
12:15:26 |
eng-rus |
el. |
controlled avalanche diode |
управляемый лавинный диод |
ssn |
358 |
12:12:53 |
eng-rus |
automat. |
auxiliary controlled variable |
вспомогательная регулируемая величина |
ssn |
359 |
12:08:35 |
eng-rus |
med. |
LRCP&SI |
лиценциат Королевского терапевтического колледжа Ирландии и лиценциат Королевского хирургического колледжа Ирландии (rcsi.ie) |
Indigirka |
360 |
12:05:20 |
eng-rus |
automat. |
hard-wired systems |
системы с жёсткой логикой |
ssn |
361 |
12:01:44 |
eng-rus |
cook. |
sharing style menu |
меню общий стол |
Bambolina |
362 |
12:01:22 |
eng-rus |
|
skein |
клин (птичий) |
4uzhoj |
363 |
12:00:57 |
eng-rus |
automat. |
relay-controlled systems |
системы с релейным управлением |
ssn |
364 |
12:00:32 |
rus |
avia. |
авианаводчик |
см. передовой авианаводчик (old.redstar.ru/2009/08/12_08/1_08.html) |
4uzhoj |
365 |
12:00:17 |
rus-spa |
|
кадрирование |
encuadre |
dfu |
366 |
11:57:19 |
eng-rus |
automat. |
relay-controlled system |
система с релейным управлением |
ssn |
367 |
11:55:11 |
eng-rus |
automat. |
automatic-controlled |
с автоматическим управлением |
ssn |
368 |
11:54:12 |
rus-spa |
|
незапоминающийся |
olvidable |
dfu |
369 |
11:50:19 |
eng-rus |
|
personality development |
становление личности |
DmitryCher |
370 |
11:47:16 |
eng-rus |
avia. |
V formation |
клин (боевой порядок) |
4uzhoj |
371 |
11:45:15 |
eng-rus |
|
merely |
исключительно |
Alexander Matytsin |
372 |
11:39:47 |
eng-rus |
|
socializing function |
социализирующая функция |
DmitryCher |
373 |
11:37:27 |
eng-rus |
|
cup |
накрыть ладонью сверху |
Охламон |
374 |
11:35:49 |
eng-rus |
|
film and bulk temperature |
температура плёнки и объёмная температура |
Dude67 |
375 |
11:30:12 |
eng-rus |
|
observer |
корректировщик (огня) |
4uzhoj |
376 |
11:29:27 |
eng-rus |
automat. |
hard-wired system |
система с жёсткой логикой |
ssn |
377 |
11:28:25 |
eng-rus |
progr. |
hard-wired |
с жёсткой логикой |
ssn |
378 |
11:23:16 |
eng-rus |
cem. |
redispersible powders |
редиспергируемые полимерные порошки |
SMarina |
379 |
11:22:45 |
eng-rus |
cem. |
water vapor transmission |
паропроницаемость |
SMarina |
380 |
11:22:29 |
eng-rus |
cem. |
flow rate |
расплыв конуса (при определении консистенции строительных растворов) |
SMarina |
381 |
11:20:35 |
eng-rus |
tech. |
high temperature heat transfer agent |
высокотемпературный теплоноситель |
SMarina |
382 |
11:20:22 |
eng-rus |
tech. |
battery limit schedule |
привязки на границах проектирования |
SMarina |
383 |
11:20:05 |
eng-rus |
cem. |
silica flour |
тонкоизмельчённый кварц (кварцевая мука) |
SMarina |
384 |
11:19:50 |
eng-rus |
cem. |
popping and pitting |
трещинообразование, точечная коррозия и кратерообразование (вследствие неравномерности изменения объёма) |
SMarina |
385 |
11:19:30 |
rus-spa |
econ. |
Субъект предпринимательской деятельности |
autónomo (на Украине) |
Elena789 |
386 |
11:19:12 |
eng-rus |
O&G |
piping speciality |
комплектующие трубопроводов |
SMarina |
387 |
11:19:01 |
eng-rus |
O&G |
valve interlock |
запорное устройство для клапанов |
SMarina |
388 |
11:13:57 |
rus-ger |
IT |
моделирование систем |
Systemsimulation |
dolmetscherr |
389 |
11:13:08 |
eng-rus |
progr. |
hard-wired |
аппаратно-реализованный |
ssn |
390 |
11:12:49 |
rus-spa |
|
выполнять штрафной удар |
sacar la falta |
dfu |
391 |
11:11:31 |
rus-spa |
|
центр поля |
mediocampo |
dfu |
392 |
11:10:47 |
rus-ger |
IT |
технологии программирования |
Programmiertechniken |
dolmetscherr |
393 |
11:09:00 |
eng-rus |
|
in-growth hair |
врастающий волос |
Sloneno4eg |
394 |
11:06:15 |
rus-est |
tax. |
счёт-фактура |
käibemaksuarve |
furtiva |
395 |
11:02:17 |
rus-spa |
|
Держаться в отдалении |
Poner tierra de por medio |
dfu |
396 |
10:59:56 |
eng-rus |
O&G |
VB |
испытание в вакуумной камере |
SMarina |
397 |
10:57:00 |
eng-rus |
O&G |
VT |
визуальный осмотр |
SMarina |
398 |
10:55:07 |
eng-rus |
O&G |
Self-actuated control valve |
регулирующий клапан прямого действия |
SMarina |
399 |
10:52:16 |
rus-ger |
pipes. |
прожиг |
Durchdringung |
AGO |
400 |
10:50:34 |
rus-fre |
|
несущественный |
pas important |
Dehon Hélène |
401 |
10:46:49 |
eng-rus |
progr. |
correct replication role |
соответствующая роль репликации |
ssn |
402 |
10:45:23 |
rus-est |
|
направляющая |
suundlatt |
tvveronik |
403 |
10:44:47 |
eng-rus |
telecom. |
correct public key |
правильный открытый ключ |
ssn |
404 |
10:43:45 |
eng-rus |
telecom. |
correct protocol |
соответствующий протокол |
ssn |
405 |
10:42:31 |
eng-rus |
progr. |
correct processor type |
корректный тип процессора |
ssn |
406 |
10:41:26 |
eng-rus |
progr. |
correct privilege |
соответствующие полномочия |
ssn |
407 |
10:41:17 |
eng-rus |
avia. |
Adjust Vertical Speed RA |
рекомендация "Отрегулируйте вертикальную скорость" |
Lidka16 |
408 |
10:39:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
correct power filter |
соответствующий фильтр питания |
ssn |
409 |
10:33:34 |
rus-ger |
product. |
завод-партнёр |
Partnerwerk |
Лорина |
410 |
10:27:02 |
eng-rus |
tech. |
it should be appreciated that |
следует понимать, что |
Мирослав9999 |
411 |
10:26:23 |
rus-ita |
polit. |
Государственная Дума |
Duma di Stato (https://it.wikipedia.org/wiki/Duma_di_Stato_(Federazione_russa)) |
Рыжь |
412 |
10:25:31 |
rus-lav |
med. |
доказательная медицина |
uz pierādījumiem balstīta medicīna (англ. evidence-based medicine) |
Censonis |
413 |
10:25:22 |
eng-rus |
|
people's word |
народное слово |
DmitryCher |
414 |
10:25:10 |
eng-rus |
tech. |
extend into |
переходить (во что-либо) |
Мирослав9999 |
415 |
10:14:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
chemical storage area |
хим реагентное хозяйство (ХРХ) |
Burkitov Azamat |
416 |
10:10:15 |
rus-ger |
law |
трёхсторонний договор |
dreiseitiger Vertrag |
Лорина |
417 |
10:08:47 |
rus-spa |
law |
предпринимать расследование |
abrir una investigación |
Alexander Matytsin |
418 |
10:08:15 |
rus-spa |
law |
возбуждать расследование |
abrir una investigación |
Alexander Matytsin |
419 |
10:05:01 |
eng-rus |
telecom. |
correct POTS dial peer |
верная точка вызова POTS |
ssn |
420 |
10:04:24 |
eng-rus |
telecom. |
correct POTS dial peer |
верная адресуемая точка вызова POTS |
ssn |
421 |
10:04:01 |
rus-ger |
railw. |
МРЗ |
Dieselkleinlokomotivereparaturwerk |
Лорина |
422 |
10:03:47 |
rus |
abbr. railw. |
мотовозоремонтный завод |
МРЗ |
Лорина |
423 |
10:03:46 |
eng-rus |
telecom. |
POTS dial peer |
точка вызова POTS |
ssn |
424 |
10:03:36 |
eng-rus |
telecom. |
POTS dial peer |
адресуемая точка вызова POTS |
ssn |
425 |
10:01:15 |
rus-ger |
railw. |
ПРМЗ |
meschanisches Gleisreparaturwerk |
Лорина |
426 |
10:00:59 |
rus |
abbr. railw. |
путевой ремонтно-механический завод |
ПРМЗ |
Лорина |
427 |
10:00:45 |
rus-ger |
railw. |
путевой ремонтно-механический завод |
meschanisches Gleisreparaturwerk |
Лорина |
428 |
10:00:15 |
eng-rus |
progr. |
correct port number |
правильный номер порта |
ssn |
429 |
9:59:12 |
eng-rus |
progr. |
correct port |
правильный порт |
ssn |
430 |
9:58:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
correct pin number |
правильный номер контакта |
ssn |
431 |
9:58:04 |
eng-rus |
|
it's small! |
Здесь тесно! (из передачи Охотники за иностранной недвижимостью на Travel Channel) |
Ольга Матвеева |
432 |
9:56:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
pin number |
номер контакта |
ssn |
433 |
9:56:03 |
eng-rus |
folk. |
pace-egger |
ряженый |
Alexander Matytsin |
434 |
9:52:51 |
eng-rus |
IT |
pin assignment |
схема расположения выводов (ИС) |
ssn |
435 |
9:52:34 |
eng-rus |
IT |
pin assignment |
схема назначения выводов (ИС) |
ssn |
436 |
9:52:15 |
eng-rus |
IT |
pin assignment |
цоколёвка (ИС) |
ssn |
437 |
9:50:46 |
eng-rus |
idiom. |
jump the gun |
лезть попёрек батьки в пекло |
jouris-t |
438 |
9:49:28 |
eng-rus |
meas.inst. |
pin assignment |
назначение контактов |
ssn |
439 |
9:48:51 |
eng-rus |
meas.inst. |
correct pin assignment |
правильное назначение контактов |
ssn |
440 |
9:47:43 |
rus-fre |
cook. |
гречневая каша |
kacha russe (взято с французской Википедии: La kacha russe, ukrainien (каша) est un plat de type bouillie я base de semoule de sarrasin mondé, de riz ou de blé cuits я l'eau, au lait ou au gras.) |
Ольга Матвеева |
441 |
9:45:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
correct orientation |
правильная ориентация |
ssn |
442 |
9:43:02 |
eng-rus |
progr. |
correct order |
правильный порядок |
ssn |
443 |
9:42:53 |
eng-rus |
contempt. |
judicial travesties |
ряженые судьи |
Alexander Matytsin |
444 |
9:41:49 |
eng-rus |
oil |
PetroChina United Pipelines Co. Ltd |
Китайская нефтяная объединённая трубопроводная компания |
Aidar N. |
445 |
9:41:24 |
eng-rus |
progr. |
correct object |
правильный объект |
ssn |
446 |
9:41:09 |
eng-rus |
polit. |
show trial |
судебный фарс |
Alexander Matytsin |
447 |
9:40:14 |
rus-fre |
tech. |
вентиляторный доводчик |
ventilo-convecteur |
r313 |
448 |
9:39:55 |
eng-rus |
progr. |
correct network connectivity |
правильное сетевое соединение |
ssn |
449 |
9:38:07 |
eng-rus |
geogr. |
mushroom |
разрастаться (о населении) |
Ольга Матвеева |
450 |
9:35:03 |
eng-rus |
|
healthful |
диетический |
SirReal |
451 |
9:32:10 |
rus-ger |
|
как минимум |
zumindest |
Nick Kazakov |
452 |
9:29:15 |
rus-ger |
tech. |
устройство ручного управления |
Bedienhandgerät |
Александр Рыжов |
453 |
9:27:24 |
eng-rus |
tech. |
CAMA |
блок бортового модема (бортовая модемная сборка) общего назначения (Common Airborne Modem Assembly) |
Pimenov |
454 |
9:26:41 |
rus-spa |
|
делать очень осторожно |
ir con pies de plomo |
dfu |
455 |
9:24:06 |
rus-ger |
IT |
сфера услуг |
Leistungsbereich |
Reischel |
456 |
9:16:45 |
rus-spa |
|
иметь все шансы на выигрыш |
llevar las de ganar |
dfu |
457 |
9:15:31 |
rus-spa |
|
задавать тон |
llevar la voz cantante |
dfu |
458 |
9:14:12 |
rus-spa |
|
двигаться в ложном направлении |
llevar mal camino |
dfu |
459 |
9:13:44 |
rus-spa |
|
двигаться в верном направлении |
llevar buen camino |
dfu |
460 |
9:10:29 |
eng |
abbr. waste.man. |
CBp |
pyrolyzed carbon black |
shpak_07 |
461 |
8:57:08 |
rus-ger |
fin. |
отдача |
Rückfluss (G – на что-либо) |
Лорина |
462 |
8:48:30 |
eng-rus |
tech. |
multilink |
многоканальный |
Pimenov |
463 |
8:35:17 |
rus-spa |
|
иметь зуб на кого-л. |
tomarla con alguien |
dfu |
464 |
8:05:19 |
rus-ger |
law |
РСО |
Russisches Amt für Einschätzung |
Лорина |
465 |
8:03:04 |
rus |
abbr. law |
Русская служба оценки |
РСО |
Лорина |
466 |
8:02:39 |
rus-ger |
law |
Русская служба оценки |
Russisches Amt für Einschätzung |
Лорина |
467 |
8:02:14 |
rus |
abbr. law |
РСО |
Русская служба оценки |
Лорина |
468 |
7:59:16 |
rus-ger |
law |
РОО |
Russische Gesellschaft der Schätzer |
Лорина |
469 |
7:58:43 |
rus |
abbr. law |
Российское общество оценщиков |
РОО |
Лорина |
470 |
7:58:13 |
rus-ger |
law |
Российское общество оценщиков |
Russische Gesellschaft der Schätzer |
Лорина |
471 |
7:23:17 |
eng-rus |
amer. |
business speak |
корпоративный жаргон |
Val_Ships |
472 |
7:21:59 |
eng-rus |
amer. |
workplace jargon |
корпоративный жаргон |
Val_Ships |
473 |
7:21:39 |
rus-fre |
|
страдать бессонницей |
avoir une insomnie |
Morning93 |
474 |
7:18:57 |
rus-fre |
|
наскучить |
être rebattu |
luciee |
475 |
7:14:53 |
rus-fre |
|
вникать в подробности |
entrer dans les détails |
Morning93 |
476 |
7:11:58 |
eng-rus |
amer. |
rain check |
просьба перенести встречу (на другой раз idiom: he declined the invitation to dinner, but asked for a rain check) |
Val_Ships |
477 |
7:09:28 |
eng-rus |
avia. |
grounding liability |
ответственность за прекращение полётов |
kris905 |
478 |
6:56:53 |
rus-ger |
manag. |
порог существенности |
Wesentlichkeitsgrenze |
Io82 |
479 |
6:51:37 |
eng-rus |
inf. |
uncharted waters |
непредсказуемая ситуация (и часто опасная; After the Wall Street crash, the American economy moved into uncharted waters.) |
Val_Ships |
480 |
6:50:51 |
eng-rus |
geogr. |
Caucasus Minor |
Малый Кавказ |
Zamatewski |
481 |
6:50:44 |
rus-ger |
law |
Закон об авторских правах |
URG (Лихтенштейн) |
УндинаМарина |
482 |
6:48:56 |
rus-ger |
law |
Закон о полиции |
PolG (Лихтенштейн) |
УндинаМарина |
483 |
6:41:33 |
eng-rus |
amer. |
just married |
только поженились (стикер на стекле автомашины) |
Val_Ships |
484 |
6:41:29 |
rus-ger |
law |
возможно |
in eventu (встретила в лихтенштейнском тексте) |
УндинаМарина |
485 |
6:40:00 |
rus-spa |
|
водить за нос |
tomar el pelo |
dfu |
486 |
6:32:21 |
rus-ger |
law |
оказание консультационных услуг |
Erbringung der Beratungsdienstleistungen |
Лорина |
487 |
6:28:51 |
eng-rus |
transp. |
CORTE |
Конфедерация организаций по соблюдению законодательства в области автомобильного транспорта (КОРТЕ; Confederation of Organisations in Road Transport Enforcement corte.be)) |
lew3579 |
488 |
6:28:07 |
eng-rus |
amer. |
instill |
настойчиво внушать |
Val_Ships |
489 |
6:25:16 |
eng-rus |
amer. |
instill |
постепенно внушать |
Val_Ships |
490 |
6:19:49 |
eng-rus |
amer. |
instill |
внушать (уверенность в себе: to instill self-confidence) |
Val_Ships |
491 |
6:08:22 |
eng-rus |
amer. |
instill |
постепенно прививать (to impart gradually: instilling a love of learning in children) |
Val_Ships |
492 |
6:02:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
catalyst grid |
опорная решётка катализатора (studopedia.ru) |
Mixer |
493 |
5:53:21 |
eng-rus |
amer. |
instill |
закапывать (капли в глаз) |
Val_Ships |
494 |
5:51:39 |
eng-rus |
|
thick fluid |
вязкое вещество |
Сашура |
495 |
5:39:02 |
rus-spa |
|
канцелярский нож |
abrecartas |
dfu |
496 |
5:38:07 |
rus-ita |
econ. |
конечный бенефициар |
beneficiario finale |
livebetter.ru |
497 |
5:37:47 |
rus-ger |
fin. |
консолидированная управленческая отчётность |
konsolidierte Verwaltungsberichterstattung |
Лорина |
498 |
5:07:04 |
eng-rus |
amer. |
instill |
закапывать капли (в глаз или ухо: instill one drop into right eye four times a day) |
Val_Ships |
499 |
5:03:29 |
eng-rus |
automat. |
Safety Management Information System |
управленческая информационная система по производственной безопасности |
ixtra |
500 |
5:03:04 |
eng |
abbr. automat. |
SMIS |
Safety Management Information System |
ixtra |
501 |
4:44:52 |
eng |
abbr. automat. |
MES |
Manufacturing Execution System (Toolbox for IT Topics ERP Popular Q&A Difference Between MES and ERP 9/30/2004 by ITtoolbox Popular Q&A Team for ITtoolbox as adapted from ERP-SELECT discussion group Summary: What is MES and how is it different then ERP? Full Article: Disclaimer: Contents are not reviewed for correctness and are not endorsed or recommended by ITtoolbox or any vendor. Popular Q&A contents include summarized information from ERP-SELECT discussion unless otherwise noted. 1. Adapted from response by Mike on Tuesday, September 21, 2004 MES is an acronym that stands for Manufacturing Execution Systems. It refers to addendum software that fills a specific need. For example, one MES System creates a production plan from all work orders based on due dates, routing times and work center constraints.) |
ixtra |
502 |
4:23:44 |
eng-rus |
automat. |
Automation Server Room |
серверная системы автоматизации |
ixtra |
503 |
4:20:14 |
eng-rus |
automat. |
Automation Engineering Office |
кабинет службы автоматизации |
ixtra |
504 |
4:19:49 |
eng |
abbr. automat. |
AEO |
Automation Engineering Office |
ixtra |
505 |
4:02:39 |
eng-rus |
|
high moral standards |
высокие моральные принципы |
D. Zolottsev |
506 |
4:00:31 |
eng-rus |
automat. |
Machine Protection System |
система защиты машин |
ixtra |
507 |
3:55:51 |
eng |
abbr. automat. |
MPS |
Machine Protection System |
ixtra |
508 |
3:52:18 |
rus-ger |
law |
осуществлять оценку |
die Bewertung durchführen |
Лорина |
509 |
3:51:53 |
rus-ger |
law |
осуществлять оценку |
die Einschätzung durchführen |
Лорина |
510 |
3:51:30 |
rus-ger |
law |
осуществить оценку |
die Bewertung durchführen |
Лорина |
511 |
3:51:05 |
rus-ger |
law |
осуществить оценку |
die Einschätzung durchführen |
Лорина |
512 |
3:47:49 |
eng-rus |
automat. |
remote instrument enclosure |
удалённый блок-бокс КИПиА |
ixtra |
513 |
3:36:02 |
eng-rus |
proj.manag. |
Project Automation Contractor |
подрядчик по автоматизации проекта |
ixtra |
514 |
3:33:54 |
eng |
abbr. proj.manag. |
PAC |
Project Automation Contractor |
ixtra |
515 |
3:32:46 |
eng-rus |
ironic. |
like a bear in a china shop |
как слон в посудной лавке |
igisheva |
516 |
3:32:45 |
eng-rus |
ironic. |
like a bear in a china shop |
как бык в посудной лавке |
igisheva |
517 |
3:18:29 |
rus |
abbr. law, ADR |
АУС |
альтернативное урегулирование споров |
igisheva |
518 |
3:15:44 |
rus |
abbr. law, ADR |
АРС |
альтернативное разрешение споров |
igisheva |
519 |
3:08:42 |
eng-rus |
OHS |
protective and preventive measures |
защитно-профилактические меры |
igisheva |
520 |
2:57:58 |
eng-rus |
|
Caulking Gun |
шприц-пистолет (для нанесения герметика) |
Сашура |
521 |
2:35:25 |
rus-ger |
law |
соглашение акционеров |
Vereinbarung der Aktionäre |
Лорина |
522 |
2:01:24 |
rus-spa |
law |
превентивное вмешательство |
intervención preventiva |
Sapachez |
523 |
1:58:04 |
rus-ger |
railw. |
специальный железнодорожный подвижной состав |
Sondereisenbahnfahrzeuge (мн.ч.) |
Лорина |
524 |
1:53:10 |
rus-ger |
account. |
завершённый год |
abgeschlossenes Jahr |
Лорина |
525 |
1:36:15 |
eng-rus |
nucl.phys. |
nozzle |
трубчатая обшивка (напр., гермопроходки в защитную оболочку ядерного реактора) |
Iryna_mudra |
526 |
1:23:41 |
eng-rus |
electric. |
short circuit analysis |
расчёты токов короткого замыкания (Short Circuit analysis is required to ensure that existing and new equipment ratings are adequate to withstand the available short circuit energy available at each point in the electrical system. A Short Circuit Analysis will help to ensure that personnel and equipment are protected by establishing proper interrupting ratings of protective devices (circuit breaker and fuses).) |
ixtra |
527 |
1:07:48 |
eng-rus |
saying. |
want bread buttered on both sides |
тебе как мёд, так и ложка |
Iryna_mudra |
528 |
0:55:55 |
eng-rus |
amer. |
National Collegiate Athletic Association |
Национальная ассоциация студенческого спорта |
VLZ_58 |
529 |
0:52:38 |
eng-rus |
|
luxury box |
ложа повышенной комфортности |
VLZ_58 |
530 |
0:51:59 |
eng-rus |
law |
Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. |
Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций |
Andrew052 |
531 |
0:46:26 |
rus-ger |
med. |
воспаление гайморовых пазух |
Kieferhöhlenentzündung |
D.Lutoshkin |
532 |
0:35:09 |
eng-rus |
tech. |
stress engineering |
расчёты механических напряжений при проектировании (The branch of engineering concerned with designing materials with high elastic limits as well as high tensile strengths. Stress engineers also design methods for testing these stress limits.) |
ixtra |
533 |
0:14:16 |
eng-rus |
tech. |
piping SP list |
спецификация нестандартных элементов трубопроводов (Piping specialty (SP) item list. The piping SP list is a listing of the odd items that occur on every job. They are items that are not standard enough to be written into the individual line class specifications.) |
ixtra |
534 |
0:02:10 |
eng-rus |
progr. |
correct network |
нужная сеть |
ssn |
535 |
0:00:24 |
eng-rus |
progr. |
correct NE type |
правильный тип сетевого элемента |
ssn |